All language subtitles for Hawaii.Five-O.S11E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,611 I'm gonna pull my men out now! 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,439 -you can't do that. -oh, I can't, huh? 3 00:00:04,482 --> 00:00:07,137 Either sherman is lying Or you're covering for him. 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,182 Either way, I don't like it. 5 00:00:08,225 --> 00:00:09,922 [ horn honks ] 6 00:00:09,966 --> 00:00:11,359 [ explosion ] 7 00:00:11,402 --> 00:00:13,361 We were approaching That luggage shop 8 00:00:13,404 --> 00:00:15,145 When the explosion took place. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,929 Who knew you were going there? 10 00:00:16,973 --> 00:00:18,105 John enslow knew. 11 00:00:18,148 --> 00:00:20,672 You say mr. Hakima Sent you here, mr. Williams? 12 00:00:20,716 --> 00:00:22,544 Uh, no, no. I'm just a customer of his. 13 00:00:22,587 --> 00:00:25,547 Duke! The attaché case! Get it! 14 00:00:28,637 --> 00:00:29,333 Kill him. 15 00:00:32,336 --> 00:00:35,296 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 16 00:02:11,218 --> 00:02:12,480 Yes? 17 00:02:12,523 --> 00:02:15,309 Walter sherman. Mr. Soames is expecting me. 18 00:02:18,442 --> 00:02:19,965 Come in. 19 00:02:43,511 --> 00:02:47,079 Yes? Come in. 20 00:02:51,432 --> 00:02:53,260 Ah, sherman. 21 00:02:53,303 --> 00:02:54,783 All right, jimmy. 22 00:02:58,613 --> 00:03:01,268 -I expected you last night. -I got in late. 23 00:03:01,311 --> 00:03:04,271 You still working On that chinese puzzle? 24 00:03:04,314 --> 00:03:07,230 Still inscrutable. 25 00:03:07,274 --> 00:03:09,798 It's an ancient manchu dialect 26 00:03:09,841 --> 00:03:13,018 With a random Numerical sequence. 27 00:03:13,062 --> 00:03:15,238 Not the easiest code To decipher. 28 00:03:15,282 --> 00:03:17,849 This is only part Of what we picked up. 29 00:03:17,893 --> 00:03:20,461 I suppose the rest Of the documents 30 00:03:20,504 --> 00:03:21,897 Will be in later this week. 31 00:03:21,940 --> 00:03:24,682 You, uh, think this is Going to be any easier? 32 00:03:26,380 --> 00:03:30,035 If you're asking me, 33 00:03:30,079 --> 00:03:34,170 Then you're asking me something You don't need to know. 34 00:03:34,214 --> 00:03:35,911 If you're telling me, 35 00:03:35,954 --> 00:03:38,348 Then you know something You shouldn't. 36 00:03:38,392 --> 00:03:39,828 Which is it? 37 00:03:39,871 --> 00:03:41,960 Just curious. 38 00:03:42,004 --> 00:03:44,528 But, uh, if it isrussell -- 39 00:03:44,572 --> 00:03:45,834 Sherman. 40 00:03:45,877 --> 00:03:48,010 You're familiar With operational procedure. 41 00:03:48,053 --> 00:03:50,839 The less anyone knows Of someone else's job, 42 00:03:50,882 --> 00:03:53,668 The less chance For any kind of defection -- 43 00:03:53,711 --> 00:03:56,366 Innocent or otherwise. 44 00:03:56,410 --> 00:03:58,847 Yes, of course. 45 00:04:08,291 --> 00:04:10,641 That's a relief. 46 00:04:25,482 --> 00:04:27,310 [ groaning ] 47 00:04:29,921 --> 00:04:33,011 What's the matter, sherman? Are you all right? 48 00:04:33,055 --> 00:04:34,622 [ sighs ] 49 00:04:34,665 --> 00:04:37,320 Just a touch of jet lag, I guess. 50 00:04:37,364 --> 00:04:38,843 Want a drink? 51 00:04:40,497 --> 00:04:42,673 Maybe a little fresh air. 52 00:04:42,717 --> 00:04:45,633 I'll step outside for a moment. 53 00:05:09,613 --> 00:05:11,659 [ sighs ] 54 00:05:29,503 --> 00:05:32,984 Mr. Soames! Oh, my god. 55 00:05:42,472 --> 00:05:43,691 Stop him! 56 00:05:52,047 --> 00:05:53,396 What happened? 57 00:05:53,440 --> 00:05:55,180 He blew out half the house, Mr. Soames with it. 58 00:06:02,536 --> 00:06:04,799 He was not involved. 59 00:06:04,842 --> 00:06:06,453 What do you mean Not involved, governor? 60 00:06:06,496 --> 00:06:09,543 According to mr. Enslow, who Just flew in from washington. 61 00:06:09,586 --> 00:06:10,935 He's director 62 00:06:10,979 --> 00:06:12,154 Of the state department's Bureau of intelligence. 63 00:06:12,197 --> 00:06:14,635 The courier is already booked For murder one. 64 00:06:14,678 --> 00:06:15,853 He delivered the bomb. 65 00:06:15,897 --> 00:06:17,942 The d.A. Is preparing An indictment. 66 00:06:17,986 --> 00:06:20,641 Walter sherman worked with me For the state department 67 00:06:20,684 --> 00:06:22,164 For the last seven years. 68 00:06:22,207 --> 00:06:23,339 He's above suspicion. 69 00:06:23,383 --> 00:06:25,689 How do you figure He's above suspicion? 70 00:06:25,733 --> 00:06:26,908 Just take my word for it. 71 00:06:26,951 --> 00:06:28,866 Now, we do have a problem -- A big one. 72 00:06:28,910 --> 00:06:30,477 We can't testify for him. 73 00:06:30,520 --> 00:06:33,567 If we do, we expose An intelligence operation 74 00:06:33,610 --> 00:06:35,046 That's vital to our country. 75 00:06:35,090 --> 00:06:37,266 There are a lot of things About this 76 00:06:37,309 --> 00:06:39,660 That I don't understand, Either, steve, 77 00:06:39,703 --> 00:06:43,446 But mr. Enslow needs someone To prove sherman innocent 78 00:06:43,490 --> 00:06:45,579 Without state department help. 79 00:06:45,622 --> 00:06:48,146 Boy, that's great. I get all the good ones. 80 00:06:48,190 --> 00:06:51,541 The attaché case was locked And chained to his wrist 81 00:06:51,585 --> 00:06:54,718 Under supervision Prior to takeoff in singapore. 82 00:06:54,762 --> 00:06:57,286 The question is, how did The bomb get in the case? 83 00:06:57,329 --> 00:07:00,332 -what did sherman say? -he doesn't know. 84 00:07:00,376 --> 00:07:02,465 Now, he couldn't have Unlocked it 85 00:07:02,509 --> 00:07:03,684 Or removed it from his wrist. 86 00:07:03,727 --> 00:07:06,034 Soames is the only one Who had combinations. 87 00:07:06,077 --> 00:07:07,339 Is that all you can tell me? 88 00:07:07,383 --> 00:07:09,951 I can tell you that Walter sherman is innocent 89 00:07:09,994 --> 00:07:12,214 And we need your help To prove it. 90 00:07:15,173 --> 00:07:17,349 You mean somebody Booby-trapped the briefcase 91 00:07:17,393 --> 00:07:18,263 Without sherman knowing it? 92 00:07:18,307 --> 00:07:19,613 -that's the story? -that's it. 93 00:07:19,656 --> 00:07:21,528 And that's what we're supposed To prove, huh? 94 00:07:21,571 --> 00:07:23,007 That's our assignment. 95 00:07:23,051 --> 00:07:25,662 Duke, you worked with plastic Explosives in the navy. 96 00:07:25,706 --> 00:07:27,751 How long would it take To rig that case? 97 00:07:27,795 --> 00:07:30,754 At least a couple of hours. It's very sensitive. 98 00:07:30,798 --> 00:07:31,755 Well, could it be done 99 00:07:31,799 --> 00:07:34,149 While it was still chained To sherman's wrist? 100 00:07:34,192 --> 00:07:35,933 Impossible, Unless he was sedated 101 00:07:35,977 --> 00:07:38,588 But not knowing about it. 102 00:07:38,632 --> 00:07:40,895 Uh...He landed here Monday afternoon, 103 00:07:40,938 --> 00:07:43,027 But he didn't go To soames' place 104 00:07:43,071 --> 00:07:44,725 Until tuesday at 10:00 a.M. 105 00:07:44,768 --> 00:07:46,204 That's about 18 hours. 106 00:07:46,248 --> 00:07:48,685 I want to know what he did During those 18 hours. 107 00:07:48,729 --> 00:07:50,208 Check with you later. 108 00:07:54,822 --> 00:07:58,390 Just finishing up the report. Take a look. 109 00:08:01,437 --> 00:08:02,743 Wish I knew. 110 00:08:02,786 --> 00:08:04,745 Wish you knew what, doc? 111 00:08:04,788 --> 00:08:08,575 What that improvised detonator Was made of. 112 00:08:08,618 --> 00:08:10,228 Expert craftsman, though. 113 00:08:10,272 --> 00:08:13,231 Is this all that's left Of the attaché case? 114 00:08:13,275 --> 00:08:14,537 That's all. 115 00:08:14,581 --> 00:08:17,235 What about the paper, documents? 116 00:08:17,279 --> 00:08:18,846 Not a flake. 117 00:08:18,889 --> 00:08:20,848 The only thing inside Was that plastic bomb 118 00:08:20,891 --> 00:08:25,287 Set to go off When both locks were opened. 119 00:08:25,330 --> 00:08:26,593 And this lock? 120 00:08:26,636 --> 00:08:28,290 It was torn off its rivets, 121 00:08:28,333 --> 00:08:30,510 Sailed like a bullet Across the room. 122 00:08:30,553 --> 00:08:31,467 Was it open? 123 00:08:31,511 --> 00:08:32,555 Yes. 124 00:08:32,599 --> 00:08:34,818 If the case Wasn't off his wrist, 125 00:08:34,862 --> 00:08:37,691 Sherman would have been Blown apart like soames. 126 00:08:41,608 --> 00:08:45,481 Uh...What do you make Of this, doc? 127 00:08:54,621 --> 00:08:57,101 Looks like some kind Of identification -- 128 00:08:57,145 --> 00:08:58,625 Letters stamped. 129 00:08:58,668 --> 00:09:00,409 H.K.A. 130 00:09:00,452 --> 00:09:03,760 Could be some sort of luggage Shop's identification, 131 00:09:03,804 --> 00:09:05,196 Couldn't it? 132 00:09:05,240 --> 00:09:08,069 Maybe. I wouldn't want the job Of tracking it down. 133 00:09:08,112 --> 00:09:11,289 -okay, doc, thank you. -you're welcome. 134 00:09:16,643 --> 00:09:18,340 [ knock on door ] 135 00:09:20,168 --> 00:09:23,867 All right, officer, I'll take it. Thank you. 136 00:09:28,480 --> 00:09:31,875 Mcgarrett, hawaii five-o. 137 00:09:31,919 --> 00:09:33,268 What do you want? 138 00:09:33,311 --> 00:09:38,665 Well...A little happiness, A little kindness, little love. 139 00:09:38,708 --> 00:09:40,362 What do you want? 140 00:09:40,405 --> 00:09:42,886 My freedom. 141 00:09:42,930 --> 00:09:46,498 Okay. Then let's work on it. 142 00:09:46,542 --> 00:09:48,762 John enslow asked me To take another look 143 00:09:48,805 --> 00:09:50,546 At the evidence against you. 144 00:09:50,590 --> 00:09:51,808 Oh, that's nice of him. 145 00:09:51,852 --> 00:09:54,202 He's genuinely concerned About you. 146 00:09:54,245 --> 00:09:57,161 He's concerned about The state department, not me. 147 00:09:57,205 --> 00:10:00,687 Mr. Mcgarrett, whatever you Want, I signed a statement. 148 00:10:00,730 --> 00:10:05,474 -the d.A. Has it. -I saw it. 149 00:10:05,517 --> 00:10:08,651 Okay. 150 00:10:08,695 --> 00:10:10,914 The flight you came in on -- 151 00:10:10,958 --> 00:10:13,743 Was there anybody You recognized? 152 00:10:13,787 --> 00:10:15,310 No. 153 00:10:15,353 --> 00:10:18,095 Who sat next to you On the plane? 154 00:10:18,139 --> 00:10:20,663 A woman. 155 00:10:20,707 --> 00:10:21,882 Friendly woman? 156 00:10:21,925 --> 00:10:23,361 Sure, friendly, 157 00:10:23,405 --> 00:10:24,711 But I can't even remember The few words we exchanged. 158 00:10:24,754 --> 00:10:27,017 Did you doze off, take a nap? 159 00:10:27,061 --> 00:10:28,802 No, I can't sleep on a plane. 160 00:10:28,845 --> 00:10:30,847 Drink any booze, wine? 161 00:10:30,891 --> 00:10:32,196 No, no. 162 00:10:32,240 --> 00:10:33,676 Mr. Mcgarrett, why don't You check my affidavit? 163 00:10:33,720 --> 00:10:36,505 Nobody had a chance At the attaché case. 164 00:10:36,548 --> 00:10:40,161 Nobody even got close to it, And it never left my wrist. 165 00:10:40,204 --> 00:10:42,119 Very well. 166 00:10:42,163 --> 00:10:46,384 You arrived in honolulu at 5:50 Monday afternoon, right? 167 00:10:46,428 --> 00:10:47,821 That's correct. 168 00:10:47,864 --> 00:10:50,214 But you didn't call on Martin soames, your contact, 169 00:10:50,258 --> 00:10:51,825 Until 10:00 tuesday morning. 170 00:10:51,868 --> 00:10:53,870 Why the delay? 171 00:10:53,914 --> 00:10:55,437 I was late. 172 00:10:55,480 --> 00:10:57,439 By the time I checked into The hotel and got cleaned up, 173 00:10:57,482 --> 00:10:58,832 It was after 7:00. 174 00:10:58,875 --> 00:11:00,268 And then what did you do? 175 00:11:00,311 --> 00:11:03,619 I went to a small café down the Street from the hotel -- alone. 176 00:11:03,663 --> 00:11:07,449 I walked back to the hotel, I went to my room, 177 00:11:07,492 --> 00:11:09,930 Locked myself in, and went To sleep early -- alone. 178 00:11:09,973 --> 00:11:12,323 Tuesday morning, I called Room service for my breakfast, 179 00:11:12,367 --> 00:11:13,977 And after breakfast, I called soames 180 00:11:14,021 --> 00:11:15,239 And took a cab to his house. 181 00:11:15,283 --> 00:11:19,809 Where was the attaché case 182 00:11:19,853 --> 00:11:21,768 When you went to the café? 183 00:11:21,811 --> 00:11:24,248 I took it with me. It was locked to my wrist. 184 00:11:24,292 --> 00:11:26,947 And they were the only Phone calls that you made? 185 00:11:26,990 --> 00:11:29,689 I don't know anyone else In honolulu. 186 00:11:29,732 --> 00:11:31,342 Very well. 187 00:11:31,386 --> 00:11:35,869 In soames' study, you put The briefcase down on the desk. 188 00:11:35,912 --> 00:11:37,392 He removed it from your wrist, 189 00:11:37,435 --> 00:11:39,742 Opened one Of the two digital locks, 190 00:11:39,786 --> 00:11:42,397 And you walked Out of the room immediately. 191 00:11:42,440 --> 00:11:45,182 I had a spell of dizziness, A touch of something. 192 00:11:45,226 --> 00:11:47,881 I was nauseous, Maybe due to the jet lag. 193 00:11:47,924 --> 00:11:51,275 You went outside, 194 00:11:51,319 --> 00:11:53,930 And when the explosion came, You ran away. 195 00:11:53,974 --> 00:11:56,019 I had no knowledge of the source Of the explosion. 196 00:11:56,063 --> 00:11:58,152 I mean, I thought it could have Come from the street, 197 00:11:58,195 --> 00:11:59,675 So I ran out there To take a look. 198 00:11:59,719 --> 00:12:03,592 The state department explained Why they can't testify for you, 199 00:12:03,635 --> 00:12:06,900 But you're leaving me Very little room, mr. Sherman. 200 00:12:06,943 --> 00:12:08,162 You realize that. 201 00:12:08,205 --> 00:12:09,729 I'll bet state Didn't tell you everything. 202 00:12:11,600 --> 00:12:12,906 What do you mean by that? 203 00:12:12,949 --> 00:12:14,342 Well, why don't you go ask them? 204 00:12:14,385 --> 00:12:16,387 Okay. 205 00:12:17,562 --> 00:12:21,001 Sherman says You're holding out on me. 206 00:12:21,044 --> 00:12:22,742 Is that true? 207 00:12:22,785 --> 00:12:23,960 Why would I do that? 208 00:12:24,004 --> 00:12:25,701 I don't know. Are you? 209 00:12:25,745 --> 00:12:26,963 No. 210 00:12:27,007 --> 00:12:28,443 Take a look at that. 211 00:12:33,100 --> 00:12:34,797 Mm. What is it? 212 00:12:34,841 --> 00:12:38,758 H.K.A.? 213 00:12:38,801 --> 00:12:40,150 Huh. 214 00:12:40,194 --> 00:12:42,500 It could be A retail-shop trademark. 215 00:12:42,544 --> 00:12:45,329 But not any shop In singapore -- I checked. 216 00:12:45,373 --> 00:12:48,855 No luggage stores in that city Fits those letters. 217 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 But there is one here. 218 00:12:57,733 --> 00:13:01,258 H-a-k-I-m-a-s -- 219 00:13:01,302 --> 00:13:04,218 Hakima's leather emporium, 220 00:13:04,261 --> 00:13:08,222 1270 west ali'I street, Honolulu. 221 00:13:08,265 --> 00:13:11,355 Are you suggesting That the case that blew up 222 00:13:11,399 --> 00:13:13,357 Came from here, from honolulu? 223 00:13:13,401 --> 00:13:15,620 Perhaps, but wouldn't A substitution, a switch, 224 00:13:15,664 --> 00:13:17,927 Have required Sherman's knowledge and consent? 225 00:13:17,971 --> 00:13:19,363 [ telephone rings ] 226 00:13:19,407 --> 00:13:20,712 Excuse me. 227 00:13:20,756 --> 00:13:22,323 Mcgarrett. Yes, duke? 228 00:13:22,366 --> 00:13:25,369 We're in sherman's hotel room. We checked him from the airport. 229 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 The cabbie remembered The attaché case 230 00:13:27,676 --> 00:13:28,720 Chained to his wrist. 231 00:13:28,764 --> 00:13:30,374 Yes, duke. Go on. 232 00:13:30,418 --> 00:13:32,028 Well, he checked in at 6:40 p.M. 233 00:13:32,072 --> 00:13:34,161 Then he came to his room And washed up. 234 00:13:34,204 --> 00:13:36,163 The maid said She changed the towel. 235 00:13:36,206 --> 00:13:37,512 Then he left his room key 236 00:13:37,555 --> 00:13:40,080 Downstairs at the front desk About 8:00. 237 00:13:40,123 --> 00:13:43,126 The desk clerk Remembered the attaché case. 238 00:13:43,170 --> 00:13:45,085 What time Did he pick up his key? 239 00:13:45,128 --> 00:13:46,913 He didn't -- not monday night. 240 00:13:46,956 --> 00:13:48,044 Oh? 241 00:13:48,088 --> 00:13:50,786 He didn't get back to his room Monday night? 242 00:13:50,830 --> 00:13:52,614 Hold on, please. 243 00:13:52,657 --> 00:13:54,703 Steve, I've got The cleaning lady here. 244 00:13:54,746 --> 00:13:56,966 She says the bed Was never slept in at all. 245 00:13:57,010 --> 00:13:59,751 His bed wasn't slept in Monday night? 246 00:13:59,795 --> 00:14:01,971 And the café where he said He had dinner -- 247 00:14:02,015 --> 00:14:02,929 The cashier doesn't remember 248 00:14:02,972 --> 00:14:05,018 Anybody with a briefcase Chained to his wrist. 249 00:14:05,061 --> 00:14:08,064 There's a luggage shop Called hakima's 250 00:14:08,108 --> 00:14:09,500 At 1270 west ali'I street. 251 00:14:09,544 --> 00:14:12,764 I'll meet you and duke there In about an hour. 252 00:14:12,808 --> 00:14:14,070 Right. 253 00:14:17,117 --> 00:14:20,033 It seems Your friend sherman lied. 254 00:14:20,076 --> 00:14:21,686 It's stupid to lie. 255 00:14:21,730 --> 00:14:24,951 One thing sherman is not Is stupid. 256 00:14:24,994 --> 00:14:27,083 -how about desperate? -no way. 257 00:14:27,127 --> 00:14:28,563 That's all you have to say? 258 00:14:29,520 --> 00:14:33,046 Now, look, I've gone along With this far enough. 259 00:14:33,089 --> 00:14:34,699 I'm gonna pull my men out now! 260 00:14:34,743 --> 00:14:36,571 -you can't do that. -oh, I can't, huh? 261 00:14:36,614 --> 00:14:38,921 Either sherman is lying Or you're covering for him. 262 00:14:38,965 --> 00:14:41,750 Either way, I don't like it. 263 00:14:41,793 --> 00:14:42,925 All right, mcgarrett, 264 00:14:42,969 --> 00:14:45,928 I'll tell you this On a need-to-know basis. 265 00:14:45,972 --> 00:14:47,495 Sherman is more Than a diplomatic courier. 266 00:14:47,538 --> 00:14:49,497 Oh, at last, A little honesty, huh? 267 00:14:49,540 --> 00:14:51,107 Tell me something I don't know. 268 00:14:51,151 --> 00:14:52,979 He's an electronics expert. 269 00:14:53,022 --> 00:14:57,113 He poses as a courier and visits Our embassies around the world. 270 00:14:57,157 --> 00:15:00,029 Now, one of his duties is To check intelligence bugs, 271 00:15:00,073 --> 00:15:01,509 Foreign-intelligence bugs. 272 00:15:01,552 --> 00:15:03,424 And if he finds one On a phone, 273 00:15:03,467 --> 00:15:04,729 Well, he installs a device 274 00:15:04,773 --> 00:15:06,818 That makes it Into a two-way transmitter. 275 00:15:06,862 --> 00:15:09,038 You mean it picks up And records information 276 00:15:09,082 --> 00:15:10,300 From the bugging source? 277 00:15:10,344 --> 00:15:12,650 Is that -- Is that what he was carrying? 278 00:15:12,694 --> 00:15:13,651 Right. 279 00:15:13,695 --> 00:15:15,523 Now, you understand If he goes to trial 280 00:15:15,566 --> 00:15:17,394 And we have to expose What he's doing, 281 00:15:17,438 --> 00:15:18,613 It's gonna blow his cover. 282 00:15:18,656 --> 00:15:21,181 Yeah, but another country Already has the documents 283 00:15:21,224 --> 00:15:22,617 He was carrying In the attaché case. 284 00:15:22,660 --> 00:15:25,098 Why the secrecy now that they Already have the evidence? 285 00:15:25,141 --> 00:15:27,622 They still don't know How it's being obtained. 286 00:15:27,665 --> 00:15:30,320 Oh, I see. I see. 287 00:15:30,364 --> 00:15:31,887 Is that it? Is that all? 288 00:15:31,931 --> 00:15:34,542 That's it. That's all. 289 00:15:37,197 --> 00:15:39,982 Mcgarrett, stick with it. 290 00:15:40,026 --> 00:15:41,592 It's vitally important. 291 00:15:41,636 --> 00:15:44,160 Mr. Enslow, why is it That I get the impression 292 00:15:44,204 --> 00:15:46,032 That you're holding out on me? 293 00:16:05,877 --> 00:16:08,619 This is the place. 294 00:16:12,319 --> 00:16:14,103 [ explosion ] 295 00:16:20,980 --> 00:16:24,200 My god, look at this place. 296 00:16:24,244 --> 00:16:26,420 There's someone over here. 297 00:16:28,770 --> 00:16:32,426 -any signs? -no. He's dead. 298 00:16:32,469 --> 00:16:34,776 Duke, check outside. 299 00:16:36,517 --> 00:16:39,215 All right, everybody back. Please back up. 300 00:16:39,259 --> 00:16:40,347 Watch out for the broken glass. 301 00:16:40,390 --> 00:16:43,176 Please. Back up, please. 302 00:17:21,649 --> 00:17:24,260 -steve? -yeah, danno? 303 00:17:24,304 --> 00:17:25,392 Look what I found. 304 00:17:25,435 --> 00:17:26,741 Little old bomb maker. 305 00:17:26,784 --> 00:17:29,091 Maybe he got hoisted By his own petard. 306 00:17:29,135 --> 00:17:30,962 Yeah. 307 00:17:31,006 --> 00:17:33,139 Look at this. 308 00:17:33,182 --> 00:17:37,056 Now I can tell the crime lab What the detonator was made of. 309 00:17:39,188 --> 00:17:42,017 This look familiar? 310 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 H.K.A. -- hakima's, huh? 311 00:17:44,106 --> 00:17:47,109 That same stamp was on A fragment of the attaché case 312 00:17:47,153 --> 00:17:49,242 That sherman delivered To soames. 313 00:17:49,285 --> 00:17:51,592 This could be where sherman Spent monday night, 314 00:17:51,635 --> 00:17:52,984 Getting the case exchanged. 315 00:17:53,028 --> 00:17:55,900 Yeah, since they couldn't get it Off his wrist, 316 00:17:55,944 --> 00:17:57,032 They had to cut it open. 317 00:17:57,076 --> 00:17:59,774 But the two digital locks Had to be the same ones 318 00:17:59,817 --> 00:18:01,689 When he delivered The case to soames. 319 00:18:01,732 --> 00:18:04,648 So the dead man out there could Have transferred the hardware 320 00:18:04,692 --> 00:18:06,520 From sherman's case To one of these 321 00:18:06,563 --> 00:18:08,043 With his own personal trademark 322 00:18:08,087 --> 00:18:09,653 And equipped it With a plastic bomb 323 00:18:09,697 --> 00:18:11,525 Set to go off When the case opens. 324 00:18:11,568 --> 00:18:13,701 Yeah. 325 00:18:13,744 --> 00:18:15,746 Well, at least we're making A little progress. 326 00:18:15,790 --> 00:18:16,617 Are we, danno? 327 00:18:16,660 --> 00:18:19,402 If that dead man Was the lead to them, 328 00:18:19,446 --> 00:18:21,187 They're still way ahead of us. 329 00:18:21,230 --> 00:18:23,363 Steve. H.P.D. Is here. 330 00:18:23,406 --> 00:18:25,539 Thanks, duke. 331 00:18:31,284 --> 00:18:33,155 Excuse us, please? 332 00:18:33,199 --> 00:18:37,246 Danno, I could have been looking At the wrong end of this. 333 00:18:37,290 --> 00:18:39,074 Hakima may just be a middleman. 334 00:18:39,118 --> 00:18:42,599 Be interesting to know Where he got those briefcases. 335 00:18:42,643 --> 00:18:45,428 I saw some invoices on a spindle In the back room. 336 00:18:45,472 --> 00:18:46,603 Why don't you check them out? 337 00:18:46,647 --> 00:18:48,866 If you get any leads, Uh, use a cover. 338 00:18:48,910 --> 00:18:50,172 This gang is lethal. 339 00:18:50,216 --> 00:18:51,782 I have a date tonight, steve, For a concert. 340 00:18:51,826 --> 00:18:53,306 Uh, if I come up with anything, I'll call you. 341 00:18:53,349 --> 00:18:55,569 Okay, have a good time. Duke, come on. 342 00:18:59,964 --> 00:19:01,618 [ engine turns over ] 343 00:19:32,040 --> 00:19:34,869 You say mr. Hakima Sent you here, mr. Williams? 344 00:19:34,912 --> 00:19:37,393 Uh, no, no. I'm just a customer of his. 345 00:19:37,437 --> 00:19:40,918 I'm afraid a terrible thing Has happened, miss kahuana. 346 00:19:40,962 --> 00:19:42,529 What? 347 00:19:42,572 --> 00:19:45,009 Less than an hour ago, there Was an explosion at his store. 348 00:19:45,053 --> 00:19:46,228 He was killed. 349 00:19:46,272 --> 00:19:49,144 Killed? 350 00:19:49,188 --> 00:19:52,278 Oh, I'm so sorry. 351 00:19:52,321 --> 00:19:57,196 Mr. Williams, will you come With me to my office, please? 352 00:19:57,239 --> 00:19:58,022 Thank you. 353 00:20:03,114 --> 00:20:04,377 Please. 354 00:20:04,420 --> 00:20:05,900 Thank you. 355 00:20:07,249 --> 00:20:12,733 Hakima is -- wasa customer Of ours, mr. Williams. 356 00:20:12,776 --> 00:20:15,910 How did this happen, The explosion? 357 00:20:15,953 --> 00:20:19,435 Well, I don't know. The police Were still there when I left. 358 00:20:19,479 --> 00:20:22,438 And you said you are A customer of the shop? 359 00:20:22,482 --> 00:20:25,485 Mr. Hakima was making A special briefcase for me 360 00:20:25,528 --> 00:20:26,399 With, uh, two locks. 361 00:20:26,442 --> 00:20:29,315 He was adapting one Of your import cases, 362 00:20:29,358 --> 00:20:31,447 And I thought since I do Need the case very badly, 363 00:20:31,491 --> 00:20:33,275 Perhaps you could help me. 364 00:20:33,319 --> 00:20:35,277 Uh, you could fill the order. 365 00:20:35,321 --> 00:20:39,150 Perhaps we can, mr. Williams. 366 00:20:39,194 --> 00:20:42,676 We don't have A complete repair facility here, 367 00:20:42,719 --> 00:20:44,504 But sometimes merchandise Is damaged in shipment, 368 00:20:44,547 --> 00:20:48,247 And we make minor repairs. 369 00:20:48,290 --> 00:20:49,552 Excuse me, mr. Williams. 370 00:20:49,596 --> 00:20:51,119 Fingerprint. 371 00:20:51,162 --> 00:20:52,555 [ beep ] 372 00:20:52,599 --> 00:20:53,643 Sulaine, will you serve tea, Please? 373 00:20:53,687 --> 00:20:57,430 Yes, miss kahuana. 374 00:20:57,473 --> 00:20:59,606 For major work in leather, Mr. Williams, 375 00:20:59,649 --> 00:21:00,824 We depended on hakima. 376 00:21:00,868 --> 00:21:03,479 He was an expert craftsman. 377 00:21:03,523 --> 00:21:05,351 What in particular Was he doing for you? 378 00:21:05,394 --> 00:21:06,830 Voice graph. 379 00:21:06,874 --> 00:21:09,311 Well, I have to send Confidential reports 380 00:21:09,355 --> 00:21:10,486 To my home office in delaware. 381 00:21:10,530 --> 00:21:12,140 He was converting 382 00:21:12,183 --> 00:21:14,969 A single lock, uh, Attaché case -- yours -- 383 00:21:15,012 --> 00:21:16,710 To a double-combination lock. 384 00:21:16,753 --> 00:21:18,581 It was due to be ready today. 385 00:21:18,625 --> 00:21:20,714 Feed it to computer. 386 00:21:25,545 --> 00:21:27,547 Let me see the x-ray. 387 00:21:36,556 --> 00:21:39,385 Interesting. 388 00:21:39,428 --> 00:21:43,171 He's wearing a gun and badge. He's indeed a police officer. 389 00:22:10,459 --> 00:22:12,679 Give this to sulaine. 390 00:22:13,897 --> 00:22:16,204 I know it's just a wild chance On my part. 391 00:22:16,247 --> 00:22:18,380 I mean, uh, I'm sure it's an imposition, 392 00:22:18,424 --> 00:22:20,687 Me not being Your customer and all. 393 00:22:28,521 --> 00:22:30,697 Thank you, sulaine. 394 00:22:30,740 --> 00:22:32,916 Will you serve the tea, please? 395 00:22:43,753 --> 00:22:46,626 Mr. Williams, It's a specially prepared brew, 396 00:22:46,669 --> 00:22:48,758 A highly aromatic Highland blend. 397 00:22:52,849 --> 00:22:56,418 Well, I'm a pigeon For exotic things. 398 00:23:02,946 --> 00:23:05,340 Excellent. 399 00:23:05,384 --> 00:23:06,559 Please tell rajah sin 400 00:23:06,602 --> 00:23:08,256 I want this program Started immediately. 401 00:23:47,730 --> 00:23:50,080 How is he? 402 00:23:52,518 --> 00:23:55,912 Still sedated. 403 00:23:55,956 --> 00:23:58,567 We have only 12 hours. 404 00:23:58,611 --> 00:24:00,047 The injection. 405 00:24:24,245 --> 00:24:26,160 Mr. Williams. 406 00:24:27,814 --> 00:24:29,685 Mr. Williams. 407 00:24:36,562 --> 00:24:40,479 You can see me clearly now, Mr. Williams. 408 00:24:43,656 --> 00:24:44,961 [ electricity zaps ] 409 00:24:45,005 --> 00:24:46,354 Aah! 410 00:24:46,397 --> 00:24:49,270 [ panting ] 411 00:24:51,751 --> 00:24:54,623 Who are you? What is this? 412 00:24:54,667 --> 00:25:00,194 Mr. Williams, it will go so much Easier if you would only relax. 413 00:25:02,805 --> 00:25:04,677 Who am I, mr. Williams? 414 00:25:08,419 --> 00:25:10,465 You're marla kahuana. 415 00:25:10,509 --> 00:25:11,814 "X." 416 00:25:11,858 --> 00:25:14,991 [ electricity zaps ] Ugh! 417 00:25:15,035 --> 00:25:18,865 You don't know who I am, Mr. Williams. 418 00:25:20,997 --> 00:25:21,911 Who am I? 419 00:25:24,610 --> 00:25:25,698 You're marla. 420 00:25:25,741 --> 00:25:28,091 [ electricity zaps ] Ugh! 421 00:25:28,135 --> 00:25:32,661 You've never seen me before, Mr. Williams. 422 00:25:35,011 --> 00:25:36,970 Who am I? 423 00:25:40,800 --> 00:25:41,627 You're marla. 424 00:25:41,670 --> 00:25:43,846 [ electricity zaps ] [ groans ] 425 00:25:43,890 --> 00:25:47,371 It's going to be a long night, Mr. Williams. 426 00:25:47,415 --> 00:25:50,592 And you have a lot Of unlearning to do 427 00:25:50,636 --> 00:25:52,638 Before the learning starts. 428 00:25:52,681 --> 00:25:54,335 The d.M.T., sulaine. 429 00:25:55,379 --> 00:25:56,990 The visuals. 430 00:25:57,033 --> 00:25:59,732 I know you're up to your neck With the sherman case, steve, 431 00:25:59,775 --> 00:26:01,255 But this security operation 432 00:26:01,298 --> 00:26:03,736 Is short and quick And high-priority. 433 00:26:03,779 --> 00:26:05,868 I still don't trust him. 434 00:26:05,912 --> 00:26:07,696 I don't mind telling you, Governor, 435 00:26:07,740 --> 00:26:10,786 That if john enslow did not have Impeccable credentials, 436 00:26:10,830 --> 00:26:13,441 I'd have a few hundred questions For him. 437 00:26:13,484 --> 00:26:15,312 What makes you say that? 438 00:26:15,356 --> 00:26:17,750 We were approaching That luggage shop 439 00:26:17,793 --> 00:26:19,621 When the explosion took place. 440 00:26:19,665 --> 00:26:21,405 It killed hakima, the owner. 441 00:26:21,449 --> 00:26:24,887 But -- but what if it Was intended for us? 442 00:26:24,931 --> 00:26:27,803 How? Who knew You were going there? 443 00:26:27,847 --> 00:26:29,500 John enslow knew. 444 00:26:29,544 --> 00:26:32,503 Oh, impossible. 445 00:26:32,547 --> 00:26:35,898 If you think that, You could just as well think 446 00:26:35,942 --> 00:26:37,857 The secretary of state Or the president. 447 00:26:37,900 --> 00:26:38,814 It's just that incredible. 448 00:26:38,858 --> 00:26:41,034 Very well. I won't think it, If that makes you happy. 449 00:26:41,077 --> 00:26:42,905 Don't be impertinent, steve. 450 00:26:42,949 --> 00:26:44,515 I'm sorry, sir. 451 00:26:44,559 --> 00:26:50,652 He was just as shocked as you About the bombing yesterday. 452 00:26:50,696 --> 00:26:53,699 What about this security detail? 453 00:26:53,742 --> 00:26:57,703 Tomorrow at 12:40, there's a Flight coming in from hong kong, 454 00:26:57,746 --> 00:26:59,226 Someone changing planes. 455 00:26:59,269 --> 00:27:03,665 I want you to make sure There are no slip-ups. 456 00:27:03,709 --> 00:27:05,493 John enslow in on it? 457 00:27:05,536 --> 00:27:08,801 Yes. And you'll have To coordinate with him. 458 00:27:08,844 --> 00:27:11,412 Very well, sir. May I use your phone? 459 00:27:14,197 --> 00:27:16,809 Incidentally, Uh, enslow made arrangements 460 00:27:16,852 --> 00:27:19,202 For a psychiatrist To visit sherman. 461 00:27:19,246 --> 00:27:22,728 He suggested you join them In the, uh, jail visiting room. 462 00:27:22,771 --> 00:27:23,903 Excuse me, sir. 463 00:27:23,946 --> 00:27:26,862 Uh, lani, is duke there, please? 464 00:27:26,906 --> 00:27:27,733 A psychiatrist? 465 00:27:27,776 --> 00:27:30,605 Chief of psychiatry, Doctors hospital. 466 00:27:30,649 --> 00:27:31,693 I see. 467 00:27:31,737 --> 00:27:34,565 Duke? Uh, have you heard From danno? 468 00:27:34,609 --> 00:27:35,828 Very well. Get hold of him. 469 00:27:35,871 --> 00:27:37,699 I'd like both of you To meet me in the office 470 00:27:37,743 --> 00:27:38,874 First thing in the morning. 471 00:27:38,918 --> 00:27:41,137 Yes. Good night. 472 00:28:01,027 --> 00:28:04,857 Look straight, mr. Williams. 473 00:28:04,900 --> 00:28:08,121 Where are you, mr. Williams? 474 00:28:08,164 --> 00:28:13,300 Where are you now, mr. Williams? 475 00:28:13,343 --> 00:28:15,650 Asleep. 476 00:28:15,694 --> 00:28:17,521 That's right. 477 00:28:17,565 --> 00:28:22,701 You're asleep now -- In your own bed at home. 478 00:28:24,572 --> 00:28:26,269 Who am I, mr. Williams? 479 00:28:26,313 --> 00:28:28,532 A friend. 480 00:28:28,576 --> 00:28:30,839 Yes? 481 00:28:30,883 --> 00:28:32,798 Who is marla kahuana? 482 00:28:32,841 --> 00:28:35,409 I don't know. 483 00:28:35,452 --> 00:28:37,237 And I'm a friend? 484 00:28:37,280 --> 00:28:38,934 Yes. 485 00:28:38,978 --> 00:28:40,893 A lovely friend. 486 00:28:40,936 --> 00:28:44,287 You spent the night with me. 487 00:28:47,073 --> 00:28:48,596 Where did we have dinner? 488 00:28:48,639 --> 00:28:52,208 At pete's place. 489 00:28:52,252 --> 00:28:54,863 What did we have for dinner? 490 00:28:54,907 --> 00:28:58,127 Duck, mandarin duck. 491 00:28:58,171 --> 00:29:01,217 And after, where did we go? 492 00:29:01,261 --> 00:29:04,525 We went to the concert. 493 00:29:04,568 --> 00:29:06,745 What was the program Of the concert? 494 00:29:15,144 --> 00:29:16,363 [ electricity zaps ] Ugh! 495 00:29:16,406 --> 00:29:20,367 You must remember, mr. Williams. 496 00:29:20,410 --> 00:29:22,238 I'm trying. 497 00:29:22,282 --> 00:29:24,763 I-I'm trying to remember. 498 00:29:25,981 --> 00:29:26,852 Good morning. 499 00:29:26,895 --> 00:29:29,637 Mr. Mcgarrett, I'm dr. Angela mcbride. 500 00:29:29,680 --> 00:29:31,073 How do you do, doctor? 501 00:29:31,117 --> 00:29:32,553 We're almost ready to start. 502 00:29:32,596 --> 00:29:35,121 I've been briefed by mr. Enslow Of the state department, 503 00:29:35,164 --> 00:29:37,601 And mr. Sherman knows What we're trying to do. 504 00:29:37,645 --> 00:29:39,038 What is that, doctor? 505 00:29:39,081 --> 00:29:41,214 We're trying to discover Why there are discrepancies 506 00:29:41,257 --> 00:29:44,130 Between his story and The, uh, facts as we know them. 507 00:29:44,173 --> 00:29:45,914 Discover it with psychiatry? 508 00:29:45,958 --> 00:29:48,134 Well, we know There's a time interlude 509 00:29:48,177 --> 00:29:49,875 That we can't account for. 510 00:29:49,918 --> 00:29:51,964 Now, perhaps that Was drug-induced. 511 00:29:52,007 --> 00:29:53,052 I see. 512 00:30:04,063 --> 00:30:06,152 We... 513 00:30:06,195 --> 00:30:08,981 We went to the concert. 514 00:30:09,024 --> 00:30:13,072 It was horowitz, uh, 515 00:30:13,115 --> 00:30:15,814 Playing chopin and schubert. 516 00:30:15,857 --> 00:30:17,816 Chopin, "étude." 517 00:30:17,859 --> 00:30:19,992 Yes, "études." 518 00:30:20,035 --> 00:30:25,519 And then after intermission, Schubert. 519 00:30:25,562 --> 00:30:28,217 What schubert? 520 00:30:28,261 --> 00:30:31,046 Schubert's "Impromptus." 521 00:30:31,090 --> 00:30:31,960 Yeah. 522 00:30:32,004 --> 00:30:34,049 Very good, mr. Williams. 523 00:30:34,093 --> 00:30:35,921 Then where did we go? 524 00:30:35,964 --> 00:30:37,661 Uh... 525 00:30:41,883 --> 00:30:45,147 We went to a separate club, Raymond's. 526 00:30:45,191 --> 00:30:47,671 For dancing, mr. Williams. 527 00:30:47,715 --> 00:30:48,890 Then? 528 00:30:48,934 --> 00:30:55,288 We went for a drive Along the coast. 529 00:30:57,116 --> 00:30:58,508 Okay, very well. 530 00:30:58,552 --> 00:31:00,032 We've established that no one Here on the islands 531 00:31:00,075 --> 00:31:02,164 Knew the combination To the digital locks. 532 00:31:02,208 --> 00:31:04,340 -except soames. -of course. 533 00:31:04,384 --> 00:31:07,953 Yet we know the attaché case That you delivered 534 00:31:07,996 --> 00:31:09,171 Was a substitute, 535 00:31:09,215 --> 00:31:10,607 That it was exchanged 536 00:31:10,651 --> 00:31:13,654 While on your wrist In a luggage-repair shop. 537 00:31:13,697 --> 00:31:16,004 I understand That's what you believe, 538 00:31:16,048 --> 00:31:17,179 But it didn't happen to me. 539 00:31:17,223 --> 00:31:19,965 I don't know how It could have happened to me. 540 00:31:20,008 --> 00:31:21,401 [ claps hands ] 541 00:31:21,444 --> 00:31:23,490 [ electricity zaps ] Ugh! 542 00:31:23,533 --> 00:31:26,101 I can't! I can't! 543 00:31:26,145 --> 00:31:28,974 Of course you can, mr. Williams. 544 00:31:29,017 --> 00:31:32,151 It is not a question of treason. 545 00:31:32,194 --> 00:31:34,414 It is. I can't. 546 00:31:34,457 --> 00:31:38,157 [ electricity zaps ] [ groaning ] 547 00:31:38,200 --> 00:31:41,073 All right. Yes. 548 00:31:41,116 --> 00:31:43,031 I understand. 549 00:31:43,075 --> 00:31:46,382 You cannot resist, mr. Williams. 550 00:31:48,297 --> 00:31:51,779 Yes. I understand. 551 00:31:53,520 --> 00:31:56,088 When the other courier Comes to honolulu, 552 00:31:56,131 --> 00:32:00,179 The one with the attaché case The same as walter sherman's, 553 00:32:00,222 --> 00:32:02,746 You want to know What his plans are, 554 00:32:02,790 --> 00:32:06,141 Whether he's going to stay here Or go to washington. 555 00:32:06,185 --> 00:32:09,928 That's right, mr. Williams. 556 00:32:09,971 --> 00:32:11,799 And when you find out? 557 00:32:11,842 --> 00:32:17,283 I will let you know Immediately, immediately. 558 00:32:17,326 --> 00:32:20,503 You have no recollection Of visiting a luggage shop? 559 00:32:20,547 --> 00:32:21,548 No. 560 00:32:21,591 --> 00:32:23,463 Or of leaving your hotel room? 561 00:32:23,506 --> 00:32:26,161 No. Only to go To the café for dinner. 562 00:32:26,205 --> 00:32:28,033 -and nowhere else? -no. 563 00:32:28,076 --> 00:32:32,385 Could someone have called you At the hotel -- 564 00:32:32,428 --> 00:32:33,908 A woman, perhaps -- 565 00:32:33,952 --> 00:32:37,433 And you don't want to admit An assignation? 566 00:32:37,477 --> 00:32:38,782 No, no! 567 00:32:38,826 --> 00:32:42,221 I told you I didn't know anyone On the island. 568 00:32:42,264 --> 00:32:43,091 But you do now. 569 00:32:43,135 --> 00:32:46,225 Obviously, much to my regret. 570 00:32:46,268 --> 00:32:48,967 I will forget What happened last night. 571 00:32:49,010 --> 00:32:53,101 I will remember only What I'm told to remember. 572 00:32:53,145 --> 00:32:55,190 -who am I? -I don't know. 573 00:32:55,234 --> 00:32:57,627 What happened to you last night? 574 00:32:57,671 --> 00:33:01,892 That's personal. It's part of my personal life. 575 00:33:01,936 --> 00:33:07,637 But I can tell you... It was a ball. 576 00:33:07,681 --> 00:33:10,771 When you left the hotel That morning for soames' place, 577 00:33:10,814 --> 00:33:11,990 Did you stop anywhere? 578 00:33:12,033 --> 00:33:13,121 No, I didn't. 579 00:33:13,165 --> 00:33:14,296 And you took a cab? 580 00:33:14,340 --> 00:33:15,558 That's correct. 581 00:33:15,602 --> 00:33:17,908 Did you talk With the cab driver? 582 00:33:17,952 --> 00:33:22,130 I gave him directions, Small talk. 583 00:33:29,877 --> 00:33:31,313 Something bothering you? 584 00:33:31,357 --> 00:33:34,012 No, uh...Nothing. 585 00:33:39,843 --> 00:33:43,978 Mr. Sherman, May I check your eyes? 586 00:33:44,022 --> 00:33:45,458 Of course. 587 00:33:52,117 --> 00:33:53,944 What are you doing?! 588 00:33:53,988 --> 00:33:56,512 Why'd you shine that thing In my eye? 589 00:33:56,556 --> 00:33:58,253 The light bothers you? 590 00:33:58,297 --> 00:34:00,690 Stop, stop, stop! [ claps hands ] 591 00:34:00,734 --> 00:34:02,301 "X," "X," "X." 592 00:34:11,527 --> 00:34:13,877 Fixed. 593 00:34:13,921 --> 00:34:16,402 Got to have it fixed. 594 00:34:18,534 --> 00:34:22,277 Why? Why do you have To have it fixed? 595 00:34:22,321 --> 00:34:24,627 I have to have it fixed. 596 00:34:24,671 --> 00:34:27,239 Where are you taking it, Mr. Sherman? 597 00:34:27,282 --> 00:34:30,416 To the luggage shop. 598 00:34:30,459 --> 00:34:32,592 Which luggage shop? 599 00:34:32,635 --> 00:34:38,032 Hakima's. He's going to fix it. 600 00:34:54,657 --> 00:34:59,401 Please tell him to let me by. 601 00:34:59,445 --> 00:35:02,056 I must have the case fixed. 602 00:35:04,406 --> 00:35:07,061 His revolver, please. 603 00:35:13,807 --> 00:35:15,374 Mr. Williams. 604 00:35:18,203 --> 00:35:23,077 When the light is flashed, What will you do? 605 00:35:23,121 --> 00:35:26,559 I will do whatever You tell me to do. 606 00:35:29,518 --> 00:35:35,350 You will feel Refreshed...And alert. 607 00:35:42,140 --> 00:35:43,228 How do you feel? 608 00:35:43,271 --> 00:35:45,317 Fine. 609 00:35:45,360 --> 00:35:47,275 Stand up, please. 610 00:35:51,366 --> 00:35:54,674 You have all your instructions, Mr. Williams. 611 00:35:54,717 --> 00:35:57,938 And here is your revolver. 612 00:35:59,940 --> 00:36:03,726 That young lady there Is a complete stranger. 613 00:36:03,770 --> 00:36:06,990 She has done you no harm. Isn't that true? 614 00:36:07,034 --> 00:36:08,601 Yes, that's true. 615 00:36:08,644 --> 00:36:11,560 I want you to shoot her. 616 00:36:27,837 --> 00:36:31,624 Uh, there was nothing In his attitude, his responses, 617 00:36:31,667 --> 00:36:33,452 That could have suggested Programming 618 00:36:33,495 --> 00:36:36,281 Until he picked up The doctor's briefcase? 619 00:36:36,324 --> 00:36:40,328 Not until she flashed the light In his eye. That triggered it. 620 00:36:40,372 --> 00:36:44,289 I never heard of that kind of Programming in so short a time. 621 00:36:44,332 --> 00:36:47,553 Well, dr. Mcbride suggested A combination of drugs 622 00:36:47,596 --> 00:36:51,513 And conditioning the area Of the brain's corpus callosum. 623 00:36:51,557 --> 00:36:54,429 There are all kinds Of new techniques, 624 00:36:54,473 --> 00:36:56,866 Fantastic Scientific breakthroughs. 625 00:36:56,910 --> 00:36:59,260 Is the doctor working With sherman now? 626 00:36:59,304 --> 00:37:00,479 Yes, in the prison hospital. 627 00:37:00,522 --> 00:37:03,525 They have some techniques for, Uh, decontamination, 628 00:37:03,569 --> 00:37:05,310 She called it. 629 00:37:05,353 --> 00:37:06,833 What about the luggage shop? 630 00:37:06,876 --> 00:37:10,010 Well, one of my men was On a lead yesterday. 631 00:37:10,053 --> 00:37:11,359 He had nothing to report. 632 00:37:11,403 --> 00:37:13,709 Uh, mr. Enslow...Let's see. 633 00:37:13,753 --> 00:37:17,757 I have a security job At the airport coming up. 634 00:37:17,800 --> 00:37:21,326 I understand it's your setup. 635 00:37:21,369 --> 00:37:24,503 I hope we're still not playing Games with each other. 636 00:37:24,546 --> 00:37:25,808 It never was a game. 637 00:37:25,852 --> 00:37:28,768 Sherman brought Some of the documents. 638 00:37:28,811 --> 00:37:32,293 This new courier, russell, Will bring the rest. 639 00:37:32,337 --> 00:37:34,469 I'll be waiting At the airport for him. 640 00:37:34,513 --> 00:37:35,601 We'll board an air force plane, 641 00:37:35,644 --> 00:37:38,038 And I'll take them back To washington with me. 642 00:37:38,081 --> 00:37:40,388 When is his plane due in? 643 00:37:40,432 --> 00:37:41,911 12:40. 644 00:37:41,955 --> 00:37:46,264 We have -- we've taken the Greatest security precautions 645 00:37:46,307 --> 00:37:47,569 On this flight. 646 00:37:47,613 --> 00:37:50,442 By 1:00, the attaché case 647 00:37:50,485 --> 00:37:53,358 That is chained to his wrist Will be on mine, 648 00:37:53,401 --> 00:37:54,750 And I'll be airborne. 649 00:37:54,794 --> 00:37:56,491 Your job will be done. 650 00:37:56,535 --> 00:37:57,884 I'll be at the airport with you. 651 00:37:57,927 --> 00:37:59,799 That really won't be necessary. 652 00:37:59,842 --> 00:38:03,281 Nevertheless, I'll be there just the same. 653 00:38:08,286 --> 00:38:10,200 Danno not in yet, duke? 654 00:38:10,244 --> 00:38:11,158 Not yet, steve. 655 00:38:11,201 --> 00:38:12,333 Thank you. 656 00:38:14,335 --> 00:38:18,644 Lani, give me captain santos At h.P.D., please. 657 00:38:18,687 --> 00:38:21,168 Have you tried Danno's apartment? 658 00:38:21,211 --> 00:38:23,126 No answer. He had a date last night. 659 00:38:23,170 --> 00:38:26,304 Hmm. Well, maybe he's On his way to work. 660 00:38:26,347 --> 00:38:27,217 [ buzzer ] 661 00:38:28,262 --> 00:38:30,395 Mcgarrett. 662 00:38:30,438 --> 00:38:32,222 Oh, yes. 663 00:38:32,266 --> 00:38:33,267 Yes, captain. 664 00:38:33,311 --> 00:38:34,529 Oh, good morning. 665 00:38:34,573 --> 00:38:38,098 Yes, just checking airport Security detail with you. 666 00:38:38,141 --> 00:38:39,882 I understand You're assigned to it. 667 00:38:39,926 --> 00:38:46,324 Yes, it's flight, um...820, Gate 11, at 12:40 p.M. 668 00:38:46,367 --> 00:38:47,803 Yeah. [ chuckles ] 669 00:38:47,847 --> 00:38:49,457 Probably a congressman Spending the taxpayers' money 670 00:38:49,501 --> 00:38:50,719 On some junket, 671 00:38:50,763 --> 00:38:53,331 Gathering information On how to reduce the budget. 672 00:38:53,374 --> 00:38:55,898 Yeah. Right. 673 00:38:55,942 --> 00:38:58,640 We'll cover the plane And the terminal gate. 674 00:38:58,684 --> 00:39:00,468 Very well. We'll see you there. 675 00:39:00,512 --> 00:39:02,122 Well, good morning. 676 00:39:02,165 --> 00:39:04,994 Yes, it is. Uh...Sorry I'm late. 677 00:39:05,038 --> 00:39:07,562 Good concert? Lots of encores, I guess? 678 00:39:07,606 --> 00:39:09,216 Yeah. 679 00:39:09,259 --> 00:39:11,479 First, we went to pete's place For dinner, then the concert, 680 00:39:11,523 --> 00:39:13,612 Then raymond's supper club For dancing, 681 00:39:13,655 --> 00:39:16,658 And a long drive up the waianae Coast to watch the sun come up. 682 00:39:16,702 --> 00:39:20,009 Oh, how nice. Nothing on That import company, huh? 683 00:39:20,053 --> 00:39:23,186 Uh, it's a commercial operation, Steve, perfectly legitimate. 684 00:39:23,230 --> 00:39:24,362 Very well. 685 00:39:24,405 --> 00:39:26,581 Okay, you heard me With captain santos. 686 00:39:26,625 --> 00:39:28,583 The v.I.P. Is not a congressman. 687 00:39:28,627 --> 00:39:29,802 He's a state department courier 688 00:39:29,845 --> 00:39:31,717 Arriving on a flight From hong kong. 689 00:39:31,760 --> 00:39:36,286 Now, danno... You'll meet at the plane here, 690 00:39:36,330 --> 00:39:37,505 Which arrives at gate 11. 691 00:39:37,549 --> 00:39:40,073 Then bring him Down this utility staircase 692 00:39:40,116 --> 00:39:42,815 And take him to enslow's Air force plane here. 693 00:39:42,858 --> 00:39:44,643 I'll be there with enslow. 694 00:39:44,686 --> 00:39:46,906 Just a transfer from one plane To another? 695 00:39:46,949 --> 00:39:49,430 Duke, you coordinate The security with h.P.D. 696 00:39:49,474 --> 00:39:51,214 Around the area and cover danno. 697 00:39:51,258 --> 00:39:52,868 Got a few details To finish here. 698 00:39:52,912 --> 00:39:54,304 I'll see you out there. 699 00:39:57,264 --> 00:40:00,180 Lani, get me the governor, Please. 700 00:40:10,843 --> 00:40:12,279 Let's take separate cars, duke. 701 00:40:12,322 --> 00:40:15,108 I've got some things to check After this airport deal. 702 00:40:15,151 --> 00:40:16,501 I bet you do. 703 00:40:16,544 --> 00:40:18,590 [ laughter ] 704 00:40:26,815 --> 00:40:28,861 -lani? -yes, sir? 705 00:40:28,904 --> 00:40:31,341 Get me airport security office, Please. 706 00:40:32,255 --> 00:40:34,910 Security office. Lieutenant saunders. 707 00:40:34,954 --> 00:40:37,652 Uh, lieutenant, Captain santos of h.P.D. 708 00:40:37,696 --> 00:40:40,263 And his men will be Arriving shortly. 709 00:40:40,307 --> 00:40:42,483 Looks like flight 820 Will be a little early, 710 00:40:42,527 --> 00:40:44,616 So please have your men Meet us at gate 11. 711 00:40:44,659 --> 00:40:46,792 -will do. -thank you. 712 00:41:14,472 --> 00:41:15,821 This is dan williams. 713 00:41:15,864 --> 00:41:20,042 The courier is due to arrive On flight 820 at 12:40. 714 00:41:20,086 --> 00:41:20,869 Security? 715 00:41:20,913 --> 00:41:22,958 H.P.D. And hawaii five-o, 716 00:41:23,002 --> 00:41:25,961 Using the jetway Utility staircase 717 00:41:26,005 --> 00:41:30,531 To escort the courier from Gate 11 to an air force plane. 718 00:41:30,575 --> 00:41:31,880 All right, mr. Williams. 719 00:41:31,924 --> 00:41:34,753 But instead of bringing The courier down the stairs, 720 00:41:34,796 --> 00:41:36,798 You'll take him Through the jetway. 721 00:41:36,842 --> 00:41:38,713 I understand. 722 00:41:38,757 --> 00:41:42,195 I'll see you at the airport. 723 00:41:42,238 --> 00:41:44,327 Flight 820. 724 00:41:44,371 --> 00:41:47,461 You must be ready to take care Of the courier in the terminal. 725 00:41:47,505 --> 00:41:50,290 We'll have less than 30 seconds To do it in. 726 00:41:50,333 --> 00:41:52,422 Any questions? 727 00:41:52,466 --> 00:41:54,250 No. We'll look after it. 728 00:41:54,294 --> 00:41:55,556 Good. 729 00:42:29,764 --> 00:42:33,246 Flight 820 Now arriving at gate 11. 730 00:42:33,289 --> 00:42:37,206 Flight 820 Now arriving at gate 11. 731 00:43:41,662 --> 00:43:42,750 Mcgarrett. 732 00:43:42,794 --> 00:43:45,753 Looks like everything's On schedule. 733 00:43:45,797 --> 00:43:47,581 Yeah, so far. 734 00:43:47,625 --> 00:43:51,846 Flight 820 Now unloading at gate 11. 735 00:43:51,890 --> 00:43:55,720 Flight 820 Now unloading at gate 11. 736 00:44:01,116 --> 00:44:05,120 Flight 3 from singapore Now arriving at gate 8. 737 00:44:05,164 --> 00:44:09,777 Flight 3 from singapore Now arriving at gate 8. 738 00:44:34,367 --> 00:44:36,151 Williams, five-o. 739 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 I know. I've already been Notified, mr. Williams. 740 00:44:45,334 --> 00:44:46,901 Wait a minute. 741 00:44:46,945 --> 00:44:47,815 I thought we were gonna use The utility stairs to go down. 742 00:44:47,859 --> 00:44:49,948 No, there's been a change Of plans -- security. 743 00:44:56,215 --> 00:44:57,825 Danny! 744 00:45:21,849 --> 00:45:23,851 Aloha! 745 00:45:28,987 --> 00:45:30,423 Come! 746 00:45:41,869 --> 00:45:44,567 Duke! The attaché case! Get it! 747 00:45:46,482 --> 00:45:49,224 Stop! Officers! 748 00:45:54,142 --> 00:45:58,712 I want you to take out your gun And shoot that man. 749 00:46:04,326 --> 00:46:06,198 Danno? 750 00:46:08,548 --> 00:46:09,897 What's the matter? 751 00:46:14,423 --> 00:46:15,773 [ gun cocks ] 752 00:46:15,816 --> 00:46:18,079 [ echoing ] Danno, it's me. 753 00:46:18,123 --> 00:46:20,038 It's steve. Give me the gun. 754 00:46:20,081 --> 00:46:21,822 [ echoing ] Kill him now! 755 00:46:21,866 --> 00:46:22,954 Danno. 756 00:46:22,997 --> 00:46:24,042 Kill him! 757 00:46:24,085 --> 00:46:25,826 Give me the gun. 758 00:46:25,870 --> 00:46:28,046 Kill him! Shoot! 759 00:46:28,960 --> 00:46:31,789 Kill him. 760 00:46:33,094 --> 00:46:34,835 Now! Shoot! 761 00:46:34,879 --> 00:46:36,445 [ gasps ] 762 00:46:36,489 --> 00:46:38,317 Get that woman! 763 00:46:41,363 --> 00:46:43,061 -danno. -[ grunts ] 764 00:46:43,104 --> 00:46:45,933 Oh! 765 00:46:45,977 --> 00:46:47,979 [ panting ] 766 00:46:50,024 --> 00:46:53,375 Steve, I-I was g-- 767 00:46:53,419 --> 00:46:55,900 -no. No, you weren't. -I was gonna kill you. 768 00:46:55,943 --> 00:46:57,379 No, you weren't. 769 00:46:57,423 --> 00:46:59,164 You weren't gonna do anything. 770 00:47:07,955 --> 00:47:10,088 Are you all right? 771 00:47:10,131 --> 00:47:11,263 Oh. 772 00:47:11,306 --> 00:47:13,004 -danno? -whew. 773 00:47:16,355 --> 00:47:18,052 -one thing, steve. -yeah? 774 00:47:18,096 --> 00:47:20,098 How did that woman Get to walter sherman 775 00:47:20,141 --> 00:47:22,187 And his attaché case In the first place? 776 00:47:22,230 --> 00:47:25,668 Oh, I think on the plane Coming in, she sat next to him, 777 00:47:25,712 --> 00:47:27,409 Arranged to meet him That evening. 778 00:47:27,453 --> 00:47:29,411 -and he didn't remember? -of course not. 779 00:47:29,455 --> 00:47:31,370 She probably drugged him At dinner, 780 00:47:31,413 --> 00:47:33,894 And then the indoctrination Process that night. 781 00:47:33,938 --> 00:47:35,853 It was all erased From his memory, 782 00:47:35,896 --> 00:47:38,899 Just as she did So successfully with danno. 783 00:47:38,943 --> 00:47:40,988 -steve? -yeah, danno? 784 00:47:41,032 --> 00:47:42,990 Here it is, the final report. 785 00:47:43,034 --> 00:47:46,907 Now, thanks to dr. Mcbride, I remember everything. 786 00:47:46,951 --> 00:47:48,909 You do, danno, huh? Everything? 787 00:47:48,953 --> 00:47:50,084 That's a pity. 788 00:47:50,128 --> 00:47:51,651 What do you mean? 789 00:47:51,694 --> 00:47:53,131 The dinner, the concert, 790 00:47:53,174 --> 00:47:55,960 The trip up the coast In the car. 791 00:47:56,003 --> 00:47:57,135 Yeah. 792 00:47:57,178 --> 00:48:01,661 It never happened. 793 00:48:01,704 --> 00:48:03,619 You mean I struck out? 794 00:48:03,663 --> 00:48:05,795 Yeah, that's what I mean. [ laughter ] 795 00:48:09,930 --> 00:48:12,890 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 56154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.