Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,611
I'm gonna pull my men out now!
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,439
-you can't do that.
-oh, I can't, huh?
3
00:00:04,482 --> 00:00:07,137
Either sherman is lying
Or you're covering for him.
4
00:00:07,181 --> 00:00:08,182
Either way, I don't like it.
5
00:00:08,225 --> 00:00:09,922
[ horn honks ]
6
00:00:09,966 --> 00:00:11,359
[ explosion ]
7
00:00:11,402 --> 00:00:13,361
We were approaching
That luggage shop
8
00:00:13,404 --> 00:00:15,145
When the explosion took place.
9
00:00:15,189 --> 00:00:16,929
Who knew you were going there?
10
00:00:16,973 --> 00:00:18,105
John enslow knew.
11
00:00:18,148 --> 00:00:20,672
You say mr. Hakima
Sent you here, mr. Williams?
12
00:00:20,716 --> 00:00:22,544
Uh, no, no.
I'm just a customer of his.
13
00:00:22,587 --> 00:00:25,547
Duke! The attaché case! Get it!
14
00:00:28,637 --> 00:00:29,333
Kill him.
15
00:00:32,336 --> 00:00:35,296
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
16
00:02:11,218 --> 00:02:12,480
Yes?
17
00:02:12,523 --> 00:02:15,309
Walter sherman.
Mr. Soames is expecting me.
18
00:02:18,442 --> 00:02:19,965
Come in.
19
00:02:43,511 --> 00:02:47,079
Yes? Come in.
20
00:02:51,432 --> 00:02:53,260
Ah, sherman.
21
00:02:53,303 --> 00:02:54,783
All right, jimmy.
22
00:02:58,613 --> 00:03:01,268
-I expected you last night.
-I got in late.
23
00:03:01,311 --> 00:03:04,271
You still working
On that chinese puzzle?
24
00:03:04,314 --> 00:03:07,230
Still inscrutable.
25
00:03:07,274 --> 00:03:09,798
It's an ancient manchu dialect
26
00:03:09,841 --> 00:03:13,018
With a random
Numerical sequence.
27
00:03:13,062 --> 00:03:15,238
Not the easiest code
To decipher.
28
00:03:15,282 --> 00:03:17,849
This is only part
Of what we picked up.
29
00:03:17,893 --> 00:03:20,461
I suppose the rest
Of the documents
30
00:03:20,504 --> 00:03:21,897
Will be in later this week.
31
00:03:21,940 --> 00:03:24,682
You, uh, think this is
Going to be any easier?
32
00:03:26,380 --> 00:03:30,035
If you're asking me,
33
00:03:30,079 --> 00:03:34,170
Then you're asking me something
You don't need to know.
34
00:03:34,214 --> 00:03:35,911
If you're telling me,
35
00:03:35,954 --> 00:03:38,348
Then you know something
You shouldn't.
36
00:03:38,392 --> 00:03:39,828
Which is it?
37
00:03:39,871 --> 00:03:41,960
Just curious.
38
00:03:42,004 --> 00:03:44,528
But, uh, if it isrussell --
39
00:03:44,572 --> 00:03:45,834
Sherman.
40
00:03:45,877 --> 00:03:48,010
You're familiar
With operational procedure.
41
00:03:48,053 --> 00:03:50,839
The less anyone knows
Of someone else's job,
42
00:03:50,882 --> 00:03:53,668
The less chance
For any kind of defection --
43
00:03:53,711 --> 00:03:56,366
Innocent or otherwise.
44
00:03:56,410 --> 00:03:58,847
Yes, of course.
45
00:04:08,291 --> 00:04:10,641
That's a relief.
46
00:04:25,482 --> 00:04:27,310
[ groaning ]
47
00:04:29,921 --> 00:04:33,011
What's the matter, sherman?
Are you all right?
48
00:04:33,055 --> 00:04:34,622
[ sighs ]
49
00:04:34,665 --> 00:04:37,320
Just a touch of jet lag,
I guess.
50
00:04:37,364 --> 00:04:38,843
Want a drink?
51
00:04:40,497 --> 00:04:42,673
Maybe a little fresh air.
52
00:04:42,717 --> 00:04:45,633
I'll step outside for a moment.
53
00:05:09,613 --> 00:05:11,659
[ sighs ]
54
00:05:29,503 --> 00:05:32,984
Mr. Soames! Oh, my god.
55
00:05:42,472 --> 00:05:43,691
Stop him!
56
00:05:52,047 --> 00:05:53,396
What happened?
57
00:05:53,440 --> 00:05:55,180
He blew out half the house,
Mr. Soames with it.
58
00:06:02,536 --> 00:06:04,799
He was not involved.
59
00:06:04,842 --> 00:06:06,453
What do you mean
Not involved, governor?
60
00:06:06,496 --> 00:06:09,543
According to mr. Enslow, who
Just flew in from washington.
61
00:06:09,586 --> 00:06:10,935
He's director
62
00:06:10,979 --> 00:06:12,154
Of the state department's
Bureau of intelligence.
63
00:06:12,197 --> 00:06:14,635
The courier is already booked
For murder one.
64
00:06:14,678 --> 00:06:15,853
He delivered the bomb.
65
00:06:15,897 --> 00:06:17,942
The d.A. Is preparing
An indictment.
66
00:06:17,986 --> 00:06:20,641
Walter sherman worked with me
For the state department
67
00:06:20,684 --> 00:06:22,164
For the last seven years.
68
00:06:22,207 --> 00:06:23,339
He's above suspicion.
69
00:06:23,383 --> 00:06:25,689
How do you figure
He's above suspicion?
70
00:06:25,733 --> 00:06:26,908
Just take my word for it.
71
00:06:26,951 --> 00:06:28,866
Now, we do have a problem --
A big one.
72
00:06:28,910 --> 00:06:30,477
We can't testify for him.
73
00:06:30,520 --> 00:06:33,567
If we do, we expose
An intelligence operation
74
00:06:33,610 --> 00:06:35,046
That's vital to our country.
75
00:06:35,090 --> 00:06:37,266
There are a lot of things
About this
76
00:06:37,309 --> 00:06:39,660
That I don't understand,
Either, steve,
77
00:06:39,703 --> 00:06:43,446
But mr. Enslow needs someone
To prove sherman innocent
78
00:06:43,490 --> 00:06:45,579
Without state department help.
79
00:06:45,622 --> 00:06:48,146
Boy, that's great.
I get all the good ones.
80
00:06:48,190 --> 00:06:51,541
The attaché case was locked
And chained to his wrist
81
00:06:51,585 --> 00:06:54,718
Under supervision
Prior to takeoff in singapore.
82
00:06:54,762 --> 00:06:57,286
The question is, how did
The bomb get in the case?
83
00:06:57,329 --> 00:07:00,332
-what did sherman say?
-he doesn't know.
84
00:07:00,376 --> 00:07:02,465
Now, he couldn't have
Unlocked it
85
00:07:02,509 --> 00:07:03,684
Or removed it from his wrist.
86
00:07:03,727 --> 00:07:06,034
Soames is the only one
Who had combinations.
87
00:07:06,077 --> 00:07:07,339
Is that all you can tell me?
88
00:07:07,383 --> 00:07:09,951
I can tell you that
Walter sherman is innocent
89
00:07:09,994 --> 00:07:12,214
And we need your help
To prove it.
90
00:07:15,173 --> 00:07:17,349
You mean somebody
Booby-trapped the briefcase
91
00:07:17,393 --> 00:07:18,263
Without sherman knowing it?
92
00:07:18,307 --> 00:07:19,613
-that's the story?
-that's it.
93
00:07:19,656 --> 00:07:21,528
And that's what we're supposed
To prove, huh?
94
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
That's our assignment.
95
00:07:23,051 --> 00:07:25,662
Duke, you worked with plastic
Explosives in the navy.
96
00:07:25,706 --> 00:07:27,751
How long would it take
To rig that case?
97
00:07:27,795 --> 00:07:30,754
At least a couple of hours.
It's very sensitive.
98
00:07:30,798 --> 00:07:31,755
Well, could it be done
99
00:07:31,799 --> 00:07:34,149
While it was still chained
To sherman's wrist?
100
00:07:34,192 --> 00:07:35,933
Impossible,
Unless he was sedated
101
00:07:35,977 --> 00:07:38,588
But not knowing about it.
102
00:07:38,632 --> 00:07:40,895
Uh...He landed here
Monday afternoon,
103
00:07:40,938 --> 00:07:43,027
But he didn't go
To soames' place
104
00:07:43,071 --> 00:07:44,725
Until tuesday at 10:00 a.M.
105
00:07:44,768 --> 00:07:46,204
That's about 18 hours.
106
00:07:46,248 --> 00:07:48,685
I want to know what he did
During those 18 hours.
107
00:07:48,729 --> 00:07:50,208
Check with you later.
108
00:07:54,822 --> 00:07:58,390
Just finishing up the report.
Take a look.
109
00:08:01,437 --> 00:08:02,743
Wish I knew.
110
00:08:02,786 --> 00:08:04,745
Wish you knew what, doc?
111
00:08:04,788 --> 00:08:08,575
What that improvised detonator
Was made of.
112
00:08:08,618 --> 00:08:10,228
Expert craftsman, though.
113
00:08:10,272 --> 00:08:13,231
Is this all that's left
Of the attaché case?
114
00:08:13,275 --> 00:08:14,537
That's all.
115
00:08:14,581 --> 00:08:17,235
What about the paper, documents?
116
00:08:17,279 --> 00:08:18,846
Not a flake.
117
00:08:18,889 --> 00:08:20,848
The only thing inside
Was that plastic bomb
118
00:08:20,891 --> 00:08:25,287
Set to go off
When both locks were opened.
119
00:08:25,330 --> 00:08:26,593
And this lock?
120
00:08:26,636 --> 00:08:28,290
It was torn off its rivets,
121
00:08:28,333 --> 00:08:30,510
Sailed like a bullet
Across the room.
122
00:08:30,553 --> 00:08:31,467
Was it open?
123
00:08:31,511 --> 00:08:32,555
Yes.
124
00:08:32,599 --> 00:08:34,818
If the case
Wasn't off his wrist,
125
00:08:34,862 --> 00:08:37,691
Sherman would have been
Blown apart like soames.
126
00:08:41,608 --> 00:08:45,481
Uh...What do you make
Of this, doc?
127
00:08:54,621 --> 00:08:57,101
Looks like some kind
Of identification --
128
00:08:57,145 --> 00:08:58,625
Letters stamped.
129
00:08:58,668 --> 00:09:00,409
H.K.A.
130
00:09:00,452 --> 00:09:03,760
Could be some sort of luggage
Shop's identification,
131
00:09:03,804 --> 00:09:05,196
Couldn't it?
132
00:09:05,240 --> 00:09:08,069
Maybe. I wouldn't want the job
Of tracking it down.
133
00:09:08,112 --> 00:09:11,289
-okay, doc, thank you.
-you're welcome.
134
00:09:16,643 --> 00:09:18,340
[ knock on door ]
135
00:09:20,168 --> 00:09:23,867
All right, officer,
I'll take it. Thank you.
136
00:09:28,480 --> 00:09:31,875
Mcgarrett, hawaii five-o.
137
00:09:31,919 --> 00:09:33,268
What do you want?
138
00:09:33,311 --> 00:09:38,665
Well...A little happiness,
A little kindness, little love.
139
00:09:38,708 --> 00:09:40,362
What do you want?
140
00:09:40,405 --> 00:09:42,886
My freedom.
141
00:09:42,930 --> 00:09:46,498
Okay. Then let's work on it.
142
00:09:46,542 --> 00:09:48,762
John enslow asked me
To take another look
143
00:09:48,805 --> 00:09:50,546
At the evidence against you.
144
00:09:50,590 --> 00:09:51,808
Oh, that's nice of him.
145
00:09:51,852 --> 00:09:54,202
He's genuinely concerned
About you.
146
00:09:54,245 --> 00:09:57,161
He's concerned about
The state department, not me.
147
00:09:57,205 --> 00:10:00,687
Mr. Mcgarrett, whatever you
Want, I signed a statement.
148
00:10:00,730 --> 00:10:05,474
-the d.A. Has it.
-I saw it.
149
00:10:05,517 --> 00:10:08,651
Okay.
150
00:10:08,695 --> 00:10:10,914
The flight you came in on --
151
00:10:10,958 --> 00:10:13,743
Was there anybody
You recognized?
152
00:10:13,787 --> 00:10:15,310
No.
153
00:10:15,353 --> 00:10:18,095
Who sat next to you
On the plane?
154
00:10:18,139 --> 00:10:20,663
A woman.
155
00:10:20,707 --> 00:10:21,882
Friendly woman?
156
00:10:21,925 --> 00:10:23,361
Sure, friendly,
157
00:10:23,405 --> 00:10:24,711
But I can't even remember
The few words we exchanged.
158
00:10:24,754 --> 00:10:27,017
Did you doze off, take a nap?
159
00:10:27,061 --> 00:10:28,802
No, I can't sleep on a plane.
160
00:10:28,845 --> 00:10:30,847
Drink any booze, wine?
161
00:10:30,891 --> 00:10:32,196
No, no.
162
00:10:32,240 --> 00:10:33,676
Mr. Mcgarrett, why don't
You check my affidavit?
163
00:10:33,720 --> 00:10:36,505
Nobody had a chance
At the attaché case.
164
00:10:36,548 --> 00:10:40,161
Nobody even got close to it,
And it never left my wrist.
165
00:10:40,204 --> 00:10:42,119
Very well.
166
00:10:42,163 --> 00:10:46,384
You arrived in honolulu at 5:50
Monday afternoon, right?
167
00:10:46,428 --> 00:10:47,821
That's correct.
168
00:10:47,864 --> 00:10:50,214
But you didn't call on
Martin soames, your contact,
169
00:10:50,258 --> 00:10:51,825
Until 10:00 tuesday morning.
170
00:10:51,868 --> 00:10:53,870
Why the delay?
171
00:10:53,914 --> 00:10:55,437
I was late.
172
00:10:55,480 --> 00:10:57,439
By the time I checked into
The hotel and got cleaned up,
173
00:10:57,482 --> 00:10:58,832
It was after 7:00.
174
00:10:58,875 --> 00:11:00,268
And then what did you do?
175
00:11:00,311 --> 00:11:03,619
I went to a small café down the
Street from the hotel -- alone.
176
00:11:03,663 --> 00:11:07,449
I walked back to the hotel,
I went to my room,
177
00:11:07,492 --> 00:11:09,930
Locked myself in, and went
To sleep early -- alone.
178
00:11:09,973 --> 00:11:12,323
Tuesday morning, I called
Room service for my breakfast,
179
00:11:12,367 --> 00:11:13,977
And after breakfast,
I called soames
180
00:11:14,021 --> 00:11:15,239
And took a cab to his house.
181
00:11:15,283 --> 00:11:19,809
Where was the attaché case
182
00:11:19,853 --> 00:11:21,768
When you went to the café?
183
00:11:21,811 --> 00:11:24,248
I took it with me.
It was locked to my wrist.
184
00:11:24,292 --> 00:11:26,947
And they were the only
Phone calls that you made?
185
00:11:26,990 --> 00:11:29,689
I don't know anyone else
In honolulu.
186
00:11:29,732 --> 00:11:31,342
Very well.
187
00:11:31,386 --> 00:11:35,869
In soames' study, you put
The briefcase down on the desk.
188
00:11:35,912 --> 00:11:37,392
He removed it from your wrist,
189
00:11:37,435 --> 00:11:39,742
Opened one
Of the two digital locks,
190
00:11:39,786 --> 00:11:42,397
And you walked
Out of the room immediately.
191
00:11:42,440 --> 00:11:45,182
I had a spell of dizziness,
A touch of something.
192
00:11:45,226 --> 00:11:47,881
I was nauseous,
Maybe due to the jet lag.
193
00:11:47,924 --> 00:11:51,275
You went outside,
194
00:11:51,319 --> 00:11:53,930
And when the explosion came,
You ran away.
195
00:11:53,974 --> 00:11:56,019
I had no knowledge of the source
Of the explosion.
196
00:11:56,063 --> 00:11:58,152
I mean, I thought it could have
Come from the street,
197
00:11:58,195 --> 00:11:59,675
So I ran out there
To take a look.
198
00:11:59,719 --> 00:12:03,592
The state department explained
Why they can't testify for you,
199
00:12:03,635 --> 00:12:06,900
But you're leaving me
Very little room, mr. Sherman.
200
00:12:06,943 --> 00:12:08,162
You realize that.
201
00:12:08,205 --> 00:12:09,729
I'll bet state
Didn't tell you everything.
202
00:12:11,600 --> 00:12:12,906
What do you mean by that?
203
00:12:12,949 --> 00:12:14,342
Well, why don't you go ask them?
204
00:12:14,385 --> 00:12:16,387
Okay.
205
00:12:17,562 --> 00:12:21,001
Sherman says
You're holding out on me.
206
00:12:21,044 --> 00:12:22,742
Is that true?
207
00:12:22,785 --> 00:12:23,960
Why would I do that?
208
00:12:24,004 --> 00:12:25,701
I don't know. Are you?
209
00:12:25,745 --> 00:12:26,963
No.
210
00:12:27,007 --> 00:12:28,443
Take a look at that.
211
00:12:33,100 --> 00:12:34,797
Mm. What is it?
212
00:12:34,841 --> 00:12:38,758
H.K.A.?
213
00:12:38,801 --> 00:12:40,150
Huh.
214
00:12:40,194 --> 00:12:42,500
It could be
A retail-shop trademark.
215
00:12:42,544 --> 00:12:45,329
But not any shop
In singapore -- I checked.
216
00:12:45,373 --> 00:12:48,855
No luggage stores in that city
Fits those letters.
217
00:12:51,771 --> 00:12:54,077
But there is one here.
218
00:12:57,733 --> 00:13:01,258
H-a-k-I-m-a-s --
219
00:13:01,302 --> 00:13:04,218
Hakima's leather emporium,
220
00:13:04,261 --> 00:13:08,222
1270 west ali'I street,
Honolulu.
221
00:13:08,265 --> 00:13:11,355
Are you suggesting
That the case that blew up
222
00:13:11,399 --> 00:13:13,357
Came from here, from honolulu?
223
00:13:13,401 --> 00:13:15,620
Perhaps, but wouldn't
A substitution, a switch,
224
00:13:15,664 --> 00:13:17,927
Have required
Sherman's knowledge and consent?
225
00:13:17,971 --> 00:13:19,363
[ telephone rings ]
226
00:13:19,407 --> 00:13:20,712
Excuse me.
227
00:13:20,756 --> 00:13:22,323
Mcgarrett. Yes, duke?
228
00:13:22,366 --> 00:13:25,369
We're in sherman's hotel room.
We checked him from the airport.
229
00:13:25,413 --> 00:13:27,632
The cabbie remembered
The attaché case
230
00:13:27,676 --> 00:13:28,720
Chained to his wrist.
231
00:13:28,764 --> 00:13:30,374
Yes, duke. Go on.
232
00:13:30,418 --> 00:13:32,028
Well, he checked in at 6:40 p.M.
233
00:13:32,072 --> 00:13:34,161
Then he came to his room
And washed up.
234
00:13:34,204 --> 00:13:36,163
The maid said
She changed the towel.
235
00:13:36,206 --> 00:13:37,512
Then he left his room key
236
00:13:37,555 --> 00:13:40,080
Downstairs at the front desk
About 8:00.
237
00:13:40,123 --> 00:13:43,126
The desk clerk
Remembered the attaché case.
238
00:13:43,170 --> 00:13:45,085
What time
Did he pick up his key?
239
00:13:45,128 --> 00:13:46,913
He didn't -- not monday night.
240
00:13:46,956 --> 00:13:48,044
Oh?
241
00:13:48,088 --> 00:13:50,786
He didn't get back to his room
Monday night?
242
00:13:50,830 --> 00:13:52,614
Hold on, please.
243
00:13:52,657 --> 00:13:54,703
Steve, I've got
The cleaning lady here.
244
00:13:54,746 --> 00:13:56,966
She says the bed
Was never slept in at all.
245
00:13:57,010 --> 00:13:59,751
His bed wasn't slept in
Monday night?
246
00:13:59,795 --> 00:14:01,971
And the café where he said
He had dinner --
247
00:14:02,015 --> 00:14:02,929
The cashier doesn't remember
248
00:14:02,972 --> 00:14:05,018
Anybody with a briefcase
Chained to his wrist.
249
00:14:05,061 --> 00:14:08,064
There's a luggage shop
Called hakima's
250
00:14:08,108 --> 00:14:09,500
At 1270 west ali'I street.
251
00:14:09,544 --> 00:14:12,764
I'll meet you and duke there
In about an hour.
252
00:14:12,808 --> 00:14:14,070
Right.
253
00:14:17,117 --> 00:14:20,033
It seems
Your friend sherman lied.
254
00:14:20,076 --> 00:14:21,686
It's stupid to lie.
255
00:14:21,730 --> 00:14:24,951
One thing sherman is not
Is stupid.
256
00:14:24,994 --> 00:14:27,083
-how about desperate?
-no way.
257
00:14:27,127 --> 00:14:28,563
That's all you have to say?
258
00:14:29,520 --> 00:14:33,046
Now, look, I've gone along
With this far enough.
259
00:14:33,089 --> 00:14:34,699
I'm gonna pull my men out now!
260
00:14:34,743 --> 00:14:36,571
-you can't do that.
-oh, I can't, huh?
261
00:14:36,614 --> 00:14:38,921
Either sherman is lying
Or you're covering for him.
262
00:14:38,965 --> 00:14:41,750
Either way, I don't like it.
263
00:14:41,793 --> 00:14:42,925
All right, mcgarrett,
264
00:14:42,969 --> 00:14:45,928
I'll tell you this
On a need-to-know basis.
265
00:14:45,972 --> 00:14:47,495
Sherman is more
Than a diplomatic courier.
266
00:14:47,538 --> 00:14:49,497
Oh, at last,
A little honesty, huh?
267
00:14:49,540 --> 00:14:51,107
Tell me something I don't know.
268
00:14:51,151 --> 00:14:52,979
He's an electronics expert.
269
00:14:53,022 --> 00:14:57,113
He poses as a courier and visits
Our embassies around the world.
270
00:14:57,157 --> 00:15:00,029
Now, one of his duties is
To check intelligence bugs,
271
00:15:00,073 --> 00:15:01,509
Foreign-intelligence bugs.
272
00:15:01,552 --> 00:15:03,424
And if he finds one
On a phone,
273
00:15:03,467 --> 00:15:04,729
Well, he installs a device
274
00:15:04,773 --> 00:15:06,818
That makes it
Into a two-way transmitter.
275
00:15:06,862 --> 00:15:09,038
You mean it picks up
And records information
276
00:15:09,082 --> 00:15:10,300
From the bugging source?
277
00:15:10,344 --> 00:15:12,650
Is that --
Is that what he was carrying?
278
00:15:12,694 --> 00:15:13,651
Right.
279
00:15:13,695 --> 00:15:15,523
Now, you understand
If he goes to trial
280
00:15:15,566 --> 00:15:17,394
And we have to expose
What he's doing,
281
00:15:17,438 --> 00:15:18,613
It's gonna blow his cover.
282
00:15:18,656 --> 00:15:21,181
Yeah, but another country
Already has the documents
283
00:15:21,224 --> 00:15:22,617
He was carrying
In the attaché case.
284
00:15:22,660 --> 00:15:25,098
Why the secrecy now that they
Already have the evidence?
285
00:15:25,141 --> 00:15:27,622
They still don't know
How it's being obtained.
286
00:15:27,665 --> 00:15:30,320
Oh, I see. I see.
287
00:15:30,364 --> 00:15:31,887
Is that it? Is that all?
288
00:15:31,931 --> 00:15:34,542
That's it. That's all.
289
00:15:37,197 --> 00:15:39,982
Mcgarrett, stick with it.
290
00:15:40,026 --> 00:15:41,592
It's vitally important.
291
00:15:41,636 --> 00:15:44,160
Mr. Enslow, why is it
That I get the impression
292
00:15:44,204 --> 00:15:46,032
That you're holding out on me?
293
00:16:05,877 --> 00:16:08,619
This is the place.
294
00:16:12,319 --> 00:16:14,103
[ explosion ]
295
00:16:20,980 --> 00:16:24,200
My god, look at this place.
296
00:16:24,244 --> 00:16:26,420
There's someone over here.
297
00:16:28,770 --> 00:16:32,426
-any signs?
-no. He's dead.
298
00:16:32,469 --> 00:16:34,776
Duke, check outside.
299
00:16:36,517 --> 00:16:39,215
All right, everybody back.
Please back up.
300
00:16:39,259 --> 00:16:40,347
Watch out for the broken glass.
301
00:16:40,390 --> 00:16:43,176
Please. Back up, please.
302
00:17:21,649 --> 00:17:24,260
-steve?
-yeah, danno?
303
00:17:24,304 --> 00:17:25,392
Look what I found.
304
00:17:25,435 --> 00:17:26,741
Little old bomb maker.
305
00:17:26,784 --> 00:17:29,091
Maybe he got hoisted
By his own petard.
306
00:17:29,135 --> 00:17:30,962
Yeah.
307
00:17:31,006 --> 00:17:33,139
Look at this.
308
00:17:33,182 --> 00:17:37,056
Now I can tell the crime lab
What the detonator was made of.
309
00:17:39,188 --> 00:17:42,017
This look familiar?
310
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
H.K.A. -- hakima's, huh?
311
00:17:44,106 --> 00:17:47,109
That same stamp was on
A fragment of the attaché case
312
00:17:47,153 --> 00:17:49,242
That sherman delivered
To soames.
313
00:17:49,285 --> 00:17:51,592
This could be where sherman
Spent monday night,
314
00:17:51,635 --> 00:17:52,984
Getting the case exchanged.
315
00:17:53,028 --> 00:17:55,900
Yeah, since they couldn't get it
Off his wrist,
316
00:17:55,944 --> 00:17:57,032
They had to cut it open.
317
00:17:57,076 --> 00:17:59,774
But the two digital locks
Had to be the same ones
318
00:17:59,817 --> 00:18:01,689
When he delivered
The case to soames.
319
00:18:01,732 --> 00:18:04,648
So the dead man out there could
Have transferred the hardware
320
00:18:04,692 --> 00:18:06,520
From sherman's case
To one of these
321
00:18:06,563 --> 00:18:08,043
With his own personal trademark
322
00:18:08,087 --> 00:18:09,653
And equipped it
With a plastic bomb
323
00:18:09,697 --> 00:18:11,525
Set to go off
When the case opens.
324
00:18:11,568 --> 00:18:13,701
Yeah.
325
00:18:13,744 --> 00:18:15,746
Well, at least we're making
A little progress.
326
00:18:15,790 --> 00:18:16,617
Are we, danno?
327
00:18:16,660 --> 00:18:19,402
If that dead man
Was the lead to them,
328
00:18:19,446 --> 00:18:21,187
They're still way ahead of us.
329
00:18:21,230 --> 00:18:23,363
Steve. H.P.D. Is here.
330
00:18:23,406 --> 00:18:25,539
Thanks, duke.
331
00:18:31,284 --> 00:18:33,155
Excuse us, please?
332
00:18:33,199 --> 00:18:37,246
Danno, I could have been looking
At the wrong end of this.
333
00:18:37,290 --> 00:18:39,074
Hakima may just be a middleman.
334
00:18:39,118 --> 00:18:42,599
Be interesting to know
Where he got those briefcases.
335
00:18:42,643 --> 00:18:45,428
I saw some invoices on a spindle
In the back room.
336
00:18:45,472 --> 00:18:46,603
Why don't you check them out?
337
00:18:46,647 --> 00:18:48,866
If you get any leads,
Uh, use a cover.
338
00:18:48,910 --> 00:18:50,172
This gang is lethal.
339
00:18:50,216 --> 00:18:51,782
I have a date tonight, steve,
For a concert.
340
00:18:51,826 --> 00:18:53,306
Uh, if I come up with anything,
I'll call you.
341
00:18:53,349 --> 00:18:55,569
Okay, have a good time.
Duke, come on.
342
00:18:59,964 --> 00:19:01,618
[ engine turns over ]
343
00:19:32,040 --> 00:19:34,869
You say mr. Hakima
Sent you here, mr. Williams?
344
00:19:34,912 --> 00:19:37,393
Uh, no, no.
I'm just a customer of his.
345
00:19:37,437 --> 00:19:40,918
I'm afraid a terrible thing
Has happened, miss kahuana.
346
00:19:40,962 --> 00:19:42,529
What?
347
00:19:42,572 --> 00:19:45,009
Less than an hour ago, there
Was an explosion at his store.
348
00:19:45,053 --> 00:19:46,228
He was killed.
349
00:19:46,272 --> 00:19:49,144
Killed?
350
00:19:49,188 --> 00:19:52,278
Oh, I'm so sorry.
351
00:19:52,321 --> 00:19:57,196
Mr. Williams, will you come
With me to my office, please?
352
00:19:57,239 --> 00:19:58,022
Thank you.
353
00:20:03,114 --> 00:20:04,377
Please.
354
00:20:04,420 --> 00:20:05,900
Thank you.
355
00:20:07,249 --> 00:20:12,733
Hakima is -- wasa customer
Of ours, mr. Williams.
356
00:20:12,776 --> 00:20:15,910
How did this happen,
The explosion?
357
00:20:15,953 --> 00:20:19,435
Well, I don't know. The police
Were still there when I left.
358
00:20:19,479 --> 00:20:22,438
And you said you are
A customer of the shop?
359
00:20:22,482 --> 00:20:25,485
Mr. Hakima was making
A special briefcase for me
360
00:20:25,528 --> 00:20:26,399
With, uh, two locks.
361
00:20:26,442 --> 00:20:29,315
He was adapting one
Of your import cases,
362
00:20:29,358 --> 00:20:31,447
And I thought since I do
Need the case very badly,
363
00:20:31,491 --> 00:20:33,275
Perhaps you could help me.
364
00:20:33,319 --> 00:20:35,277
Uh, you could fill the order.
365
00:20:35,321 --> 00:20:39,150
Perhaps we can, mr. Williams.
366
00:20:39,194 --> 00:20:42,676
We don't have
A complete repair facility here,
367
00:20:42,719 --> 00:20:44,504
But sometimes merchandise
Is damaged in shipment,
368
00:20:44,547 --> 00:20:48,247
And we make minor repairs.
369
00:20:48,290 --> 00:20:49,552
Excuse me, mr. Williams.
370
00:20:49,596 --> 00:20:51,119
Fingerprint.
371
00:20:51,162 --> 00:20:52,555
[ beep ]
372
00:20:52,599 --> 00:20:53,643
Sulaine, will you serve tea,
Please?
373
00:20:53,687 --> 00:20:57,430
Yes, miss kahuana.
374
00:20:57,473 --> 00:20:59,606
For major work in leather,
Mr. Williams,
375
00:20:59,649 --> 00:21:00,824
We depended on hakima.
376
00:21:00,868 --> 00:21:03,479
He was an expert craftsman.
377
00:21:03,523 --> 00:21:05,351
What in particular
Was he doing for you?
378
00:21:05,394 --> 00:21:06,830
Voice graph.
379
00:21:06,874 --> 00:21:09,311
Well, I have to send
Confidential reports
380
00:21:09,355 --> 00:21:10,486
To my home office in delaware.
381
00:21:10,530 --> 00:21:12,140
He was converting
382
00:21:12,183 --> 00:21:14,969
A single lock, uh,
Attaché case -- yours --
383
00:21:15,012 --> 00:21:16,710
To a double-combination lock.
384
00:21:16,753 --> 00:21:18,581
It was due to be ready today.
385
00:21:18,625 --> 00:21:20,714
Feed it to computer.
386
00:21:25,545 --> 00:21:27,547
Let me see the x-ray.
387
00:21:36,556 --> 00:21:39,385
Interesting.
388
00:21:39,428 --> 00:21:43,171
He's wearing a gun and badge.
He's indeed a police officer.
389
00:22:10,459 --> 00:22:12,679
Give this to sulaine.
390
00:22:13,897 --> 00:22:16,204
I know it's just a wild chance
On my part.
391
00:22:16,247 --> 00:22:18,380
I mean, uh,
I'm sure it's an imposition,
392
00:22:18,424 --> 00:22:20,687
Me not being
Your customer and all.
393
00:22:28,521 --> 00:22:30,697
Thank you, sulaine.
394
00:22:30,740 --> 00:22:32,916
Will you serve the tea, please?
395
00:22:43,753 --> 00:22:46,626
Mr. Williams,
It's a specially prepared brew,
396
00:22:46,669 --> 00:22:48,758
A highly aromatic
Highland blend.
397
00:22:52,849 --> 00:22:56,418
Well, I'm a pigeon
For exotic things.
398
00:23:02,946 --> 00:23:05,340
Excellent.
399
00:23:05,384 --> 00:23:06,559
Please tell rajah sin
400
00:23:06,602 --> 00:23:08,256
I want this program
Started immediately.
401
00:23:47,730 --> 00:23:50,080
How is he?
402
00:23:52,518 --> 00:23:55,912
Still sedated.
403
00:23:55,956 --> 00:23:58,567
We have only 12 hours.
404
00:23:58,611 --> 00:24:00,047
The injection.
405
00:24:24,245 --> 00:24:26,160
Mr. Williams.
406
00:24:27,814 --> 00:24:29,685
Mr. Williams.
407
00:24:36,562 --> 00:24:40,479
You can see me clearly now,
Mr. Williams.
408
00:24:43,656 --> 00:24:44,961
[ electricity zaps ]
409
00:24:45,005 --> 00:24:46,354
Aah!
410
00:24:46,397 --> 00:24:49,270
[ panting ]
411
00:24:51,751 --> 00:24:54,623
Who are you? What is this?
412
00:24:54,667 --> 00:25:00,194
Mr. Williams, it will go so much
Easier if you would only relax.
413
00:25:02,805 --> 00:25:04,677
Who am I, mr. Williams?
414
00:25:08,419 --> 00:25:10,465
You're marla kahuana.
415
00:25:10,509 --> 00:25:11,814
"X."
416
00:25:11,858 --> 00:25:14,991
[ electricity zaps ]
Ugh!
417
00:25:15,035 --> 00:25:18,865
You don't know who I am,
Mr. Williams.
418
00:25:20,997 --> 00:25:21,911
Who am I?
419
00:25:24,610 --> 00:25:25,698
You're marla.
420
00:25:25,741 --> 00:25:28,091
[ electricity zaps ]
Ugh!
421
00:25:28,135 --> 00:25:32,661
You've never seen me before,
Mr. Williams.
422
00:25:35,011 --> 00:25:36,970
Who am I?
423
00:25:40,800 --> 00:25:41,627
You're marla.
424
00:25:41,670 --> 00:25:43,846
[ electricity zaps ]
[ groans ]
425
00:25:43,890 --> 00:25:47,371
It's going to be a long night,
Mr. Williams.
426
00:25:47,415 --> 00:25:50,592
And you have a lot
Of unlearning to do
427
00:25:50,636 --> 00:25:52,638
Before the learning starts.
428
00:25:52,681 --> 00:25:54,335
The d.M.T., sulaine.
429
00:25:55,379 --> 00:25:56,990
The visuals.
430
00:25:57,033 --> 00:25:59,732
I know you're up to your neck
With the sherman case, steve,
431
00:25:59,775 --> 00:26:01,255
But this security operation
432
00:26:01,298 --> 00:26:03,736
Is short and quick
And high-priority.
433
00:26:03,779 --> 00:26:05,868
I still don't trust him.
434
00:26:05,912 --> 00:26:07,696
I don't mind telling you,
Governor,
435
00:26:07,740 --> 00:26:10,786
That if john enslow did not have
Impeccable credentials,
436
00:26:10,830 --> 00:26:13,441
I'd have a few hundred questions
For him.
437
00:26:13,484 --> 00:26:15,312
What makes you say that?
438
00:26:15,356 --> 00:26:17,750
We were approaching
That luggage shop
439
00:26:17,793 --> 00:26:19,621
When the explosion took place.
440
00:26:19,665 --> 00:26:21,405
It killed hakima, the owner.
441
00:26:21,449 --> 00:26:24,887
But -- but what if it
Was intended for us?
442
00:26:24,931 --> 00:26:27,803
How? Who knew
You were going there?
443
00:26:27,847 --> 00:26:29,500
John enslow knew.
444
00:26:29,544 --> 00:26:32,503
Oh, impossible.
445
00:26:32,547 --> 00:26:35,898
If you think that,
You could just as well think
446
00:26:35,942 --> 00:26:37,857
The secretary of state
Or the president.
447
00:26:37,900 --> 00:26:38,814
It's just that incredible.
448
00:26:38,858 --> 00:26:41,034
Very well. I won't think it,
If that makes you happy.
449
00:26:41,077 --> 00:26:42,905
Don't be impertinent, steve.
450
00:26:42,949 --> 00:26:44,515
I'm sorry, sir.
451
00:26:44,559 --> 00:26:50,652
He was just as shocked as you
About the bombing yesterday.
452
00:26:50,696 --> 00:26:53,699
What about this security detail?
453
00:26:53,742 --> 00:26:57,703
Tomorrow at 12:40, there's a
Flight coming in from hong kong,
454
00:26:57,746 --> 00:26:59,226
Someone changing planes.
455
00:26:59,269 --> 00:27:03,665
I want you to make sure
There are no slip-ups.
456
00:27:03,709 --> 00:27:05,493
John enslow in on it?
457
00:27:05,536 --> 00:27:08,801
Yes. And you'll have
To coordinate with him.
458
00:27:08,844 --> 00:27:11,412
Very well, sir.
May I use your phone?
459
00:27:14,197 --> 00:27:16,809
Incidentally,
Uh, enslow made arrangements
460
00:27:16,852 --> 00:27:19,202
For a psychiatrist
To visit sherman.
461
00:27:19,246 --> 00:27:22,728
He suggested you join them
In the, uh, jail visiting room.
462
00:27:22,771 --> 00:27:23,903
Excuse me, sir.
463
00:27:23,946 --> 00:27:26,862
Uh, lani, is duke there, please?
464
00:27:26,906 --> 00:27:27,733
A psychiatrist?
465
00:27:27,776 --> 00:27:30,605
Chief of psychiatry,
Doctors hospital.
466
00:27:30,649 --> 00:27:31,693
I see.
467
00:27:31,737 --> 00:27:34,565
Duke? Uh, have you heard
From danno?
468
00:27:34,609 --> 00:27:35,828
Very well. Get hold of him.
469
00:27:35,871 --> 00:27:37,699
I'd like both of you
To meet me in the office
470
00:27:37,743 --> 00:27:38,874
First thing in the morning.
471
00:27:38,918 --> 00:27:41,137
Yes. Good night.
472
00:28:01,027 --> 00:28:04,857
Look straight, mr. Williams.
473
00:28:04,900 --> 00:28:08,121
Where are you, mr. Williams?
474
00:28:08,164 --> 00:28:13,300
Where are you now, mr. Williams?
475
00:28:13,343 --> 00:28:15,650
Asleep.
476
00:28:15,694 --> 00:28:17,521
That's right.
477
00:28:17,565 --> 00:28:22,701
You're asleep now --
In your own bed at home.
478
00:28:24,572 --> 00:28:26,269
Who am I, mr. Williams?
479
00:28:26,313 --> 00:28:28,532
A friend.
480
00:28:28,576 --> 00:28:30,839
Yes?
481
00:28:30,883 --> 00:28:32,798
Who is marla kahuana?
482
00:28:32,841 --> 00:28:35,409
I don't know.
483
00:28:35,452 --> 00:28:37,237
And I'm a friend?
484
00:28:37,280 --> 00:28:38,934
Yes.
485
00:28:38,978 --> 00:28:40,893
A lovely friend.
486
00:28:40,936 --> 00:28:44,287
You spent the night with me.
487
00:28:47,073 --> 00:28:48,596
Where did we have dinner?
488
00:28:48,639 --> 00:28:52,208
At pete's place.
489
00:28:52,252 --> 00:28:54,863
What did we have for dinner?
490
00:28:54,907 --> 00:28:58,127
Duck, mandarin duck.
491
00:28:58,171 --> 00:29:01,217
And after, where did we go?
492
00:29:01,261 --> 00:29:04,525
We went to the concert.
493
00:29:04,568 --> 00:29:06,745
What was the program
Of the concert?
494
00:29:15,144 --> 00:29:16,363
[ electricity zaps ]
Ugh!
495
00:29:16,406 --> 00:29:20,367
You must remember, mr. Williams.
496
00:29:20,410 --> 00:29:22,238
I'm trying.
497
00:29:22,282 --> 00:29:24,763
I-I'm trying to remember.
498
00:29:25,981 --> 00:29:26,852
Good morning.
499
00:29:26,895 --> 00:29:29,637
Mr. Mcgarrett,
I'm dr. Angela mcbride.
500
00:29:29,680 --> 00:29:31,073
How do you do, doctor?
501
00:29:31,117 --> 00:29:32,553
We're almost ready to start.
502
00:29:32,596 --> 00:29:35,121
I've been briefed by mr. Enslow
Of the state department,
503
00:29:35,164 --> 00:29:37,601
And mr. Sherman knows
What we're trying to do.
504
00:29:37,645 --> 00:29:39,038
What is that, doctor?
505
00:29:39,081 --> 00:29:41,214
We're trying to discover
Why there are discrepancies
506
00:29:41,257 --> 00:29:44,130
Between his story and
The, uh, facts as we know them.
507
00:29:44,173 --> 00:29:45,914
Discover it with psychiatry?
508
00:29:45,958 --> 00:29:48,134
Well, we know
There's a time interlude
509
00:29:48,177 --> 00:29:49,875
That we can't account for.
510
00:29:49,918 --> 00:29:51,964
Now, perhaps that
Was drug-induced.
511
00:29:52,007 --> 00:29:53,052
I see.
512
00:30:04,063 --> 00:30:06,152
We...
513
00:30:06,195 --> 00:30:08,981
We went to the concert.
514
00:30:09,024 --> 00:30:13,072
It was horowitz, uh,
515
00:30:13,115 --> 00:30:15,814
Playing chopin and schubert.
516
00:30:15,857 --> 00:30:17,816
Chopin, "étude."
517
00:30:17,859 --> 00:30:19,992
Yes, "études."
518
00:30:20,035 --> 00:30:25,519
And then after intermission,
Schubert.
519
00:30:25,562 --> 00:30:28,217
What schubert?
520
00:30:28,261 --> 00:30:31,046
Schubert's "Impromptus."
521
00:30:31,090 --> 00:30:31,960
Yeah.
522
00:30:32,004 --> 00:30:34,049
Very good, mr. Williams.
523
00:30:34,093 --> 00:30:35,921
Then where did we go?
524
00:30:35,964 --> 00:30:37,661
Uh...
525
00:30:41,883 --> 00:30:45,147
We went to a separate club,
Raymond's.
526
00:30:45,191 --> 00:30:47,671
For dancing, mr. Williams.
527
00:30:47,715 --> 00:30:48,890
Then?
528
00:30:48,934 --> 00:30:55,288
We went for a drive
Along the coast.
529
00:30:57,116 --> 00:30:58,508
Okay, very well.
530
00:30:58,552 --> 00:31:00,032
We've established that no one
Here on the islands
531
00:31:00,075 --> 00:31:02,164
Knew the combination
To the digital locks.
532
00:31:02,208 --> 00:31:04,340
-except soames.
-of course.
533
00:31:04,384 --> 00:31:07,953
Yet we know the attaché case
That you delivered
534
00:31:07,996 --> 00:31:09,171
Was a substitute,
535
00:31:09,215 --> 00:31:10,607
That it was exchanged
536
00:31:10,651 --> 00:31:13,654
While on your wrist
In a luggage-repair shop.
537
00:31:13,697 --> 00:31:16,004
I understand
That's what you believe,
538
00:31:16,048 --> 00:31:17,179
But it didn't happen to me.
539
00:31:17,223 --> 00:31:19,965
I don't know how
It could have happened to me.
540
00:31:20,008 --> 00:31:21,401
[ claps hands ]
541
00:31:21,444 --> 00:31:23,490
[ electricity zaps ]
Ugh!
542
00:31:23,533 --> 00:31:26,101
I can't! I can't!
543
00:31:26,145 --> 00:31:28,974
Of course you can, mr. Williams.
544
00:31:29,017 --> 00:31:32,151
It is not a question of treason.
545
00:31:32,194 --> 00:31:34,414
It is. I can't.
546
00:31:34,457 --> 00:31:38,157
[ electricity zaps ]
[ groaning ]
547
00:31:38,200 --> 00:31:41,073
All right. Yes.
548
00:31:41,116 --> 00:31:43,031
I understand.
549
00:31:43,075 --> 00:31:46,382
You cannot resist, mr. Williams.
550
00:31:48,297 --> 00:31:51,779
Yes. I understand.
551
00:31:53,520 --> 00:31:56,088
When the other courier
Comes to honolulu,
552
00:31:56,131 --> 00:32:00,179
The one with the attaché case
The same as walter sherman's,
553
00:32:00,222 --> 00:32:02,746
You want to know
What his plans are,
554
00:32:02,790 --> 00:32:06,141
Whether he's going to stay here
Or go to washington.
555
00:32:06,185 --> 00:32:09,928
That's right, mr. Williams.
556
00:32:09,971 --> 00:32:11,799
And when you find out?
557
00:32:11,842 --> 00:32:17,283
I will let you know
Immediately, immediately.
558
00:32:17,326 --> 00:32:20,503
You have no recollection
Of visiting a luggage shop?
559
00:32:20,547 --> 00:32:21,548
No.
560
00:32:21,591 --> 00:32:23,463
Or of leaving your hotel room?
561
00:32:23,506 --> 00:32:26,161
No. Only to go
To the café for dinner.
562
00:32:26,205 --> 00:32:28,033
-and nowhere else?
-no.
563
00:32:28,076 --> 00:32:32,385
Could someone have called you
At the hotel --
564
00:32:32,428 --> 00:32:33,908
A woman, perhaps --
565
00:32:33,952 --> 00:32:37,433
And you don't want to admit
An assignation?
566
00:32:37,477 --> 00:32:38,782
No, no!
567
00:32:38,826 --> 00:32:42,221
I told you I didn't know anyone
On the island.
568
00:32:42,264 --> 00:32:43,091
But you do now.
569
00:32:43,135 --> 00:32:46,225
Obviously, much to my regret.
570
00:32:46,268 --> 00:32:48,967
I will forget
What happened last night.
571
00:32:49,010 --> 00:32:53,101
I will remember only
What I'm told to remember.
572
00:32:53,145 --> 00:32:55,190
-who am I?
-I don't know.
573
00:32:55,234 --> 00:32:57,627
What happened to you last night?
574
00:32:57,671 --> 00:33:01,892
That's personal.
It's part of my personal life.
575
00:33:01,936 --> 00:33:07,637
But I can tell you...
It was a ball.
576
00:33:07,681 --> 00:33:10,771
When you left the hotel
That morning for soames' place,
577
00:33:10,814 --> 00:33:11,990
Did you stop anywhere?
578
00:33:12,033 --> 00:33:13,121
No, I didn't.
579
00:33:13,165 --> 00:33:14,296
And you took a cab?
580
00:33:14,340 --> 00:33:15,558
That's correct.
581
00:33:15,602 --> 00:33:17,908
Did you talk
With the cab driver?
582
00:33:17,952 --> 00:33:22,130
I gave him directions,
Small talk.
583
00:33:29,877 --> 00:33:31,313
Something bothering you?
584
00:33:31,357 --> 00:33:34,012
No, uh...Nothing.
585
00:33:39,843 --> 00:33:43,978
Mr. Sherman,
May I check your eyes?
586
00:33:44,022 --> 00:33:45,458
Of course.
587
00:33:52,117 --> 00:33:53,944
What are you doing?!
588
00:33:53,988 --> 00:33:56,512
Why'd you shine that thing
In my eye?
589
00:33:56,556 --> 00:33:58,253
The light bothers you?
590
00:33:58,297 --> 00:34:00,690
Stop, stop, stop!
[ claps hands ]
591
00:34:00,734 --> 00:34:02,301
"X," "X," "X."
592
00:34:11,527 --> 00:34:13,877
Fixed.
593
00:34:13,921 --> 00:34:16,402
Got to have it fixed.
594
00:34:18,534 --> 00:34:22,277
Why? Why do you have
To have it fixed?
595
00:34:22,321 --> 00:34:24,627
I have to have it fixed.
596
00:34:24,671 --> 00:34:27,239
Where are you taking it,
Mr. Sherman?
597
00:34:27,282 --> 00:34:30,416
To the luggage shop.
598
00:34:30,459 --> 00:34:32,592
Which luggage shop?
599
00:34:32,635 --> 00:34:38,032
Hakima's. He's going to fix it.
600
00:34:54,657 --> 00:34:59,401
Please tell him to let me by.
601
00:34:59,445 --> 00:35:02,056
I must have the case fixed.
602
00:35:04,406 --> 00:35:07,061
His revolver, please.
603
00:35:13,807 --> 00:35:15,374
Mr. Williams.
604
00:35:18,203 --> 00:35:23,077
When the light is flashed,
What will you do?
605
00:35:23,121 --> 00:35:26,559
I will do whatever
You tell me to do.
606
00:35:29,518 --> 00:35:35,350
You will feel
Refreshed...And alert.
607
00:35:42,140 --> 00:35:43,228
How do you feel?
608
00:35:43,271 --> 00:35:45,317
Fine.
609
00:35:45,360 --> 00:35:47,275
Stand up, please.
610
00:35:51,366 --> 00:35:54,674
You have all your instructions,
Mr. Williams.
611
00:35:54,717 --> 00:35:57,938
And here is your revolver.
612
00:35:59,940 --> 00:36:03,726
That young lady there
Is a complete stranger.
613
00:36:03,770 --> 00:36:06,990
She has done you no harm.
Isn't that true?
614
00:36:07,034 --> 00:36:08,601
Yes, that's true.
615
00:36:08,644 --> 00:36:11,560
I want you to shoot her.
616
00:36:27,837 --> 00:36:31,624
Uh, there was nothing
In his attitude, his responses,
617
00:36:31,667 --> 00:36:33,452
That could have suggested
Programming
618
00:36:33,495 --> 00:36:36,281
Until he picked up
The doctor's briefcase?
619
00:36:36,324 --> 00:36:40,328
Not until she flashed the light
In his eye. That triggered it.
620
00:36:40,372 --> 00:36:44,289
I never heard of that kind of
Programming in so short a time.
621
00:36:44,332 --> 00:36:47,553
Well, dr. Mcbride suggested
A combination of drugs
622
00:36:47,596 --> 00:36:51,513
And conditioning the area
Of the brain's corpus callosum.
623
00:36:51,557 --> 00:36:54,429
There are all kinds
Of new techniques,
624
00:36:54,473 --> 00:36:56,866
Fantastic
Scientific breakthroughs.
625
00:36:56,910 --> 00:36:59,260
Is the doctor working
With sherman now?
626
00:36:59,304 --> 00:37:00,479
Yes, in the prison hospital.
627
00:37:00,522 --> 00:37:03,525
They have some techniques for,
Uh, decontamination,
628
00:37:03,569 --> 00:37:05,310
She called it.
629
00:37:05,353 --> 00:37:06,833
What about the luggage shop?
630
00:37:06,876 --> 00:37:10,010
Well, one of my men was
On a lead yesterday.
631
00:37:10,053 --> 00:37:11,359
He had nothing to report.
632
00:37:11,403 --> 00:37:13,709
Uh, mr. Enslow...Let's see.
633
00:37:13,753 --> 00:37:17,757
I have a security job
At the airport coming up.
634
00:37:17,800 --> 00:37:21,326
I understand it's your setup.
635
00:37:21,369 --> 00:37:24,503
I hope we're still not playing
Games with each other.
636
00:37:24,546 --> 00:37:25,808
It never was a game.
637
00:37:25,852 --> 00:37:28,768
Sherman brought
Some of the documents.
638
00:37:28,811 --> 00:37:32,293
This new courier, russell,
Will bring the rest.
639
00:37:32,337 --> 00:37:34,469
I'll be waiting
At the airport for him.
640
00:37:34,513 --> 00:37:35,601
We'll board an air force plane,
641
00:37:35,644 --> 00:37:38,038
And I'll take them back
To washington with me.
642
00:37:38,081 --> 00:37:40,388
When is his plane due in?
643
00:37:40,432 --> 00:37:41,911
12:40.
644
00:37:41,955 --> 00:37:46,264
We have -- we've taken the
Greatest security precautions
645
00:37:46,307 --> 00:37:47,569
On this flight.
646
00:37:47,613 --> 00:37:50,442
By 1:00, the attaché case
647
00:37:50,485 --> 00:37:53,358
That is chained to his wrist
Will be on mine,
648
00:37:53,401 --> 00:37:54,750
And I'll be airborne.
649
00:37:54,794 --> 00:37:56,491
Your job will be done.
650
00:37:56,535 --> 00:37:57,884
I'll be at the airport with you.
651
00:37:57,927 --> 00:37:59,799
That really won't be necessary.
652
00:37:59,842 --> 00:38:03,281
Nevertheless,
I'll be there just the same.
653
00:38:08,286 --> 00:38:10,200
Danno not in yet, duke?
654
00:38:10,244 --> 00:38:11,158
Not yet, steve.
655
00:38:11,201 --> 00:38:12,333
Thank you.
656
00:38:14,335 --> 00:38:18,644
Lani, give me captain santos
At h.P.D., please.
657
00:38:18,687 --> 00:38:21,168
Have you tried
Danno's apartment?
658
00:38:21,211 --> 00:38:23,126
No answer.
He had a date last night.
659
00:38:23,170 --> 00:38:26,304
Hmm. Well, maybe he's
On his way to work.
660
00:38:26,347 --> 00:38:27,217
[ buzzer ]
661
00:38:28,262 --> 00:38:30,395
Mcgarrett.
662
00:38:30,438 --> 00:38:32,222
Oh, yes.
663
00:38:32,266 --> 00:38:33,267
Yes, captain.
664
00:38:33,311 --> 00:38:34,529
Oh, good morning.
665
00:38:34,573 --> 00:38:38,098
Yes, just checking airport
Security detail with you.
666
00:38:38,141 --> 00:38:39,882
I understand
You're assigned to it.
667
00:38:39,926 --> 00:38:46,324
Yes, it's flight, um...820,
Gate 11, at 12:40 p.M.
668
00:38:46,367 --> 00:38:47,803
Yeah. [ chuckles ]
669
00:38:47,847 --> 00:38:49,457
Probably a congressman
Spending the taxpayers' money
670
00:38:49,501 --> 00:38:50,719
On some junket,
671
00:38:50,763 --> 00:38:53,331
Gathering information
On how to reduce the budget.
672
00:38:53,374 --> 00:38:55,898
Yeah. Right.
673
00:38:55,942 --> 00:38:58,640
We'll cover the plane
And the terminal gate.
674
00:38:58,684 --> 00:39:00,468
Very well. We'll see you there.
675
00:39:00,512 --> 00:39:02,122
Well, good morning.
676
00:39:02,165 --> 00:39:04,994
Yes, it is.
Uh...Sorry I'm late.
677
00:39:05,038 --> 00:39:07,562
Good concert?
Lots of encores, I guess?
678
00:39:07,606 --> 00:39:09,216
Yeah.
679
00:39:09,259 --> 00:39:11,479
First, we went to pete's place
For dinner, then the concert,
680
00:39:11,523 --> 00:39:13,612
Then raymond's supper club
For dancing,
681
00:39:13,655 --> 00:39:16,658
And a long drive up the waianae
Coast to watch the sun come up.
682
00:39:16,702 --> 00:39:20,009
Oh, how nice. Nothing on
That import company, huh?
683
00:39:20,053 --> 00:39:23,186
Uh, it's a commercial operation,
Steve, perfectly legitimate.
684
00:39:23,230 --> 00:39:24,362
Very well.
685
00:39:24,405 --> 00:39:26,581
Okay, you heard me
With captain santos.
686
00:39:26,625 --> 00:39:28,583
The v.I.P. Is not a congressman.
687
00:39:28,627 --> 00:39:29,802
He's a state department courier
688
00:39:29,845 --> 00:39:31,717
Arriving on a flight
From hong kong.
689
00:39:31,760 --> 00:39:36,286
Now, danno...
You'll meet at the plane here,
690
00:39:36,330 --> 00:39:37,505
Which arrives at gate 11.
691
00:39:37,549 --> 00:39:40,073
Then bring him
Down this utility staircase
692
00:39:40,116 --> 00:39:42,815
And take him to enslow's
Air force plane here.
693
00:39:42,858 --> 00:39:44,643
I'll be there with enslow.
694
00:39:44,686 --> 00:39:46,906
Just a transfer from one plane
To another?
695
00:39:46,949 --> 00:39:49,430
Duke, you coordinate
The security with h.P.D.
696
00:39:49,474 --> 00:39:51,214
Around the area and cover danno.
697
00:39:51,258 --> 00:39:52,868
Got a few details
To finish here.
698
00:39:52,912 --> 00:39:54,304
I'll see you out there.
699
00:39:57,264 --> 00:40:00,180
Lani, get me the governor,
Please.
700
00:40:10,843 --> 00:40:12,279
Let's take separate cars, duke.
701
00:40:12,322 --> 00:40:15,108
I've got some things to check
After this airport deal.
702
00:40:15,151 --> 00:40:16,501
I bet you do.
703
00:40:16,544 --> 00:40:18,590
[ laughter ]
704
00:40:26,815 --> 00:40:28,861
-lani?
-yes, sir?
705
00:40:28,904 --> 00:40:31,341
Get me airport security office,
Please.
706
00:40:32,255 --> 00:40:34,910
Security office.
Lieutenant saunders.
707
00:40:34,954 --> 00:40:37,652
Uh, lieutenant,
Captain santos of h.P.D.
708
00:40:37,696 --> 00:40:40,263
And his men will be
Arriving shortly.
709
00:40:40,307 --> 00:40:42,483
Looks like flight 820
Will be a little early,
710
00:40:42,527 --> 00:40:44,616
So please have your men
Meet us at gate 11.
711
00:40:44,659 --> 00:40:46,792
-will do.
-thank you.
712
00:41:14,472 --> 00:41:15,821
This is dan williams.
713
00:41:15,864 --> 00:41:20,042
The courier is due to arrive
On flight 820 at 12:40.
714
00:41:20,086 --> 00:41:20,869
Security?
715
00:41:20,913 --> 00:41:22,958
H.P.D. And hawaii five-o,
716
00:41:23,002 --> 00:41:25,961
Using the jetway
Utility staircase
717
00:41:26,005 --> 00:41:30,531
To escort the courier from
Gate 11 to an air force plane.
718
00:41:30,575 --> 00:41:31,880
All right, mr. Williams.
719
00:41:31,924 --> 00:41:34,753
But instead of bringing
The courier down the stairs,
720
00:41:34,796 --> 00:41:36,798
You'll take him
Through the jetway.
721
00:41:36,842 --> 00:41:38,713
I understand.
722
00:41:38,757 --> 00:41:42,195
I'll see you at the airport.
723
00:41:42,238 --> 00:41:44,327
Flight 820.
724
00:41:44,371 --> 00:41:47,461
You must be ready to take care
Of the courier in the terminal.
725
00:41:47,505 --> 00:41:50,290
We'll have less than 30 seconds
To do it in.
726
00:41:50,333 --> 00:41:52,422
Any questions?
727
00:41:52,466 --> 00:41:54,250
No. We'll look after it.
728
00:41:54,294 --> 00:41:55,556
Good.
729
00:42:29,764 --> 00:42:33,246
Flight 820
Now arriving at gate 11.
730
00:42:33,289 --> 00:42:37,206
Flight 820
Now arriving at gate 11.
731
00:43:41,662 --> 00:43:42,750
Mcgarrett.
732
00:43:42,794 --> 00:43:45,753
Looks like everything's
On schedule.
733
00:43:45,797 --> 00:43:47,581
Yeah, so far.
734
00:43:47,625 --> 00:43:51,846
Flight 820
Now unloading at gate 11.
735
00:43:51,890 --> 00:43:55,720
Flight 820
Now unloading at gate 11.
736
00:44:01,116 --> 00:44:05,120
Flight 3 from singapore
Now arriving at gate 8.
737
00:44:05,164 --> 00:44:09,777
Flight 3 from singapore
Now arriving at gate 8.
738
00:44:34,367 --> 00:44:36,151
Williams, five-o.
739
00:44:36,195 --> 00:44:39,894
I know. I've already been
Notified, mr. Williams.
740
00:44:45,334 --> 00:44:46,901
Wait a minute.
741
00:44:46,945 --> 00:44:47,815
I thought we were gonna use
The utility stairs to go down.
742
00:44:47,859 --> 00:44:49,948
No, there's been a change
Of plans -- security.
743
00:44:56,215 --> 00:44:57,825
Danny!
744
00:45:21,849 --> 00:45:23,851
Aloha!
745
00:45:28,987 --> 00:45:30,423
Come!
746
00:45:41,869 --> 00:45:44,567
Duke! The attaché case! Get it!
747
00:45:46,482 --> 00:45:49,224
Stop! Officers!
748
00:45:54,142 --> 00:45:58,712
I want you to take out your gun
And shoot that man.
749
00:46:04,326 --> 00:46:06,198
Danno?
750
00:46:08,548 --> 00:46:09,897
What's the matter?
751
00:46:14,423 --> 00:46:15,773
[ gun cocks ]
752
00:46:15,816 --> 00:46:18,079
[ echoing ] Danno, it's me.
753
00:46:18,123 --> 00:46:20,038
It's steve. Give me the gun.
754
00:46:20,081 --> 00:46:21,822
[ echoing ] Kill him now!
755
00:46:21,866 --> 00:46:22,954
Danno.
756
00:46:22,997 --> 00:46:24,042
Kill him!
757
00:46:24,085 --> 00:46:25,826
Give me the gun.
758
00:46:25,870 --> 00:46:28,046
Kill him! Shoot!
759
00:46:28,960 --> 00:46:31,789
Kill him.
760
00:46:33,094 --> 00:46:34,835
Now! Shoot!
761
00:46:34,879 --> 00:46:36,445
[ gasps ]
762
00:46:36,489 --> 00:46:38,317
Get that woman!
763
00:46:41,363 --> 00:46:43,061
-danno.
-[ grunts ]
764
00:46:43,104 --> 00:46:45,933
Oh!
765
00:46:45,977 --> 00:46:47,979
[ panting ]
766
00:46:50,024 --> 00:46:53,375
Steve, I-I was g--
767
00:46:53,419 --> 00:46:55,900
-no. No, you weren't.
-I was gonna kill you.
768
00:46:55,943 --> 00:46:57,379
No, you weren't.
769
00:46:57,423 --> 00:46:59,164
You weren't gonna do anything.
770
00:47:07,955 --> 00:47:10,088
Are you all right?
771
00:47:10,131 --> 00:47:11,263
Oh.
772
00:47:11,306 --> 00:47:13,004
-danno?
-whew.
773
00:47:16,355 --> 00:47:18,052
-one thing, steve.
-yeah?
774
00:47:18,096 --> 00:47:20,098
How did that woman
Get to walter sherman
775
00:47:20,141 --> 00:47:22,187
And his attaché case
In the first place?
776
00:47:22,230 --> 00:47:25,668
Oh, I think on the plane
Coming in, she sat next to him,
777
00:47:25,712 --> 00:47:27,409
Arranged to meet him
That evening.
778
00:47:27,453 --> 00:47:29,411
-and he didn't remember?
-of course not.
779
00:47:29,455 --> 00:47:31,370
She probably drugged him
At dinner,
780
00:47:31,413 --> 00:47:33,894
And then the indoctrination
Process that night.
781
00:47:33,938 --> 00:47:35,853
It was all erased
From his memory,
782
00:47:35,896 --> 00:47:38,899
Just as she did
So successfully with danno.
783
00:47:38,943 --> 00:47:40,988
-steve?
-yeah, danno?
784
00:47:41,032 --> 00:47:42,990
Here it is, the final report.
785
00:47:43,034 --> 00:47:46,907
Now, thanks to dr. Mcbride,
I remember everything.
786
00:47:46,951 --> 00:47:48,909
You do, danno, huh? Everything?
787
00:47:48,953 --> 00:47:50,084
That's a pity.
788
00:47:50,128 --> 00:47:51,651
What do you mean?
789
00:47:51,694 --> 00:47:53,131
The dinner, the concert,
790
00:47:53,174 --> 00:47:55,960
The trip up the coast
In the car.
791
00:47:56,003 --> 00:47:57,135
Yeah.
792
00:47:57,178 --> 00:48:01,661
It never happened.
793
00:48:01,704 --> 00:48:03,619
You mean I struck out?
794
00:48:03,663 --> 00:48:05,795
Yeah, that's what I mean.
[ laughter ]
795
00:48:09,930 --> 00:48:12,890
[ "Hawaii five-o" theme plays ]
56154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.