Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,122 --> 00:00:15,806
FREIBURG
1913
2
00:00:20,704 --> 00:00:22,944
Podívejte,
támhle je Neumann!
3
00:00:34,176 --> 00:00:35,176
Hej!
4
00:00:35,633 --> 00:00:37,313
Hej, zrůdo!
5
00:00:37,640 --> 00:00:40,890
Ano, ty!
Co tady děláš?
6
00:00:40,990 --> 00:00:42,847
Jdeme.
Raději se ho nedotýkej.
7
00:00:42,947 --> 00:00:43,660
Nedělej to.
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,460
Ať jde pryč.
Tohle je naše místo.
9
00:00:46,560 --> 00:00:49,930
Tohle je naše území, rozumíš?
Vypadni odsud!
10
00:00:50,030 --> 00:00:51,473
Zvíře.
11
00:01:02,128 --> 00:01:04,640
Prostě vypadni odsud!
12
00:01:05,230 --> 00:01:08,480
A zkus ještě přijít, ty hajzle!
13
00:02:50,560 --> 00:02:51,859
Pojďte.
14
00:02:55,390 --> 00:02:58,370
Musíte být unavený z cesty.
15
00:02:58,470 --> 00:02:59,920
Máte hlad?
16
00:03:00,020 --> 00:03:03,420
Nemusíte se obávat.
17
00:03:03,520 --> 00:03:06,930
Je nám ctí.
18
00:03:07,030 --> 00:03:10,850
Je mi líto,
ale nemám moc času.
19
00:03:10,950 --> 00:03:15,872
Rád bych co nejdříve přešel k věci.
20
00:03:16,850 --> 00:03:19,018
Napsali jste mi,
21
00:03:19,118 --> 00:03:25,552
že váš syn způsobuje rodině problémy.
22
00:03:27,790 --> 00:03:30,400
Proto
23
00:03:31,290 --> 00:03:33,380
nemůžete pracovat.
24
00:03:35,008 --> 00:03:37,780
Ano, přesně tak.
25
00:03:37,880 --> 00:03:42,340
Obávám se,
že vám plně nerozumím.
26
00:03:42,440 --> 00:03:44,913
Náš syn...
27
00:03:45,513 --> 00:03:47,840
je zcela jiný.
28
00:03:58,450 --> 00:04:02,736
Mohli bychom zůstat bez domova.
29
00:04:03,690 --> 00:04:08,272
Ten parchant děsí všechny hosty.
30
00:04:08,880 --> 00:04:13,300
Ty se ho také bojíš.
31
00:04:13,400 --> 00:04:17,248
Ten parchant mi vzal prst.
32
00:04:18,016 --> 00:04:20,512
Jak se to stalo?
33
00:04:21,632 --> 00:04:25,670
Může vás přimět dělat děsivé věci.
34
00:04:25,770 --> 00:04:28,200
Úplně vše, co se mu zachce.
35
00:04:28,300 --> 00:04:31,377
Je těžké to vysvětlit.
36
00:04:31,477 --> 00:04:34,270
Někdo ho ovládá zevnitř.
37
00:04:34,370 --> 00:04:36,126
Ovládá?
38
00:04:36,920 --> 00:04:41,168
Myslíte si, že je posedlý?
39
00:04:43,104 --> 00:04:47,130
Říkejte tomu, jak chcete,
ale je to pravda.
40
00:04:47,230 --> 00:04:50,864
Vybral si stranu zla.
41
00:04:55,050 --> 00:04:58,160
Je to monstrum.
42
00:10:21,720 --> 00:10:25,024
- Dobré ráno, paní Anno.
- 'Guten morgen'.
43
00:11:08,700 --> 00:11:09,936
Čekáme na posily?
44
00:11:18,250 --> 00:11:20,240
Rozkaz zní, čekat na noc.
45
00:11:21,210 --> 00:11:23,216
Co když to druhé družstvo nezvládne?
46
00:11:26,140 --> 00:11:28,870
Ve 12°° považujte jednotku
za nezvěstnou v akci.
47
00:11:28,970 --> 00:11:31,110
Poté se přesouváme k zamýšlenému cíli.
48
00:11:31,210 --> 00:11:33,020
Jsme čtyři?
Máme zraněného vojáka!
49
00:11:33,121 --> 00:11:34,704
Dva náboje na hlaveň!
50
00:11:37,810 --> 00:11:39,360
Pojďme najít loď!
51
00:12:30,020 --> 00:12:34,080
Jedna!
52
00:12:34,180 --> 00:12:37,490
Jedna!
53
00:12:37,590 --> 00:12:43,056
Ty, vzdálený poutníku,
dej mi svou moudrost,
54
00:12:44,610 --> 00:12:48,496
odvahu a statečnost.
55
00:12:51,024 --> 00:12:55,904
Můj příteli Thore,
ty mi dáváš svou moc.
56
00:12:58,480 --> 00:13:01,780
Buďte oba se mnou.
57
00:13:01,933 --> 00:13:05,686
Bez strachu, bez bolesti, bez soucitu.
58
00:13:19,552 --> 00:13:23,088
Děti, to je pro dnešek vše.
Nyní si můžete odpočinout.
59
00:13:26,448 --> 00:13:27,664
Boruchu!
60
00:13:29,216 --> 00:13:30,216
Ahoj.
61
00:13:30,620 --> 00:13:33,090
Zajímalo mě,
jak se mu daří, ale...
62
00:13:33,190 --> 00:13:34,216
Neboj se.
63
00:13:34,673 --> 00:13:35,766
Je v pořádku.
64
00:13:36,040 --> 00:13:38,832
Povolil jsem mu,
aby se dnes neučil.
65
00:13:39,780 --> 00:13:41,648
Aby se vzpamatoval.
66
00:13:43,096 --> 00:13:44,096
Jak se máš?
67
00:13:44,860 --> 00:13:46,000
Vyspala ses dobře?
68
00:13:48,400 --> 00:13:50,784
Chci začít trénovat.
69
00:13:53,072 --> 00:13:54,193
To je skvělé.
70
00:13:57,770 --> 00:13:58,887
Katarino,
71
00:13:59,886 --> 00:14:01,440
je vše připraveno?
72
00:14:02,624 --> 00:14:04,500
Vynikající.
73
00:14:04,790 --> 00:14:06,313
Ale tady to dělat nebudeme.
74
00:14:06,610 --> 00:14:07,688
V bezpečí.
75
00:14:07,789 --> 00:14:09,011
Daleko od dětí.
76
00:14:10,160 --> 00:14:11,460
Katarina zůstává.
77
00:14:12,420 --> 00:14:15,650
Katarina zůstane a počká na hosty.
78
00:14:15,750 --> 00:14:16,750
Jdeme.
79
00:14:26,030 --> 00:14:29,328
Doufám,
že se brzy uvidíme, Katarino.
80
00:15:18,300 --> 00:15:21,664
Takové chodby jsou na každém starém zámku.
81
00:15:22,540 --> 00:15:24,784
Jsou to únikové chodby.
82
00:15:26,288 --> 00:15:28,000
Kam unikáme?
83
00:15:28,768 --> 00:15:30,448
Trpělivost, Anno.
84
00:15:31,710 --> 00:15:32,752
Trpělivost.
85
00:15:35,420 --> 00:15:37,393
Dokonce je tu i kobka.
86
00:15:58,160 --> 00:15:59,408
Překvapení!
87
00:16:02,416 --> 00:16:03,416
Neboj se,
88
00:16:04,686 --> 00:16:06,220
déšť se nám bude hodit.
89
00:16:26,070 --> 00:16:27,280
Tady.
90
00:16:28,832 --> 00:16:30,608
A tak.
91
00:16:36,410 --> 00:16:37,713
A ještě...
92
00:16:38,718 --> 00:16:39,940
takhle.
93
00:16:40,549 --> 00:16:41,701
Opatrně.
94
00:16:42,547 --> 00:16:43,923
Co je k smíchu?
95
00:16:55,408 --> 00:16:57,758
Ukážu ti jedno
nezapomenutelné místo.
96
00:16:57,858 --> 00:16:58,910
Není to daleko.
97
00:16:59,010 --> 00:17:01,760
Herr Neumann, počkejte!
98
00:17:05,552 --> 00:17:06,800
Děkuji.
99
00:17:10,150 --> 00:17:11,286
Tohle je pro tebe.
100
00:17:11,924 --> 00:17:12,924
Tady.
101
00:17:46,220 --> 00:17:47,340
Protokol 12.
102
00:17:48,950 --> 00:17:51,104
Počkejte.
Můžete mi pomoci?
103
00:17:52,010 --> 00:17:53,812
Rozkaz zní, čekat na noc.
104
00:17:53,913 --> 00:17:56,020
Prověřme ji.
Možná je v ní díra.
105
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Slyšíte to?
106
00:17:57,593 --> 00:17:59,776
Rozkaz zní, čekat na noc.
107
00:18:03,088 --> 00:18:04,088
Dobře.
108
00:18:05,279 --> 00:18:06,793
Tak jo, protokol 12.
109
00:18:14,586 --> 00:18:15,633
Do prdele.
110
00:19:24,860 --> 00:19:26,033
Hansi?
111
00:19:26,593 --> 00:19:28,012
Proč jsi ještě tady?
112
00:19:28,112 --> 00:19:30,500
Zůstanete na zámku?
Sama?
113
00:19:30,600 --> 00:19:36,050
Musím se postarat o to,
aby se dětem dařilo dobře.
114
00:19:36,150 --> 00:19:40,976
Ujistěte se, že jsou všichni propuštěni,
a odejděte taky.
115
00:19:41,664 --> 00:19:43,540
Co nejdříve.
116
00:19:43,641 --> 00:19:45,990
Brzy tu bude nebezpečno.
117
00:19:46,090 --> 00:19:47,968
Máte hlad?
118
00:19:54,624 --> 00:19:57,248
Mohla jste se zničit.
119
00:20:04,736 --> 00:20:07,968
Horší než teď to už být nemůže.
120
00:20:10,016 --> 00:20:12,680
Co budete dělat?
121
00:20:12,780 --> 00:20:14,368
Nic.
122
00:20:15,616 --> 00:20:18,016
Už jsem se rozhodla.
123
00:20:19,280 --> 00:20:21,632
A Anna?
124
00:20:23,568 --> 00:20:26,000
Jsi ještě tady?
125
00:20:28,080 --> 00:20:30,096
Ty jsi ještě tady?!
126
00:20:32,320 --> 00:20:36,736
Nejste tím,
za koho se chcete vydávat.
127
00:20:37,664 --> 00:20:39,824
To znám.
128
00:20:42,890 --> 00:20:45,936
Dávejte na sebe pozor.
129
00:20:50,673 --> 00:20:54,112
Když jsem byla malá,
chodila jsem s bratrem často do lesa.
130
00:20:55,088 --> 00:20:57,040
Trhat květiny, sbírat lesní plody.
131
00:20:58,976 --> 00:21:01,216
A máma nám potom pekla koláče.
132
00:21:02,160 --> 00:21:03,728
Kde je teď?
133
00:21:05,470 --> 00:21:07,552
- Pojď.
- Je mrtvá.
134
00:21:08,272 --> 00:21:09,472
Kvůli mně.
135
00:21:11,376 --> 00:21:13,504
Proč to všechno dopadlo na mě?
136
00:21:15,344 --> 00:21:17,390
To nemůže říct nikdo.
137
00:21:18,160 --> 00:21:20,153
Nyní je to naše odpovědnost.
138
00:21:20,420 --> 00:21:23,040
Ať už chceme, nebo ne.
139
00:21:23,140 --> 00:21:25,206
Musíš být odvážná,
140
00:21:25,433 --> 00:21:27,008
abys takový dar přijala.
141
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Jsi unavená?
142
00:21:37,720 --> 00:21:39,193
Už toho moc nezbývá.
143
00:21:39,584 --> 00:21:42,130
Ne, ne, ne,
tady se cítím pohodlněji.
144
00:21:42,230 --> 00:21:44,020
Ještě líp než na zámku.
145
00:21:44,310 --> 00:21:46,048
Odtud čerpám sílu.
146
00:21:47,580 --> 00:21:48,800
Je to zvláštní.
147
00:21:49,670 --> 00:21:50,846
Ale úžasné.
148
00:21:51,086 --> 00:21:52,752
No tak, vyzkoušej svou sílu.
149
00:21:56,901 --> 00:21:57,901
Tady?
150
00:22:00,060 --> 00:22:02,353
Ale nevím, co mám dělat.
151
00:22:04,799 --> 00:22:05,946
Vzpomeň si na bratra.
152
00:22:07,387 --> 00:22:08,927
Vzpomeň si na jeho tvář.
153
00:22:09,470 --> 00:22:10,816
Každý detail.
154
00:22:12,608 --> 00:22:13,776
Věř mi.
155
00:22:15,009 --> 00:22:17,258
Vzpomeň si, jaký byl.
156
00:22:17,820 --> 00:22:20,993
Pohled do jeho očí,
když jsi ho viděla naposledy.
157
00:22:22,352 --> 00:22:24,833
Představ si, kde byl.
158
00:22:25,360 --> 00:22:27,184
Byl úplně sám.
159
00:22:28,820 --> 00:22:30,726
Nedostal tvé dopisy.
160
00:22:31,107 --> 00:22:32,288
Ani jeden.
161
00:22:34,650 --> 00:22:37,776
Byl zastřelen kvůli tobě!
162
00:22:40,080 --> 00:22:41,793
Tvá nenávist...
163
00:22:43,020 --> 00:22:44,620
je oprávněná!
164
00:23:42,352 --> 00:23:43,680
Anniko!
165
00:23:51,664 --> 00:23:55,920
Teď ji můžeš použít,
když ji budeš potřebovat.
166
00:24:13,371 --> 00:24:14,379
Tak...
167
00:24:15,033 --> 00:24:16,240
A jsme tady.
168
00:24:43,744 --> 00:24:44,880
Půjdeme?
169
00:25:15,429 --> 00:25:16,429
Jdeme.
170
00:25:19,616 --> 00:25:21,166
Před mnoha lety
171
00:25:21,786 --> 00:25:24,226
patřil tento dům mým rodičům.
172
00:25:30,736 --> 00:25:31,736
Tady.
173
00:25:38,896 --> 00:25:41,344
Teď je tento dům můj.
174
00:25:44,350 --> 00:25:45,696
Jako vzpomínka.
175
00:25:50,586 --> 00:25:51,946
Na ně...
176
00:25:52,810 --> 00:25:53,966
a na mé...
177
00:25:54,844 --> 00:25:55,926
staré já.
178
00:25:57,799 --> 00:26:02,406
FREIBURG
1913
179
00:26:03,310 --> 00:26:06,187
Kněz Alfred říkal,
180
00:26:06,287 --> 00:26:11,440
že byste ho mohl někam umístit.
181
00:26:11,540 --> 00:26:16,166
Na zvláštní místo.
Pro podivíny, jako je on.
182
00:26:16,710 --> 00:26:21,328
A my můžeme začít nový život.
183
00:26:23,200 --> 00:26:27,184
Vyjdi ven po dobrém!
184
00:26:31,790 --> 00:26:35,330
Neměl jsem na výběr, víte?
185
00:26:35,430 --> 00:26:36,487
Dobře.
186
00:26:36,587 --> 00:26:38,740
Můžu ho vzít.
187
00:26:45,200 --> 00:26:50,224
Nikdy se tě ani prstem nedotknu,
188
00:26:51,552 --> 00:26:52,768
přísahám.
189
00:26:59,890 --> 00:27:02,006
Na shledanou.
190
00:27:05,632 --> 00:27:10,120
Vezmi si s sebou, co chceš, a běž.
191
00:27:10,220 --> 00:27:13,040
A už se nikdy neukazuj.
192
00:27:40,752 --> 00:27:43,648
Je tu zima, že?
Budeme muset najít dřevo.
193
00:28:06,656 --> 00:28:08,240
Pověz mi o nich.
194
00:28:11,808 --> 00:28:14,592
Můj otec byl drsný muž.
195
00:28:15,900 --> 00:28:18,080
Když se mu něco nelíbilo,
196
00:28:19,248 --> 00:28:22,016
udeřil mě nebo mou mámu.
197
00:28:23,456 --> 00:28:24,866
Postupem času...
198
00:28:25,433 --> 00:28:26,832
jsem se stal odvážným
199
00:28:28,064 --> 00:28:29,920
a chtěl ji chránit.
200
00:28:32,608 --> 00:28:34,206
Ale bylo to ještě horší.
201
00:28:34,750 --> 00:28:38,144
Pak mě oba začali nenávidět.
202
00:28:48,330 --> 00:28:50,858
Slíbil jsem si, že moje dítě...
203
00:28:51,758 --> 00:28:54,006
nikdy nebude tak osamělé jako já.
204
00:29:41,744 --> 00:29:43,600
Otoč se.
205
00:30:05,040 --> 00:30:07,616
Chceš si ji nechat?
206
00:30:10,384 --> 00:30:13,072
Mohu dostat trochu vody?
207
00:30:26,700 --> 00:30:29,520
Kam mě vezete?
208
00:30:30,770 --> 00:30:34,544
- Jak se jmenuješ?
- Maximilian.
209
00:30:35,510 --> 00:30:37,340
Kolik je ti let?
210
00:30:37,440 --> 00:30:39,430
Skoro 11.
211
00:30:39,530 --> 00:30:41,216
Kam tedy jdeme?
212
00:30:42,240 --> 00:30:44,750
Teď už jsi velký kluk.
213
00:30:44,850 --> 00:30:48,420
Musíš si poslechnout,
co ti chci říct.
214
00:30:48,520 --> 00:30:52,208
Teď se o tebe budu starat já,
Maxmiliáne.
215
00:30:55,136 --> 00:30:58,673
Víš, co je to dohoda?
216
00:30:59,168 --> 00:31:01,380
Samozřejmě, že ano.
217
00:31:01,480 --> 00:31:06,192
Musíme si navzájem důvěřovat, víš?
218
00:31:57,072 --> 00:31:59,216
Dobrý den, Alfrede.
219
00:32:01,740 --> 00:32:03,140
Posaď se.
220
00:32:20,160 --> 00:32:23,480
Vy se mě nebojíte?
221
00:32:26,480 --> 00:32:29,056
Nebojím se, Maxmiliáne.
222
00:32:30,192 --> 00:32:33,270
I ty se neboj.
223
00:32:33,370 --> 00:32:35,984
Nemusíš se bát.
224
00:32:36,912 --> 00:32:42,120
Nikoho a ničeho se nebojím.
225
00:32:42,220 --> 00:32:44,192
To je dobře.
226
00:32:44,928 --> 00:32:51,264
Ale kdyby ses někdy bál,
můžeš přijít sem.
227
00:32:53,170 --> 00:32:57,712
Toto místo tě může ochránit.
228
00:32:59,136 --> 00:33:02,688
Proč jste mě odvedl?
229
00:33:03,640 --> 00:33:09,456
Protože každý člověk
má právo se rozhodnout,
230
00:33:09,556 --> 00:33:11,552
čím chce být.
231
00:33:13,760 --> 00:33:16,512
A doufám,
232
00:33:17,270 --> 00:33:20,020
že až přijde čas,
233
00:33:20,286 --> 00:33:23,088
rozhodneš se správně.
234
00:33:25,440 --> 00:33:26,928
A ten Henry...
235
00:33:27,920 --> 00:33:29,648
Pomohl ti?
236
00:33:30,432 --> 00:33:31,968
Neměl žádné děti.
237
00:33:33,210 --> 00:33:34,688
Nemohl je mít.
238
00:33:35,760 --> 00:33:37,088
Ale měl jsem štěstí.
239
00:33:39,260 --> 00:33:40,656
Opravdu.
240
00:33:42,380 --> 00:33:47,344
Poprvé v životě jsem totiž
začal žít jako normální dítě.
241
00:33:53,856 --> 00:33:55,360
Ale po roce...
242
00:33:56,624 --> 00:33:57,873
přišla válka.
243
00:34:10,912 --> 00:34:13,952
Henrich odjel do zahraničí
za naléhavými záležitostmi.
244
00:34:14,713 --> 00:34:16,926
A náš dům se změnil v nemocnici.
245
00:35:07,930 --> 00:35:09,571
Maxi, proč stojíš?
246
00:35:09,671 --> 00:35:11,312
No tak, pospěš si!
247
00:35:33,168 --> 00:35:35,840
- Morfin.
- Nic takového tady není.
248
00:35:36,620 --> 00:35:38,286
Přineste mi cokoli.
249
00:35:39,210 --> 00:35:42,124
Buď trpělivý, příteli.
Nedá se nic dělat.
250
00:35:42,224 --> 00:35:43,569
Otevři ústa.
251
00:35:43,669 --> 00:35:45,480
Budeš ho držet.
252
00:35:45,580 --> 00:35:47,730
Těsně.
Stiskni ho co nejsilněji, ano?
253
00:35:47,830 --> 00:35:49,020
Skalpel.
254
00:35:49,437 --> 00:35:50,984
Tampon.
255
00:35:51,712 --> 00:35:53,060
Skvělé.
256
00:35:53,424 --> 00:35:56,736
Klid, příteli, klid.
257
00:35:57,328 --> 00:35:59,504
Bude to v pořádku.
258
00:37:07,920 --> 00:37:10,496
Nemáš cigaretu?
259
00:37:46,784 --> 00:37:49,088
Miluji tě.
260
00:37:50,368 --> 00:37:53,355
Proč se směješ? Jsem čestný.
261
00:37:53,455 --> 00:37:54,490
Mám zámek.
262
00:37:54,669 --> 00:37:56,432
Miluji tě.
263
00:37:57,040 --> 00:37:59,860
A ty? Miluješ mě?
264
00:37:59,960 --> 00:38:02,336
Maxi, no tak.
265
00:38:03,472 --> 00:38:05,920
Samozřejmě, že ano.
266
00:38:30,450 --> 00:38:32,490
To je ale pěkný domeček.
267
00:38:32,590 --> 00:38:34,833
Viděli jste už takový?
268
00:38:43,050 --> 00:38:44,864
Jdeme, jdeme.
269
00:38:51,260 --> 00:38:52,753
Co myslíte?
270
00:38:53,265 --> 00:38:55,170
Straší tu?
271
00:38:55,270 --> 00:38:57,033
Samozřejmě, že ano.
272
00:38:58,100 --> 00:39:00,176
Ticho! Co to děláš?
273
00:39:10,464 --> 00:39:13,310
Maxi, jsi tak dobrý.
274
00:39:13,410 --> 00:39:14,699
Skutečný kamarád.
275
00:39:14,799 --> 00:39:17,664
Můžu říct,
že je na tebe spolehnutí.
276
00:39:20,430 --> 00:39:23,068
Maxi, kamaráde, jak je to daleko?
277
00:39:23,168 --> 00:39:25,904
Tudy, chlapci.
Jdeme, už tam skoro jsme.
278
00:39:36,790 --> 00:39:38,560
Pusťte se do toho.
279
00:39:42,048 --> 00:39:45,424
Je jich tu dost pro celou rotu!
280
00:39:50,000 --> 00:39:51,753
Je to dobré víno.
281
00:39:52,490 --> 00:39:55,936
Max je přítel vojáka.
282
00:40:00,288 --> 00:40:01,779
Okoštuj.
283
00:41:29,024 --> 00:41:31,056
Ty hajzle!
284
00:41:31,900 --> 00:41:34,240
Pojď sem, ty hajzle!
285
00:43:00,992 --> 00:43:03,040
Co se stalo s tvými rodiči?
286
00:43:03,980 --> 00:43:06,128
Můj otec odešel do války.
287
00:43:07,776 --> 00:43:08,849
A zemřel tam.
288
00:43:09,526 --> 00:43:12,096
Moje máma zemřela o něco později.
289
00:43:13,712 --> 00:43:16,544
Proto jsem tak rád,
že jsem tě našel.
290
00:43:29,640 --> 00:43:31,072
To je nádhera.
291
00:45:27,620 --> 00:45:28,704
Co?
292
00:45:30,448 --> 00:45:32,670
- Zlý sen?
- Musíme se vrátit.
293
00:45:32,770 --> 00:45:33,904
Na zámek?
294
00:45:35,440 --> 00:45:37,088
Tady se ti přece líbí.
295
00:45:37,840 --> 00:45:38,840
Nevím.
296
00:45:39,470 --> 00:45:40,806
Je to divné.
297
00:45:44,576 --> 00:45:46,592
Vrátíme se zítra ráno.
298
00:45:49,328 --> 00:45:50,496
Neboj se.
299
00:45:51,616 --> 00:45:53,600
Se mnou jsi v bezpečí.
300
00:46:15,626 --> 00:46:16,762
Hned, počkej.
301
00:46:17,701 --> 00:46:19,841
Dělej, vstávej, no tak.
302
00:46:20,600 --> 00:46:22,800
Dál už nemůže, potřebuje pomoc!
303
00:46:23,660 --> 00:46:24,693
Volkov,
304
00:46:25,220 --> 00:46:26,600
protokol 1.
305
00:46:33,100 --> 00:46:34,179
Co tím myslíte?
306
00:46:42,380 --> 00:46:43,380
To...
307
00:46:44,051 --> 00:46:45,793
To jsem neměl na mysli.
308
00:48:33,740 --> 00:48:35,540
Paul.
309
00:48:37,060 --> 00:48:39,000
Lisa.
310
00:48:41,220 --> 00:48:43,020
Carl.
311
00:49:10,066 --> 00:49:14,406
FREIBURG
1914
312
00:50:22,640 --> 00:50:25,600
Děkuji, Katarino.
313
00:50:28,420 --> 00:50:31,513
Marcusi, přiveď ho sem!
314
00:51:25,100 --> 00:51:27,406
Co tady děláš?
315
00:51:27,960 --> 00:51:31,720
Bydlím tady.
Moje máma tu pracuje.
316
00:51:31,820 --> 00:51:33,700
Jak se jmenuješ?
317
00:51:34,600 --> 00:51:36,520
Katarina.
318
00:51:37,760 --> 00:51:43,060
Máš velmi krásné vlasy, Katarino.
319
00:51:44,920 --> 00:51:46,920
Děkuji.
320
00:51:53,246 --> 00:51:58,220
Slibuji, že proti tobě
nikdy nepoužiji svou moc.
321
00:52:06,460 --> 00:52:08,513
Rychlé zotavení.
322
00:52:09,300 --> 00:52:10,873
Emocionální stabilita.
323
00:52:12,520 --> 00:52:16,000
Úplná kontrola nad svými emocemi.
324
00:52:17,580 --> 00:52:19,069
To je nový svět!
325
00:52:19,569 --> 00:52:20,946
Tohle je budoucnost!
326
00:52:23,540 --> 00:52:25,153
Uvědomuješ si, že bude válka.
327
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
A my na ni budeme připraveni.
20458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.