All language subtitles for Heartbeat (2016) - 01x08 - Match Game.FLEET.English.C.edit.Addic7ed.com.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,493 --> 00:00:07,058 Okay, give me some room. 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,527 Okay, gurney's here! Clear the way, people! 3 00:00:12,113 --> 00:00:14,263 All right, nice and calm, nice and calm. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,663 Everybody out of the way. 5 00:00:15,665 --> 00:00:17,898 Here we go. 6 00:00:23,903 --> 00:00:24,852 Get in there! 7 00:00:24,854 --> 00:00:25,918 One at a time. 8 00:00:31,673 --> 00:00:33,589 All right, Myron, who do you think's 9 00:00:33,591 --> 00:00:35,356 gonna take home the gold this year? 10 00:00:35,358 --> 00:00:38,108 Well, Proctology usually has this tied up, 11 00:00:38,110 --> 00:00:40,376 but Urology could surprise us. 12 00:00:40,378 --> 00:00:42,844 Mm, well, the extraction of foreign rectal bodies, 13 00:00:42,846 --> 00:00:44,411 really, is anyone's game. 14 00:00:44,413 --> 00:00:45,778 - Yeah. - Let's see what we got. 15 00:00:52,284 --> 00:00:53,849 Is that a cell phone? 16 00:00:53,851 --> 00:00:56,017 That gives a whole new meaning to getting butt-dialed. 17 00:00:56,019 --> 00:00:57,347 And it works! 18 00:00:57,517 --> 00:00:59,152 You know, it looks like he's got three bars on that thing. 19 00:00:59,154 --> 00:01:00,386 Can you hear me now? 20 00:01:00,388 --> 00:01:01,787 Uh, no, I'm in a tunnel. 21 00:01:01,789 --> 00:01:02,787 Aha. 22 00:01:02,789 --> 00:01:04,505 Judges? 23 00:01:06,074 --> 00:01:07,623 Oh! 24 00:01:07,625 --> 00:01:08,623 You know what? 25 00:01:08,625 --> 00:01:09,858 I think the shape of the object 26 00:01:09,860 --> 00:01:11,959 might have cost him a few points in that department. 27 00:01:11,961 --> 00:01:13,359 Who the hell are you guys talking to? 28 00:01:13,361 --> 00:01:15,294 Let's see if Cardiology can recover 29 00:01:15,296 --> 00:01:17,278 from last year's devastating loss. 30 00:01:24,450 --> 00:01:26,499 Ooh, that's not really a great showing for Panttiere. 31 00:01:26,501 --> 00:01:28,434 Shane actually could take this thing. 32 00:01:28,436 --> 00:01:30,118 Wow. Ooh! 33 00:01:30,120 --> 00:01:31,302 Looks like a three-car garage. 34 00:01:31,304 --> 00:01:32,919 Whoa, whoa, whoa. Wait a second. Wait a second. 35 00:01:32,921 --> 00:01:34,404 Where do you find Hot Wheels these days? 36 00:01:34,406 --> 00:01:36,737 Apparently in a rectum. 37 00:01:38,790 --> 00:01:41,941 Talk about a three-alarmer. 38 00:01:41,943 --> 00:01:44,459 And the tiny ladder is still intact. 39 00:01:44,461 --> 00:01:46,109 Could this be Panttiere's comeback? 40 00:01:46,111 --> 00:01:48,327 - Oh! - It extends! 41 00:01:48,329 --> 00:01:50,312 Let's go to the judges. 42 00:01:51,247 --> 00:01:52,930 Panttiere takes it! 43 00:01:52,932 --> 00:01:54,397 It was rigged! It's rigged! 44 00:01:54,399 --> 00:01:56,999 Do you believe in miracles? 45 00:01:59,159 --> 00:02:03,139 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 46 00:02:09,573 --> 00:02:10,622 Hey, Mom. 47 00:02:10,624 --> 00:02:13,606 Une tarte aux fraises, Papa? 48 00:02:13,608 --> 00:02:15,225 Yeah, strawberry tart for dessert, 49 00:02:15,227 --> 00:02:17,025 special delivery from the farm. 50 00:02:17,027 --> 00:02:19,210 Ah, mon petit gĂ©nie. 51 00:02:19,212 --> 00:02:21,194 Tu m'as manquĂ©, Papa. 52 00:02:22,296 --> 00:02:24,112 - Ca va? - Ca va. Where's Maman? 53 00:02:24,114 --> 00:02:26,129 Oh, she's fixing your sink. 54 00:02:26,131 --> 00:02:27,364 - Hmm? - Mm-hmm. 55 00:02:27,366 --> 00:02:28,648 Ah, j'ai fini. 56 00:02:28,650 --> 00:02:30,165 Oh, here, let me take that. 57 00:02:30,167 --> 00:02:32,099 Merci. 58 00:02:32,101 --> 00:02:36,019 - Merci, Maman. - Ah, de rien, ma chĂ©rie. 59 00:02:36,021 --> 00:02:37,536 Mwah. How long are you gonna stay for? 60 00:02:37,538 --> 00:02:38,569 Two days. 61 00:02:38,571 --> 00:02:39,837 - Hi, baby. - Hi. 62 00:02:39,839 --> 00:02:41,821 The Farm Bureau is sending some insufferable man 63 00:02:41,823 --> 00:02:45,757 to talk to us about the profitability of radishes. 64 00:02:45,759 --> 00:02:47,224 Radishes? 65 00:02:47,226 --> 00:02:48,574 Ugh, no. 66 00:02:48,576 --> 00:02:49,725 Well put. 67 00:02:49,727 --> 00:02:51,793 Ouais. We are a strawberry farm. 68 00:02:51,795 --> 00:02:52,893 Vive les fraises! 69 00:02:52,895 --> 00:02:55,311 - Les fraises! - Vive les fraises! 70 00:02:55,313 --> 00:02:57,145 Okay, GĂ©rard, 71 00:02:57,147 --> 00:03:00,398 found a cabernet in the closet. 72 00:03:00,400 --> 00:03:02,249 Mon dieu. 73 00:03:02,251 --> 00:03:04,800 This is from Sacramento. 74 00:03:09,554 --> 00:03:10,686 Uh, Alex, you want to give me a hand 75 00:03:10,688 --> 00:03:12,003 just setting the table real quick? 76 00:03:12,005 --> 00:03:13,587 Excuse me. 77 00:03:13,589 --> 00:03:16,739 Mmm, chĂąteau Sacramento. 78 00:03:16,741 --> 00:03:17,890 Sacramento? 79 00:03:17,892 --> 00:03:19,590 You didn't tell me your parents were coming. 80 00:03:19,592 --> 00:03:21,675 I'm sorry. They're so busy. They usually just drop in. 81 00:03:21,677 --> 00:03:23,026 - What's wrong? - Nothing. 82 00:03:23,028 --> 00:03:24,643 I've only met them twice; I thought I'd have a little 83 00:03:24,645 --> 00:03:27,045 more time to prepare before the next time I saw them. 84 00:03:27,047 --> 00:03:29,462 I wanted to speak perfect French. 85 00:03:30,415 --> 00:03:31,813 It's not funny. 86 00:03:31,815 --> 00:03:33,164 I'm sorry. 87 00:03:33,166 --> 00:03:34,899 You know things have been a little rough lately 88 00:03:34,901 --> 00:03:36,299 and we're supposed to talk about, you know... 89 00:03:36,301 --> 00:03:37,533 What, yeah, having kids? 90 00:03:37,535 --> 00:03:39,017 You know, can we count that as the talk 91 00:03:39,019 --> 00:03:40,384 and avoid it for another week? 92 00:03:40,386 --> 00:03:42,035 Well, it would free me up so your dad could kill me 93 00:03:42,037 --> 00:03:43,720 over a California wine. 94 00:03:43,722 --> 00:03:45,738 Babe, you don't need to impress them. 95 00:03:45,740 --> 00:03:47,705 You've spent time together; you know they like you. 96 00:03:47,707 --> 00:03:51,040 Yeah, they like me, but do they love me? 97 00:03:55,294 --> 00:03:57,260 Will you look at them? 98 00:03:57,262 --> 00:04:00,328 40 years together and they're still so in love. 99 00:04:00,330 --> 00:04:01,996 You know, I never thought I'd be able to match that 100 00:04:01,998 --> 00:04:03,580 till I met you. 101 00:04:03,582 --> 00:04:07,048 That's all they need to know. 102 00:04:07,050 --> 00:04:09,049 - Je t'aime. - Moi aussi. 103 00:04:09,051 --> 00:04:11,617 Huh? 104 00:04:11,619 --> 00:04:13,568 Here to is the fine wines of Sacramento. 105 00:04:13,570 --> 00:04:15,202 Sacramento. I'm sorry, Papa. 106 00:04:15,204 --> 00:04:16,819 - Ah, Sacramento. - Sacramento. 107 00:04:16,821 --> 00:04:18,720 Okay, okay, okay. 108 00:04:18,722 --> 00:04:21,722 Would you rather be a dinosaur 109 00:04:21,724 --> 00:04:23,873 or have a dinosaur? 110 00:04:23,875 --> 00:04:26,208 Easy. 111 00:04:26,210 --> 00:04:27,992 Have a dinosaur. 112 00:04:27,994 --> 00:04:29,960 Then I don't have to drive anymore. 113 00:04:32,096 --> 00:04:33,995 I have one for you, hein? 114 00:04:33,997 --> 00:04:35,896 Um... 115 00:04:35,898 --> 00:04:38,231 would you rather be blind 116 00:04:38,233 --> 00:04:40,132 or fart 117 00:04:40,134 --> 00:04:42,416 once a minute for the rest of your life? 118 00:04:42,418 --> 00:04:44,751 Ooh, that's a good one. I'll have to think about it. 119 00:04:44,753 --> 00:04:46,969 I want to play. 120 00:04:46,971 --> 00:04:48,953 Oh, I wish you luck, Gabriel. 121 00:04:48,955 --> 00:04:52,071 Your mother and grandfather have been playing this game 122 00:04:52,073 --> 00:04:53,471 for 30 years. 123 00:04:53,473 --> 00:04:55,206 Marie, uh... 124 00:04:55,398 --> 00:04:59,521 _ 125 00:04:59,764 --> 00:05:01,355 _ 126 00:05:02,914 --> 00:05:04,488 _ 127 00:05:04,596 --> 00:05:06,645 Oh, it was my pleasure. 128 00:05:06,647 --> 00:05:08,997 Uh, thank you guys so much for coming. 129 00:05:08,999 --> 00:05:10,931 I mean, it's really, uh... 130 00:05:10,933 --> 00:05:14,099 it's terrific to have authentic Parisians cook for us. 131 00:05:14,101 --> 00:05:17,318 Although are you guys Californian now or... 132 00:05:17,320 --> 00:05:19,135 Oh, yes, uh, 133 00:05:19,137 --> 00:05:22,586 we arrived in the summer of '74. 134 00:05:22,588 --> 00:05:25,305 Uh, we were hippies in love. 135 00:05:25,307 --> 00:05:27,539 Now we are just old hippies in love. 136 00:05:27,541 --> 00:05:29,107 Hein, GĂ©rard? 137 00:05:29,109 --> 00:05:30,874 Je ne me sens pas bien. 138 00:05:32,061 --> 00:05:34,993 - Excusez-moi. - Papa? 139 00:05:40,348 --> 00:05:42,280 GĂ©rard. 140 00:05:42,282 --> 00:05:43,831 Papa? 141 00:05:47,918 --> 00:05:48,964 Papa? 142 00:05:49,219 --> 00:05:51,051 - Carson, call 9-1-1. - Okay, got it, Mom. 143 00:05:51,053 --> 00:05:52,819 You're gonna be fine. Just listen to my voice. 144 00:05:52,821 --> 00:05:55,036 Okay, his airway's okay. Okay, just breathe. 145 00:05:55,038 --> 00:05:56,021 Papa? 146 00:05:58,374 --> 00:06:00,206 Is that my father's chart? 147 00:06:00,208 --> 00:06:01,540 I ordered tests two hours ago. 148 00:06:01,542 --> 00:06:02,791 Did you get any sleep last night? 149 00:06:02,793 --> 00:06:04,141 This says he's pregnant. 150 00:06:04,143 --> 00:06:05,126 He's not pregnant. 151 00:06:05,128 --> 00:06:06,993 No, Mrs. Kirkwood is. 152 00:06:06,995 --> 00:06:09,128 You sure you got my father's full medical history? 153 00:06:09,130 --> 00:06:11,029 Alex, I was his doctor ten years ago, all right? 154 00:06:11,031 --> 00:06:12,913 I'm the one that diagnosed him with renal disease. 155 00:06:12,915 --> 00:06:15,181 His creatinine's been stable for six months. 156 00:06:15,183 --> 00:06:16,998 He's been managing fine on reduced function. 157 00:06:17,000 --> 00:06:19,483 Before we panic, let's just wait for the test results. 158 00:06:19,485 --> 00:06:21,484 Maybe we just need to readjust his treatment plan. 159 00:06:21,486 --> 00:06:23,784 You didn't see him on the floor of my dining room. 160 00:06:23,786 --> 00:06:25,769 No, but I saw him an hour ago and he was awake. 161 00:06:25,771 --> 00:06:26,953 He was talking my ear off. 162 00:06:26,955 --> 00:06:28,587 I just need to know how bad it is. 163 00:06:28,589 --> 00:06:30,822 I understand, but you got to calm down, all right? 164 00:06:30,824 --> 00:06:32,039 You're scaring the nurses. 165 00:06:37,828 --> 00:06:40,677 Cowards. 166 00:06:40,679 --> 00:06:42,210 Oh, hey. 167 00:06:43,931 --> 00:06:45,780 I have a backup Ho Ho in my office. 168 00:06:45,782 --> 00:06:47,180 Just say the word. 169 00:06:47,182 --> 00:06:49,031 Thanks. 170 00:06:49,033 --> 00:06:50,065 How you doing? 171 00:06:50,067 --> 00:06:52,116 You okay? 172 00:06:52,118 --> 00:06:53,700 Yeah, let's do this. 173 00:06:53,702 --> 00:06:54,917 All right. 174 00:06:59,238 --> 00:07:00,603 Hello. 175 00:07:02,207 --> 00:07:03,739 Jesse! 176 00:07:03,741 --> 00:07:05,506 Five years, I cannot believe it. 177 00:07:05,508 --> 00:07:07,207 I think you've actually aged backward, Marie. 178 00:07:07,209 --> 00:07:08,508 Oh, stop. 179 00:07:08,510 --> 00:07:10,359 No, really, look at you. It's unbelievable. 180 00:07:10,361 --> 00:07:11,509 Oh, please, stop. 181 00:07:11,511 --> 00:07:13,977 Only an Australian would chat up a man's wife 182 00:07:13,979 --> 00:07:15,144 when he is in the hospital. 183 00:07:15,146 --> 00:07:19,396 Oh, yes, yes, please, do the Australian. 184 00:07:19,398 --> 00:07:22,148 That's not a knife. 185 00:07:22,150 --> 00:07:24,566 That's a knife. 186 00:07:24,568 --> 00:07:26,584 Gets you every time. 187 00:07:27,586 --> 00:07:29,601 We are glad you are here. 188 00:07:31,321 --> 00:07:32,553 GĂ©rard? Is he okay? 189 00:07:32,555 --> 00:07:34,488 On s'occupe de lui. 190 00:07:34,490 --> 00:07:36,639 Uh, Marie, let's... let's grab you a cup of coffee. 191 00:07:36,641 --> 00:07:37,822 He's gonna be fine. 192 00:07:37,824 --> 00:07:39,307 It's his A-fib. His potassium's 6.1. 193 00:07:39,309 --> 00:07:41,091 Peaked T waves in his precordial leads. 194 00:07:41,093 --> 00:07:43,092 Okay, we're gonna cardiovert. We'll need some Versed. 195 00:07:43,094 --> 00:07:44,176 Mm-hmm. 196 00:07:44,178 --> 00:07:45,893 Okay, just focus on your breathing 197 00:07:45,895 --> 00:07:47,261 and listen to my voice, okay? 198 00:07:47,263 --> 00:07:49,079 We're gonna give you some low-energy shocks 199 00:07:49,081 --> 00:07:50,579 to trigger a normal heart rhythm. 200 00:07:50,581 --> 00:07:52,163 We're gonna have to put you to sleep first, Papa. 201 00:07:52,165 --> 00:07:54,264 - Non, non. Alex, non. - Ca va aller, Papa. 202 00:07:54,266 --> 00:07:55,699 Je vais mettre le masque, d'accord? 203 00:07:55,701 --> 00:07:57,466 Ecoute-moi. Ecoute-moi. 204 00:07:57,468 --> 00:07:59,250 Enveloppe. Dans ma veste. 205 00:07:59,252 --> 00:08:00,851 Maybe he's confused. Don't worry. 206 00:08:00,853 --> 00:08:04,053 Promise me you will not open it till you are alone. 207 00:08:04,055 --> 00:08:05,470 Promise me. 208 00:08:05,472 --> 00:08:08,221 I know I can trust you both. 209 00:08:26,550 --> 00:08:28,032 - Hi, Dr. Panttiere. - Hey. 210 00:08:29,017 --> 00:08:30,550 How's your dad? 211 00:08:30,552 --> 00:08:32,850 The cardioversion was successful. 212 00:08:32,852 --> 00:08:34,652 He'll be sleeping it off for a few hours, 213 00:08:34,654 --> 00:08:36,837 but he's stable. 214 00:08:36,839 --> 00:08:37,953 That's good. 215 00:08:37,955 --> 00:08:39,304 Yeah. 216 00:08:50,228 --> 00:08:51,994 I'm... Uh, sorry. 217 00:09:00,434 --> 00:09:01,615 Opera? 218 00:09:14,691 --> 00:09:16,289 Excuse me. 219 00:09:18,609 --> 00:09:19,592 Hi. 220 00:09:19,594 --> 00:09:21,025 Hey. 221 00:09:23,629 --> 00:09:26,111 "La BohĂšme" is my favorite. 222 00:09:26,113 --> 00:09:27,779 - I'm not really a fan. - Oh. 223 00:09:27,781 --> 00:09:29,380 What's your criticism? 224 00:09:29,382 --> 00:09:32,231 I just don't understand why they have to sing 225 00:09:32,233 --> 00:09:33,298 the whole time. 226 00:09:43,355 --> 00:09:45,321 Excuse me. 227 00:09:54,595 --> 00:09:57,444 Is he dead? 228 00:09:57,446 --> 00:09:58,495 Who? 229 00:09:58,497 --> 00:10:00,229 Your father, GĂ©rard. 230 00:10:02,998 --> 00:10:05,882 How do you know my father? 231 00:10:13,722 --> 00:10:17,173 I didn't know my father liked opera 232 00:10:17,175 --> 00:10:20,108 or cheating on my mother. 233 00:10:20,110 --> 00:10:22,793 Oh, my God, my mother. 234 00:10:22,795 --> 00:10:23,776 Does she know? 235 00:10:23,778 --> 00:10:26,094 No. 236 00:10:26,096 --> 00:10:28,412 I'm so sorry he told you. I really am. 237 00:10:28,414 --> 00:10:30,096 It's a terrible burden, 238 00:10:30,098 --> 00:10:33,365 and I wish I could take it away. 239 00:10:33,367 --> 00:10:36,366 You know, I met you once when you were a little girl. 240 00:10:36,368 --> 00:10:37,883 I don't remember. 241 00:10:37,885 --> 00:10:40,485 Well, you couldn't have been more than ten. 242 00:10:40,487 --> 00:10:42,335 You were fishing at a lake. 243 00:10:42,337 --> 00:10:44,737 McGrath Lake. My dad used to take me there. 244 00:10:44,739 --> 00:10:46,888 Just me and him. 245 00:10:46,890 --> 00:10:48,505 Yeah, you had your dad's camera. 246 00:10:48,507 --> 00:10:50,990 You were chasing the ducks around. 247 00:10:50,992 --> 00:10:52,324 Oh, and I... 248 00:10:52,326 --> 00:10:54,191 I taught you a game. 249 00:10:54,193 --> 00:10:57,110 You loved it. You wouldn't stop playing it. 250 00:10:57,112 --> 00:10:59,344 What was it called? 251 00:10:59,346 --> 00:11:01,863 Oh, Would You Rather? 252 00:11:07,584 --> 00:11:10,017 My father 253 00:11:10,019 --> 00:11:12,452 taught me that game, 254 00:11:12,454 --> 00:11:16,036 not his mistress. 255 00:11:38,767 --> 00:11:41,300 Oh, oh, Alexandra, I need another worm. 256 00:11:41,302 --> 00:11:43,633 Which one? 257 00:11:43,635 --> 00:11:44,901 Surprise me. 258 00:11:44,903 --> 00:11:47,153 A big, juicy one. 259 00:11:51,606 --> 00:11:53,705 Ah, that's a nice one. 260 00:11:54,691 --> 00:11:56,690 Happy Alexandra Day. 261 00:11:56,692 --> 00:11:58,658 Happy Alexandra Day. 262 00:11:58,660 --> 00:12:02,043 I think, next year, everyone should get this day off 263 00:12:02,045 --> 00:12:03,894 so they don't have to work. 264 00:12:03,896 --> 00:12:05,961 I like the way you think. 265 00:12:05,963 --> 00:12:07,530 All of the girls stay home from school, 266 00:12:07,532 --> 00:12:09,330 their fathers stay home from work, 267 00:12:09,332 --> 00:12:10,914 and everybody goes fishing. 268 00:12:10,916 --> 00:12:12,181 A national holiday. 269 00:12:14,085 --> 00:12:16,550 Qu'elle est jolie. 270 00:12:16,552 --> 00:12:17,718 Oui. 271 00:12:17,720 --> 00:12:19,469 You must be Alex. 272 00:12:19,471 --> 00:12:22,820 I am delighted to meet you finally. 273 00:12:22,822 --> 00:12:24,921 I'm Isabelle. 274 00:12:49,703 --> 00:12:51,151 Hi. 275 00:12:57,040 --> 00:12:59,006 I went to the opera. 276 00:13:05,311 --> 00:13:06,760 Ma petite puce... 277 00:13:06,762 --> 00:13:08,961 I'm not your little flea anymore. 278 00:13:08,963 --> 00:13:11,262 I didn't want to involve you. 279 00:13:11,264 --> 00:13:12,946 Huh? 280 00:13:12,948 --> 00:13:16,248 C'est compliquĂ©. 281 00:13:16,250 --> 00:13:18,265 You made it complicated. 282 00:13:18,267 --> 00:13:19,832 I didn't know what to do. 283 00:13:19,834 --> 00:13:21,201 In my mind, all I could see 284 00:13:21,203 --> 00:13:25,386 was her standing outside of the opera house, 285 00:13:25,388 --> 00:13:28,504 waiting for me, confused, terrified. 286 00:13:28,506 --> 00:13:30,188 Someone had to be there for her. 287 00:13:30,190 --> 00:13:33,223 Why did it have to be me? 288 00:13:33,225 --> 00:13:34,707 Is everything all right? 289 00:13:34,879 --> 00:13:35,953 Oui. 290 00:13:36,088 --> 00:13:38,109 You look upset. 291 00:13:40,362 --> 00:13:42,394 I am. 292 00:13:47,182 --> 00:13:49,732 He shouldn't be eating dessert. 293 00:13:49,734 --> 00:13:51,099 Were you planning on telling Mom? 294 00:13:51,101 --> 00:13:51,804 Pardon? 295 00:13:51,918 --> 00:13:53,984 You know, that you've been enjoying dessert? 296 00:13:53,986 --> 00:13:56,385 Alexandra, perhaps you should go 297 00:13:56,387 --> 00:13:58,036 take one of your angry walks. 298 00:13:58,038 --> 00:14:01,988 Peut-ĂȘtre que tu devrais aller faire un de tes angry walks. 299 00:14:11,228 --> 00:14:13,043 Why's the line so long? 300 00:14:13,045 --> 00:14:15,661 You kidding me? This guy's a barbecue genius. 301 00:14:15,663 --> 00:14:18,113 I feel a bulgogi dance coming on. 302 00:14:18,115 --> 00:14:20,848 Ah, Korean food. 303 00:14:20,850 --> 00:14:22,899 Is he from Seoul? 304 00:14:22,901 --> 00:14:23,932 Is it... 305 00:14:23,934 --> 00:14:25,416 Seoul food? 306 00:14:25,418 --> 00:14:27,318 Get it? "Seoul." 307 00:14:27,320 --> 00:14:28,935 Yeah, I get it. 308 00:14:28,937 --> 00:14:31,120 - No, but "soul"... - It's not funny. 309 00:14:31,122 --> 00:14:32,287 Haven't you had enough 310 00:14:32,289 --> 00:14:34,037 sensitivity training for one year? 311 00:14:34,039 --> 00:14:35,439 You know what? Forget it, Callahan. 312 00:14:35,441 --> 00:14:36,772 It's too spicy. 313 00:14:36,774 --> 00:14:38,623 It's bad for your stomach ulcers. 314 00:14:38,625 --> 00:14:40,858 You know you have zero chance with her, right? 315 00:14:40,860 --> 00:14:43,359 She promised her family she'd marry a Korean guy, 316 00:14:43,361 --> 00:14:45,394 and you can't even eat the food. 317 00:14:45,396 --> 00:14:47,445 And you're from Connecticut. 318 00:14:48,931 --> 00:14:51,614 Upstate New York. 319 00:15:00,686 --> 00:15:03,736 His GFR is low. It's less than 15. 320 00:15:03,738 --> 00:15:06,337 Your father needs a new kidney. 321 00:15:06,339 --> 00:15:07,705 Listen, we've already convened 322 00:15:07,707 --> 00:15:09,155 a transplant committee meeting. 323 00:15:09,157 --> 00:15:11,473 I've got calls in to UNOS to try and get him listed immediately. 324 00:15:11,475 --> 00:15:15,292 100,000 people are waiting on that list for a kidney. 325 00:15:15,294 --> 00:15:18,311 He... he needs one now. 326 00:15:47,645 --> 00:15:51,538 Do you want me to explain ything about Papa's condition? 327 00:15:51,574 --> 00:15:53,739 - No, it is quite clear. - Really? 328 00:15:53,775 --> 00:15:57,209 Because I threw a lot of medical terms at you. 329 00:15:57,244 --> 00:15:59,310 No, I mean it is quite clear 330 00:15:59,345 --> 00:16:02,411 that I will give him my kidney. 331 00:16:02,446 --> 00:16:04,846 Wait, give him your kidney? 332 00:16:04,881 --> 00:16:06,580 We didn't talk about this. 333 00:16:06,615 --> 00:16:09,048 He needs one. I have one. 334 00:16:09,083 --> 00:16:11,182 It is just, uh, what must be done. 335 00:16:11,218 --> 00:16:12,549 There can be complications, 336 00:16:12,585 --> 00:16:14,350 not just physical but emotional. 337 00:16:14,385 --> 00:16:15,685 I will be fine. 338 00:16:15,720 --> 00:16:18,285 I just don't think you have all the facts. 339 00:16:18,321 --> 00:16:21,554 Your father taught me to take chances in life. 340 00:16:21,590 --> 00:16:24,755 He gave me a gift. 341 00:16:24,791 --> 00:16:28,490 So I think the least I can do 342 00:16:28,526 --> 00:16:30,458 is give him my kidney. 343 00:16:33,062 --> 00:16:34,760 ClĂ© Ă  molette. 344 00:16:38,298 --> 00:16:40,497 He really is the love of your life. 345 00:16:40,533 --> 00:16:42,298 Tu es si tĂȘtu! 346 00:16:42,334 --> 00:16:45,399 Ah, oui, j'ai eu un bon professeur. 347 00:16:45,435 --> 00:16:47,500 You will not give up a kidney. 348 00:16:47,536 --> 00:16:49,969 Absolument pas. 349 00:16:50,004 --> 00:16:51,002 Jesse. 350 00:16:51,037 --> 00:16:52,670 - Yes? - She listens to you. 351 00:16:52,706 --> 00:16:53,945 Tell her she's out of her mind. 352 00:16:53,979 --> 00:16:55,504 Actually, Marie's not a bad candidate 353 00:16:55,540 --> 00:16:56,739 'cause she's got a compatible blood type... 354 00:16:56,774 --> 00:16:57,973 Non! Non! I forbid it! 355 00:16:58,008 --> 00:16:59,039 - Hein? - Hein? 356 00:16:59,075 --> 00:17:00,441 - Ah! - Non. I forbid it. 357 00:17:00,476 --> 00:17:01,941 Oh, I'd like to see you try. 358 00:17:01,977 --> 00:17:04,376 - Marie... - Maman, Papa. 359 00:17:08,213 --> 00:17:10,479 Quite something, isn't it? 360 00:17:10,514 --> 00:17:12,046 I like it. 361 00:17:12,082 --> 00:17:13,281 My family, 362 00:17:13,316 --> 00:17:16,449 we just fester around in this WASPy silence 363 00:17:16,484 --> 00:17:19,650 until someone "accidentally" gets stabbed at dinner. 364 00:17:19,685 --> 00:17:20,751 ArrĂȘtez! 365 00:17:20,786 --> 00:17:21,951 Ca suffit. 366 00:17:21,987 --> 00:17:23,486 Merci. 367 00:17:23,521 --> 00:17:25,621 This isn't about you, Papa. 368 00:17:25,655 --> 00:17:27,954 It's about the people who love you. 369 00:17:27,990 --> 00:17:29,256 Tu comprends? 370 00:17:29,291 --> 00:17:31,323 I don't want her to make the sacrifice. 371 00:17:31,359 --> 00:17:33,024 Tough. I'm being tested too. 372 00:17:33,059 --> 00:17:34,691 - Ah, c'est trop. - C'est trop. 373 00:17:34,727 --> 00:17:36,058 - Oui, c'est trop! - C'est trop! 374 00:17:36,094 --> 00:17:37,660 - ArrĂȘtes! - Marie. 375 00:17:37,695 --> 00:17:38,974 You will not do this. Promise me. 376 00:17:38,996 --> 00:17:40,527 Fine. 377 00:17:42,063 --> 00:17:44,363 Come along, Alex. 378 00:17:45,399 --> 00:17:47,431 Bravo, Papa. 379 00:17:47,584 --> 00:17:49,532 You're not gonna listen to him, are you? 380 00:17:49,568 --> 00:17:51,867 Oh, please. 381 00:17:51,903 --> 00:17:55,035 Jesse, how soon will we know if we are a match? 382 00:17:55,070 --> 00:17:56,469 The hospital's agreed to fast-track you, 383 00:17:56,504 --> 00:17:57,970 so we'll know in 24 hours. 384 00:17:58,006 --> 00:17:59,571 Pierce will help us every step of the way. 385 00:17:59,606 --> 00:18:01,872 Uh, yeah, so we got a full day. 386 00:18:01,908 --> 00:18:04,740 Uh, EKG, stress test, urine analysis, 387 00:18:04,775 --> 00:18:07,742 and your chest X-ray 388 00:18:07,777 --> 00:18:09,476 awaits, milady. 389 00:18:24,519 --> 00:18:26,785 Hey. 390 00:18:26,820 --> 00:18:27,785 Hey, where's your mum? 391 00:18:27,820 --> 00:18:29,286 Oh, she's exhausted. 392 00:18:29,321 --> 00:18:31,154 I convinced her to crash on Millicent's couch 393 00:18:31,189 --> 00:18:32,721 until we get the test results. 394 00:18:32,757 --> 00:18:35,656 Oh, that's too bad. I've got a thing for your mum. 395 00:18:35,691 --> 00:18:39,158 I'm serious, there's something about you Panttiere women. 396 00:18:39,193 --> 00:18:41,192 Come on. 397 00:18:41,228 --> 00:18:44,027 You still haven't been to bed yet, have you? 398 00:18:44,062 --> 00:18:47,462 When I lie down, I can feel my heart in my ears. 399 00:18:47,498 --> 00:18:48,738 Alex. 400 00:18:49,029 --> 00:18:50,797 I wouldn't worry about your old man. 401 00:18:50,832 --> 00:18:52,097 He's... he's gonna be fine. 402 00:18:52,133 --> 00:18:53,766 I mean, he's a survivor. 403 00:18:53,800 --> 00:18:55,999 He tried to arm-wrestle me this morning. 404 00:18:56,035 --> 00:18:58,134 He almost won, the bugger. 405 00:18:58,169 --> 00:18:59,669 Maybe it's 'cause he's a farmer. 406 00:18:59,704 --> 00:19:01,403 He's got strength, integrity. I just... 407 00:19:01,438 --> 00:19:03,037 He's been having a cheap affair 408 00:19:03,072 --> 00:19:06,471 for 30 years. 409 00:19:06,507 --> 00:19:09,206 Lying and cheating on my mom 410 00:19:09,242 --> 00:19:11,474 for three decades. 411 00:19:11,510 --> 00:19:13,409 He's a cheating... 412 00:19:13,444 --> 00:19:15,944 cheater. 413 00:19:15,979 --> 00:19:17,945 I hate to break it to you, but if it's been 30 years, 414 00:19:17,980 --> 00:19:19,578 it doesn't sound like a cheap affair. 415 00:19:19,614 --> 00:19:20,679 It sounds like love. 416 00:19:20,714 --> 00:19:22,247 Oh, please, if it's love, 417 00:19:22,282 --> 00:19:23,614 then why is he still with my mother? 418 00:19:23,649 --> 00:19:25,014 Maybe he still loves her too. 419 00:19:25,050 --> 00:19:26,848 It's pretty clear they're still crazy about one another. 420 00:19:26,884 --> 00:19:29,116 Oh, oh, okay, so he can just do whatever he wants, 421 00:19:29,152 --> 00:19:30,217 betray his family. 422 00:19:30,253 --> 00:19:31,584 I could strangle him. 423 00:19:31,620 --> 00:19:34,253 I'm sure he didn't mean for it to turn out that way. 424 00:19:34,288 --> 00:19:35,520 Things happen, don't they? 425 00:19:35,555 --> 00:19:40,423 I mean, bad timing never stopped people falling in love. 426 00:19:40,458 --> 00:19:43,057 He's just a man who loves two women. 427 00:19:44,994 --> 00:19:46,426 How did you get like this? 428 00:19:46,461 --> 00:19:47,793 I'm sorry, I don't know... 429 00:19:47,828 --> 00:19:50,861 Talking like that, you know, compassionate. 430 00:19:50,897 --> 00:19:52,028 Hey. 431 00:19:52,064 --> 00:19:54,997 I've been texting you. 432 00:19:55,032 --> 00:19:56,998 Uh, your... your dad's tests came back, 433 00:19:57,033 --> 00:20:00,433 and you're a positive crossmatch against both you and your mom. 434 00:20:00,468 --> 00:20:01,766 Neither of you are a match. 435 00:20:01,802 --> 00:20:04,568 You know his chances are better with a compatible donor. 436 00:20:04,603 --> 00:20:06,002 But I don't want you to give up hope. 437 00:20:06,037 --> 00:20:09,904 I'm in constant contact with Cedars, USC, and UCLA. 438 00:20:09,939 --> 00:20:12,806 They're all testing Good Samaritans right now. 439 00:20:12,841 --> 00:20:14,673 I'm sorry. 440 00:20:14,709 --> 00:20:17,542 I wish I didn't know what his chances were. 441 00:20:20,244 --> 00:20:22,444 Are you feeling quite well, my darling? 442 00:20:22,479 --> 00:20:23,511 I'm sorry, Maman. 443 00:20:23,547 --> 00:20:26,179 I should be asking you that. 444 00:20:26,214 --> 00:20:28,280 I know you're disappointed you're not a match. 445 00:20:28,315 --> 00:20:29,948 Ah, oui. 446 00:20:29,984 --> 00:20:32,215 But what can you do, hmm? 447 00:20:32,250 --> 00:20:34,683 You know, if you want to be sad or upset in front of me, 448 00:20:34,719 --> 00:20:36,317 I can take it. 449 00:20:38,254 --> 00:20:39,720 I have no doubt. 450 00:20:39,755 --> 00:20:41,721 We've been through this before, haven't we? 451 00:20:41,756 --> 00:20:44,356 When we lost your sister, 452 00:20:44,391 --> 00:20:46,123 I thought my world was ending. 453 00:20:46,158 --> 00:20:48,358 I think about her every day. 454 00:20:48,393 --> 00:20:49,791 So do I. 455 00:20:49,827 --> 00:20:50,992 And I'm so grateful 456 00:20:51,027 --> 00:20:54,327 I have you and your father to love. 457 00:20:54,363 --> 00:20:57,328 It is how I survived. 458 00:20:57,364 --> 00:21:00,564 So you must know by now that I am not someone 459 00:21:00,599 --> 00:21:02,565 who falls apart on the outside. 460 00:21:02,600 --> 00:21:05,466 You really are the badass in the family, aren't you? 461 00:21:05,501 --> 00:21:07,533 Absolument. 462 00:21:13,872 --> 00:21:15,138 How are we feeling today? 463 00:21:15,173 --> 00:21:16,705 Any heart palpitations? 464 00:21:16,741 --> 00:21:19,007 Alex, don't treat me like one of your patients. 465 00:21:19,042 --> 00:21:21,141 Can we please just talk? 466 00:21:21,176 --> 00:21:23,075 I'm trying to give you the best possible care, 467 00:21:23,111 --> 00:21:25,043 and I can't do that if I want to murder you. 468 00:21:25,078 --> 00:21:26,777 I love your mother. 469 00:21:26,812 --> 00:21:29,045 I love her, Alex. 470 00:21:32,415 --> 00:21:34,981 It's Pierce. I have to go. 471 00:21:35,017 --> 00:21:36,749 I want things to be as they were. 472 00:21:36,784 --> 00:21:39,017 Me too. 473 00:21:46,355 --> 00:21:48,388 You better hide that. 474 00:21:54,626 --> 00:21:56,425 So I had Cedars fast-track one of their 475 00:21:56,460 --> 00:21:58,193 altruistic donors when they reported 476 00:21:58,229 --> 00:22:00,861 a compatible blood type with no crossmatch issue. 477 00:22:00,896 --> 00:22:02,295 They're a match. We have a donor. 478 00:22:02,330 --> 00:22:03,295 I don't believe this! 479 00:22:03,331 --> 00:22:04,529 Donor just checked in. 480 00:22:04,564 --> 00:22:06,131 Your father's transplant surgery is on the books. 481 00:22:06,166 --> 00:22:08,165 Thank you, thank you, thank you. 482 00:22:09,501 --> 00:22:11,933 What an amazing human being... 483 00:22:15,971 --> 00:22:17,636 Oh, my... 484 00:22:26,370 --> 00:22:27,618 Hello. 485 00:22:27,620 --> 00:22:30,503 That woman in there is my father's mistress. 486 00:22:30,505 --> 00:22:32,020 And my mother doesn't know. 487 00:22:32,022 --> 00:22:33,888 We can talk about this later when I've had some 488 00:22:33,890 --> 00:22:36,072 freaking time to think straight, but right now, you need 489 00:22:36,074 --> 00:22:38,958 to get her out of here before her entire world collapses. 490 00:22:40,310 --> 00:22:42,042 Marie! 491 00:22:42,044 --> 00:22:44,310 Bonsoir. 492 00:22:44,312 --> 00:22:45,961 It's 11:00 a.m. 493 00:22:45,963 --> 00:22:47,412 Exactly, it's... 494 00:22:47,414 --> 00:22:48,646 it's time for lunch. 495 00:22:48,648 --> 00:22:50,413 - Is it? - Yeah, yeah. 496 00:22:50,415 --> 00:22:52,497 Come on, we'll go to the cafeteria. 497 00:22:52,499 --> 00:22:54,215 We can, uh, share a croissant. 498 00:22:54,217 --> 00:22:56,032 I can get a little mom action. 499 00:22:56,034 --> 00:22:57,300 No? 500 00:23:02,588 --> 00:23:05,104 Here we go. 501 00:23:05,106 --> 00:23:06,671 I want to thank you. 502 00:23:06,673 --> 00:23:09,223 I didn't expect you to be so calm. 503 00:23:09,225 --> 00:23:11,491 I'm not someone who falls apart on the outside. 504 00:23:11,493 --> 00:23:14,959 Well, you didn't get that from your father. 505 00:23:14,961 --> 00:23:17,427 He cried like an infant at "La Traviata." 506 00:23:17,429 --> 00:23:19,495 You know, maybe you shouldn't talk about him 507 00:23:19,497 --> 00:23:20,728 while you're here. 508 00:23:22,631 --> 00:23:26,481 Believe me, if I could mail in my kidney, 509 00:23:26,483 --> 00:23:28,216 I would. 510 00:23:28,218 --> 00:23:30,550 Please don't tell GĂ©rard. 511 00:23:30,552 --> 00:23:33,969 He won't accept it if he knows that it's from me. 512 00:23:33,971 --> 00:23:35,336 Fine. 513 00:23:43,008 --> 00:23:44,408 He cries at the opera? 514 00:23:47,878 --> 00:23:49,593 You must have a lot of questions. 515 00:23:49,595 --> 00:23:52,612 I thought if I saw you again, I'd ask you if... 516 00:23:52,614 --> 00:23:54,212 if you love him. 517 00:23:54,214 --> 00:23:56,831 I guess I know the answer. 518 00:23:59,634 --> 00:24:01,316 Uh, Ms. Dixon, I'm Dr. Hackett, 519 00:24:01,318 --> 00:24:04,134 here for your donor psych evaluation. 520 00:24:04,136 --> 00:24:06,669 Well, I can tell you right now, I'm completely insane. 521 00:24:06,671 --> 00:24:09,070 Great, then you... you're gonna fit right in. 522 00:24:09,072 --> 00:24:10,671 I just, uh, want to chat, 523 00:24:10,673 --> 00:24:12,121 make sure you understand the risks 524 00:24:12,123 --> 00:24:13,972 and review certain lifestyle circumstances 525 00:24:13,974 --> 00:24:16,073 that may be affected by donation. 526 00:24:16,075 --> 00:24:17,208 Uh-huh. 527 00:24:17,210 --> 00:24:18,675 It involves a lot of personal questions. 528 00:24:20,294 --> 00:24:21,926 What are you doing? 529 00:24:21,928 --> 00:24:23,044 Hmm? 530 00:24:23,046 --> 00:24:24,745 Helping you. 531 00:24:26,731 --> 00:24:29,147 No, you're not. 532 00:24:29,149 --> 00:24:31,298 Some of this information might be pertinent to her care. 533 00:24:31,300 --> 00:24:32,699 I'm gonna stay and listen. 534 00:24:32,701 --> 00:24:34,433 No, no, you're not gonna do that. 535 00:24:34,435 --> 00:24:35,917 - Yeah, I am. - You're gonna get out... 536 00:24:35,919 --> 00:24:37,435 Yeah, I'm staying right here. 537 00:24:37,437 --> 00:24:38,752 - You're gonna leave. - Nope. 538 00:24:38,754 --> 00:24:41,437 Yeah, you have to. You're gonna get out, right now. 539 00:24:41,439 --> 00:24:42,754 - No. - Get out right... 540 00:24:42,756 --> 00:24:44,288 - No. - Get out. 541 00:24:45,774 --> 00:24:46,922 What are you doing? 542 00:24:46,924 --> 00:24:48,857 Just getting some DNA. 543 00:24:48,859 --> 00:24:51,375 Is it time for your annual STD scare? 544 00:24:51,377 --> 00:24:53,810 Uh, more like the STD festival. 545 00:24:53,812 --> 00:24:56,211 That's gross. 546 00:24:56,213 --> 00:24:58,429 No, this is an ancestry kit. 547 00:24:58,431 --> 00:25:01,647 I have reason to believe that I may be Korean. 548 00:25:01,649 --> 00:25:05,682 You're about as Korean as I am Kardashian. 549 00:25:05,684 --> 00:25:06,913 Stop. 550 00:25:07,503 --> 00:25:09,901 I have a great-grandfather Theodore... 551 00:25:09,903 --> 00:25:10,968 Mm-hmm. 552 00:25:10,970 --> 00:25:12,252 Who was a missionary over in Korea. 553 00:25:12,254 --> 00:25:13,603 Oh. 554 00:25:13,605 --> 00:25:15,337 I also have an aunt who loves kimchi and golf, so... 555 00:25:15,339 --> 00:25:17,521 I think that might be the food of my people. 556 00:25:17,523 --> 00:25:19,572 - Yeah? - Yeah. 557 00:25:26,812 --> 00:25:28,327 - Can I see that report? - What is going on with you? 558 00:25:28,329 --> 00:25:29,978 I know you're worried about your dad, but... 559 00:25:29,980 --> 00:25:31,129 I can't talk about it right now. 560 00:25:31,131 --> 00:25:33,430 I just... I can't talk about it. 561 00:25:33,432 --> 00:25:35,714 Listen, if you can't talk about it right now 562 00:25:35,716 --> 00:25:37,449 and you're losing your mind, I've got some 563 00:25:37,451 --> 00:25:38,966 five-second advice for you. 564 00:25:38,968 --> 00:25:41,184 Have a... have a big cry, 565 00:25:41,186 --> 00:25:42,968 like, a big, ugly cry. 566 00:25:42,970 --> 00:25:44,836 I can't cry on command. 567 00:25:44,838 --> 00:25:46,603 It's not a traffic ticket. 568 00:25:46,605 --> 00:25:48,371 I know you, Panttiere; I've seen you tear up 569 00:25:48,373 --> 00:25:49,988 on life insurance commercials. 570 00:25:49,990 --> 00:25:52,539 The one where the puppy thinks the horse is its mother. 571 00:25:52,541 --> 00:25:53,824 Crying? 572 00:25:53,826 --> 00:25:55,341 That's your professional opinion? 573 00:25:55,343 --> 00:25:56,658 Gives you perspective. 574 00:26:06,682 --> 00:26:09,081 Hey, your, uh... ‭your father's going into surgery 575 00:26:09,083 --> 00:26:10,865 in a half hour; are you okay? 576 00:26:14,436 --> 00:26:17,486 Gee, I... Alex, this whole Isabelle thing, I mean, 577 00:26:17,488 --> 00:26:19,437 I couldn't even imagine what you're going through right now. 578 00:26:19,439 --> 00:26:21,121 Confusion, anger, 579 00:26:21,123 --> 00:26:23,222 and a Tammy Wynette song. 580 00:26:23,224 --> 00:26:26,524 But what I need to do right now is focus. 581 00:26:26,526 --> 00:26:28,258 You need to make me cry. 582 00:26:28,260 --> 00:26:28,942 Huh? 583 00:26:29,081 --> 00:26:31,760 Yeah, Hackett thinks I need to cry to relieve some stress, 584 00:26:31,762 --> 00:26:33,811 and I can't seem to do it. 585 00:26:33,813 --> 00:26:35,111 Come on, Harrison. 586 00:26:35,113 --> 00:26:36,512 Make your girlfriend cry. 587 00:26:36,514 --> 00:26:37,696 No, I'm not gonna make you cry. 588 00:26:37,698 --> 00:26:39,780 Please. 589 00:26:39,782 --> 00:26:41,164 If you're got to relieve stress, 590 00:26:41,166 --> 00:26:42,565 why don't we just, you know, 591 00:26:42,567 --> 00:26:44,016 have sex? 592 00:26:44,018 --> 00:26:47,018 Oh, my God, you're a genius. 593 00:26:47,020 --> 00:26:49,252 Not here. 594 00:26:49,254 --> 00:26:50,770 Not here. 595 00:26:50,772 --> 00:26:51,853 Maybe here. 596 00:26:54,073 --> 00:26:55,772 Really? 597 00:26:59,476 --> 00:27:01,991 Pierce, you're operating on Isabelle Dixon, 598 00:27:01,993 --> 00:27:03,560 - Is that correct? - Yes, I am. 599 00:27:03,562 --> 00:27:05,244 She has a couple of questions for you. 600 00:27:05,246 --> 00:27:06,327 Lovely. 601 00:27:08,547 --> 00:27:10,029 Millicent. 602 00:27:10,031 --> 00:27:11,647 Dr. Harrison. 603 00:27:16,483 --> 00:27:18,700 Does Pierce know who Isabelle really is? 604 00:27:18,702 --> 00:27:19,685 Yeah. 605 00:27:19,687 --> 00:27:22,019 So you told him too? 606 00:27:22,021 --> 00:27:23,720 Yeah. 607 00:27:23,722 --> 00:27:25,754 Well, Alex. 608 00:27:30,375 --> 00:27:33,475 Did you and Pierce... you didn't... 609 00:27:33,477 --> 00:27:34,692 No. 610 00:27:38,946 --> 00:27:41,212 You know she's saving your father's life. 611 00:27:41,214 --> 00:27:42,946 Yeah, I know. 612 00:27:42,948 --> 00:27:45,798 It makes it really hard to hate her. 613 00:27:45,800 --> 00:27:49,633 But I'm gonna... I'm gonna power through. 614 00:27:49,635 --> 00:27:52,017 Well, here's an idea, maybe... 615 00:27:52,019 --> 00:27:54,202 maybe don't hate her. 616 00:27:57,005 --> 00:27:59,755 You know, we had a saying in my family. 617 00:27:59,757 --> 00:28:01,706 "If your arms are full 618 00:28:01,708 --> 00:28:04,491 from carrying the burden of anger, 619 00:28:04,493 --> 00:28:07,642 you won't be able to see where to put it down." 620 00:28:07,644 --> 00:28:09,626 Is that like a Hindu proverb? 621 00:28:09,628 --> 00:28:13,428 Yeah, no, it's from a Bollywood movie. 622 00:28:13,430 --> 00:28:15,729 But I think it applies here. 623 00:28:15,731 --> 00:28:18,831 If you're so angry with your father and Isabelle 624 00:28:18,833 --> 00:28:20,849 and you can't see past that to forgive them, 625 00:28:20,851 --> 00:28:21,351 then... 626 00:28:25,337 --> 00:28:28,553 We can't always help whom we fall in love with, can we, Alex? 627 00:29:52,564 --> 00:29:55,164 How are you doing? 628 00:29:55,166 --> 00:29:57,965 I'm okay, 629 00:29:57,967 --> 00:30:00,149 except for this horrible music. 630 00:30:00,151 --> 00:30:02,918 Your dad requested it, so... 631 00:30:02,920 --> 00:30:05,853 we all thought it'd be a nice change. 632 00:30:05,855 --> 00:30:07,954 He can listen to whatever he wants 633 00:30:07,956 --> 00:30:09,805 as long as he wakes up. 634 00:30:19,462 --> 00:30:21,327 Bonsoir, Papa. 635 00:30:23,547 --> 00:30:25,930 Bonsoir, ma petite puce. 636 00:30:25,932 --> 00:30:28,348 Are you okay? 637 00:30:28,350 --> 00:30:30,932 Alive and well. 638 00:30:30,934 --> 00:30:33,183 So I suppose you can hate me 639 00:30:33,185 --> 00:30:35,868 for many years to come, huh? 640 00:30:35,870 --> 00:30:37,302 You hurt me. 641 00:30:37,304 --> 00:30:39,403 Ah, ma petite puce. 642 00:30:47,926 --> 00:30:49,808 Are you done? 643 00:30:49,810 --> 00:30:51,993 Every time you talk, I have to start over. 644 00:30:51,995 --> 00:30:55,661 Well, you haven't told me how GĂ©rard's doing. 645 00:30:55,663 --> 00:30:58,146 I'm sorry. He's fine. The surgeries went great. 646 00:30:58,148 --> 00:30:59,746 His vitals look good. He's in recovery. 647 00:30:59,748 --> 00:31:01,064 I'm not worried. 648 00:31:01,066 --> 00:31:02,632 You know, he talks about you all the time. 649 00:31:02,634 --> 00:31:04,549 He is so proud of you, Alex. 650 00:31:04,551 --> 00:31:05,766 Thank you. 651 00:31:05,768 --> 00:31:07,334 I'm okay. I'm just a little stressed. 652 00:31:07,336 --> 00:31:09,985 You want some of my morphine? 653 00:31:09,987 --> 00:31:12,904 I need to examine you first. 654 00:31:12,906 --> 00:31:14,471 Take a deep breath. 655 00:31:14,473 --> 00:31:17,323 How could you do this? 656 00:31:27,693 --> 00:31:31,394 How could you give your kidney to a perfect stranger? 657 00:31:31,429 --> 00:31:34,261 Uh, s-strange... stranger? 658 00:31:34,297 --> 00:31:37,163 I must apologize for the intrusion. 659 00:31:37,199 --> 00:31:39,832 Alexandra said you were to be anonymous. 660 00:31:39,867 --> 00:31:42,266 But this idea of a, 661 00:31:42,302 --> 00:31:44,000 uh... how do you say... 662 00:31:44,036 --> 00:31:46,235 altruistic donor, 663 00:31:46,270 --> 00:31:48,936 it is so selfless. 664 00:31:48,971 --> 00:31:50,670 I just had to meet you. 665 00:31:50,705 --> 00:31:52,871 Um, je suis... 666 00:31:52,906 --> 00:31:55,039 Um, I am Marie Panttiere, 667 00:31:55,074 --> 00:31:56,674 the wife of GĂ©rard. 668 00:31:56,708 --> 00:31:59,308 EnchantĂ©e, Marie. 669 00:31:59,343 --> 00:32:01,476 Ah, vous parlez français? 670 00:32:01,511 --> 00:32:06,045 Um, I don't think we need to parlez right now. 671 00:32:06,080 --> 00:32:07,345 She needs to rest. 672 00:32:07,380 --> 00:32:09,580 I am sorry. I just... 673 00:32:09,615 --> 00:32:11,380 Are... are you crying? 674 00:32:11,416 --> 00:32:15,016 I am just so grateful 675 00:32:15,052 --> 00:32:17,217 to you. 676 00:32:17,252 --> 00:32:20,119 I don't know you, but... 677 00:32:20,154 --> 00:32:22,353 perhaps you know what it is like 678 00:32:22,388 --> 00:32:24,454 to love someone 679 00:32:24,490 --> 00:32:26,689 with every atom in your body, 680 00:32:26,724 --> 00:32:30,224 to be so intertwined with him 681 00:32:30,259 --> 00:32:32,892 for most of your life. 682 00:32:32,927 --> 00:32:36,527 The thought of losing him... 683 00:32:36,562 --> 00:32:38,228 No, no, no, it's all right. 684 00:32:38,263 --> 00:32:41,096 It's all right. 685 00:32:41,132 --> 00:32:45,031 May I be so bold as to ask you, 686 00:32:45,067 --> 00:32:47,032 why did you do this? 687 00:32:48,902 --> 00:32:50,667 It was... 688 00:32:50,703 --> 00:32:52,769 because of a man. 689 00:32:52,804 --> 00:32:54,036 Oh! 690 00:32:54,072 --> 00:32:55,837 But of course. 691 00:32:58,373 --> 00:33:02,540 And then she said, "Merci, Isabelle." 692 00:33:02,575 --> 00:33:04,208 I thought they were gonna have to defibrillate me 693 00:33:04,244 --> 00:33:05,542 right in the middle of the room. 694 00:33:05,577 --> 00:33:06,909 What'd you end up saying to your dad? 695 00:33:06,944 --> 00:33:08,144 I haven't talked to him yet. 696 00:33:08,146 --> 00:33:09,677 - Oh, come on, Alex. - You know what? 697 00:33:09,713 --> 00:33:11,578 Let me get to the bottom of the pitcher first. 698 00:33:11,614 --> 00:33:14,313 No, no, no, no. Come on, tell me why. 699 00:33:14,349 --> 00:33:16,248 Pretend I'm Dr. Hackett 700 00:33:16,283 --> 00:33:17,915 or Pierce. 701 00:33:17,950 --> 00:33:18,982 Or you. 702 00:33:19,017 --> 00:33:20,550 Or me. 703 00:33:22,153 --> 00:33:23,417 Okay. 704 00:33:23,453 --> 00:33:26,319 When you watched "Wizard of Oz" as a kid, 705 00:33:26,355 --> 00:33:27,820 what was the scariest thing? 706 00:33:27,855 --> 00:33:29,721 The witch. 707 00:33:29,756 --> 00:33:31,221 No, flying monkeys. 708 00:33:31,257 --> 00:33:32,589 Yeah, for me, it's when they see 709 00:33:32,625 --> 00:33:34,090 the man behind the curtain 710 00:33:34,125 --> 00:33:37,291 and realize none of it's true. 711 00:33:37,326 --> 00:33:39,726 There is no Great and Powerful Oz. 712 00:33:39,761 --> 00:33:42,127 The world as we know it is a lie. 713 00:33:42,163 --> 00:33:43,728 Yeah? 714 00:33:45,298 --> 00:33:47,197 I feel like I'm nine years old again, 715 00:33:47,232 --> 00:33:48,898 having an existential crisis, 716 00:33:48,933 --> 00:33:51,999 only instead of Oz, it's my parents. 717 00:33:52,034 --> 00:33:53,566 So where's the lie? They're both... 718 00:33:53,601 --> 00:33:56,535 All those moments we spent together as a family, 719 00:33:56,570 --> 00:33:57,802 they're different. 720 00:33:57,837 --> 00:34:00,470 I have to go back and rethink everything. 721 00:34:00,505 --> 00:34:02,504 Well, while you're rethinking the past, 722 00:34:02,540 --> 00:34:04,772 the rest of us will be in the present, 723 00:34:04,808 --> 00:34:06,339 waiting for you 724 00:34:06,375 --> 00:34:09,475 when you finally catch up. 725 00:34:09,510 --> 00:34:11,142 Catch up to what? 726 00:34:11,178 --> 00:34:14,377 Reality. You're still avoiding it. 727 00:34:19,949 --> 00:34:21,681 You know, it's starting to sink in 728 00:34:21,716 --> 00:34:23,782 how he can love both of them 729 00:34:23,818 --> 00:34:27,584 and want both of them in his life. 730 00:34:27,619 --> 00:34:29,819 What's the matter with me? 731 00:34:29,854 --> 00:34:32,653 What kind of person does that make me? 732 00:34:52,732 --> 00:34:55,665 Oh, your ancestry results? 733 00:34:55,700 --> 00:34:56,833 That was fast. 734 00:34:56,868 --> 00:35:00,401 I know somebody in the lab. 735 00:35:00,436 --> 00:35:03,569 You should do the honors. 736 00:35:03,604 --> 00:35:06,871 Let's share this moment together. 737 00:35:06,906 --> 00:35:08,705 Who are you? 738 00:35:10,107 --> 00:35:11,606 Oh, my God! 739 00:35:11,641 --> 00:35:14,308 Not Korean. 740 00:35:14,343 --> 00:35:16,175 - Damn it. - I'm sorry. 741 00:35:16,211 --> 00:35:18,677 But you do have some Scottish ancestry. 742 00:35:18,712 --> 00:35:20,711 That might explain the golf. 743 00:35:20,746 --> 00:35:21,978 No, stop. What are you doing? 744 00:35:22,013 --> 00:35:25,180 That's called "fire chicken" in English, okay? 745 00:35:27,916 --> 00:35:30,783 I'm not giving up. 746 00:35:30,818 --> 00:35:32,784 Seriously, you're gonna feel like dying later. 747 00:35:32,819 --> 00:35:34,318 You don't have to... 748 00:35:34,353 --> 00:35:35,519 eat that for me. 749 00:35:35,554 --> 00:35:37,153 I... 750 00:35:43,758 --> 00:35:46,124 Where's Isabelle Dixon? 751 00:35:46,160 --> 00:35:47,892 Uh, she checked out early, 752 00:35:47,927 --> 00:35:50,993 but I think she left you something. 753 00:35:52,729 --> 00:35:54,494 Dear Alex, 754 00:35:54,530 --> 00:35:56,729 GĂ©rard taught me to always drink wine with someone 755 00:35:56,764 --> 00:35:58,697 when you part ways. 756 00:35:58,732 --> 00:36:01,932 That way, you're sure to remember them fondly. 757 00:36:01,968 --> 00:36:03,199 I hope that someday, 758 00:36:03,235 --> 00:36:05,467 you'll come to remember me fondly 759 00:36:05,502 --> 00:36:07,401 and understand that your father doesn't love 760 00:36:07,437 --> 00:36:10,203 you and your mother any less for loving me. 761 00:36:10,239 --> 00:36:11,971 Yours, Isabelle. 762 00:36:27,347 --> 00:36:29,803 Code blue! Code blue! 763 00:36:32,248 --> 00:36:33,547 So I think your mom likes me. 764 00:36:33,582 --> 00:36:36,449 I told you. 765 00:36:36,484 --> 00:36:39,217 I never knew your parents were so close to Jesse. 766 00:36:43,788 --> 00:36:45,087 - Excuse me. - Still no pulse. 767 00:36:45,122 --> 00:36:46,220 - Coming through. - I'm right behind her. 768 00:36:46,256 --> 00:36:47,255 Nurse, where's that bag? 769 00:36:47,290 --> 00:36:49,955 - Excuse me. - Come on, come on! 770 00:36:51,626 --> 00:36:52,791 She was found with no pulse. 771 00:36:52,826 --> 00:36:54,725 No spontaneous respirations. 772 00:36:54,760 --> 00:36:56,759 Somebody get a portable monitor 773 00:36:56,795 --> 00:36:58,694 and an intubation tray. 774 00:37:08,634 --> 00:37:09,900 Holding compressions. 775 00:37:09,935 --> 00:37:11,500 Excuse me, sorry. 776 00:37:14,603 --> 00:37:15,569 Still no pulse. 777 00:37:15,604 --> 00:37:16,669 Okay, resuming CPR. 778 00:37:16,705 --> 00:37:19,371 I need another dose of epi and bicarb. 779 00:37:21,607 --> 00:37:22,939 It's been 36 minutes. 780 00:37:22,974 --> 00:37:24,174 She's on her fifth round of meds. 781 00:37:24,209 --> 00:37:26,141 - Alex needs to call it. - Just wait. 782 00:37:26,177 --> 00:37:28,176 Please. 783 00:38:06,497 --> 00:38:08,663 I got a pulse. 784 00:38:15,602 --> 00:38:16,900 Is she going to be all right? 785 00:38:16,936 --> 00:38:19,235 We're testing for a rare cardiac arrhythmia. 786 00:38:19,270 --> 00:38:21,903 It has nothing to do with giving you a kidney, Papa. 787 00:38:21,939 --> 00:38:23,504 You should have told me about this. 788 00:38:23,539 --> 00:38:24,804 Did you really just say that? 789 00:38:24,840 --> 00:38:26,505 You see now what Isabelle means to me, 790 00:38:26,540 --> 00:38:27,620 what kind of person she is. 791 00:38:27,641 --> 00:38:28,840 Yes, I get it. 792 00:38:28,875 --> 00:38:30,474 But I'm your daughter, 793 00:38:30,509 --> 00:38:32,008 and I know how much you love Mom. 794 00:38:32,044 --> 00:38:36,443 You and I are so much alike, Alexandra. 795 00:38:36,479 --> 00:38:38,878 I can see what is in your heart. 796 00:38:38,913 --> 00:38:41,046 What is it you think you can see? 797 00:38:41,081 --> 00:38:43,447 Someone who understands that it is possible 798 00:38:43,483 --> 00:38:45,715 to truly love two people. 799 00:38:45,751 --> 00:38:48,550 Do you know why I love "La BohĂšme"? 800 00:38:48,586 --> 00:38:50,751 There is a character 801 00:38:50,786 --> 00:38:52,619 who possesses a wisdom 802 00:38:52,654 --> 00:38:54,720 that none of the other characters have. 803 00:38:54,756 --> 00:38:55,720 Bonjour. 804 00:38:55,756 --> 00:38:57,554 Her name is Musetta. 805 00:39:01,825 --> 00:39:04,525 And she understands 806 00:39:04,560 --> 00:39:07,292 that true love is undeniable. 807 00:39:09,396 --> 00:39:11,461 The heart wants what it wants. 808 00:39:13,264 --> 00:39:17,398 Hide from that, we will be miserable. 809 00:39:17,433 --> 00:39:20,032 All that's in "La BohĂšme"? 810 00:39:20,068 --> 00:39:21,300 Oui. 811 00:39:27,105 --> 00:39:29,071 Go see for yourself. 812 00:39:32,908 --> 00:39:36,508 Papa... 813 00:39:36,543 --> 00:39:41,377 would you rather fight 20 duck-sized horses 814 00:39:41,413 --> 00:39:44,879 or 1 horse-sized duck? 815 00:39:47,015 --> 00:39:49,114 Je ne sais pas, ma chĂ©rie. 816 00:40:02,090 --> 00:40:03,588 Excuse me. 817 00:40:23,567 --> 00:40:24,666 Excuse me. 818 00:40:32,238 --> 00:40:34,504 What are you doing here? 819 00:40:34,540 --> 00:40:36,906 GĂ©rard gave me his ticket. 820 00:40:36,941 --> 00:40:38,273 What are you doing here? 821 00:40:38,308 --> 00:40:40,974 My dad. 55526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.