All language subtitles for Inye S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,973 --> 00:00:29,500 LENINGRAD 1940 2 00:00:40,510 --> 00:00:42,896 Aňo, jak ty to děláš? 3 00:00:44,930 --> 00:00:46,832 Před pár dny jsem to opravil. 4 00:00:48,432 --> 00:00:50,736 Je prostě ďábelská. 5 00:00:51,790 --> 00:00:54,530 V Sovětském svazu není místo pro ďábelství. 6 00:01:01,500 --> 00:01:02,512 Tak co? 7 00:01:03,580 --> 00:01:04,720 Nashle. 8 00:01:05,856 --> 00:01:06,966 Nashle. 9 00:01:11,520 --> 00:01:12,688 Nashle. 10 00:01:34,560 --> 00:01:36,180 Aňo! Aňuto! 11 00:01:36,380 --> 00:01:37,548 Můžu tě vyprovodit? 12 00:01:37,648 --> 00:01:40,280 Voloďo, jdu k bratrovi. Na oběd. 13 00:01:40,380 --> 00:01:43,872 Dobře, půjdu s tebou. Aspoň se s ním seznámím. 14 00:01:44,990 --> 00:01:47,430 Aňo, řekni mu, že to myslím vážně. 15 00:01:47,530 --> 00:01:49,072 Nejvyšší čas se vzít. 16 00:01:50,864 --> 00:01:52,870 No... založit rodinu. 17 00:01:52,970 --> 00:01:55,420 - Jak si přeješ. - Musím mu to říct sama. 18 00:01:55,520 --> 00:01:58,608 Víš, Péťa má o mě velký strach. 19 00:01:59,216 --> 00:02:01,700 Je jediný, kterého mám. 20 00:02:01,800 --> 00:02:03,360 Kromě něj jsem tu ještě já. 21 00:02:06,320 --> 00:02:07,320 Dobře tedy. 22 00:02:07,633 --> 00:02:08,993 Pak tedy přijdu zítra? 23 00:02:13,600 --> 00:02:15,134 - Tak zatím, Aňo. - Zatím. 24 00:02:15,393 --> 00:02:16,220 Uvidíme se zítra. 25 00:02:16,320 --> 00:02:20,000 Zpráva profesora Iljinského o budoucnosti pokrokového lidstva! 26 00:02:21,810 --> 00:02:23,790 Skopčáci se tu všude rozlítali. 27 00:02:23,890 --> 00:02:26,688 Přál bych si, aby nám jeden takový dali, soudruzi. 28 00:02:33,980 --> 00:02:35,200 Pozor, kudy jdete! 29 00:03:05,880 --> 00:03:07,488 Tak co, kde je? 30 00:03:53,900 --> 00:03:57,780 5 stupňů severní šířky, 45 metrů. 31 00:03:57,880 --> 00:04:00,480 Potvrzení kurzu vlevo. 32 00:04:11,910 --> 00:04:12,976 Co jsem říkal? 33 00:04:13,076 --> 00:04:14,460 Co jsem ti říkal? 34 00:04:14,560 --> 00:04:15,560 Aňo! 35 00:04:15,897 --> 00:04:16,897 Aniko! 36 00:04:18,843 --> 00:04:20,005 Ale no tak! 37 00:04:21,056 --> 00:04:22,056 Znovu! 38 00:04:22,818 --> 00:04:23,908 To snad ne! 39 00:05:16,950 --> 00:05:18,304 Dokumenty. 40 00:05:21,088 --> 00:05:22,160 Lepší? 41 00:05:26,752 --> 00:05:27,968 Jsou mrtví? 42 00:05:29,130 --> 00:05:30,272 Nevím. 43 00:05:32,512 --> 00:05:35,952 Nevím, jak to funguje. To samo. 44 00:05:36,810 --> 00:05:39,440 - Bála jsem se nehody. - Dobře, Aňo. 45 00:05:40,240 --> 00:05:41,793 Na ničem z toho už nezáleží. 46 00:05:42,320 --> 00:05:45,584 Sbal si věci a rychle odsud vypadneme. 47 00:05:46,912 --> 00:05:48,780 Nechci znovu odejít. 48 00:05:49,340 --> 00:05:49,847 Aňo! 49 00:05:50,280 --> 00:05:51,593 Tohle je náš domov. 50 00:05:53,640 --> 00:05:54,656 Pokud máš ruce, 51 00:05:55,313 --> 00:05:57,819 práci si najdeš a kdekoli jinde můžeme žít v míru. 52 00:05:57,920 --> 00:05:59,993 Jen mě poslouchej. 53 00:06:00,420 --> 00:06:01,673 Můžeš mi to slíbit? 54 00:06:02,206 --> 00:06:03,964 Můžeš mi dát své slovo? 55 00:06:04,566 --> 00:06:06,700 Ať se stane cokoli, už to nikdy neuděláš. 56 00:06:06,800 --> 00:06:08,710 - Říkám ti... - Aniko! 57 00:06:08,810 --> 00:06:10,864 - Jejich pokoj je na konci. - Slibuji. 58 00:06:11,720 --> 00:06:12,682 Smolin? 59 00:06:12,782 --> 00:06:13,782 Jedeme. 60 00:06:15,150 --> 00:06:17,312 - Kam? - Bez mluvení. Ven. 61 00:06:18,416 --> 00:06:19,416 Ona? 62 00:06:19,753 --> 00:06:20,460 Ano. 63 00:06:20,560 --> 00:06:22,490 - A ty také. - To je za co? 64 00:06:22,590 --> 00:06:24,890 - Anniko, mlč, nic jim neříkej! - Vstávat. 65 00:06:27,210 --> 00:06:29,460 Jdeme. Vezmi si s sebou i jeho. 66 00:06:29,741 --> 00:06:30,741 Pojďme. 67 00:06:36,940 --> 00:06:39,104 - Dělej, dělej, dělej! - Bolí to! 68 00:06:42,030 --> 00:06:44,524 Kuzněcove, natoč to rozbité. 69 00:06:44,624 --> 00:06:46,768 Potřebuji jednoho muže! 70 00:06:51,930 --> 00:06:54,752 Je tam sklo, nepořežte se! Sklo! 71 00:07:13,888 --> 00:07:15,880 Vyšetřovatel Licholetov. 72 00:07:15,980 --> 00:07:17,552 Řekněte mi, co se stalo. 73 00:07:19,486 --> 00:07:21,490 Není sama sebou. Je mimo. Co chcete? 74 00:07:21,590 --> 00:07:23,840 Promluvím s ní, soudruhu Moskvitine. 75 00:07:23,940 --> 00:07:24,990 Ustupte, prosím. 76 00:07:32,620 --> 00:07:34,046 Nebojte se mi to říct. 77 00:07:37,456 --> 00:07:38,512 Tam... 78 00:07:40,672 --> 00:07:42,320 Byla tam dívka. 79 00:08:20,784 --> 00:08:22,206 Vyšetřovatel Licholetov. 80 00:08:26,368 --> 00:08:27,424 Takže... 81 00:08:28,980 --> 00:08:30,416 Anna Smolinová, že? 82 00:08:33,390 --> 00:08:34,580 Rodiče... 83 00:08:35,342 --> 00:08:36,342 nejsou. 84 00:08:38,020 --> 00:08:39,856 Kde jste byla v době nehody? 85 00:08:44,704 --> 00:08:46,672 Kde jste byla v době nehody? 86 00:08:48,016 --> 00:08:49,270 Na zastávce. 87 00:08:49,646 --> 00:08:51,073 - Okolo. - Jak blízko? 88 00:08:53,936 --> 00:08:56,560 Nepamatuji si to přesně, ale blízko. 89 00:08:57,830 --> 00:08:59,806 Byl s vámi jistý Vladimir Sorokin. 90 00:09:00,500 --> 00:09:03,040 A poté nám také prozradil, kde se nacházíte. 91 00:09:03,140 --> 00:09:04,352 Kdo je to? 92 00:09:07,136 --> 00:09:08,896 Nikdo to není. 93 00:09:09,803 --> 00:09:10,803 Jasné. 94 00:09:10,913 --> 00:09:11,913 Dobře. 95 00:09:13,550 --> 00:09:15,376 Najal si vás na to někdo? 96 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Podívej, 97 00:09:23,833 --> 00:09:24,833 Aňo, 98 00:09:25,126 --> 00:09:26,315 lidé už vypovídali. 99 00:09:26,416 --> 00:09:29,340 Tady je několik svědků, kteří tvrdí, že jsi zakřičela, 100 00:09:30,050 --> 00:09:32,660 došlo k výbuchu a nákladní auto bylo odhozeno. 101 00:09:32,760 --> 00:09:34,320 To si nepamatuji. 102 00:09:35,980 --> 00:09:37,806 Zkus se prosím rozpomenout. 103 00:09:38,260 --> 00:09:40,799 Jinak se tě ujmou lidé ze skupiny 104 00:09:40,900 --> 00:09:43,100 kontrarevolucionářů, sabotérů a... 105 00:09:44,330 --> 00:09:47,520 Byla to nehoda, jen nehoda. 106 00:09:52,520 --> 00:09:54,113 Ano, já ti věřím. 107 00:09:54,406 --> 00:09:55,406 Věřím. 108 00:09:57,410 --> 00:09:58,752 Chci pomoci. 109 00:10:04,700 --> 00:10:05,728 Dobře. 110 00:10:09,900 --> 00:10:11,741 Podívej: 34. 111 00:10:11,913 --> 00:10:13,060 Vitebsk. 112 00:10:13,200 --> 00:10:16,286 A ty a tvůj bratr ten samý den utečete z města. 113 00:10:16,720 --> 00:10:19,366 Dokonce si ani nevyzvedl školní dokumenty. 114 00:10:19,650 --> 00:10:20,655 Další: 115 00:10:21,180 --> 00:10:23,344 36., Smolensk. 116 00:10:24,370 --> 00:10:25,792 A opět utíkáte. 117 00:10:26,640 --> 00:10:28,688 Víš, jaký vzniká obrázek? 118 00:10:30,440 --> 00:10:31,926 Aňo, můžeš mi věřit. 119 00:10:32,205 --> 00:10:33,246 Opravdu. 120 00:10:34,010 --> 00:10:35,920 Vidím, že nejsi zločinec. 121 00:10:36,800 --> 00:10:37,922 A já... 122 00:10:39,100 --> 00:10:41,568 udělám, co bude v mých silách, abych ti pomohl. 123 00:10:43,380 --> 00:10:44,380 I bratrovi? 124 00:10:49,020 --> 00:10:50,384 Neudělala jsem to schválně. 125 00:10:53,160 --> 00:10:54,496 Chceš říct, že to ty? 126 00:10:56,290 --> 00:10:58,560 Nevím, jak to funguje. 127 00:10:58,661 --> 00:10:59,740 Dělá se to samo. 128 00:11:00,650 --> 00:11:02,650 Všichni tito lidé kvůli mně... 129 00:11:03,390 --> 00:11:04,460 Nebylo to schválně. 130 00:11:04,560 --> 00:11:07,888 I já jsem v životě viděl pár podivných věcí. 131 00:11:09,180 --> 00:11:10,704 Viděl jsem... 132 00:11:12,030 --> 00:11:13,360 Co jste viděli? 133 00:11:16,860 --> 00:11:17,968 Smolinová? 134 00:11:20,032 --> 00:11:21,052 Jdeme. 135 00:11:21,152 --> 00:11:23,020 Ještě jsem nesepsali prohlášení. 136 00:11:23,120 --> 00:11:24,993 Teď se o ni postarají jiní. 137 00:11:25,280 --> 00:11:26,416 Jdeme, jdeme. 138 00:11:32,690 --> 00:11:34,000 Jak se máš, Anežko? 139 00:11:56,672 --> 00:11:58,576 Aňo, jdeme. 140 00:12:35,200 --> 00:12:36,816 Profesor Iljinsky. 141 00:12:39,250 --> 00:12:41,264 Nu co, máte to na starost. 142 00:12:45,380 --> 00:12:46,928 Posaď se. 143 00:12:52,160 --> 00:12:54,846 Měli tě sem přivést hned na začátku. 144 00:12:55,330 --> 00:12:57,168 Neměla jsi tam být. 145 00:12:58,566 --> 00:13:02,512 Když mi o tobě řekli, věděl jsem, že jsi nevinná. 146 00:13:04,240 --> 00:13:06,272 Tady je to lepší. 147 00:13:07,568 --> 00:13:10,544 Máme tu jakési sanatorium. 148 00:13:11,640 --> 00:13:13,776 - Pro lidi, jako jsi ty. - Jaké? 149 00:13:14,440 --> 00:13:15,686 Speciální. 150 00:13:16,141 --> 00:13:17,833 Pokud je to ovšem pravda. 151 00:13:26,080 --> 00:13:27,808 - Děkuji. - Děkuji, Liso. 152 00:13:29,632 --> 00:13:31,340 Jez, jez. Nestyď se. 153 00:13:31,880 --> 00:13:33,328 A proč nejíte vy? 154 00:13:35,140 --> 00:13:36,432 Bolí mě břicho. 155 00:13:38,380 --> 00:13:40,204 Jen si nedělej starosti. 156 00:13:40,304 --> 00:13:42,128 A nemysli na nic špatného. 157 00:13:42,800 --> 00:13:44,624 Jsme tu dobří lidé. 158 00:13:45,260 --> 00:13:47,166 Nechovejte se ke mně jako k bláznovi. 159 00:13:48,768 --> 00:13:50,606 To nebudeme. 160 00:13:51,200 --> 00:13:53,248 My dva jsme se právě seznámili. 161 00:13:55,490 --> 00:13:57,808 Přivezou sem do sanatoria i Péťu? 162 00:13:58,576 --> 00:13:59,790 Péťu? 163 00:14:00,300 --> 00:14:01,300 Pe... 164 00:14:05,856 --> 00:14:07,648 Chci s ním mluvit. 165 00:14:09,780 --> 00:14:11,970 Obávám se, že to teď není možné. 166 00:14:12,070 --> 00:14:14,432 Neřeknu nic, dokud neuvidím svého bratra. 167 00:14:18,016 --> 00:14:19,056 Dobře. 168 00:14:21,136 --> 00:14:23,488 Pokusím se to zařídit. 169 00:14:24,880 --> 00:14:26,096 Ale na oplátku 170 00:14:27,590 --> 00:14:28,953 nám slíbíš 171 00:14:29,396 --> 00:14:30,576 pomoc. 172 00:14:32,220 --> 00:14:33,250 S výzkumem. 173 00:14:33,763 --> 00:14:35,299 Budeme tě studovat. 174 00:14:36,070 --> 00:14:37,584 Tvé schopnosti. 175 00:14:38,980 --> 00:14:40,112 Máme dohodu? 176 00:14:48,920 --> 00:14:50,900 - Ano. - Soudruh Petrov? 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,560 Licholetov je opět tady. 178 00:15:12,840 --> 00:15:14,256 Mám jednu verzi. 179 00:15:16,400 --> 00:15:19,104 Pro nás je verze jasná: sabotáž. 180 00:15:20,540 --> 00:15:23,744 58., libovolná sestava. 181 00:15:24,730 --> 00:15:27,153 A pak víš, co se stane dál. 182 00:15:27,648 --> 00:15:29,216 Proč mi byl sebrán případ? 183 00:15:30,380 --> 00:15:31,632 Nemáš profil. 184 00:15:33,050 --> 00:15:34,320 Není žádná důvěra. 185 00:15:39,616 --> 00:15:43,160 Vy sám víte, že nevypadá jako nějaký škůdce. 186 00:15:43,260 --> 00:15:44,832 A na koho vypadá? 187 00:15:47,152 --> 00:15:48,280 Dobře. 188 00:15:50,010 --> 00:15:51,437 Jak to vysvětlíte? 189 00:15:51,537 --> 00:15:54,440 Do Vitebska přijeli bratr a sestra. 190 00:15:54,540 --> 00:15:57,670 Do jejich pokoje se vloupají zloději. 191 00:15:57,770 --> 00:16:00,208 Napadne bratra nožem, dům se zboří. 192 00:16:01,072 --> 00:16:03,700 Další: stěhují se do Smolenska... 193 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 A náhle se zřítí most. 194 00:16:06,300 --> 00:16:08,440 Oba na místě činu. Desítky obětí. 195 00:16:08,540 --> 00:16:12,050 A jsou nezranění. A teď - Leningrad, tramvaj. 196 00:16:12,150 --> 00:16:13,280 Nezapomeň: 197 00:16:14,230 --> 00:16:16,236 dnes to byla bomba. 198 00:16:16,336 --> 00:16:18,220 Zbytek vyřešíme. 199 00:16:19,680 --> 00:16:21,536 A nestrkej nos, 200 00:16:22,592 --> 00:16:25,824 kam nemáš, kam tě nikdo nežádá. 201 00:16:26,470 --> 00:16:27,632 To je rozkaz. 202 00:16:29,500 --> 00:16:32,252 Už mě nebaví ospravedlňovat se před šéfem 203 00:16:32,352 --> 00:16:34,544 kvůli svému šílenému zeťákovi. 204 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Ach, Lichi, 205 00:16:36,886 --> 00:16:39,312 hledáš mystiku tam, kde není. 206 00:16:40,096 --> 00:16:43,660 Promiň mi to, byl jsi hlupák a jako hlupák i zemřeš. 207 00:16:43,760 --> 00:16:44,862 Nepovídejte. 208 00:16:45,215 --> 00:16:46,317 To je jisté. 209 00:16:47,240 --> 00:16:49,873 Nerozumím tomu, proč jsi tak... 210 00:16:51,004 --> 00:16:52,333 nevděčný? 211 00:16:54,860 --> 00:16:56,912 Dobře, tvá zpráva je hloupá. 212 00:16:57,393 --> 00:16:58,531 Nechal jsem to být. 213 00:16:59,616 --> 00:17:01,248 Ale po Madridu 214 00:17:02,090 --> 00:17:04,016 jsem si sotva udržel nárameníky. 215 00:17:05,180 --> 00:17:06,966 Napsal jsem, co jsem viděl. 216 00:17:09,193 --> 00:17:10,380 Rozumím. 217 00:17:10,480 --> 00:17:11,968 Ztratil jsi soudruhy. 218 00:17:23,456 --> 00:17:24,992 Vyměň si košili. 219 00:17:28,310 --> 00:17:29,761 Pozdravuj Věru. 220 00:17:30,247 --> 00:17:31,353 Složku mi dej. 221 00:17:56,829 --> 00:17:58,033 Proč jsi nezavolal? 222 00:17:58,864 --> 00:18:00,832 Omlouvám se, byl zmatek. 223 00:18:05,390 --> 00:18:07,440 Nemáš tušení, co se stalo. 224 00:18:08,910 --> 00:18:15,568 Byl zadržena občanka, která zakřičela a odhodila tam nákladní auto a tramvaj. 225 00:18:19,200 --> 00:18:20,990 Rozhodně je to něco nadpřirozeného. 226 00:18:21,090 --> 00:18:22,720 Jsem si tím jistý. Je to ono. 227 00:18:24,672 --> 00:18:25,673 Na zemi 228 00:18:26,536 --> 00:18:28,570 jsou stále stopy, ještě jsem takové... 229 00:18:29,259 --> 00:18:30,445 neviděl. 230 00:18:30,864 --> 00:18:34,044 Důležitější je, že už se přiznala. Víš? A... 231 00:18:34,144 --> 00:18:36,750 Já bych to zvládl. Ale tvůj otec, jako vždy, 232 00:18:36,850 --> 00:18:39,620 se do toho začal montovat. 233 00:18:39,799 --> 00:18:41,499 Má obavy o své nárameníky. 234 00:18:41,888 --> 00:18:43,312 Vzal mi ten případ. 235 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 Váňo, 236 00:18:47,216 --> 00:18:48,740 proč si nevezmeš dovolenou? 237 00:18:51,200 --> 00:18:52,592 Pojeďme do lázní. 238 00:18:53,792 --> 00:18:57,788 - Vzpomínáš si, jak nám bylo dobře? - Věro, prosím tě. 239 00:18:57,888 --> 00:18:59,940 Myslím to vážně. 240 00:19:00,368 --> 00:19:01,696 K čemu to všechno je? 241 00:19:02,153 --> 00:19:03,584 Copak to nechápeš, Věro? 242 00:19:04,790 --> 00:19:07,686 Kdyby se to potvrdilo, uvěřili by i mému Madridu. 243 00:19:08,380 --> 00:19:11,088 Lidé musí vědět, že něco takového existuje. 244 00:19:11,894 --> 00:19:16,446 MADRID 1936 245 00:19:45,424 --> 00:19:47,440 Jednotko, pozor, devět minut. 246 00:19:47,540 --> 00:19:48,640 Zvládneme to. 247 00:20:02,540 --> 00:20:05,168 Zaminujeme podchod k náměstí. Zablokujte konvoj. 248 00:20:07,140 --> 00:20:10,544 - Do prdele, kdo je to? - Civilisté jsou odváděni na popraviště. 249 00:20:17,840 --> 00:20:19,296 Pojďme na druhou stranu. 250 00:20:21,040 --> 00:20:23,590 - Rozkazy jsou nezasahovat. - Zabijí je. 251 00:20:23,690 --> 00:20:26,993 Licholetove, pokud konvoj mineme, bude obětí více. 252 00:20:27,300 --> 00:20:28,620 Jednotko, za mnou! 253 00:20:28,833 --> 00:20:30,037 Nezvládneme to. Tudy. 254 00:20:45,260 --> 00:20:46,816 Zaujměte pozice! 255 00:20:57,071 --> 00:20:58,071 Do prdele! 256 00:20:58,484 --> 00:20:59,650 Jdeme včas? 257 00:21:02,176 --> 00:21:03,936 Udělejme to rychle. Pojďme. 258 00:21:12,880 --> 00:21:13,904 Kryj mě! 259 00:21:37,760 --> 00:21:39,616 - Dvě minuty. - Ve vzduchu! 260 00:21:49,800 --> 00:21:50,860 Držte pozice! 261 00:22:56,227 --> 00:23:00,566 MNICHOV 1940 262 00:23:07,488 --> 00:23:10,048 Nechcete si zahrát? 263 00:23:30,224 --> 00:23:32,752 Nechcete si zahrát? 264 00:24:16,800 --> 00:24:18,353 Bravo! 265 00:24:18,880 --> 00:24:21,319 Nedal jsi mi šanci. 266 00:24:21,420 --> 00:24:24,672 Hrála jste dobře, paní. 267 00:24:25,280 --> 00:24:26,993 Jak se jmenuješ? 268 00:24:27,360 --> 00:24:30,670 - Boruch. - Kdo tě naučil takhle hrát, Boruchu? 269 00:24:30,770 --> 00:24:32,183 Můj dědeček. 270 00:24:32,283 --> 00:24:35,036 Říkal, že jsem nadaný. 271 00:24:35,136 --> 00:24:36,420 Opravdu? 272 00:24:37,140 --> 00:24:39,760 Máš rodinu, Boruchu? 273 00:24:41,220 --> 00:24:43,009 Nikdo nezbyl. 274 00:24:43,109 --> 00:24:45,888 Všichni jsou mrtví. 275 00:24:46,640 --> 00:24:49,328 My dva jsme si podobní. 276 00:24:51,730 --> 00:24:53,884 Musíš mít hlad. 277 00:24:53,984 --> 00:24:55,880 Chceš jít k nám? 278 00:24:55,980 --> 00:24:57,960 Dám ti večeři. 279 00:24:58,060 --> 00:25:00,080 Seznámím tě s ostatními dětmi. 280 00:25:00,180 --> 00:25:02,000 Jsou stejní jako ty. 281 00:25:02,100 --> 00:25:03,920 Budou tě mít rádi. 282 00:25:05,166 --> 00:25:07,362 Nechci jít do sirotčince. 283 00:25:07,462 --> 00:25:09,250 Je to tam špatné. 284 00:25:09,350 --> 00:25:11,770 Není to sirotčinec. 285 00:25:11,870 --> 00:25:13,461 Jsme rodina. 286 00:25:13,561 --> 00:25:15,152 Prostě velká. 287 00:25:15,860 --> 00:25:18,320 Nějaké místo by se našlo. 288 00:25:19,890 --> 00:25:23,792 Máš dnes kde spát? 289 00:25:26,560 --> 00:25:28,944 Co za to? 290 00:25:31,260 --> 00:25:32,752 Nic. 291 00:25:33,470 --> 00:25:34,585 Nic. 292 00:25:34,685 --> 00:25:38,128 Pokud se ti to nelíbí, můžeš vždy odejít. 293 00:25:39,790 --> 00:25:41,280 Slibuji. 294 00:25:42,620 --> 00:25:46,284 Je to dlouhá cesta, ale mám auto. 295 00:25:46,384 --> 00:25:49,080 Máte auto, Fräulein? 296 00:25:49,180 --> 00:25:51,888 Pro tebe jen Katarina. 297 00:26:13,480 --> 00:26:14,992 Boruchu, 298 00:26:16,400 --> 00:26:17,888 pohosti se. 299 00:26:22,940 --> 00:26:24,976 Jmenuji se Neumann. 300 00:26:25,600 --> 00:26:27,088 Dobrý den. 301 00:26:30,790 --> 00:26:33,280 Je tam hodně dětí? 302 00:26:33,380 --> 00:26:34,806 Ano. 303 00:26:35,046 --> 00:26:37,553 Jsou tam i malé? 304 00:26:37,960 --> 00:26:39,300 Jsou. 305 00:26:39,400 --> 00:26:42,713 A mohou odejít, kdykoli se jim zachce? 306 00:26:43,424 --> 00:26:45,872 Ano, ale oni nechtějí. 307 00:26:47,130 --> 00:26:49,536 Brzy se o tom přesvědčíš sám. 308 00:27:00,480 --> 00:27:03,680 Chlapec je talentovaný, ale obyčejný. 309 00:27:03,780 --> 00:27:05,760 To nemůžeš vědět. 310 00:27:05,860 --> 00:27:07,584 Je to Žid. 311 00:27:09,300 --> 00:27:11,290 To pro nás nebude problém. 312 00:27:11,390 --> 00:27:13,328 Řiď. Jedeme. 313 00:27:26,790 --> 00:27:27,790 Pojďme. 314 00:27:50,473 --> 00:27:51,504 Co je tady? 315 00:27:53,824 --> 00:27:55,216 Ach, Annuško... 316 00:27:56,220 --> 00:27:57,913 Uvidíš a neuvěříš. 317 00:27:58,280 --> 00:28:00,272 A když uvěříš, neusneš. 318 00:28:04,250 --> 00:28:06,576 Aňo, jsi jedinečná. 319 00:28:07,248 --> 00:28:12,204 A my máme zájem najít a studovat lidi, jako jsi ty. 320 00:28:12,304 --> 00:28:13,696 Neboj se. 321 00:28:14,890 --> 00:28:18,768 Teď tě prohlídneme, jestli jsi v pořádku. 322 00:28:19,680 --> 00:28:20,751 Pro začátek. 323 00:28:20,998 --> 00:28:22,633 A pak vyřešíme bratra. 324 00:28:23,050 --> 00:28:24,448 Jak bylo dohodnuto. 325 00:28:34,990 --> 00:28:35,990 Tam. 326 00:28:37,216 --> 00:28:38,216 Posaď se. 327 00:28:43,220 --> 00:28:44,256 Nehýbat se. 328 00:29:13,540 --> 00:29:14,624 Pekko! 329 00:29:15,590 --> 00:29:16,590 Anniko! 330 00:29:16,747 --> 00:29:18,193 Máte dvě minuty. 331 00:29:23,530 --> 00:29:27,720 Testovaný subjekt M-1, doba 120 sekund. 332 00:29:27,820 --> 00:29:28,862 Jak se máš? 333 00:29:29,321 --> 00:29:30,420 Jsi v pořádku? 334 00:29:32,370 --> 00:29:34,790 Nepomůžu jim, pokud ti ublíží. 335 00:29:34,890 --> 00:29:36,924 Anniko, neboj se, jsem v pořádku. 336 00:29:37,024 --> 00:29:38,608 Myslím, že mě dnes pustí. 337 00:29:39,260 --> 00:29:41,910 Potřebuji to vědět s jistotou. 338 00:29:42,800 --> 00:29:46,240 Testovaný subjekt M-1, odstupte od mřížky. 339 00:29:47,500 --> 00:29:49,180 Budu ti moci napsat. 340 00:29:49,790 --> 00:29:51,280 Slíbili mi to. 341 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 Anniko, 342 00:29:54,061 --> 00:29:55,806 nezapomeň, co jsi mi slíbila. 343 00:29:59,290 --> 00:30:01,376 Aňo, je čas. 344 00:30:02,170 --> 00:30:04,570 Peťa bude v pořádku. 345 00:30:04,670 --> 00:30:05,670 Slibuji. 346 00:30:06,279 --> 00:30:07,500 Brzy se uvidíme. 347 00:30:08,506 --> 00:30:13,500 FREIBURG 1940 348 00:31:16,130 --> 00:31:18,816 Kde je dnešní korespondence? 349 00:31:19,580 --> 00:31:21,560 V kabinetě. 350 00:31:21,660 --> 00:31:22,960 Dobře. 351 00:32:10,100 --> 00:32:11,200 Prosím. 352 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Tak tady, 353 00:32:18,430 --> 00:32:20,033 udělej si pohodlí. 354 00:33:18,160 --> 00:33:19,296 Vstupte. 355 00:33:21,240 --> 00:33:23,152 Jak je na tom náš škůdce? 356 00:33:25,690 --> 00:33:28,070 Nemyslím si, že to udělala úmyslně. 357 00:33:28,170 --> 00:33:30,080 Tak ji nechme jít. 358 00:33:30,890 --> 00:33:31,936 Podívejte... 359 00:33:33,150 --> 00:33:35,872 Nic takového jsem nikdy neviděl. Chápete? 360 00:33:38,430 --> 00:33:40,753 Je to něco nevysvětlitelného. 361 00:33:41,099 --> 00:33:42,273 Jedinečné. 362 00:33:43,573 --> 00:33:44,723 Vidíte to? 363 00:33:45,313 --> 00:33:47,760 Ohnisko neznámého původu. 364 00:33:47,860 --> 00:33:52,128 Pravděpodobně přímo souvisí s její silou. 365 00:33:52,890 --> 00:33:55,376 Je to nový vědecký objev. 366 00:33:56,030 --> 00:33:57,408 Je to nová zbraň. 367 00:33:58,490 --> 00:34:01,264 Ale, není to ojedinělý případ. Podívejte se na toto. 368 00:34:03,230 --> 00:34:05,568 Máte představu, co s tím můžeme dělat? 369 00:34:06,480 --> 00:34:07,966 Nemám. 370 00:34:09,820 --> 00:34:12,259 - Proto je ji třeba studovat. - Není čas. 371 00:34:12,570 --> 00:34:14,352 - Musíme ji vyprovokovat. - Cože? 372 00:34:17,730 --> 00:34:21,470 Nikdy jsem nic takového nedělal. Jsem vědec. Já... 373 00:34:21,570 --> 00:34:23,060 Postaral jsem se o to. 374 00:34:23,490 --> 00:34:24,490 Seznamte se. 375 00:34:26,220 --> 00:34:28,379 Váš nový vedoucí laboratoře. 376 00:34:29,417 --> 00:34:30,848 Soudruh Volnov. 377 00:34:31,620 --> 00:34:32,864 Vzorek vody. 378 00:34:36,544 --> 00:34:38,886 Tak, okruh není uzavřený. 379 00:34:42,704 --> 00:34:44,896 Dobře, Sergeji Konstantinoviči, pojďte. 380 00:34:45,640 --> 00:34:47,600 Přepněte přepínač do polohy G. 381 00:34:48,640 --> 00:34:50,219 Připravte se... 382 00:34:51,395 --> 00:34:52,578 na spuštění! 383 00:35:07,905 --> 00:35:11,966 LENINGRAD PO 2 MĚSÍCÍCH 384 00:35:12,100 --> 00:35:14,928 Sedm, nula, dva, pět, tři, dva... 385 00:35:31,420 --> 00:35:34,110 Sedm, nula, dva, čtyři, nula... 386 00:35:39,990 --> 00:35:40,990 Ne, ne. 387 00:35:41,530 --> 00:35:44,560 Nula, nula, nula, nula, tři, dva, sedm... 388 00:35:51,471 --> 00:35:56,033 FREIBURG 1940 389 00:36:12,710 --> 00:36:17,206 Nahrávka byla pořízena před dvěma měsíci. 390 00:36:17,530 --> 00:36:20,520 Dívka se jmenuje Anna Smolinová. 391 00:36:20,620 --> 00:36:23,952 Podle mých informací je stále v Leningradě. 392 00:36:27,280 --> 00:36:29,260 Jedinečné. 393 00:36:31,376 --> 00:36:34,000 Jedu do Sovětského svazu? 394 00:36:34,100 --> 00:36:35,980 Ne, Katarino. 395 00:36:36,380 --> 00:36:38,580 Tentokrát to udělám sám. 396 00:36:38,680 --> 00:36:43,010 Dostat se do SSSR není snadné. 397 00:36:43,110 --> 00:36:46,000 Říše pomůže s oficiální návštěvou. 398 00:36:46,100 --> 00:36:48,432 Bude to tak jednodušší. 399 00:37:38,740 --> 00:37:39,793 Kondratěv. 400 00:37:40,046 --> 00:37:41,665 Já jsem Makarčuk. Pojďme. 401 00:37:41,765 --> 00:37:43,726 Musíme se vyfotit do novin. 402 00:37:44,128 --> 00:37:45,434 Taková událost. 403 00:37:45,534 --> 00:37:48,259 Německý vědec a na přátelské návštěvě. 404 00:37:48,360 --> 00:37:49,430 Jsme potěšeni. 405 00:37:49,531 --> 00:37:50,747 Já taky. 406 00:38:02,512 --> 00:38:03,520 Pojďte. 407 00:38:35,020 --> 00:38:36,336 Vítejte u nás. 408 00:38:51,232 --> 00:38:52,304 Za mnou, prosím. 409 00:39:46,800 --> 00:39:48,368 Maximilian Neumann. 410 00:39:49,300 --> 00:39:52,432 Nejvyšší mistr vědeckého ředitelství "Anenerbe". 411 00:39:54,350 --> 00:39:57,312 A vy musíte být profesor Iljinskij? 412 00:40:06,048 --> 00:40:09,530 Omlouvám se za vyrušení v tak nevhodnou dobu... 413 00:40:09,630 --> 00:40:12,713 Oprostěme se od společenských zdvořilostí. 414 00:40:13,080 --> 00:40:14,464 S vaším příjezdem... 415 00:40:15,500 --> 00:40:17,264 už je i tak... 416 00:40:18,240 --> 00:40:19,792 velký humbuk. 417 00:40:20,650 --> 00:40:21,740 Bylo vám... 418 00:40:22,599 --> 00:40:24,448 tedy povoleno 419 00:40:25,300 --> 00:40:27,200 navštívit náš institut. 420 00:40:28,090 --> 00:40:29,648 To je skvělé. 421 00:40:31,040 --> 00:40:32,393 Ale jak vidíte, 422 00:40:32,857 --> 00:40:34,685 nemám náladu 423 00:40:35,099 --> 00:40:36,886 vás provádět. 424 00:40:38,026 --> 00:40:40,139 Průvodci, které vám mohu nabídnout, 425 00:40:40,387 --> 00:40:41,952 jsou jiní profesoři. 426 00:40:42,560 --> 00:40:44,080 Žádná malá jména. 427 00:40:46,600 --> 00:40:47,920 Přijel jsem... 428 00:40:49,190 --> 00:40:50,416 přímo za vámi. 429 00:40:52,960 --> 00:40:54,096 Za mnou? 430 00:40:55,190 --> 00:40:57,488 Velmi pozorně vás poslouchám. 431 00:40:58,820 --> 00:41:01,190 Rád bych mluvil s vaší pacientkou. 432 00:41:01,290 --> 00:41:04,110 - Nemám žádné pacientky. - Jmenuje se Anna Smolinová. 433 00:41:04,263 --> 00:41:05,833 A já vím, že je tady. 434 00:41:06,500 --> 00:41:08,246 Nespěchejte, pane profesore. 435 00:41:08,491 --> 00:41:09,926 Buďte rozumný. 436 00:41:10,960 --> 00:41:13,616 Slibuji, že budu upřímný. 437 00:41:14,420 --> 00:41:16,620 Protože si vás nesmírně... 438 00:41:17,063 --> 00:41:18,063 vážím. 439 00:41:19,106 --> 00:41:20,446 Co máte v plánu? 440 00:41:22,620 --> 00:41:23,862 Máte představu, 441 00:41:24,486 --> 00:41:27,616 co se stane, až odejdete z této kanceláře? 442 00:41:29,360 --> 00:41:30,592 Víte, 443 00:41:33,330 --> 00:41:35,216 četl jsem vaše knihy. 444 00:41:37,800 --> 00:41:39,132 Jste velmi, 445 00:41:39,873 --> 00:41:41,820 velmi nadaný člověk. 446 00:41:41,920 --> 00:41:42,930 Já jsem... 447 00:41:44,086 --> 00:41:46,160 velmi nemocný člověk. 448 00:41:48,160 --> 00:41:51,792 Rakovina žaludku v terminálním stadiu. 449 00:41:53,060 --> 00:41:54,660 Je to velmi nepříjemné. 450 00:41:55,420 --> 00:41:56,793 Nejdřív to bolí, 451 00:41:57,181 --> 00:41:58,424 pak to bolí, 452 00:41:59,330 --> 00:42:01,920 a pak to zase bolí. 453 00:42:02,020 --> 00:42:03,833 Vaši zpravodajci jsou dobří. 454 00:42:05,100 --> 00:42:07,793 Co jsem řekl tak vtipného? 455 00:42:08,970 --> 00:42:10,512 Nezlobte se, profesore. 456 00:42:11,360 --> 00:42:12,640 Uzavřeme dohodu. 457 00:42:13,710 --> 00:42:17,113 Zařídím, aby vás nic nebolelo a posledních 458 00:42:17,553 --> 00:42:18,590 šest měsíců 459 00:42:19,037 --> 00:42:21,700 budete žít jako zdravý člověk. 460 00:42:25,750 --> 00:42:26,759 A za to 461 00:42:27,646 --> 00:42:29,984 bych s ní chtěl mluvit. 462 00:42:33,180 --> 00:42:36,393 Chcete mi nabídnout nějakou drogu? 463 00:42:36,990 --> 00:42:39,424 A vy si myslíte, že vám na to skočím? Já... 464 00:42:40,080 --> 00:42:43,820 Výborně rozumím látkám. Jen abyste věděli. 465 00:42:43,920 --> 00:42:45,440 To vím. 466 00:42:51,450 --> 00:42:53,744 Sotva se známe, profesore. 467 00:42:54,750 --> 00:42:56,624 Ale musíte o mně vědět, 468 00:42:57,340 --> 00:42:59,424 že dodržím své slovo. 469 00:43:01,110 --> 00:43:02,912 Jsem si jistý, že vy také. 470 00:43:04,208 --> 00:43:07,904 - Co se děje? - Spěte, profesore. 471 00:43:09,610 --> 00:43:11,328 Nemáte žádnou bolest. 472 00:44:07,885 --> 00:44:10,700 ZASTŘELIT 473 00:44:13,200 --> 00:44:16,640 Možná budete chtít křičet, až budete moci mluvit. 474 00:44:17,360 --> 00:44:22,848 Než to ale uděláte, doporučuji poslouchat sám sebe. 475 00:44:23,536 --> 00:44:25,904 Pozorně se poslouchejte, 476 00:44:26,590 --> 00:44:28,032 soudruhu Iljinskiji. 477 00:44:32,670 --> 00:44:34,672 Můžu vám tu bolest vrátit, 478 00:44:35,390 --> 00:44:36,880 pokud vám to vyhovuje. 479 00:44:43,090 --> 00:44:44,416 Kde je? 480 00:45:03,300 --> 00:45:05,873 Upozorňuji, pokud očekáváte něco neuvěřitelného, 481 00:45:05,974 --> 00:45:07,845 raději zmírněte své nadšení. 482 00:45:08,330 --> 00:45:11,810 Výsledky vyšetření mozku jsou fenomenální a stabilní. 483 00:45:11,910 --> 00:45:14,208 Zatím však nemáme žádný praktický výsledek. 484 00:45:14,880 --> 00:45:15,920 Kde je Anna? 485 00:45:18,446 --> 00:45:21,300 Ve zkušební místnosti Alexandře Ivanoviči. Mám ji přivést? 486 00:45:22,143 --> 00:45:23,860 Půjdeme tam, držte. 487 00:45:58,370 --> 00:45:59,952 Mohu, Leonide Vasiljeviči? 488 00:46:06,410 --> 00:46:09,040 - Co je to? - Konzultoval jsem to s odborníky. 489 00:46:09,140 --> 00:46:12,180 Vidíte, jak jsou rýhy daleko od sebe? To určitě není bomba. 490 00:46:12,680 --> 00:46:15,308 V místě výbuchu by zůstaly trosky a díra. 491 00:46:15,673 --> 00:46:19,582 A rozhodně ne plyn, protože ten má zcela jinou tlakovou vlnu. 492 00:46:19,682 --> 00:46:21,040 Je to zvuková vlna. 493 00:46:21,140 --> 00:46:23,640 - Víte, co tím myslím? - Je mi z tebe zle. 494 00:46:23,740 --> 00:46:25,712 Už jsou to dva měsíce. Zapomeň. 495 00:46:37,440 --> 00:46:38,864 Ukončete to. 496 00:46:41,248 --> 00:46:42,846 Druhá úroveň napětí. 497 00:46:42,946 --> 00:46:44,544 Odpojte ji. 498 00:46:50,640 --> 00:46:51,648 Prosím. 499 00:46:56,350 --> 00:46:57,520 Aňo, 500 00:46:58,440 --> 00:47:00,912 chci, aby ses s někým seznámila. 501 00:47:02,920 --> 00:47:04,560 Maximilian Neumann. 502 00:47:05,260 --> 00:47:07,406 Nevím, jestli máte druhé jméno. 503 00:47:07,830 --> 00:47:10,608 Pro vás, Fräulein, jen Max. 504 00:47:11,930 --> 00:47:13,712 Proč nic neříkáš, Aňo? 505 00:47:15,379 --> 00:47:16,500 Těší mě. 506 00:47:17,380 --> 00:47:18,673 Alexandře Ivanoviči, 507 00:47:19,210 --> 00:47:21,203 můžete nám dát pár minut? 508 00:47:36,570 --> 00:47:37,570 Anno, 509 00:47:38,513 --> 00:47:40,140 proč to snášíš? 510 00:47:42,720 --> 00:47:43,870 Můj bratr. 511 00:47:44,036 --> 00:47:45,186 Mají ho. 512 00:47:51,780 --> 00:47:53,712 Nedotýkejte se jí! 513 00:47:55,340 --> 00:47:56,620 Co je to? 514 00:47:56,886 --> 00:47:58,624 Profesor vám zřejmě lhal. 515 00:48:01,457 --> 00:48:03,457 ZASTŘELIT 516 00:48:45,184 --> 00:48:48,032 Dovolte mi se s ní setkat. Dokážu, že mám pravdu. 517 00:49:48,940 --> 00:49:50,736 - Do prdele. - Haló? 518 00:50:32,990 --> 00:50:35,040 Takže vy převážíte mrtvolu přes hranice? 519 00:50:35,888 --> 00:50:39,056 Aňa všechno zničila. 520 00:50:42,496 --> 00:50:44,624 Musím aktivovat jednotku "M". 521 00:50:47,392 --> 00:50:49,296 Je to moje malá armáda. 522 00:50:50,992 --> 00:50:52,780 Mám královnu. 523 00:50:52,880 --> 00:50:56,270 Před ním se skloní všichni králové Evropy. 33949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.