All language subtitles for Inye S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,122 --> 00:00:15,806 FREIBURG 1913 2 00:00:20,704 --> 00:00:22,944 Podívejte, támhle je Neumann! 3 00:00:34,176 --> 00:00:35,176 Hej! 4 00:00:35,633 --> 00:00:37,313 Hej, zrůdo! 5 00:00:37,640 --> 00:00:40,890 Ano, ty! Co tady děláš? 6 00:00:40,990 --> 00:00:42,847 Jdeme. Raději se ho nedotýkej. 7 00:00:42,947 --> 00:00:43,660 Nedělej to. 8 00:00:43,760 --> 00:00:46,460 Ať jde pryč. Tohle je naše místo. 9 00:00:46,560 --> 00:00:49,930 Tohle je naše území, rozumíš? Vypadni odsud! 10 00:00:50,030 --> 00:00:51,473 Zvíře. 11 00:01:02,128 --> 00:01:04,640 Prostě vypadni odsud! 12 00:01:05,230 --> 00:01:08,480 A zkus ještě přijít, ty hajzle! 13 00:02:50,560 --> 00:02:51,859 Pojďte. 14 00:02:55,390 --> 00:02:58,370 Musíte být unavený z cesty. 15 00:02:58,470 --> 00:02:59,920 Máte hlad? 16 00:03:00,020 --> 00:03:03,420 Nemusíte se obávat. 17 00:03:03,520 --> 00:03:06,930 Je nám ctí. 18 00:03:07,030 --> 00:03:10,850 Je mi líto, ale nemám moc času. 19 00:03:10,950 --> 00:03:15,872 Rád bych co nejdříve přešel k věci. 20 00:03:16,850 --> 00:03:19,018 Napsali jste mi, 21 00:03:19,118 --> 00:03:25,552 že váš syn způsobuje rodině problémy. 22 00:03:27,790 --> 00:03:30,400 Proto 23 00:03:31,290 --> 00:03:33,380 nemůžete pracovat. 24 00:03:35,008 --> 00:03:37,780 Ano, přesně tak. 25 00:03:37,880 --> 00:03:42,340 Obávám se, že vám plně nerozumím. 26 00:03:42,440 --> 00:03:44,913 Náš syn... 27 00:03:45,513 --> 00:03:47,840 je zcela jiný. 28 00:03:58,450 --> 00:04:02,736 Mohli bychom zůstat bez domova. 29 00:04:03,690 --> 00:04:08,272 Ten parchant děsí všechny hosty. 30 00:04:08,880 --> 00:04:13,300 Ty se ho také bojíš. 31 00:04:13,400 --> 00:04:17,248 Ten parchant mi vzal prst. 32 00:04:18,016 --> 00:04:20,512 Jak se to stalo? 33 00:04:21,632 --> 00:04:25,670 Může vás přimět dělat děsivé věci. 34 00:04:25,770 --> 00:04:28,200 Úplně vše, co se mu zachce. 35 00:04:28,300 --> 00:04:31,377 Je těžké to vysvětlit. 36 00:04:31,477 --> 00:04:34,270 Někdo ho ovládá zevnitř. 37 00:04:34,370 --> 00:04:36,126 Ovládá? 38 00:04:36,920 --> 00:04:41,168 Myslíte si, že je posedlý? 39 00:04:43,104 --> 00:04:47,130 Říkejte tomu, jak chcete, ale je to pravda. 40 00:04:47,230 --> 00:04:50,864 Vybral si stranu zla. 41 00:04:55,050 --> 00:04:58,160 Je to monstrum. 42 00:10:21,720 --> 00:10:25,024 - Dobré ráno, paní Anno. - 'Guten morgen'. 43 00:11:08,700 --> 00:11:09,936 Čekáme na posily? 44 00:11:18,250 --> 00:11:20,240 Rozkaz zní, čekat na noc. 45 00:11:21,210 --> 00:11:23,216 Co když to druhé družstvo nezvládne? 46 00:11:26,140 --> 00:11:28,870 Ve 12°° považujte jednotku za nezvěstnou v akci. 47 00:11:28,970 --> 00:11:31,110 Poté se přesouváme k zamýšlenému cíli. 48 00:11:31,210 --> 00:11:33,020 Jsme čtyři? Máme zraněného vojáka! 49 00:11:33,121 --> 00:11:34,704 Dva náboje na hlaveň! 50 00:11:37,810 --> 00:11:39,360 Pojďme najít loď! 51 00:12:30,020 --> 00:12:34,080 Jedna! 52 00:12:34,180 --> 00:12:37,490 Jedna! 53 00:12:37,590 --> 00:12:43,056 Ty, vzdálený poutníku, dej mi svou moudrost, 54 00:12:44,610 --> 00:12:48,496 odvahu a statečnost. 55 00:12:51,024 --> 00:12:55,904 Můj příteli Thore, ty mi dáváš svou moc. 56 00:12:58,480 --> 00:13:01,780 Buďte oba se mnou. 57 00:13:01,933 --> 00:13:05,686 Bez strachu, bez bolesti, bez soucitu. 58 00:13:19,552 --> 00:13:23,088 Děti, to je pro dnešek vše. Nyní si můžete odpočinout. 59 00:13:26,448 --> 00:13:27,664 Boruchu! 60 00:13:29,216 --> 00:13:30,216 Ahoj. 61 00:13:30,620 --> 00:13:33,090 Zajímalo mě, jak se mu daří, ale... 62 00:13:33,190 --> 00:13:34,216 Neboj se. 63 00:13:34,673 --> 00:13:35,766 Je v pořádku. 64 00:13:36,040 --> 00:13:38,832 Povolil jsem mu, aby se dnes neučil. 65 00:13:39,780 --> 00:13:41,648 Aby se vzpamatoval. 66 00:13:43,096 --> 00:13:44,096 Jak se máš? 67 00:13:44,860 --> 00:13:46,000 Vyspala ses dobře? 68 00:13:48,400 --> 00:13:50,784 Chci začít trénovat. 69 00:13:53,072 --> 00:13:54,193 To je skvělé. 70 00:13:57,770 --> 00:13:58,887 Katarino, 71 00:13:59,886 --> 00:14:01,440 je vše připraveno? 72 00:14:02,624 --> 00:14:04,500 Vynikající. 73 00:14:04,790 --> 00:14:06,313 Ale tady to dělat nebudeme. 74 00:14:06,610 --> 00:14:07,688 V bezpečí. 75 00:14:07,789 --> 00:14:09,011 Daleko od dětí. 76 00:14:10,160 --> 00:14:11,460 Katarina zůstává. 77 00:14:12,420 --> 00:14:15,650 Katarina zůstane a počká na hosty. 78 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 Jdeme. 79 00:14:26,030 --> 00:14:29,328 Doufám, že se brzy uvidíme, Katarino. 80 00:15:18,300 --> 00:15:21,664 Takové chodby jsou na každém starém zámku. 81 00:15:22,540 --> 00:15:24,784 Jsou to únikové chodby. 82 00:15:26,288 --> 00:15:28,000 Kam unikáme? 83 00:15:28,768 --> 00:15:30,448 Trpělivost, Anno. 84 00:15:31,710 --> 00:15:32,752 Trpělivost. 85 00:15:35,420 --> 00:15:37,393 Dokonce je tu i kobka. 86 00:15:58,160 --> 00:15:59,408 Překvapení! 87 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Neboj se, 88 00:16:04,686 --> 00:16:06,220 déšť se nám bude hodit. 89 00:16:26,070 --> 00:16:27,280 Tady. 90 00:16:28,832 --> 00:16:30,608 A tak. 91 00:16:36,410 --> 00:16:37,713 A ještě... 92 00:16:38,718 --> 00:16:39,940 takhle. 93 00:16:40,549 --> 00:16:41,701 Opatrně. 94 00:16:42,547 --> 00:16:43,923 Co je k smíchu? 95 00:16:55,408 --> 00:16:57,758 Ukážu ti jedno nezapomenutelné místo. 96 00:16:57,858 --> 00:16:58,910 Není to daleko. 97 00:16:59,010 --> 00:17:01,760 Herr Neumann, počkejte! 98 00:17:05,552 --> 00:17:06,800 Děkuji. 99 00:17:10,150 --> 00:17:11,286 Tohle je pro tebe. 100 00:17:11,924 --> 00:17:12,924 Tady. 101 00:17:46,220 --> 00:17:47,340 Protokol 12. 102 00:17:48,950 --> 00:17:51,104 Počkejte. Můžete mi pomoci? 103 00:17:52,010 --> 00:17:53,812 Rozkaz zní, čekat na noc. 104 00:17:53,913 --> 00:17:56,020 Prověřme ji. Možná je v ní díra. 105 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 Slyšíte to? 106 00:17:57,593 --> 00:17:59,776 Rozkaz zní, čekat na noc. 107 00:18:03,088 --> 00:18:04,088 Dobře. 108 00:18:05,279 --> 00:18:06,793 Tak jo, protokol 12. 109 00:18:14,586 --> 00:18:15,633 Do prdele. 110 00:19:24,860 --> 00:19:26,033 Hansi? 111 00:19:26,593 --> 00:19:28,012 Proč jsi ještě tady? 112 00:19:28,112 --> 00:19:30,500 Zůstanete na zámku? Sama? 113 00:19:30,600 --> 00:19:36,050 Musím se postarat o to, aby se dětem dařilo dobře. 114 00:19:36,150 --> 00:19:40,976 Ujistěte se, že jsou všichni propuštěni, a odejděte taky. 115 00:19:41,664 --> 00:19:43,540 Co nejdříve. 116 00:19:43,641 --> 00:19:45,990 Brzy tu bude nebezpečno. 117 00:19:46,090 --> 00:19:47,968 Máte hlad? 118 00:19:54,624 --> 00:19:57,248 Mohla jste se zničit. 119 00:20:04,736 --> 00:20:07,968 Horší než teď to už být nemůže. 120 00:20:10,016 --> 00:20:12,680 Co budete dělat? 121 00:20:12,780 --> 00:20:14,368 Nic. 122 00:20:15,616 --> 00:20:18,016 Už jsem se rozhodla. 123 00:20:19,280 --> 00:20:21,632 A Anna? 124 00:20:23,568 --> 00:20:26,000 Jsi ještě tady? 125 00:20:28,080 --> 00:20:30,096 Ty jsi ještě tady?! 126 00:20:32,320 --> 00:20:36,736 Nejste tím, za koho se chcete vydávat. 127 00:20:37,664 --> 00:20:39,824 To znám. 128 00:20:42,890 --> 00:20:45,936 Dávejte na sebe pozor. 129 00:20:50,673 --> 00:20:54,112 Když jsem byla malá, chodila jsem s bratrem často do lesa. 130 00:20:55,088 --> 00:20:57,040 Trhat květiny, sbírat lesní plody. 131 00:20:58,976 --> 00:21:01,216 A máma nám potom pekla koláče. 132 00:21:02,160 --> 00:21:03,728 Kde je teď? 133 00:21:05,470 --> 00:21:07,552 - Pojď. - Je mrtvá. 134 00:21:08,272 --> 00:21:09,472 Kvůli mně. 135 00:21:11,376 --> 00:21:13,504 Proč to všechno dopadlo na mě? 136 00:21:15,344 --> 00:21:17,390 To nemůže říct nikdo. 137 00:21:18,160 --> 00:21:20,153 Nyní je to naše odpovědnost. 138 00:21:20,420 --> 00:21:23,040 Ať už chceme, nebo ne. 139 00:21:23,140 --> 00:21:25,206 Musíš být odvážná, 140 00:21:25,433 --> 00:21:27,008 abys takový dar přijala. 141 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Jsi unavená? 142 00:21:37,720 --> 00:21:39,193 Už toho moc nezbývá. 143 00:21:39,584 --> 00:21:42,130 Ne, ne, ne, tady se cítím pohodlněji. 144 00:21:42,230 --> 00:21:44,020 Ještě líp než na zámku. 145 00:21:44,310 --> 00:21:46,048 Odtud čerpám sílu. 146 00:21:47,580 --> 00:21:48,800 Je to zvláštní. 147 00:21:49,670 --> 00:21:50,846 Ale úžasné. 148 00:21:51,086 --> 00:21:52,752 No tak, vyzkoušej svou sílu. 149 00:21:56,901 --> 00:21:57,901 Tady? 150 00:22:00,060 --> 00:22:02,353 Ale nevím, co mám dělat. 151 00:22:04,799 --> 00:22:05,946 Vzpomeň si na bratra. 152 00:22:07,387 --> 00:22:08,927 Vzpomeň si na jeho tvář. 153 00:22:09,470 --> 00:22:10,816 Každý detail. 154 00:22:12,608 --> 00:22:13,776 Věř mi. 155 00:22:15,009 --> 00:22:17,258 Vzpomeň si, jaký byl. 156 00:22:17,820 --> 00:22:20,993 Pohled do jeho očí, když jsi ho viděla naposledy. 157 00:22:22,352 --> 00:22:24,833 Představ si, kde byl. 158 00:22:25,360 --> 00:22:27,184 Byl úplně sám. 159 00:22:28,820 --> 00:22:30,726 Nedostal tvé dopisy. 160 00:22:31,107 --> 00:22:32,288 Ani jeden. 161 00:22:34,650 --> 00:22:37,776 Byl zastřelen kvůli tobě! 162 00:22:40,080 --> 00:22:41,793 Tvá nenávist... 163 00:22:43,020 --> 00:22:44,620 je oprávněná! 164 00:23:42,352 --> 00:23:43,680 Anniko! 165 00:23:51,664 --> 00:23:55,920 Teď ji můžeš použít, když ji budeš potřebovat. 166 00:24:13,371 --> 00:24:14,379 Tak... 167 00:24:15,033 --> 00:24:16,240 A jsme tady. 168 00:24:43,744 --> 00:24:44,880 Půjdeme? 169 00:25:15,429 --> 00:25:16,429 Jdeme. 170 00:25:19,616 --> 00:25:21,166 Před mnoha lety 171 00:25:21,786 --> 00:25:24,226 patřil tento dům mým rodičům. 172 00:25:30,736 --> 00:25:31,736 Tady. 173 00:25:38,896 --> 00:25:41,344 Teď je tento dům můj. 174 00:25:44,350 --> 00:25:45,696 Jako vzpomínka. 175 00:25:50,586 --> 00:25:51,946 Na ně... 176 00:25:52,810 --> 00:25:53,966 a na mé... 177 00:25:54,844 --> 00:25:55,926 staré já. 178 00:25:57,799 --> 00:26:02,406 FREIBURG 1913 179 00:26:03,310 --> 00:26:06,187 Kněz Alfred říkal, 180 00:26:06,287 --> 00:26:11,440 že byste ho mohl někam umístit. 181 00:26:11,540 --> 00:26:16,166 Na zvláštní místo. Pro podivíny, jako je on. 182 00:26:16,710 --> 00:26:21,328 A my můžeme začít nový život. 183 00:26:23,200 --> 00:26:27,184 Vyjdi ven po dobrém! 184 00:26:31,790 --> 00:26:35,330 Neměl jsem na výběr, víte? 185 00:26:35,430 --> 00:26:36,487 Dobře. 186 00:26:36,587 --> 00:26:38,740 Můžu ho vzít. 187 00:26:45,200 --> 00:26:50,224 Nikdy se tě ani prstem nedotknu, 188 00:26:51,552 --> 00:26:52,768 přísahám. 189 00:26:59,890 --> 00:27:02,006 Na shledanou. 190 00:27:05,632 --> 00:27:10,120 Vezmi si s sebou, co chceš, a běž. 191 00:27:10,220 --> 00:27:13,040 A už se nikdy neukazuj. 192 00:27:40,752 --> 00:27:43,648 Je tu zima, že? Budeme muset najít dřevo. 193 00:28:06,656 --> 00:28:08,240 Pověz mi o nich. 194 00:28:11,808 --> 00:28:14,592 Můj otec byl drsný muž. 195 00:28:15,900 --> 00:28:18,080 Když se mu něco nelíbilo, 196 00:28:19,248 --> 00:28:22,016 udeřil mě nebo mou mámu. 197 00:28:23,456 --> 00:28:24,866 Postupem času... 198 00:28:25,433 --> 00:28:26,832 jsem se stal odvážným 199 00:28:28,064 --> 00:28:29,920 a chtěl ji chránit. 200 00:28:32,608 --> 00:28:34,206 Ale bylo to ještě horší. 201 00:28:34,750 --> 00:28:38,144 Pak mě oba začali nenávidět. 202 00:28:48,330 --> 00:28:50,858 Slíbil jsem si, že moje dítě... 203 00:28:51,758 --> 00:28:54,006 nikdy nebude tak osamělé jako já. 204 00:29:41,744 --> 00:29:43,600 Otoč se. 205 00:30:05,040 --> 00:30:07,616 Chceš si ji nechat? 206 00:30:10,384 --> 00:30:13,072 Mohu dostat trochu vody? 207 00:30:26,700 --> 00:30:29,520 Kam mě vezete? 208 00:30:30,770 --> 00:30:34,544 - Jak se jmenuješ? - Maximilian. 209 00:30:35,510 --> 00:30:37,340 Kolik je ti let? 210 00:30:37,440 --> 00:30:39,430 Skoro 11. 211 00:30:39,530 --> 00:30:41,216 Kam tedy jdeme? 212 00:30:42,240 --> 00:30:44,750 Teď už jsi velký kluk. 213 00:30:44,850 --> 00:30:48,420 Musíš si poslechnout, co ti chci říct. 214 00:30:48,520 --> 00:30:52,208 Teď se o tebe budu starat já, Maxmiliáne. 215 00:30:55,136 --> 00:30:58,673 Víš, co je to dohoda? 216 00:30:59,168 --> 00:31:01,380 Samozřejmě, že ano. 217 00:31:01,480 --> 00:31:06,192 Musíme si navzájem důvěřovat, víš? 218 00:31:57,072 --> 00:31:59,216 Dobrý den, Alfrede. 219 00:32:01,740 --> 00:32:03,140 Posaď se. 220 00:32:20,160 --> 00:32:23,480 Vy se mě nebojíte? 221 00:32:26,480 --> 00:32:29,056 Nebojím se, Maxmiliáne. 222 00:32:30,192 --> 00:32:33,270 I ty se neboj. 223 00:32:33,370 --> 00:32:35,984 Nemusíš se bát. 224 00:32:36,912 --> 00:32:42,120 Nikoho a ničeho se nebojím. 225 00:32:42,220 --> 00:32:44,192 To je dobře. 226 00:32:44,928 --> 00:32:51,264 Ale kdyby ses někdy bál, můžeš přijít sem. 227 00:32:53,170 --> 00:32:57,712 Toto místo tě může ochránit. 228 00:32:59,136 --> 00:33:02,688 Proč jste mě odvedl? 229 00:33:03,640 --> 00:33:09,456 Protože každý člověk má právo se rozhodnout, 230 00:33:09,556 --> 00:33:11,552 čím chce být. 231 00:33:13,760 --> 00:33:16,512 A doufám, 232 00:33:17,270 --> 00:33:20,020 že až přijde čas, 233 00:33:20,286 --> 00:33:23,088 rozhodneš se správně. 234 00:33:25,440 --> 00:33:26,928 A ten Henry... 235 00:33:27,920 --> 00:33:29,648 Pomohl ti? 236 00:33:30,432 --> 00:33:31,968 Neměl žádné děti. 237 00:33:33,210 --> 00:33:34,688 Nemohl je mít. 238 00:33:35,760 --> 00:33:37,088 Ale měl jsem štěstí. 239 00:33:39,260 --> 00:33:40,656 Opravdu. 240 00:33:42,380 --> 00:33:47,344 Poprvé v životě jsem totiž začal žít jako normální dítě. 241 00:33:53,856 --> 00:33:55,360 Ale po roce... 242 00:33:56,624 --> 00:33:57,873 přišla válka. 243 00:34:10,912 --> 00:34:13,952 Henrich odjel do zahraničí za naléhavými záležitostmi. 244 00:34:14,713 --> 00:34:16,926 A náš dům se změnil v nemocnici. 245 00:35:07,930 --> 00:35:09,571 Maxi, proč stojíš? 246 00:35:09,671 --> 00:35:11,312 No tak, pospěš si! 247 00:35:33,168 --> 00:35:35,840 - Morfin. - Nic takového tady není. 248 00:35:36,620 --> 00:35:38,286 Přineste mi cokoli. 249 00:35:39,210 --> 00:35:42,124 Buď trpělivý, příteli. Nedá se nic dělat. 250 00:35:42,224 --> 00:35:43,569 Otevři ústa. 251 00:35:43,669 --> 00:35:45,480 Budeš ho držet. 252 00:35:45,580 --> 00:35:47,730 Těsně. Stiskni ho co nejsilněji, ano? 253 00:35:47,830 --> 00:35:49,020 Skalpel. 254 00:35:49,437 --> 00:35:50,984 Tampon. 255 00:35:51,712 --> 00:35:53,060 Skvělé. 256 00:35:53,424 --> 00:35:56,736 Klid, příteli, klid. 257 00:35:57,328 --> 00:35:59,504 Bude to v pořádku. 258 00:37:07,920 --> 00:37:10,496 Nemáš cigaretu? 259 00:37:46,784 --> 00:37:49,088 Miluji tě. 260 00:37:50,368 --> 00:37:53,355 Proč se směješ? Jsem čestný. 261 00:37:53,455 --> 00:37:54,490 Mám zámek. 262 00:37:54,669 --> 00:37:56,432 Miluji tě. 263 00:37:57,040 --> 00:37:59,860 A ty? Miluješ mě? 264 00:37:59,960 --> 00:38:02,336 Maxi, no tak. 265 00:38:03,472 --> 00:38:05,920 Samozřejmě, že ano. 266 00:38:30,450 --> 00:38:32,490 To je ale pěkný domeček. 267 00:38:32,590 --> 00:38:34,833 Viděli jste už takový? 268 00:38:43,050 --> 00:38:44,864 Jdeme, jdeme. 269 00:38:51,260 --> 00:38:52,753 Co myslíte? 270 00:38:53,265 --> 00:38:55,170 Straší tu? 271 00:38:55,270 --> 00:38:57,033 Samozřejmě, že ano. 272 00:38:58,100 --> 00:39:00,176 Ticho! Co to děláš? 273 00:39:10,464 --> 00:39:13,310 Maxi, jsi tak dobrý. 274 00:39:13,410 --> 00:39:14,699 Skutečný kamarád. 275 00:39:14,799 --> 00:39:17,664 Můžu říct, že je na tebe spolehnutí. 276 00:39:20,430 --> 00:39:23,068 Maxi, kamaráde, jak je to daleko? 277 00:39:23,168 --> 00:39:25,904 Tudy, chlapci. Jdeme, už tam skoro jsme. 278 00:39:36,790 --> 00:39:38,560 Pusťte se do toho. 279 00:39:42,048 --> 00:39:45,424 Je jich tu dost pro celou rotu! 280 00:39:50,000 --> 00:39:51,753 Je to dobré víno. 281 00:39:52,490 --> 00:39:55,936 Max je přítel vojáka. 282 00:40:00,288 --> 00:40:01,779 Okoštuj. 283 00:41:29,024 --> 00:41:31,056 Ty hajzle! 284 00:41:31,900 --> 00:41:34,240 Pojď sem, ty hajzle! 285 00:43:00,992 --> 00:43:03,040 Co se stalo s tvými rodiči? 286 00:43:03,980 --> 00:43:06,128 Můj otec odešel do války. 287 00:43:07,776 --> 00:43:08,849 A zemřel tam. 288 00:43:09,526 --> 00:43:12,096 Moje máma zemřela o něco později. 289 00:43:13,712 --> 00:43:16,544 Proto jsem tak rád, že jsem tě našel. 290 00:43:29,640 --> 00:43:31,072 To je nádhera. 291 00:45:27,620 --> 00:45:28,704 Co? 292 00:45:30,448 --> 00:45:32,670 - Zlý sen? - Musíme se vrátit. 293 00:45:32,770 --> 00:45:33,904 Na zámek? 294 00:45:35,440 --> 00:45:37,088 Tady se ti přece líbí. 295 00:45:37,840 --> 00:45:38,840 Nevím. 296 00:45:39,470 --> 00:45:40,806 Je to divné. 297 00:45:44,576 --> 00:45:46,592 Vrátíme se zítra ráno. 298 00:45:49,328 --> 00:45:50,496 Neboj se. 299 00:45:51,616 --> 00:45:53,600 Se mnou jsi v bezpečí. 300 00:46:15,626 --> 00:46:16,762 Hned, počkej. 301 00:46:17,701 --> 00:46:19,841 Dělej, vstávej, no tak. 302 00:46:20,600 --> 00:46:22,800 Dál už nemůže, potřebuje pomoc! 303 00:46:23,660 --> 00:46:24,693 Volkov, 304 00:46:25,220 --> 00:46:26,600 protokol 1. 305 00:46:33,100 --> 00:46:34,179 Co tím myslíte? 306 00:46:42,380 --> 00:46:43,380 To... 307 00:46:44,051 --> 00:46:45,793 To jsem neměl na mysli. 308 00:48:33,740 --> 00:48:35,540 Paul. 309 00:48:37,060 --> 00:48:39,000 Lisa. 310 00:48:41,220 --> 00:48:43,020 Carl. 311 00:49:10,066 --> 00:49:14,406 FREIBURG 1914 312 00:50:22,640 --> 00:50:25,600 Děkuji, Katarino. 313 00:50:28,420 --> 00:50:31,513 Marcusi, přiveď ho sem! 314 00:51:25,100 --> 00:51:27,406 Co tady děláš? 315 00:51:27,960 --> 00:51:31,720 Bydlím tady. Moje máma tu pracuje. 316 00:51:31,820 --> 00:51:33,700 Jak se jmenuješ? 317 00:51:34,600 --> 00:51:36,520 Katarina. 318 00:51:37,760 --> 00:51:43,060 Máš velmi krásné vlasy, Katarino. 319 00:51:44,920 --> 00:51:46,920 Děkuji. 320 00:51:53,246 --> 00:51:58,220 Slibuji, že proti tobě nikdy nepoužiji svou moc. 321 00:52:06,460 --> 00:52:08,513 Rychlé zotavení. 322 00:52:09,300 --> 00:52:10,873 Emocionální stabilita. 323 00:52:12,520 --> 00:52:16,000 Úplná kontrola nad svými emocemi. 324 00:52:17,580 --> 00:52:19,069 To je nový svět! 325 00:52:19,569 --> 00:52:20,946 Tohle je budoucnost! 326 00:52:23,540 --> 00:52:25,153 Uvědomuješ si, že bude válka. 327 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 A my na ni budeme připraveni. 20458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.