Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,973 --> 00:00:29,500
LENINGRAD
1940
2
00:00:40,510 --> 00:00:42,896
Aňo, jak ty to děláš?
3
00:00:44,930 --> 00:00:46,832
Před pár dny jsem to opravil.
4
00:00:48,432 --> 00:00:50,736
Je prostě ďábelská.
5
00:00:51,790 --> 00:00:54,530
V Sovětském svazu
není místo pro ďábelství.
6
00:01:01,500 --> 00:01:02,512
Tak co?
7
00:01:03,580 --> 00:01:04,720
Nashle.
8
00:01:05,856 --> 00:01:06,966
Nashle.
9
00:01:11,520 --> 00:01:12,688
Nashle.
10
00:01:34,560 --> 00:01:36,180
Aňo! Aňuto!
11
00:01:36,380 --> 00:01:37,548
Můžu tě vyprovodit?
12
00:01:37,648 --> 00:01:40,280
Voloďo, jdu k bratrovi.
Na oběd.
13
00:01:40,380 --> 00:01:43,872
Dobře, půjdu s tebou.
Aspoň se s ním seznámím.
14
00:01:44,990 --> 00:01:47,430
Aňo, řekni mu, že to myslím vážně.
15
00:01:47,530 --> 00:01:49,072
Nejvyšší čas se vzít.
16
00:01:50,864 --> 00:01:52,870
No... založit rodinu.
17
00:01:52,970 --> 00:01:55,420
- Jak si přeješ.
- Musím mu to říct sama.
18
00:01:55,520 --> 00:01:58,608
Víš,
Péťa má o mě velký strach.
19
00:01:59,216 --> 00:02:01,700
Je jediný, kterého mám.
20
00:02:01,800 --> 00:02:03,360
Kromě něj jsem tu ještě já.
21
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
Dobře tedy.
22
00:02:07,633 --> 00:02:08,993
Pak tedy přijdu zítra?
23
00:02:13,600 --> 00:02:15,134
- Tak zatím, Aňo.
- Zatím.
24
00:02:15,393 --> 00:02:16,220
Uvidíme se zítra.
25
00:02:16,320 --> 00:02:20,000
Zpráva profesora Iljinského
o budoucnosti pokrokového lidstva!
26
00:02:21,810 --> 00:02:23,790
Skopčáci se tu všude rozlítali.
27
00:02:23,890 --> 00:02:26,688
Přál bych si,
aby nám jeden takový dali, soudruzi.
28
00:02:33,980 --> 00:02:35,200
Pozor, kudy jdete!
29
00:03:05,880 --> 00:03:07,488
Tak co, kde je?
30
00:03:53,900 --> 00:03:57,780
5 stupňů severní šířky,
45 metrů.
31
00:03:57,880 --> 00:04:00,480
Potvrzení kurzu vlevo.
32
00:04:11,910 --> 00:04:12,976
Co jsem říkal?
33
00:04:13,076 --> 00:04:14,460
Co jsem ti říkal?
34
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
Aňo!
35
00:04:15,897 --> 00:04:16,897
Aniko!
36
00:04:18,843 --> 00:04:20,005
Ale no tak!
37
00:04:21,056 --> 00:04:22,056
Znovu!
38
00:04:22,818 --> 00:04:23,908
To snad ne!
39
00:05:16,950 --> 00:05:18,304
Dokumenty.
40
00:05:21,088 --> 00:05:22,160
Lepší?
41
00:05:26,752 --> 00:05:27,968
Jsou mrtví?
42
00:05:29,130 --> 00:05:30,272
Nevím.
43
00:05:32,512 --> 00:05:35,952
Nevím, jak to funguje.
To samo.
44
00:05:36,810 --> 00:05:39,440
- Bála jsem se nehody.
- Dobře, Aňo.
45
00:05:40,240 --> 00:05:41,793
Na ničem z toho už nezáleží.
46
00:05:42,320 --> 00:05:45,584
Sbal si věci
a rychle odsud vypadneme.
47
00:05:46,912 --> 00:05:48,780
Nechci znovu odejít.
48
00:05:49,340 --> 00:05:49,847
Aňo!
49
00:05:50,280 --> 00:05:51,593
Tohle je náš domov.
50
00:05:53,640 --> 00:05:54,656
Pokud máš ruce,
51
00:05:55,313 --> 00:05:57,819
práci si najdeš
a kdekoli jinde můžeme žít v míru.
52
00:05:57,920 --> 00:05:59,993
Jen mě poslouchej.
53
00:06:00,420 --> 00:06:01,673
Můžeš mi to slíbit?
54
00:06:02,206 --> 00:06:03,964
Můžeš mi dát své slovo?
55
00:06:04,566 --> 00:06:06,700
Ať se stane cokoli,
už to nikdy neuděláš.
56
00:06:06,800 --> 00:06:08,710
- Říkám ti...
- Aniko!
57
00:06:08,810 --> 00:06:10,864
- Jejich pokoj je na konci.
- Slibuji.
58
00:06:11,720 --> 00:06:12,682
Smolin?
59
00:06:12,782 --> 00:06:13,782
Jedeme.
60
00:06:15,150 --> 00:06:17,312
- Kam?
- Bez mluvení. Ven.
61
00:06:18,416 --> 00:06:19,416
Ona?
62
00:06:19,753 --> 00:06:20,460
Ano.
63
00:06:20,560 --> 00:06:22,490
- A ty také.
- To je za co?
64
00:06:22,590 --> 00:06:24,890
- Anniko, mlč, nic jim neříkej!
- Vstávat.
65
00:06:27,210 --> 00:06:29,460
Jdeme.
Vezmi si s sebou i jeho.
66
00:06:29,741 --> 00:06:30,741
Pojďme.
67
00:06:36,940 --> 00:06:39,104
- Dělej, dělej, dělej!
- Bolí to!
68
00:06:42,030 --> 00:06:44,524
Kuzněcove, natoč to rozbité.
69
00:06:44,624 --> 00:06:46,768
Potřebuji jednoho muže!
70
00:06:51,930 --> 00:06:54,752
Je tam sklo, nepořežte se!
Sklo!
71
00:07:13,888 --> 00:07:15,880
Vyšetřovatel Licholetov.
72
00:07:15,980 --> 00:07:17,552
Řekněte mi, co se stalo.
73
00:07:19,486 --> 00:07:21,490
Není sama sebou.
Je mimo. Co chcete?
74
00:07:21,590 --> 00:07:23,840
Promluvím s ní, soudruhu Moskvitine.
75
00:07:23,940 --> 00:07:24,990
Ustupte, prosím.
76
00:07:32,620 --> 00:07:34,046
Nebojte se mi to říct.
77
00:07:37,456 --> 00:07:38,512
Tam...
78
00:07:40,672 --> 00:07:42,320
Byla tam dívka.
79
00:08:20,784 --> 00:08:22,206
Vyšetřovatel Licholetov.
80
00:08:26,368 --> 00:08:27,424
Takže...
81
00:08:28,980 --> 00:08:30,416
Anna Smolinová, že?
82
00:08:33,390 --> 00:08:34,580
Rodiče...
83
00:08:35,342 --> 00:08:36,342
nejsou.
84
00:08:38,020 --> 00:08:39,856
Kde jste byla v době nehody?
85
00:08:44,704 --> 00:08:46,672
Kde jste byla v době nehody?
86
00:08:48,016 --> 00:08:49,270
Na zastávce.
87
00:08:49,646 --> 00:08:51,073
- Okolo.
- Jak blízko?
88
00:08:53,936 --> 00:08:56,560
Nepamatuji si to přesně,
ale blízko.
89
00:08:57,830 --> 00:08:59,806
Byl s vámi jistý Vladimir Sorokin.
90
00:09:00,500 --> 00:09:03,040
A poté nám také prozradil,
kde se nacházíte.
91
00:09:03,140 --> 00:09:04,352
Kdo je to?
92
00:09:07,136 --> 00:09:08,896
Nikdo to není.
93
00:09:09,803 --> 00:09:10,803
Jasné.
94
00:09:10,913 --> 00:09:11,913
Dobře.
95
00:09:13,550 --> 00:09:15,376
Najal si vás na to někdo?
96
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Podívej,
97
00:09:23,833 --> 00:09:24,833
Aňo,
98
00:09:25,126 --> 00:09:26,315
lidé už vypovídali.
99
00:09:26,416 --> 00:09:29,340
Tady je několik svědků,
kteří tvrdí, že jsi zakřičela,
100
00:09:30,050 --> 00:09:32,660
došlo k výbuchu
a nákladní auto bylo odhozeno.
101
00:09:32,760 --> 00:09:34,320
To si nepamatuji.
102
00:09:35,980 --> 00:09:37,806
Zkus se prosím rozpomenout.
103
00:09:38,260 --> 00:09:40,799
Jinak se tě ujmou lidé ze skupiny
104
00:09:40,900 --> 00:09:43,100
kontrarevolucionářů, sabotérů a...
105
00:09:44,330 --> 00:09:47,520
Byla to nehoda, jen nehoda.
106
00:09:52,520 --> 00:09:54,113
Ano, já ti věřím.
107
00:09:54,406 --> 00:09:55,406
Věřím.
108
00:09:57,410 --> 00:09:58,752
Chci pomoci.
109
00:10:04,700 --> 00:10:05,728
Dobře.
110
00:10:09,900 --> 00:10:11,741
Podívej: 34.
111
00:10:11,913 --> 00:10:13,060
Vitebsk.
112
00:10:13,200 --> 00:10:16,286
A ty a tvůj bratr
ten samý den utečete z města.
113
00:10:16,720 --> 00:10:19,366
Dokonce si ani nevyzvedl školní dokumenty.
114
00:10:19,650 --> 00:10:20,655
Další:
115
00:10:21,180 --> 00:10:23,344
36., Smolensk.
116
00:10:24,370 --> 00:10:25,792
A opět utíkáte.
117
00:10:26,640 --> 00:10:28,688
Víš, jaký vzniká obrázek?
118
00:10:30,440 --> 00:10:31,926
Aňo, můžeš mi věřit.
119
00:10:32,205 --> 00:10:33,246
Opravdu.
120
00:10:34,010 --> 00:10:35,920
Vidím, že nejsi zločinec.
121
00:10:36,800 --> 00:10:37,922
A já...
122
00:10:39,100 --> 00:10:41,568
udělám, co bude v mých silách,
abych ti pomohl.
123
00:10:43,380 --> 00:10:44,380
I bratrovi?
124
00:10:49,020 --> 00:10:50,384
Neudělala jsem to schválně.
125
00:10:53,160 --> 00:10:54,496
Chceš říct, že to ty?
126
00:10:56,290 --> 00:10:58,560
Nevím, jak to funguje.
127
00:10:58,661 --> 00:10:59,740
Dělá se to samo.
128
00:11:00,650 --> 00:11:02,650
Všichni tito lidé kvůli mně...
129
00:11:03,390 --> 00:11:04,460
Nebylo to schválně.
130
00:11:04,560 --> 00:11:07,888
I já jsem v životě viděl
pár podivných věcí.
131
00:11:09,180 --> 00:11:10,704
Viděl jsem...
132
00:11:12,030 --> 00:11:13,360
Co jste viděli?
133
00:11:16,860 --> 00:11:17,968
Smolinová?
134
00:11:20,032 --> 00:11:21,052
Jdeme.
135
00:11:21,152 --> 00:11:23,020
Ještě jsem nesepsali prohlášení.
136
00:11:23,120 --> 00:11:24,993
Teď se o ni postarají jiní.
137
00:11:25,280 --> 00:11:26,416
Jdeme, jdeme.
138
00:11:32,690 --> 00:11:34,000
Jak se máš, Anežko?
139
00:11:56,672 --> 00:11:58,576
Aňo, jdeme.
140
00:12:35,200 --> 00:12:36,816
Profesor Iljinsky.
141
00:12:39,250 --> 00:12:41,264
Nu co, máte to na starost.
142
00:12:45,380 --> 00:12:46,928
Posaď se.
143
00:12:52,160 --> 00:12:54,846
Měli tě sem přivést hned na začátku.
144
00:12:55,330 --> 00:12:57,168
Neměla jsi tam být.
145
00:12:58,566 --> 00:13:02,512
Když mi o tobě řekli,
věděl jsem, že jsi nevinná.
146
00:13:04,240 --> 00:13:06,272
Tady je to lepší.
147
00:13:07,568 --> 00:13:10,544
Máme tu jakési sanatorium.
148
00:13:11,640 --> 00:13:13,776
- Pro lidi, jako jsi ty.
- Jaké?
149
00:13:14,440 --> 00:13:15,686
Speciální.
150
00:13:16,141 --> 00:13:17,833
Pokud je to ovšem pravda.
151
00:13:26,080 --> 00:13:27,808
- Děkuji.
- Děkuji, Liso.
152
00:13:29,632 --> 00:13:31,340
Jez, jez. Nestyď se.
153
00:13:31,880 --> 00:13:33,328
A proč nejíte vy?
154
00:13:35,140 --> 00:13:36,432
Bolí mě břicho.
155
00:13:38,380 --> 00:13:40,204
Jen si nedělej starosti.
156
00:13:40,304 --> 00:13:42,128
A nemysli na nic špatného.
157
00:13:42,800 --> 00:13:44,624
Jsme tu dobří lidé.
158
00:13:45,260 --> 00:13:47,166
Nechovejte se ke mně jako k bláznovi.
159
00:13:48,768 --> 00:13:50,606
To nebudeme.
160
00:13:51,200 --> 00:13:53,248
My dva jsme se právě seznámili.
161
00:13:55,490 --> 00:13:57,808
Přivezou sem do sanatoria i Péťu?
162
00:13:58,576 --> 00:13:59,790
Péťu?
163
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Pe...
164
00:14:05,856 --> 00:14:07,648
Chci s ním mluvit.
165
00:14:09,780 --> 00:14:11,970
Obávám se, že to teď není možné.
166
00:14:12,070 --> 00:14:14,432
Neřeknu nic,
dokud neuvidím svého bratra.
167
00:14:18,016 --> 00:14:19,056
Dobře.
168
00:14:21,136 --> 00:14:23,488
Pokusím se to zařídit.
169
00:14:24,880 --> 00:14:26,096
Ale na oplátku
170
00:14:27,590 --> 00:14:28,953
nám slíbíš
171
00:14:29,396 --> 00:14:30,576
pomoc.
172
00:14:32,220 --> 00:14:33,250
S výzkumem.
173
00:14:33,763 --> 00:14:35,299
Budeme tě studovat.
174
00:14:36,070 --> 00:14:37,584
Tvé schopnosti.
175
00:14:38,980 --> 00:14:40,112
Máme dohodu?
176
00:14:48,920 --> 00:14:50,900
- Ano.
- Soudruh Petrov?
177
00:14:51,000 --> 00:14:52,560
Licholetov je opět tady.
178
00:15:12,840 --> 00:15:14,256
Mám jednu verzi.
179
00:15:16,400 --> 00:15:19,104
Pro nás je verze jasná: sabotáž.
180
00:15:20,540 --> 00:15:23,744
58., libovolná sestava.
181
00:15:24,730 --> 00:15:27,153
A pak víš, co se stane dál.
182
00:15:27,648 --> 00:15:29,216
Proč mi byl sebrán případ?
183
00:15:30,380 --> 00:15:31,632
Nemáš profil.
184
00:15:33,050 --> 00:15:34,320
Není žádná důvěra.
185
00:15:39,616 --> 00:15:43,160
Vy sám víte,
že nevypadá jako nějaký škůdce.
186
00:15:43,260 --> 00:15:44,832
A na koho vypadá?
187
00:15:47,152 --> 00:15:48,280
Dobře.
188
00:15:50,010 --> 00:15:51,437
Jak to vysvětlíte?
189
00:15:51,537 --> 00:15:54,440
Do Vitebska přijeli bratr a sestra.
190
00:15:54,540 --> 00:15:57,670
Do jejich pokoje se vloupají zloději.
191
00:15:57,770 --> 00:16:00,208
Napadne bratra nožem,
dům se zboří.
192
00:16:01,072 --> 00:16:03,700
Další:
stěhují se do Smolenska...
193
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
A náhle se zřítí most.
194
00:16:06,300 --> 00:16:08,440
Oba na místě činu.
Desítky obětí.
195
00:16:08,540 --> 00:16:12,050
A jsou nezranění.
A teď - Leningrad, tramvaj.
196
00:16:12,150 --> 00:16:13,280
Nezapomeň:
197
00:16:14,230 --> 00:16:16,236
dnes to byla bomba.
198
00:16:16,336 --> 00:16:18,220
Zbytek vyřešíme.
199
00:16:19,680 --> 00:16:21,536
A nestrkej nos,
200
00:16:22,592 --> 00:16:25,824
kam nemáš,
kam tě nikdo nežádá.
201
00:16:26,470 --> 00:16:27,632
To je rozkaz.
202
00:16:29,500 --> 00:16:32,252
Už mě nebaví
ospravedlňovat se před šéfem
203
00:16:32,352 --> 00:16:34,544
kvůli svému šílenému zeťákovi.
204
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Ach, Lichi,
205
00:16:36,886 --> 00:16:39,312
hledáš mystiku tam,
kde není.
206
00:16:40,096 --> 00:16:43,660
Promiň mi to,
byl jsi hlupák a jako hlupák i zemřeš.
207
00:16:43,760 --> 00:16:44,862
Nepovídejte.
208
00:16:45,215 --> 00:16:46,317
To je jisté.
209
00:16:47,240 --> 00:16:49,873
Nerozumím tomu, proč jsi tak...
210
00:16:51,004 --> 00:16:52,333
nevděčný?
211
00:16:54,860 --> 00:16:56,912
Dobře, tvá zpráva je hloupá.
212
00:16:57,393 --> 00:16:58,531
Nechal jsem to být.
213
00:16:59,616 --> 00:17:01,248
Ale po Madridu
214
00:17:02,090 --> 00:17:04,016
jsem si sotva udržel nárameníky.
215
00:17:05,180 --> 00:17:06,966
Napsal jsem, co jsem viděl.
216
00:17:09,193 --> 00:17:10,380
Rozumím.
217
00:17:10,480 --> 00:17:11,968
Ztratil jsi soudruhy.
218
00:17:23,456 --> 00:17:24,992
Vyměň si košili.
219
00:17:28,310 --> 00:17:29,761
Pozdravuj Věru.
220
00:17:30,247 --> 00:17:31,353
Složku mi dej.
221
00:17:56,829 --> 00:17:58,033
Proč jsi nezavolal?
222
00:17:58,864 --> 00:18:00,832
Omlouvám se, byl zmatek.
223
00:18:05,390 --> 00:18:07,440
Nemáš tušení, co se stalo.
224
00:18:08,910 --> 00:18:15,568
Byl zadržena občanka, která zakřičela
a odhodila tam nákladní auto a tramvaj.
225
00:18:19,200 --> 00:18:20,990
Rozhodně je to něco nadpřirozeného.
226
00:18:21,090 --> 00:18:22,720
Jsem si tím jistý.
Je to ono.
227
00:18:24,672 --> 00:18:25,673
Na zemi
228
00:18:26,536 --> 00:18:28,570
jsou stále stopy,
ještě jsem takové...
229
00:18:29,259 --> 00:18:30,445
neviděl.
230
00:18:30,864 --> 00:18:34,044
Důležitější je, že už se přiznala.
Víš? A...
231
00:18:34,144 --> 00:18:36,750
Já bych to zvládl.
Ale tvůj otec, jako vždy,
232
00:18:36,850 --> 00:18:39,620
se do toho začal montovat.
233
00:18:39,799 --> 00:18:41,499
Má obavy o své nárameníky.
234
00:18:41,888 --> 00:18:43,312
Vzal mi ten případ.
235
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
Váňo,
236
00:18:47,216 --> 00:18:48,740
proč si nevezmeš dovolenou?
237
00:18:51,200 --> 00:18:52,592
Pojeďme do lázní.
238
00:18:53,792 --> 00:18:57,788
- Vzpomínáš si, jak nám bylo dobře?
- Věro, prosím tě.
239
00:18:57,888 --> 00:18:59,940
Myslím to vážně.
240
00:19:00,368 --> 00:19:01,696
K čemu to všechno je?
241
00:19:02,153 --> 00:19:03,584
Copak to nechápeš, Věro?
242
00:19:04,790 --> 00:19:07,686
Kdyby se to potvrdilo,
uvěřili by i mému Madridu.
243
00:19:08,380 --> 00:19:11,088
Lidé musí vědět,
že něco takového existuje.
244
00:19:11,894 --> 00:19:16,446
MADRID
1936
245
00:19:45,424 --> 00:19:47,440
Jednotko, pozor, devět minut.
246
00:19:47,540 --> 00:19:48,640
Zvládneme to.
247
00:20:02,540 --> 00:20:05,168
Zaminujeme podchod k náměstí.
Zablokujte konvoj.
248
00:20:07,140 --> 00:20:10,544
- Do prdele, kdo je to?
- Civilisté jsou odváděni na popraviště.
249
00:20:17,840 --> 00:20:19,296
Pojďme na druhou stranu.
250
00:20:21,040 --> 00:20:23,590
- Rozkazy jsou nezasahovat.
- Zabijí je.
251
00:20:23,690 --> 00:20:26,993
Licholetove,
pokud konvoj mineme, bude obětí více.
252
00:20:27,300 --> 00:20:28,620
Jednotko, za mnou!
253
00:20:28,833 --> 00:20:30,037
Nezvládneme to. Tudy.
254
00:20:45,260 --> 00:20:46,816
Zaujměte pozice!
255
00:20:57,071 --> 00:20:58,071
Do prdele!
256
00:20:58,484 --> 00:20:59,650
Jdeme včas?
257
00:21:02,176 --> 00:21:03,936
Udělejme to rychle. Pojďme.
258
00:21:12,880 --> 00:21:13,904
Kryj mě!
259
00:21:37,760 --> 00:21:39,616
- Dvě minuty.
- Ve vzduchu!
260
00:21:49,800 --> 00:21:50,860
Držte pozice!
261
00:22:56,227 --> 00:23:00,566
MNICHOV
1940
262
00:23:07,488 --> 00:23:10,048
Nechcete si zahrát?
263
00:23:30,224 --> 00:23:32,752
Nechcete si zahrát?
264
00:24:16,800 --> 00:24:18,353
Bravo!
265
00:24:18,880 --> 00:24:21,319
Nedal jsi mi šanci.
266
00:24:21,420 --> 00:24:24,672
Hrála jste dobře, paní.
267
00:24:25,280 --> 00:24:26,993
Jak se jmenuješ?
268
00:24:27,360 --> 00:24:30,670
- Boruch.
- Kdo tě naučil takhle hrát, Boruchu?
269
00:24:30,770 --> 00:24:32,183
Můj dědeček.
270
00:24:32,283 --> 00:24:35,036
Říkal, že jsem nadaný.
271
00:24:35,136 --> 00:24:36,420
Opravdu?
272
00:24:37,140 --> 00:24:39,760
Máš rodinu, Boruchu?
273
00:24:41,220 --> 00:24:43,009
Nikdo nezbyl.
274
00:24:43,109 --> 00:24:45,888
Všichni jsou mrtví.
275
00:24:46,640 --> 00:24:49,328
My dva jsme si podobní.
276
00:24:51,730 --> 00:24:53,884
Musíš mít hlad.
277
00:24:53,984 --> 00:24:55,880
Chceš jít k nám?
278
00:24:55,980 --> 00:24:57,960
Dám ti večeři.
279
00:24:58,060 --> 00:25:00,080
Seznámím tě s ostatními dětmi.
280
00:25:00,180 --> 00:25:02,000
Jsou stejní jako ty.
281
00:25:02,100 --> 00:25:03,920
Budou tě mít rádi.
282
00:25:05,166 --> 00:25:07,362
Nechci jít do sirotčince.
283
00:25:07,462 --> 00:25:09,250
Je to tam špatné.
284
00:25:09,350 --> 00:25:11,770
Není to sirotčinec.
285
00:25:11,870 --> 00:25:13,461
Jsme rodina.
286
00:25:13,561 --> 00:25:15,152
Prostě velká.
287
00:25:15,860 --> 00:25:18,320
Nějaké místo by se našlo.
288
00:25:19,890 --> 00:25:23,792
Máš dnes kde spát?
289
00:25:26,560 --> 00:25:28,944
Co za to?
290
00:25:31,260 --> 00:25:32,752
Nic.
291
00:25:33,470 --> 00:25:34,585
Nic.
292
00:25:34,685 --> 00:25:38,128
Pokud se ti to nelíbí,
můžeš vždy odejít.
293
00:25:39,790 --> 00:25:41,280
Slibuji.
294
00:25:42,620 --> 00:25:46,284
Je to dlouhá cesta, ale mám auto.
295
00:25:46,384 --> 00:25:49,080
Máte auto, Fräulein?
296
00:25:49,180 --> 00:25:51,888
Pro tebe jen Katarina.
297
00:26:13,480 --> 00:26:14,992
Boruchu,
298
00:26:16,400 --> 00:26:17,888
pohosti se.
299
00:26:22,940 --> 00:26:24,976
Jmenuji se Neumann.
300
00:26:25,600 --> 00:26:27,088
Dobrý den.
301
00:26:30,790 --> 00:26:33,280
Je tam hodně dětí?
302
00:26:33,380 --> 00:26:34,806
Ano.
303
00:26:35,046 --> 00:26:37,553
Jsou tam i malé?
304
00:26:37,960 --> 00:26:39,300
Jsou.
305
00:26:39,400 --> 00:26:42,713
A mohou odejít, kdykoli se jim zachce?
306
00:26:43,424 --> 00:26:45,872
Ano, ale oni nechtějí.
307
00:26:47,130 --> 00:26:49,536
Brzy se o tom přesvědčíš sám.
308
00:27:00,480 --> 00:27:03,680
Chlapec je talentovaný,
ale obyčejný.
309
00:27:03,780 --> 00:27:05,760
To nemůžeš vědět.
310
00:27:05,860 --> 00:27:07,584
Je to Žid.
311
00:27:09,300 --> 00:27:11,290
To pro nás nebude problém.
312
00:27:11,390 --> 00:27:13,328
Řiď. Jedeme.
313
00:27:26,790 --> 00:27:27,790
Pojďme.
314
00:27:50,473 --> 00:27:51,504
Co je tady?
315
00:27:53,824 --> 00:27:55,216
Ach, Annuško...
316
00:27:56,220 --> 00:27:57,913
Uvidíš a neuvěříš.
317
00:27:58,280 --> 00:28:00,272
A když uvěříš, neusneš.
318
00:28:04,250 --> 00:28:06,576
Aňo, jsi jedinečná.
319
00:28:07,248 --> 00:28:12,204
A my máme zájem najít
a studovat lidi, jako jsi ty.
320
00:28:12,304 --> 00:28:13,696
Neboj se.
321
00:28:14,890 --> 00:28:18,768
Teď tě prohlídneme,
jestli jsi v pořádku.
322
00:28:19,680 --> 00:28:20,751
Pro začátek.
323
00:28:20,998 --> 00:28:22,633
A pak vyřešíme bratra.
324
00:28:23,050 --> 00:28:24,448
Jak bylo dohodnuto.
325
00:28:34,990 --> 00:28:35,990
Tam.
326
00:28:37,216 --> 00:28:38,216
Posaď se.
327
00:28:43,220 --> 00:28:44,256
Nehýbat se.
328
00:29:13,540 --> 00:29:14,624
Pekko!
329
00:29:15,590 --> 00:29:16,590
Anniko!
330
00:29:16,747 --> 00:29:18,193
Máte dvě minuty.
331
00:29:23,530 --> 00:29:27,720
Testovaný subjekt M-1,
doba 120 sekund.
332
00:29:27,820 --> 00:29:28,862
Jak se máš?
333
00:29:29,321 --> 00:29:30,420
Jsi v pořádku?
334
00:29:32,370 --> 00:29:34,790
Nepomůžu jim, pokud ti ublíží.
335
00:29:34,890 --> 00:29:36,924
Anniko,
neboj se, jsem v pořádku.
336
00:29:37,024 --> 00:29:38,608
Myslím, že mě dnes pustí.
337
00:29:39,260 --> 00:29:41,910
Potřebuji to vědět s jistotou.
338
00:29:42,800 --> 00:29:46,240
Testovaný subjekt M-1,
odstupte od mřížky.
339
00:29:47,500 --> 00:29:49,180
Budu ti moci napsat.
340
00:29:49,790 --> 00:29:51,280
Slíbili mi to.
341
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
Anniko,
342
00:29:54,061 --> 00:29:55,806
nezapomeň, co jsi mi slíbila.
343
00:29:59,290 --> 00:30:01,376
Aňo, je čas.
344
00:30:02,170 --> 00:30:04,570
Peťa bude v pořádku.
345
00:30:04,670 --> 00:30:05,670
Slibuji.
346
00:30:06,279 --> 00:30:07,500
Brzy se uvidíme.
347
00:30:08,506 --> 00:30:13,500
FREIBURG
1940
348
00:31:16,130 --> 00:31:18,816
Kde je dnešní korespondence?
349
00:31:19,580 --> 00:31:21,560
V kabinetě.
350
00:31:21,660 --> 00:31:22,960
Dobře.
351
00:32:10,100 --> 00:32:11,200
Prosím.
352
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Tak tady,
353
00:32:18,430 --> 00:32:20,033
udělej si pohodlí.
354
00:33:18,160 --> 00:33:19,296
Vstupte.
355
00:33:21,240 --> 00:33:23,152
Jak je na tom náš škůdce?
356
00:33:25,690 --> 00:33:28,070
Nemyslím si,
že to udělala úmyslně.
357
00:33:28,170 --> 00:33:30,080
Tak ji nechme jít.
358
00:33:30,890 --> 00:33:31,936
Podívejte...
359
00:33:33,150 --> 00:33:35,872
Nic takového jsem nikdy neviděl.
Chápete?
360
00:33:38,430 --> 00:33:40,753
Je to něco nevysvětlitelného.
361
00:33:41,099 --> 00:33:42,273
Jedinečné.
362
00:33:43,573 --> 00:33:44,723
Vidíte to?
363
00:33:45,313 --> 00:33:47,760
Ohnisko neznámého původu.
364
00:33:47,860 --> 00:33:52,128
Pravděpodobně přímo souvisí s její silou.
365
00:33:52,890 --> 00:33:55,376
Je to nový vědecký objev.
366
00:33:56,030 --> 00:33:57,408
Je to nová zbraň.
367
00:33:58,490 --> 00:34:01,264
Ale, není to ojedinělý případ.
Podívejte se na toto.
368
00:34:03,230 --> 00:34:05,568
Máte představu,
co s tím můžeme dělat?
369
00:34:06,480 --> 00:34:07,966
Nemám.
370
00:34:09,820 --> 00:34:12,259
- Proto je ji třeba studovat.
- Není čas.
371
00:34:12,570 --> 00:34:14,352
- Musíme ji vyprovokovat.
- Cože?
372
00:34:17,730 --> 00:34:21,470
Nikdy jsem nic takového nedělal.
Jsem vědec. Já...
373
00:34:21,570 --> 00:34:23,060
Postaral jsem se o to.
374
00:34:23,490 --> 00:34:24,490
Seznamte se.
375
00:34:26,220 --> 00:34:28,379
Váš nový vedoucí laboratoře.
376
00:34:29,417 --> 00:34:30,848
Soudruh Volnov.
377
00:34:31,620 --> 00:34:32,864
Vzorek vody.
378
00:34:36,544 --> 00:34:38,886
Tak, okruh není uzavřený.
379
00:34:42,704 --> 00:34:44,896
Dobře, Sergeji Konstantinoviči, pojďte.
380
00:34:45,640 --> 00:34:47,600
Přepněte přepínač do polohy G.
381
00:34:48,640 --> 00:34:50,219
Připravte se...
382
00:34:51,395 --> 00:34:52,578
na spuštění!
383
00:35:07,905 --> 00:35:11,966
LENINGRAD
PO 2 MĚSÍCÍCH
384
00:35:12,100 --> 00:35:14,928
Sedm, nula, dva, pět, tři, dva...
385
00:35:31,420 --> 00:35:34,110
Sedm, nula, dva, čtyři, nula...
386
00:35:39,990 --> 00:35:40,990
Ne, ne.
387
00:35:41,530 --> 00:35:44,560
Nula, nula, nula, nula,
tři, dva, sedm...
388
00:35:51,471 --> 00:35:56,033
FREIBURG
1940
389
00:36:12,710 --> 00:36:17,206
Nahrávka byla pořízena před dvěma měsíci.
390
00:36:17,530 --> 00:36:20,520
Dívka se jmenuje Anna Smolinová.
391
00:36:20,620 --> 00:36:23,952
Podle mých informací
je stále v Leningradě.
392
00:36:27,280 --> 00:36:29,260
Jedinečné.
393
00:36:31,376 --> 00:36:34,000
Jedu do Sovětského svazu?
394
00:36:34,100 --> 00:36:35,980
Ne, Katarino.
395
00:36:36,380 --> 00:36:38,580
Tentokrát to udělám sám.
396
00:36:38,680 --> 00:36:43,010
Dostat se do SSSR není snadné.
397
00:36:43,110 --> 00:36:46,000
Říše pomůže s oficiální návštěvou.
398
00:36:46,100 --> 00:36:48,432
Bude to tak jednodušší.
399
00:37:38,740 --> 00:37:39,793
Kondratěv.
400
00:37:40,046 --> 00:37:41,665
Já jsem Makarčuk.
Pojďme.
401
00:37:41,765 --> 00:37:43,726
Musíme se vyfotit do novin.
402
00:37:44,128 --> 00:37:45,434
Taková událost.
403
00:37:45,534 --> 00:37:48,259
Německý vědec
a na přátelské návštěvě.
404
00:37:48,360 --> 00:37:49,430
Jsme potěšeni.
405
00:37:49,531 --> 00:37:50,747
Já taky.
406
00:38:02,512 --> 00:38:03,520
Pojďte.
407
00:38:35,020 --> 00:38:36,336
Vítejte u nás.
408
00:38:51,232 --> 00:38:52,304
Za mnou, prosím.
409
00:39:46,800 --> 00:39:48,368
Maximilian Neumann.
410
00:39:49,300 --> 00:39:52,432
Nejvyšší mistr
vědeckého ředitelství "Anenerbe".
411
00:39:54,350 --> 00:39:57,312
A vy musíte být profesor Iljinskij?
412
00:40:06,048 --> 00:40:09,530
Omlouvám se za vyrušení
v tak nevhodnou dobu...
413
00:40:09,630 --> 00:40:12,713
Oprostěme se od společenských zdvořilostí.
414
00:40:13,080 --> 00:40:14,464
S vaším příjezdem...
415
00:40:15,500 --> 00:40:17,264
už je i tak...
416
00:40:18,240 --> 00:40:19,792
velký humbuk.
417
00:40:20,650 --> 00:40:21,740
Bylo vám...
418
00:40:22,599 --> 00:40:24,448
tedy povoleno
419
00:40:25,300 --> 00:40:27,200
navštívit náš institut.
420
00:40:28,090 --> 00:40:29,648
To je skvělé.
421
00:40:31,040 --> 00:40:32,393
Ale jak vidíte,
422
00:40:32,857 --> 00:40:34,685
nemám náladu
423
00:40:35,099 --> 00:40:36,886
vás provádět.
424
00:40:38,026 --> 00:40:40,139
Průvodci,
které vám mohu nabídnout,
425
00:40:40,387 --> 00:40:41,952
jsou jiní profesoři.
426
00:40:42,560 --> 00:40:44,080
Žádná malá jména.
427
00:40:46,600 --> 00:40:47,920
Přijel jsem...
428
00:40:49,190 --> 00:40:50,416
přímo za vámi.
429
00:40:52,960 --> 00:40:54,096
Za mnou?
430
00:40:55,190 --> 00:40:57,488
Velmi pozorně vás poslouchám.
431
00:40:58,820 --> 00:41:01,190
Rád bych mluvil s vaší pacientkou.
432
00:41:01,290 --> 00:41:04,110
- Nemám žádné pacientky.
- Jmenuje se Anna Smolinová.
433
00:41:04,263 --> 00:41:05,833
A já vím, že je tady.
434
00:41:06,500 --> 00:41:08,246
Nespěchejte, pane profesore.
435
00:41:08,491 --> 00:41:09,926
Buďte rozumný.
436
00:41:10,960 --> 00:41:13,616
Slibuji, že budu upřímný.
437
00:41:14,420 --> 00:41:16,620
Protože si vás nesmírně...
438
00:41:17,063 --> 00:41:18,063
vážím.
439
00:41:19,106 --> 00:41:20,446
Co máte v plánu?
440
00:41:22,620 --> 00:41:23,862
Máte představu,
441
00:41:24,486 --> 00:41:27,616
co se stane,
až odejdete z této kanceláře?
442
00:41:29,360 --> 00:41:30,592
Víte,
443
00:41:33,330 --> 00:41:35,216
četl jsem vaše knihy.
444
00:41:37,800 --> 00:41:39,132
Jste velmi,
445
00:41:39,873 --> 00:41:41,820
velmi nadaný člověk.
446
00:41:41,920 --> 00:41:42,930
Já jsem...
447
00:41:44,086 --> 00:41:46,160
velmi nemocný člověk.
448
00:41:48,160 --> 00:41:51,792
Rakovina žaludku v terminálním stadiu.
449
00:41:53,060 --> 00:41:54,660
Je to velmi nepříjemné.
450
00:41:55,420 --> 00:41:56,793
Nejdřív to bolí,
451
00:41:57,181 --> 00:41:58,424
pak to bolí,
452
00:41:59,330 --> 00:42:01,920
a pak to zase bolí.
453
00:42:02,020 --> 00:42:03,833
Vaši zpravodajci jsou dobří.
454
00:42:05,100 --> 00:42:07,793
Co jsem řekl tak vtipného?
455
00:42:08,970 --> 00:42:10,512
Nezlobte se, profesore.
456
00:42:11,360 --> 00:42:12,640
Uzavřeme dohodu.
457
00:42:13,710 --> 00:42:17,113
Zařídím, aby vás nic nebolelo
a posledních
458
00:42:17,553 --> 00:42:18,590
šest měsíců
459
00:42:19,037 --> 00:42:21,700
budete žít jako zdravý člověk.
460
00:42:25,750 --> 00:42:26,759
A za to
461
00:42:27,646 --> 00:42:29,984
bych s ní chtěl mluvit.
462
00:42:33,180 --> 00:42:36,393
Chcete mi nabídnout nějakou drogu?
463
00:42:36,990 --> 00:42:39,424
A vy si myslíte,
že vám na to skočím? Já...
464
00:42:40,080 --> 00:42:43,820
Výborně rozumím látkám.
Jen abyste věděli.
465
00:42:43,920 --> 00:42:45,440
To vím.
466
00:42:51,450 --> 00:42:53,744
Sotva se známe, profesore.
467
00:42:54,750 --> 00:42:56,624
Ale musíte o mně vědět,
468
00:42:57,340 --> 00:42:59,424
že dodržím své slovo.
469
00:43:01,110 --> 00:43:02,912
Jsem si jistý, že vy také.
470
00:43:04,208 --> 00:43:07,904
- Co se děje?
- Spěte, profesore.
471
00:43:09,610 --> 00:43:11,328
Nemáte žádnou bolest.
472
00:44:07,885 --> 00:44:10,700
ZASTŘELIT
473
00:44:13,200 --> 00:44:16,640
Možná budete chtít křičet,
až budete moci mluvit.
474
00:44:17,360 --> 00:44:22,848
Než to ale uděláte,
doporučuji poslouchat sám sebe.
475
00:44:23,536 --> 00:44:25,904
Pozorně se poslouchejte,
476
00:44:26,590 --> 00:44:28,032
soudruhu Iljinskiji.
477
00:44:32,670 --> 00:44:34,672
Můžu vám tu bolest vrátit,
478
00:44:35,390 --> 00:44:36,880
pokud vám to vyhovuje.
479
00:44:43,090 --> 00:44:44,416
Kde je?
480
00:45:03,300 --> 00:45:05,873
Upozorňuji, pokud očekáváte
něco neuvěřitelného,
481
00:45:05,974 --> 00:45:07,845
raději zmírněte své nadšení.
482
00:45:08,330 --> 00:45:11,810
Výsledky vyšetření mozku
jsou fenomenální a stabilní.
483
00:45:11,910 --> 00:45:14,208
Zatím však nemáme
žádný praktický výsledek.
484
00:45:14,880 --> 00:45:15,920
Kde je Anna?
485
00:45:18,446 --> 00:45:21,300
Ve zkušební místnosti Alexandře Ivanoviči.
Mám ji přivést?
486
00:45:22,143 --> 00:45:23,860
Půjdeme tam, držte.
487
00:45:58,370 --> 00:45:59,952
Mohu, Leonide Vasiljeviči?
488
00:46:06,410 --> 00:46:09,040
- Co je to?
- Konzultoval jsem to s odborníky.
489
00:46:09,140 --> 00:46:12,180
Vidíte, jak jsou rýhy daleko od sebe?
To určitě není bomba.
490
00:46:12,680 --> 00:46:15,308
V místě výbuchu by zůstaly trosky a díra.
491
00:46:15,673 --> 00:46:19,582
A rozhodně ne plyn,
protože ten má zcela jinou tlakovou vlnu.
492
00:46:19,682 --> 00:46:21,040
Je to zvuková vlna.
493
00:46:21,140 --> 00:46:23,640
- Víte, co tím myslím?
- Je mi z tebe zle.
494
00:46:23,740 --> 00:46:25,712
Už jsou to dva měsíce.
Zapomeň.
495
00:46:37,440 --> 00:46:38,864
Ukončete to.
496
00:46:41,248 --> 00:46:42,846
Druhá úroveň napětí.
497
00:46:42,946 --> 00:46:44,544
Odpojte ji.
498
00:46:50,640 --> 00:46:51,648
Prosím.
499
00:46:56,350 --> 00:46:57,520
Aňo,
500
00:46:58,440 --> 00:47:00,912
chci,
aby ses s někým seznámila.
501
00:47:02,920 --> 00:47:04,560
Maximilian Neumann.
502
00:47:05,260 --> 00:47:07,406
Nevím,
jestli máte druhé jméno.
503
00:47:07,830 --> 00:47:10,608
Pro vás, Fräulein, jen Max.
504
00:47:11,930 --> 00:47:13,712
Proč nic neříkáš, Aňo?
505
00:47:15,379 --> 00:47:16,500
Těší mě.
506
00:47:17,380 --> 00:47:18,673
Alexandře Ivanoviči,
507
00:47:19,210 --> 00:47:21,203
můžete nám dát pár minut?
508
00:47:36,570 --> 00:47:37,570
Anno,
509
00:47:38,513 --> 00:47:40,140
proč to snášíš?
510
00:47:42,720 --> 00:47:43,870
Můj bratr.
511
00:47:44,036 --> 00:47:45,186
Mají ho.
512
00:47:51,780 --> 00:47:53,712
Nedotýkejte se jí!
513
00:47:55,340 --> 00:47:56,620
Co je to?
514
00:47:56,886 --> 00:47:58,624
Profesor vám zřejmě lhal.
515
00:48:01,457 --> 00:48:03,457
ZASTŘELIT
516
00:48:45,184 --> 00:48:48,032
Dovolte mi se s ní setkat.
Dokážu, že mám pravdu.
517
00:49:48,940 --> 00:49:50,736
- Do prdele.
- Haló?
518
00:50:32,990 --> 00:50:35,040
Takže vy převážíte mrtvolu přes hranice?
519
00:50:35,888 --> 00:50:39,056
Aňa všechno zničila.
520
00:50:42,496 --> 00:50:44,624
Musím aktivovat jednotku "M".
521
00:50:47,392 --> 00:50:49,296
Je to moje malá armáda.
522
00:50:50,992 --> 00:50:52,780
Mám královnu.
523
00:50:52,880 --> 00:50:56,270
Před ním se skloní všichni králové Evropy.
33949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.