Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,695 --> 00:01:56,060
Two boilermakers.
2
00:02:09,677 --> 00:02:15,843
Far away though I may roam, dear
3
00:02:15,916 --> 00:02:18,009
Fill her up?
Yeah.
4
00:02:22,489 --> 00:02:25,583
Why don't you grab yourself off
a skirt and have yourself a time?
5
00:02:25,659 --> 00:02:28,150
Why don't you...
Your beer's running over.
6
00:02:31,432 --> 00:02:38,201
Home to the arms I hold dear
7
00:02:40,174 --> 00:02:43,632
Home to the arms
8
00:02:43,711 --> 00:02:48,341
of Mother
9
00:02:48,849 --> 00:02:55,755
Safe from this world's alarms
10
00:02:56,590 --> 00:03:02,586
That's where I spend
each night in my dreams
11
00:03:02,663 --> 00:03:04,858
Why don't they sing
something gay?
12
00:03:04,932 --> 00:03:07,628
Why don't you acquire
a gay viewpoint?
13
00:03:07,701 --> 00:03:09,760
It's all mental,
every bit of it.
14
00:03:09,837 --> 00:03:13,933
Smile, and the world smiles with
you. Frown, and you frown alone.
15
00:03:14,008 --> 00:03:16,442
I'd just as soon be alone,
if it's just the same to you.
16
00:03:16,510 --> 00:03:17,670
Gratitude.
17
00:03:19,747 --> 00:03:24,514
By that vine-colored door
18
00:03:25,286 --> 00:03:30,519
As you stood in the gloaming
19
00:03:30,624 --> 00:03:37,496
to welcome me home
20
00:03:38,632 --> 00:03:42,295
Home to the arms
21
00:03:42,369 --> 00:03:48,171
of Mother
22
00:03:48,876 --> 00:03:54,075
Never again
23
00:03:54,148 --> 00:03:58,710
to roam
24
00:04:01,722 --> 00:04:04,156
If you could shoot craps like
you can shoot your mouth off,
25
00:04:04,224 --> 00:04:06,692
you'd be the biggest breeze
shooter this side of Hong Kong.
26
00:04:06,760 --> 00:04:08,660
He's the two biggest!
I was fading the guy.
27
00:04:08,729 --> 00:04:11,061
How am I supposed to know the
guy's gonna pass eight times?
28
00:04:11,131 --> 00:04:12,655
You was fading
the guy with our money!
29
00:04:12,733 --> 00:04:14,894
Well, it was my money, too.
We're partners, ain't we?
30
00:04:14,968 --> 00:04:16,408
Especially now.
Partners in the soup.
31
00:04:16,470 --> 00:04:17,994
Yeah, no dough.
Nothing to do.
32
00:04:18,072 --> 00:04:19,266
And five days to do it in!
33
00:04:19,340 --> 00:04:21,918
If you wasn't so big, I'd take a
poke at that dumb kisser of yours.
34
00:04:21,942 --> 00:04:24,172
Why don't you try it, Mac?
Save it for the Japs.
35
00:04:24,244 --> 00:04:25,422
You shouldn't have faded
so many times.
36
00:04:25,446 --> 00:04:26,606
You gonna start now?
37
00:04:26,680 --> 00:04:28,375
Give me one last 10 spot.
I'll go back...
38
00:04:28,449 --> 00:04:31,543
You had it, fancy fingers!
"Give me one last 10 spot"!
39
00:04:31,618 --> 00:04:34,314
Who do you think you're
talking to? Morgenthau?
40
00:04:34,421 --> 00:04:39,085
Never again
41
00:04:39,259 --> 00:04:44,561
to roam
42
00:04:44,631 --> 00:04:48,658
To roam
43
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
Where you going?
44
00:04:51,405 --> 00:04:54,374
I got 15 cents.
I held out on you.
45
00:05:10,691 --> 00:05:12,716
Will you close the door, please?
46
00:05:26,540 --> 00:05:27,632
Yes, gentlemen?
47
00:05:27,708 --> 00:05:29,232
One beer.
One beer?
48
00:05:29,309 --> 00:05:30,776
One beer and no cracks.
49
00:05:30,844 --> 00:05:31,844
Yes, sir.
50
00:05:31,912 --> 00:05:34,881
Gonna share it or swill
it all down by yourself?
51
00:05:35,182 --> 00:05:36,513
Give me your elk's tooth.
52
00:05:36,583 --> 00:05:38,710
Wait a moment. My old
man gave me... Come on!
53
00:05:44,591 --> 00:05:46,388
Come here.
54
00:05:48,896 --> 00:05:50,796
You the manager?
Yes, sir.
55
00:05:50,864 --> 00:05:52,855
We're just a little bit
short of cash, see,
56
00:05:52,933 --> 00:05:55,401
or I'd never make you
this proposition.
57
00:05:55,469 --> 00:05:57,334
I was gonna save it
for the museum, see,
58
00:05:57,404 --> 00:06:00,601
but when you're out on a limb, you
gotta make sacrifices, that's all.
59
00:06:00,674 --> 00:06:02,699
You follow me?
I'm ahead of you.
60
00:06:02,776 --> 00:06:07,042
I'm gonna let you in on the ground
floor of something very, very rare.
61
00:06:07,714 --> 00:06:10,683
You remember when General
Yamatoho committed hari-kari?
62
00:06:10,751 --> 00:06:14,482
Possibly. I happened to
be very close by, see?
63
00:06:18,025 --> 00:06:19,856
Big man, wasn't he?
Immense.
64
00:06:19,927 --> 00:06:21,656
This is one of
the rarest mementos...
65
00:06:21,728 --> 00:06:24,663
You wouldn't like to buy the flag
they buried him in, would you?
66
00:06:24,731 --> 00:06:28,098
I could let you have it very
reasonable. I have it in several sizes.
67
00:06:28,168 --> 00:06:29,965
MacArthur's suspenders!
68
00:06:30,037 --> 00:06:33,768
The first bullet that landed in
Pearl Harbor. You can take your pick.
69
00:06:33,841 --> 00:06:36,366
A piece of a Japanese submarine.
70
00:06:36,443 --> 00:06:39,412
If you look at it this way,
it becomes a German submarine,
71
00:06:39,480 --> 00:06:43,314
and this way it is a piece of a
shell that just missed Montgomery.
72
00:06:43,383 --> 00:06:46,181
Here we have
the seat of Rommel's pants,
73
00:06:46,253 --> 00:06:50,053
and last but not least we have
a button from Hitler's coat,
74
00:06:50,157 --> 00:06:52,591
although that one
I don't personally believe.
75
00:06:52,659 --> 00:06:54,024
Wise guy.
76
00:06:56,263 --> 00:06:57,491
It's all paid for.
77
00:06:57,564 --> 00:06:59,088
Oh, boy!
You said it!
78
00:06:59,166 --> 00:07:01,134
By you?
Not by me, it wasn't.
79
00:07:01,201 --> 00:07:02,691
You don't have to
give me no credit.
80
00:07:02,769 --> 00:07:04,964
The guy at the end of the bar.
81
00:07:16,550 --> 00:07:17,949
Was this from you?
82
00:07:18,385 --> 00:07:19,409
Oh, that's all right.
83
00:07:19,486 --> 00:07:22,683
I just happened to hear the waiter say
something about six Marines and one beer
84
00:07:22,756 --> 00:07:24,234
and to serve it with
six straws or something.
85
00:07:24,258 --> 00:07:25,384
He did, did he?
Where is he?
86
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
I already told him.
87
00:07:26,527 --> 00:07:28,518
Anyway, that was a very
nice gesture, civilian.
88
00:07:28,595 --> 00:07:29,619
Don't mention it.
89
00:07:29,696 --> 00:07:31,186
You want
General Yamatoho's tooth?
90
00:07:31,265 --> 00:07:33,096
No, thanks. You could
send it to your mother,
91
00:07:33,166 --> 00:07:34,206
if you got one.
No, thanks.
92
00:07:34,234 --> 00:07:35,445
I already sent her
some souvenirs.
93
00:07:35,469 --> 00:07:36,766
Well, then here's to you.
94
00:07:36,837 --> 00:07:38,395
Semper fidelis.
Semper fidelis.
95
00:07:38,472 --> 00:07:40,770
You know our motto, eh?
Yeah, I know the motto.
96
00:07:40,841 --> 00:07:42,365
Was you in
the Marine Corps, maybe?
97
00:07:42,442 --> 00:07:43,807
Yeah, I was in the Marine Corps.
98
00:07:43,877 --> 00:07:46,117
That's too bad, Mac. That's
all right. Set them up again.
99
00:07:46,179 --> 00:07:47,908
Don't you want
anything else beside beer?
100
00:07:47,981 --> 00:07:50,493
Well, personally, I never touch
anything stronger than rye whiskey.
101
00:07:50,517 --> 00:07:52,576
Seven ryes. You can use
the beer for chasers.
102
00:07:52,653 --> 00:07:53,653
Thanks.
103
00:07:53,720 --> 00:07:57,383
You sure you ain't spending too fast
like fancy Felix, the Craps King here?
104
00:07:57,457 --> 00:07:58,788
Listen...
I just got paid tonight.
105
00:07:58,859 --> 00:08:02,955
Besides, I can't think of any way I'd
rather spend my money than for Marines.
106
00:08:03,030 --> 00:08:05,590
Guadalcanal. It's a
great place to be from.
107
00:08:05,666 --> 00:08:08,066
Well, sukiyaki.
How long you out?
108
00:08:08,135 --> 00:08:09,625
From the Marines?
Yeah.
109
00:08:09,703 --> 00:08:12,297
I was only in a month.
That's too bad.
110
00:08:12,372 --> 00:08:14,272
You hardly had time
to get corns on your feet.
111
00:08:14,341 --> 00:08:17,139
Were you wounded? How could
he get wounded in boot camp?
112
00:08:17,210 --> 00:08:18,507
He could've fell off a roof.
113
00:08:18,579 --> 00:08:19,859
What would he be doing
on a roof?
114
00:08:19,913 --> 00:08:22,143
It was hay fever,
chronic hay fever.
115
00:08:22,215 --> 00:08:23,477
Gee, that's the worst kind, too.
116
00:08:23,550 --> 00:08:25,609
It's terrible.
I had a girl once who had it.
117
00:08:25,686 --> 00:08:26,996
Every time you'd
get close to her,
118
00:08:27,020 --> 00:08:28,331
she'd sneeze
right in your kisser.
119
00:08:28,355 --> 00:08:29,447
She wasn't so dumb.
120
00:08:29,523 --> 00:08:32,219
It was the excitement.
Well, better luck next time.
121
00:08:32,693 --> 00:08:36,493
Did you try any of the other branches of
the Service, like the Army or the Navy?
122
00:08:36,563 --> 00:08:38,758
They'll take anything.
They wouldn't take me.
123
00:08:38,832 --> 00:08:41,357
I went into a shipyard.
My grandmother is a WAC.
124
00:08:41,435 --> 00:08:42,635
What good is that gonna do him?
125
00:08:42,703 --> 00:08:44,500
I don't know why
hay fever is so terrible.
126
00:08:44,571 --> 00:08:46,349
It's because you never know
when it's gonna hit you.
127
00:08:46,373 --> 00:08:49,152
I remember one night, this dame had
a bowl of noodle soup in front of her,
128
00:08:49,176 --> 00:08:50,302
and all of a sudden...
129
00:08:52,079 --> 00:08:54,946
Anyway, I was kind of
born to be a Marine.
130
00:08:55,015 --> 00:08:57,506
My father was killed in
Belleau Wood the day I was born.
131
00:08:57,584 --> 00:08:59,848
Belleau Wood?
Almost the same hour.
132
00:08:59,920 --> 00:09:02,115
All I ever thought about
was being a Marine.
133
00:09:02,189 --> 00:09:06,250
I took exercises. I never drank or
smoked. I studied all about them.
134
00:09:06,326 --> 00:09:10,695
I can tell you every battle the
Marines were in from 1775 down to now.
135
00:09:10,764 --> 00:09:13,927
New Providence, Fort Nassau,
the second Battle of Trenton,
136
00:09:14,001 --> 00:09:16,196
the Bonhomme Richard
and the Serapis...
137
00:09:16,269 --> 00:09:18,032
"I have not yet begun
to fight."
138
00:09:18,105 --> 00:09:21,700
Tripoli in 1805,
Nuku Hiva in 1812,
139
00:09:21,775 --> 00:09:24,938
the Battle of
Hatchee-Lustee River in 1837,
140
00:09:25,012 --> 00:09:29,176
Veracruz in '46, Chapultepec,
the halls of Montezuma,
141
00:09:29,249 --> 00:09:32,912
Panama in '85,
Guantร namo Bay in '98,
142
00:09:32,986 --> 00:09:35,716
then the Philippines,
the Boxer Rebellion in China,
143
00:09:35,789 --> 00:09:39,122
Nicaragua, Coyotepe Hill,
Fort Riviere and Haiti.
144
00:09:39,192 --> 00:09:43,856
Then Chรขteau-Thierry, Belleau Wood,
the charge at Soissons, Saint-Mihiel,
145
00:09:44,531 --> 00:09:48,092
and now Wake Island,
Guam, Bataan,
146
00:09:48,168 --> 00:09:50,796
Corregidor, Guadalcanal.
147
00:09:52,773 --> 00:09:54,502
They bled and died.
148
00:09:56,243 --> 00:09:58,711
They gave me a big send-off
when I left home.
149
00:09:58,779 --> 00:10:03,045
Band was playing, everybody hollering,
the dogs barking, my mother crying.
150
00:10:04,518 --> 00:10:08,887
Everybody wondering if I'd come home a
general or just a sergeant like my father.
151
00:10:10,457 --> 00:10:13,102
Well, it's one thing to come home
with things like that on your chest,
152
00:10:13,126 --> 00:10:16,357
and another thing to go home with
hay fever and a medical discharge.
153
00:10:16,430 --> 00:10:18,091
You mean you ain't
been home yet?
154
00:10:18,165 --> 00:10:19,689
I wrote I was leaving
for overseas.
155
00:10:19,766 --> 00:10:21,177
You shouldn't do that
to your mother.
156
00:10:21,201 --> 00:10:23,179
I wrote a couple of letters
to say I was all right,
157
00:10:23,203 --> 00:10:25,330
and I asked a kid to mail them
from overseas for me.
158
00:10:25,405 --> 00:10:27,464
Suppose that he didn't
get a chance to mail them?
159
00:10:27,541 --> 00:10:29,668
Well... That's a terrible
thing to do to your mother.
160
00:10:29,743 --> 00:10:31,938
You ought to be
ashamed of yourself.
161
00:10:32,312 --> 00:10:34,576
You say your father was a
sergeant at Belleau Wood?
162
00:10:34,648 --> 00:10:35,876
That's right.
163
00:10:36,349 --> 00:10:38,544
What was his name?
I was at Belleau Wood.
164
00:10:38,618 --> 00:10:39,812
Truesmith.
165
00:10:40,787 --> 00:10:41,879
Truesmith?
166
00:10:42,122 --> 00:10:43,919
You mean Hinky Dinky Truesmith?
167
00:10:43,990 --> 00:10:45,184
That's right.
168
00:10:45,258 --> 00:10:47,624
Why, he was my sergeant.
I saw him fall!
169
00:10:48,161 --> 00:10:52,154
Right then I was being born,
in Oak Ridge, California.
170
00:10:52,232 --> 00:10:55,133
Did you know your father got
the Congressional Medal of Honor?
171
00:10:55,202 --> 00:10:57,193
I grew up with it.
They hung it on me.
172
00:10:57,270 --> 00:10:59,295
Is that where she lives,
Oak Ridge?
173
00:10:59,372 --> 00:11:00,669
Who?
Your mother.
174
00:11:00,741 --> 00:11:03,369
Sure. You ought to be
ashamed of yourself.
175
00:11:03,777 --> 00:11:06,575
It's an honor to meet you,
kid. What's your name?
176
00:11:06,646 --> 00:11:09,774
Woodrow Lafayette
Pershing Truesmith.
177
00:11:10,951 --> 00:11:11,975
Go ahead and laugh.
178
00:11:12,052 --> 00:11:14,987
That ain't anything to laugh
at to anyone who knows anything.
179
00:11:15,055 --> 00:11:19,253
Boys, I want you to shake hands with
Hinky Dinky Truesmith's boy, Woodrow.
180
00:11:19,893 --> 00:11:21,485
Corporal Candida.
How do you do?
181
00:11:21,561 --> 00:11:22,926
Privates First Class Swenson...
182
00:11:22,996 --> 00:11:24,036
Swenson, glad to know you.
183
00:11:24,064 --> 00:11:25,190
Jones...
Jones.
184
00:11:25,265 --> 00:11:26,789
Gillette.
Gillette, how you doing?
185
00:11:26,867 --> 00:11:30,963
My name is Heppelfinger. Julius.
And you can just call me Sarge.
186
00:11:31,037 --> 00:11:33,699
Set them up. Excuse me.
Certainly, Sarge.
187
00:11:33,774 --> 00:11:36,140
I guess you never got to know
your father very well, huh?
188
00:11:36,209 --> 00:11:39,440
Well, not exactly,
as he fell the day I was born.
189
00:11:39,513 --> 00:11:40,605
That's right.
190
00:11:40,680 --> 00:11:44,514
It's hard to realize.
He was a fine-looking fellow.
191
00:11:44,584 --> 00:11:46,381
He didn't look anything
like you at all.
192
00:11:46,453 --> 00:11:48,444
I know. We've got a picture
of him at home and...
193
00:11:48,522 --> 00:11:51,047
This is Bugsy Walewski.
Pleased to meet you.
194
00:11:51,124 --> 00:11:52,216
Can I borrow 50 cents?
195
00:11:52,292 --> 00:11:54,292
Listen, after a guy's
bought you... Sure, go ahead.
196
00:11:54,327 --> 00:11:55,954
You ought to be
ashamed of yourself.
197
00:11:56,029 --> 00:11:59,226
He ought to be ashamed of himself
for treating his mother that way.
198
00:11:59,299 --> 00:12:01,130
He never had any mother.
He's from a home.
199
00:12:01,201 --> 00:12:02,429
He's a little screwy, too.
200
00:12:02,502 --> 00:12:05,994
He's all right. He just got a little
shot up, that's all. Nothing serious.
201
00:12:06,072 --> 00:12:08,131
So, you're Hinky Dinky's boy.
202
00:12:08,208 --> 00:12:12,406
I travel 100,000 miles and
run into Hinky Dinky's boy.
203
00:12:12,479 --> 00:12:14,003
He was a brave kid.
204
00:12:14,080 --> 00:12:16,207
Not quite as old as you are.
I know. I...
205
00:12:16,283 --> 00:12:18,342
There was 16 of us,
see, in this wood.
206
00:12:18,418 --> 00:12:20,563
There'd be a German right
there, and you'd be right here,
207
00:12:20,587 --> 00:12:22,680
and he couldn't see you,
and you couldn't see him.
208
00:12:22,756 --> 00:12:25,517
Then, all of a sudden, almost right
under your feet, you'd hear the...
209
00:12:27,694 --> 00:12:28,752
Oak Ridge.
210
00:12:30,096 --> 00:12:31,240
Well, sure I know her number,
211
00:12:31,264 --> 00:12:35,530
but isn't it kind of late to be calling
somebody up in the middle of the night?
212
00:12:35,869 --> 00:12:37,860
Are you sure it's important?
213
00:12:39,472 --> 00:12:43,340
He did? Well, why didn't you say so
in the first place, for heaven's sake?
214
00:12:43,410 --> 00:12:46,607
Then Louie is lying there holding
his belly. One of the kids is crying.
215
00:12:46,680 --> 00:12:48,841
Then somebody says,
"Let's draw lots,"
216
00:12:48,915 --> 00:12:52,043
but Hinky says, "I'm the
Sergeant, see. I already won.
217
00:12:52,118 --> 00:12:53,896
"You'll hear them when I
get there, then come in,"
218
00:12:53,920 --> 00:12:55,353
and he starts
through the bushes.
219
00:12:55,422 --> 00:12:58,323
So, there we are. On your mark,
get set... All of a sudden...
220
00:12:58,391 --> 00:13:00,655
Your mother's on the telephone.
She wants to talk to you.
221
00:13:00,727 --> 00:13:01,887
Just a minute. What?
222
00:13:01,962 --> 00:13:03,429
You mean my mother?
That's right.
223
00:13:03,496 --> 00:13:05,157
But how can I talk to her
if I'm overseas?
224
00:13:05,232 --> 00:13:07,132
You dumb cluck!
Because you ain't overseas.
225
00:13:07,200 --> 00:13:09,566
You just came back with us
from Guadalcanal.
226
00:13:09,636 --> 00:13:11,433
You're going home tomorrow.
227
00:13:12,105 --> 00:13:13,834
Going home?
That's right.
228
00:13:18,245 --> 00:13:19,245
Go on.
229
00:13:32,025 --> 00:13:33,390
Are you nuts or something?
230
00:13:33,460 --> 00:13:34,860
The guy is trying to
keep his mother
231
00:13:34,895 --> 00:13:35,972
from knowing he ain't a Marine.
232
00:13:35,996 --> 00:13:37,473
You want to make something of it? Yeah!
233
00:13:37,497 --> 00:13:38,555
Pipe down!
234
00:13:44,204 --> 00:13:45,204
Hello?
235
00:13:47,073 --> 00:13:48,438
Is that you, Mama?
236
00:13:49,643 --> 00:13:50,803
Hello, Mama.
237
00:13:51,778 --> 00:13:53,575
Sure, I'm all right.
Of course I am.
238
00:13:53,647 --> 00:13:55,638
I never felt better in my life.
239
00:13:56,416 --> 00:13:59,180
How have you been, Mama?
Did you get my letters?
240
00:13:59,286 --> 00:14:02,483
You did, huh? I was afraid
you might have been worried.
241
00:14:02,555 --> 00:14:04,045
Well, I don't know
about that, Mama.
242
00:14:04,124 --> 00:14:07,184
It's very hard to get leave these
days, what with the war and all.
243
00:14:07,260 --> 00:14:09,956
I just got up to
Frisco for this evening, see.
244
00:14:11,064 --> 00:14:14,431
That I was wounded and honorably
discharged from the service?
245
00:14:14,634 --> 00:14:17,728
Who told you I was wounded and
discharged from the service?
246
00:14:17,804 --> 00:14:19,601
Then she won't have to
worry no more.
247
00:14:19,673 --> 00:14:21,971
Now, wait a minute, Mama,
you'd hardly call it a wound.
248
00:14:22,042 --> 00:14:23,600
It was more like a scratch.
249
00:14:23,677 --> 00:14:26,669
It was more like a fever. Just
a little fever, that's all.
250
00:14:26,746 --> 00:14:29,579
Maybe it's called jungle
fever, Mama, I don't know.
251
00:14:29,649 --> 00:14:30,707
No, I'm not being brave,
252
00:14:30,784 --> 00:14:34,220
but I just don't see how I'll be able
to get home for quite some time, Mama.
253
00:14:34,287 --> 00:14:37,620
No, I'm not seriously wounded.
I wish I was.
254
00:14:37,691 --> 00:14:40,455
I said I wish I could come
home, but I just can't make...
255
00:14:40,527 --> 00:14:43,792
No, you can't do that, Mama. They
don't allow visitors where I am.
256
00:14:43,863 --> 00:14:47,492
Well, she must've known the Colonel or
something. I'm in the wrong with him.
257
00:14:47,567 --> 00:14:50,468
I can't tell you that, Mama.
That's military information.
258
00:14:50,537 --> 00:14:53,370
No, I'm not in jail.
What would I be doing in jail?
259
00:14:53,840 --> 00:14:56,070
I don't know why he said
I was coming home, Mama,
260
00:14:56,142 --> 00:14:58,022
but he was probably
talking about somebody else.
261
00:14:58,078 --> 00:15:00,876
He had several calls to make.
You know how it is.
262
00:15:00,981 --> 00:15:04,109
Well, of course, I want to
come home, Mama. Why wouldn't I?
263
00:15:04,184 --> 00:15:07,244
I'm just crazy to see you
and Libby and everybody,
264
00:15:07,320 --> 00:15:09,618
but this is war, Mama.
265
00:15:09,689 --> 00:15:12,317
Wait a minute.
Give me that phone.
266
00:15:12,392 --> 00:15:13,416
You can go home tomorrow.
267
00:15:13,493 --> 00:15:15,413
I figured it all out.
What are you talking about?
268
00:15:15,462 --> 00:15:17,862
Like rolling off a log! Quiet!
269
00:15:19,032 --> 00:15:22,001
Hello, Mrs. Truesmith?
This is Sergeant Heppelfinger.
270
00:15:52,132 --> 00:15:54,157
You got nothing to worry
about. That's it. Right.
271
00:15:54,234 --> 00:15:58,364
Look, it's bad enough to wear the
uniform without having to wear this...
272
00:15:58,438 --> 00:16:00,549
Now, wait a minute. Without
having to wear this medal on it.
273
00:16:00,573 --> 00:16:03,701
What are you talking about? I don't
even remember what I got it for.
274
00:16:03,777 --> 00:16:04,820
You know what he got that for?
275
00:16:04,844 --> 00:16:05,844
No.
Lay off!
276
00:16:05,912 --> 00:16:08,057
Some Japs was roasting a pig
across the stream, understand.
277
00:16:08,081 --> 00:16:10,226
The breeze was blowing it all
right over in his kisser,
278
00:16:10,250 --> 00:16:11,376
so he went over and got it.
279
00:16:11,451 --> 00:16:13,282
Boy, that was some dish.
Just a hog.
280
00:16:13,353 --> 00:16:15,014
I know, but...
You gotta wear something.
281
00:16:15,088 --> 00:16:17,033
You can't come back from
the Solomons without nothing.
282
00:16:17,057 --> 00:16:18,100
Not the son of
Sergeant Truesmith.
283
00:16:18,124 --> 00:16:19,148
I can't help it, fellows.
284
00:16:19,225 --> 00:16:20,336
I just don't like
the whole idea.
285
00:16:20,360 --> 00:16:21,437
You gotta think of your mother.
286
00:16:21,461 --> 00:16:24,055
The regulations distinctly say,
287
00:16:24,130 --> 00:16:27,930
"You can wear your uniform home,
but not longer than 30 days."
288
00:16:28,001 --> 00:16:29,545
Suppose they paid you off
in South Africa.
289
00:16:29,569 --> 00:16:30,627
And you went home on foot?
290
00:16:30,703 --> 00:16:32,014
They can't tell you
how to go home.
291
00:16:32,038 --> 00:16:33,403
You could go home
on a pogo stick.
292
00:16:33,473 --> 00:16:34,872
You gotta think of your mother.
293
00:16:34,941 --> 00:16:36,602
The regulations clearly state...
294
00:16:36,676 --> 00:16:38,109
That only applies to Marines.
295
00:16:38,178 --> 00:16:41,670
You ain't really a Marine anymore, and,
besides, the regulations is very elastic.
296
00:16:41,748 --> 00:16:43,716
I was even a Colonel once
for a couple of days.
297
00:16:43,783 --> 00:16:46,752
And a brighound for a
couple of months. Cheese it!
298
00:16:50,123 --> 00:16:52,785
How are you, boys?
Fine, sir. Thank you, sir.
299
00:16:53,326 --> 00:16:55,337
I think we'd better go back to
my room and talk this over...
300
00:16:55,361 --> 00:16:56,839
Keep your hand down,
and nobody will be the wiser.
301
00:16:56,863 --> 00:16:59,764
All aboard!
302
00:16:59,833 --> 00:17:01,926
Come on, chuck his gear on.
No, no.
303
00:17:02,001 --> 00:17:03,412
Will you get on that train?
No, I won't!
304
00:17:03,436 --> 00:17:05,097
Come on, hoist him on!
No, no!
305
00:17:05,171 --> 00:17:07,469
Come on, get him on!
Don't make me...
306
00:17:10,777 --> 00:17:12,335
No. No.
307
00:17:25,225 --> 00:17:28,524
Look, I don't want to sound ungrateful.
I know you meant it for the best.
308
00:17:28,595 --> 00:17:30,893
I don't mind
the seven tickets or anything.
309
00:17:30,964 --> 00:17:32,864
I'm honored to have you
go home with me.
310
00:17:32,932 --> 00:17:34,923
It's just the uniform.
It makes me nervous.
311
00:17:35,001 --> 00:17:36,145
Well, you can't
go home without it.
312
00:17:36,169 --> 00:17:38,194
Well, I shouldn't
go home with it, and this...
313
00:17:38,271 --> 00:17:39,682
You shouldn't have
lied to your mother.
314
00:17:39,706 --> 00:17:41,083
I think it was
for pulling a Frenchman
315
00:17:41,107 --> 00:17:42,685
out of a creek or something.
I don't remember.
316
00:17:42,709 --> 00:17:44,108
He ought to have
the Battle Blaze.
317
00:17:44,177 --> 00:17:45,254
That don't look right.
Yeah.
318
00:17:45,278 --> 00:17:48,475
Well, I shouldn't ought to have the
Battle Blaze. It's bad enough like this.
319
00:17:48,548 --> 00:17:50,860
Who's gonna notice anything?
"Who's gonna notice anything"?
320
00:17:50,884 --> 00:17:52,761
You slip off the train.
We'll kind of surround you.
321
00:17:52,785 --> 00:17:55,686
We slip up a side street. Your
mother's waiting on the front porch.
322
00:17:55,755 --> 00:17:57,723
You put your arms around her.
That's right.
323
00:17:57,790 --> 00:18:00,224
You slip out of your uniform.
You salt it away in mothballs,
324
00:18:00,293 --> 00:18:01,760
and there you are, home.
325
00:18:01,828 --> 00:18:03,472
She's happy. You're happy.
Everybody's happy.
326
00:18:03,496 --> 00:18:05,020
And nobody's hep to nothing.
327
00:18:14,073 --> 00:18:17,907
Please. Will you please wait
until I give you the signal?
328
00:18:17,977 --> 00:18:19,035
We're practicing.
329
00:18:19,112 --> 00:18:22,013
Well, all right, then.
Go ahead and practice.
330
00:18:22,081 --> 00:18:25,949
Listen. Will you please stand not
here? Go some other place. Please!
331
00:18:26,019 --> 00:18:27,418
Isn't it wonderful?
332
00:18:27,487 --> 00:18:30,581
He's been away for so long,
and only hearing from him twice.
333
00:18:30,657 --> 00:18:33,785
And then being his father's son, you
can imagine the chances he would take,
334
00:18:33,860 --> 00:18:35,384
the risks he would run.
335
00:18:35,461 --> 00:18:37,224
Do you suppose
he knows about Libby?
336
00:18:37,297 --> 00:18:38,457
I don't know, Martha.
337
00:18:38,531 --> 00:18:39,691
I certainly didn't tell him.
338
00:18:39,766 --> 00:18:41,076
Well, it really isn't
your problem, dear.
339
00:18:41,100 --> 00:18:42,878
You're engaged to me, and
that's all there is to it.
340
00:18:42,902 --> 00:18:44,460
I know, but it's his homecoming.
341
00:18:44,537 --> 00:18:47,165
And homecoming means to find
everything the way you left it,
342
00:18:47,240 --> 00:18:49,003
at least for a little while.
343
00:18:49,075 --> 00:18:50,599
Do you suppose
he'll be heartbroken?
344
00:18:50,677 --> 00:18:51,905
I don't know.
345
00:18:51,978 --> 00:18:53,622
I don't see that that has
anything to do with it.
346
00:18:53,646 --> 00:18:54,690
If he'd waited a year longer,
347
00:18:54,714 --> 00:18:56,258
there might've been
three of us to welcome him.
348
00:18:56,282 --> 00:18:58,482
If he'd waited two years, it
might have been... Shut up.
349
00:18:58,518 --> 00:19:00,850
That's what marriage is
for, isn't it? I suppose so,
350
00:19:00,920 --> 00:19:04,549
if you look at it from a purely
unromantic standpoint like a breeding farm.
351
00:19:04,624 --> 00:19:07,422
I mean, if you don't find anything
soul-stirring in the return of a...
352
00:19:07,493 --> 00:19:09,620
A hero.
All right. A hero.
353
00:19:09,696 --> 00:19:11,896
I mean, if you don't find
anything heartwarming in it...
354
00:19:11,965 --> 00:19:15,264
My dear girl, I tried to get into
the Army by every possible means.
355
00:19:15,335 --> 00:19:17,496
I even lied about my
condition. I know you did.
356
00:19:17,570 --> 00:19:19,060
It isn't my fault that I have...
357
00:19:19,138 --> 00:19:20,901
Chronic hay fever.
I know that, Forrest.
358
00:19:20,974 --> 00:19:22,703
I've heard it a thousand times,
359
00:19:22,775 --> 00:19:24,140
but since you bring it up,
darling,
360
00:19:24,210 --> 00:19:27,611
I'm forced to remind you that
Woodrow also had hay fever.
361
00:19:31,818 --> 00:19:33,376
Your father wants you.
362
00:19:37,123 --> 00:19:40,320
He broke off with her. Her
skirts are certainly clean.
363
00:19:40,393 --> 00:19:42,759
I don't know anything
about it, Martha.
364
00:19:44,230 --> 00:19:46,221
I'm very happy for you,
Mrs. Truesmith.
365
00:19:46,299 --> 00:19:47,596
Of course you are, dear.
366
00:19:47,667 --> 00:19:50,135
Will you tell him I'm going to
be married to Forrest, please?
367
00:19:50,203 --> 00:19:52,171
No, I won't, Libby.
I think that's up to you.
368
00:19:52,238 --> 00:19:55,002
Will you, Aunt Martha?
Who, me? I should say not.
369
00:19:55,074 --> 00:19:58,635
Well, you know it wasn't my fault.
I would have waited for him forever.
370
00:19:58,711 --> 00:20:00,702
He asked me not to.
He told me to forget him.
371
00:20:00,780 --> 00:20:02,771
He even wrote
he didn't love me anymore.
372
00:20:02,849 --> 00:20:04,760
Maybe you should've read
between the lines a little.
373
00:20:04,784 --> 00:20:05,995
What do you mean,
I don't speak first?
374
00:20:06,019 --> 00:20:07,363
If anybody speaks first,
it's the Mayor.
375
00:20:07,387 --> 00:20:10,107
I mean to say, if you think I'm
gonna stand around like a doorpost...
376
00:20:10,256 --> 00:20:11,256
Quiet!
377
00:20:11,324 --> 00:20:14,452
Very well, Mr. Mayor. I'm merely the
Chairman of the Reception Committee,
378
00:20:14,527 --> 00:20:16,672
but as I visualize... Did you
bring the keys to the city?
379
00:20:16,696 --> 00:20:17,720
Yes, Father, right here.
380
00:20:17,797 --> 00:20:19,074
Because I don't want to
pull out my fountain pen
381
00:20:19,098 --> 00:20:20,138
like I did with General...
382
00:20:20,166 --> 00:20:21,510
Why don't you let
Mr. Pash arrange things?
383
00:20:21,534 --> 00:20:23,161
If it's all the same to you,
my pearl...
384
00:20:23,236 --> 00:20:26,069
This boy Woodrow is gonna be
very popular in this town, Doc.
385
00:20:26,139 --> 00:20:27,606
He deserves to be.
386
00:20:27,674 --> 00:20:30,973
I wonder if the same thought has
occurred to you that flashed in my mind?
387
00:20:31,044 --> 00:20:32,306
Probably.
388
00:20:32,378 --> 00:20:34,539
As I visualize it,
the ceremony began
389
00:20:34,614 --> 00:20:36,625
with a little girl in white
with a bunch of posies...
390
00:20:36,649 --> 00:20:39,061
In her grimy little mitts. I
know, I've listened to her before.
391
00:20:39,085 --> 00:20:40,195
Whatever you say, Mr. Mayor.
392
00:20:40,219 --> 00:20:42,517
Why, she forgets her lines
till rigor mortis sets in.
393
00:20:42,588 --> 00:20:44,199
Very well, then,
you arrange the reception.
394
00:20:44,223 --> 00:20:46,302
I tell you, it's better for
you to talk after Bissell.
395
00:20:46,326 --> 00:20:47,603
Then you can give him
the needle.
396
00:20:47,627 --> 00:20:48,992
All right, have it your own way.
397
00:20:49,062 --> 00:20:51,656
After all, I'm only the Mayor.
Thank you very much, Mr. Mayor.
398
00:20:51,731 --> 00:20:54,700
Not in front of the Mayor.
Out on the fringe somewhere.
399
00:20:54,967 --> 00:20:57,367
Why, you'd think it was a
political campaign instead of a...
400
00:20:57,437 --> 00:20:58,714
Did you bring
the keys to the city?
401
00:20:58,738 --> 00:21:00,115
Yes, Father,
I have them right here.
402
00:21:00,139 --> 00:21:01,504
Mrs. Noble.
Call me Myrtle, dear.
403
00:21:01,574 --> 00:21:02,718
Do you think
it would be all right
404
00:21:02,742 --> 00:21:04,987
if I didn't tell Woodrow I'm
engaged to Forrest right away?
405
00:21:05,011 --> 00:21:06,011
What?
What?
406
00:21:06,079 --> 00:21:07,289
Well, it certainly
would not be all right.
407
00:21:07,313 --> 00:21:09,353
Of all the confounded...
What are you talking about?
408
00:21:09,415 --> 00:21:12,942
Well, I mean, not to spoil his
homecoming by striking a single sour note.
409
00:21:13,019 --> 00:21:14,330
Thanks.
I didn't mean that, darling.
410
00:21:14,354 --> 00:21:16,788
Of course it would be all
right. I understand perfectly.
411
00:21:16,856 --> 00:21:18,153
I'm not sure that I do, Mother.
412
00:21:18,224 --> 00:21:19,435
That's because
you're not a woman, dear.
413
00:21:19,459 --> 00:21:20,892
It would be perfectly all right.
414
00:21:20,960 --> 00:21:22,137
Why,
under similar circumstances,
415
00:21:22,161 --> 00:21:23,339
I'd be perfectly willing
to pretend
416
00:21:23,363 --> 00:21:25,523
I wasn't married to your
father for several weeks even.
417
00:21:25,565 --> 00:21:27,676
You could make it for several
months, as far as I'm concerned.
418
00:21:27,700 --> 00:21:29,778
He talks that way in public,
but we understand perfectly.
419
00:21:29,802 --> 00:21:32,999
Now, you go right down and take him
in your arms and kiss him all you like.
420
00:21:33,072 --> 00:21:35,438
Thank you. I may have
something to say about that.
421
00:21:35,508 --> 00:21:36,885
I suppose she could kiss him
on the cheek.
422
00:21:36,909 --> 00:21:38,620
Kiss him wherever you like.
Of all the nonsense.
423
00:21:38,644 --> 00:21:40,122
Two men telling us
how to welcome a hero.
424
00:21:40,146 --> 00:21:43,309
Not in the middle, please. Out
in the suburbs, if you don't mind.
425
00:21:44,650 --> 00:21:46,709
Yeah, please.
Out in the suburbs, yes.
426
00:21:46,786 --> 00:21:47,946
Now, listen.
427
00:21:48,020 --> 00:21:49,783
I begin with
Mademoiselle From Armentieres
428
00:21:49,856 --> 00:21:51,915
and then I go into
Hail the Conquering Hero.
429
00:21:51,991 --> 00:21:53,369
You begin with
Mademoiselle From Armentieres?
430
00:21:53,393 --> 00:21:54,670
That's right.
Then, what do you play?
431
00:21:54,694 --> 00:21:56,534
There'll Be a Hot Time
in the Old Town Tonight.
432
00:21:56,596 --> 00:21:58,621
Then, who plays
Home to the Arms of Mother?
433
00:21:58,698 --> 00:21:59,858
I do.
What's your name?
434
00:21:59,932 --> 00:22:01,456
Eddie.
I thought I started with that.
435
00:22:01,534 --> 00:22:02,558
Who are you?
Teddy.
436
00:22:02,635 --> 00:22:04,913
Eddie, Teddy... I thought I started
with Hail the Conquering Hero Comes.
437
00:22:04,937 --> 00:22:06,682
Who is talking about
Hail the Conquering Hero?
438
00:22:06,706 --> 00:22:08,799
I am.
No, no, no. You play...
439
00:22:08,875 --> 00:22:11,537
O death, where is thy sting?
We don't know that.
440
00:22:11,611 --> 00:22:15,172
All we know is Hail the Conquering Hero
and half of Marching Through Georgia.
441
00:22:15,248 --> 00:22:18,046
We were only formed last week.
Now, wait a minute, Teddy.
442
00:22:18,117 --> 00:22:19,661
You're going to have her
the rest of your life.
443
00:22:19,685 --> 00:22:20,947
Let him have her for an hour.
444
00:22:21,020 --> 00:22:24,581
This is war, you know. And you
know what Sherman said about it.
445
00:22:24,657 --> 00:22:26,368
Ed follows with
Mademoiselle From Armentieres
446
00:22:26,392 --> 00:22:28,303
and modulates into Hail
the Conquering Hero Comes.
447
00:22:28,327 --> 00:22:31,558
Eddie takes Home to the Arms of
Mother and you play anything you know!
448
00:22:31,631 --> 00:22:33,792
Can anybody play
Let Me Call You Sweetheart?
449
00:22:33,866 --> 00:22:36,666
Sure, I can modulate into that from
A Hot Time in the Old Town Tonight.
450
00:22:36,736 --> 00:22:38,067
I could take it
after Mademoiselle
451
00:22:38,137 --> 00:22:39,715
and let Teddy play
Hail the Conquering Hero.
452
00:22:39,739 --> 00:22:41,583
Certainly, if you want to
upset all of my plans!
453
00:22:41,607 --> 00:22:42,818
After all,
I've only had one morning
454
00:22:42,842 --> 00:22:44,219
to whip this thing
all together, you know.
455
00:22:44,243 --> 00:22:47,337
I'm sorry. All right, play
it! Play anything you like!
456
00:22:47,413 --> 00:22:48,490
What is it, madam, what is it?
457
00:22:48,514 --> 00:22:50,448
I'm here to help.
I do it for nothing, with joy,
458
00:22:50,516 --> 00:22:52,746
but I got to have cooperation.
Cooperation, yes.
459
00:22:52,819 --> 00:22:55,117
I sing the hymn in seven
flats. In seven flats.
460
00:22:55,188 --> 00:22:56,465
And he won't play
in seven flats.
461
00:22:56,489 --> 00:22:57,966
We don't know how to
play in seven flats.
462
00:22:57,990 --> 00:22:59,958
We're not musicians.
You don't have to tell me.
463
00:23:00,026 --> 00:23:01,946
Then, each work in your
own key and do your best.
464
00:23:01,994 --> 00:23:04,360
Why don't we take it...
They're really very nice people.
465
00:23:04,430 --> 00:23:06,091
I'm just going to take
Woodrow in my arms
466
00:23:06,165 --> 00:23:08,531
and hug him as if he'd never
written me that letter at all.
467
00:23:08,601 --> 00:23:10,592
That's a very sweet
thought, dear.
468
00:23:10,670 --> 00:23:13,195
Do you want me
to hold your engagement ring?
469
00:23:15,141 --> 00:23:18,577
It's not only my mother. I've
got a girl! I mean, I did have.
470
00:23:18,644 --> 00:23:20,976
What did you tell her?
You was going in the Navy?
471
00:23:21,047 --> 00:23:24,346
No, I told her I fell for somebody
else so she wouldn't wait for me.
472
00:23:24,417 --> 00:23:25,494
What are you gonna tell her now?
473
00:23:25,518 --> 00:23:26,542
Tell her you're married.
474
00:23:26,619 --> 00:23:28,587
What good does that do?
Tell her you're divorced.
475
00:23:28,654 --> 00:23:30,019
I'm no good at lying!
476
00:23:30,089 --> 00:23:32,990
Besides, maybe she doesn't
care anymore anyway.
477
00:23:33,059 --> 00:23:34,136
Is your mother a good cook?
478
00:23:34,160 --> 00:23:35,491
Wonderful.
Gee, you're lucky.
479
00:23:35,561 --> 00:23:36,619
Well, I don't feel lucky!
480
00:23:36,696 --> 00:23:38,140
Look, I tell you
the whole thing is...
481
00:23:38,164 --> 00:23:39,575
Supposing I should
meet someone I know
482
00:23:39,599 --> 00:23:40,776
at the station
and they should...
483
00:23:40,800 --> 00:23:43,564
We'll surround you. You
got nothing to worry about.
484
00:23:43,636 --> 00:23:45,501
I hope not!
Oak Ridge.
485
00:23:45,872 --> 00:23:47,703
Don't do that!
Keep cool, will you?
486
00:23:47,773 --> 00:23:50,003
What can happen? Does your
mother put up preserves?
487
00:23:50,076 --> 00:23:53,136
Yes! What can happen?
Anything can happen!
488
00:23:53,212 --> 00:23:56,739
Will you stop balling things up!
Everything was clear and simple, and now...
489
00:23:56,816 --> 00:23:58,181
Where is Mamie?
490
00:23:58,251 --> 00:24:00,462
She's always disappearing.
Well, she'll be here in a minute.
491
00:24:00,486 --> 00:24:01,646
It's the excitement.
Yes.
492
00:24:01,721 --> 00:24:03,245
Here comes the train!
493
00:24:06,158 --> 00:24:07,420
Not yet!
494
00:24:08,995 --> 00:24:10,690
Not yet!
495
00:24:12,131 --> 00:24:13,621
I didn't tell you...
496
00:24:14,600 --> 00:24:17,569
What's that music?
Brush you off, gents?
497
00:24:17,637 --> 00:24:18,763
What's that music?
498
00:24:18,838 --> 00:24:20,829
Fix you up for the reception?
The reception?
499
00:24:20,907 --> 00:24:21,947
I reckon it's for you all.
500
00:24:22,008 --> 00:24:24,067
They got a half-a-dozen bands
and all the officials.
501
00:24:24,143 --> 00:24:25,167
Let me out of here!
502
00:24:25,244 --> 00:24:27,644
Now, wait a minute. It's
probably for somebody else.
503
00:24:27,713 --> 00:24:29,943
It ain't for anybody else.
It says "Welcome Woodrow."
504
00:24:30,016 --> 00:24:32,814
Let me out of here! You're
just gonna make things worse.
505
00:24:33,119 --> 00:24:34,711
You give me that bag!
506
00:24:34,787 --> 00:24:37,654
Here, open that up and let
me out. I'll hide in there.
507
00:24:37,723 --> 00:24:39,054
You can make my apologies.
508
00:24:39,125 --> 00:24:40,602
I can't while
the train's in the station.
509
00:24:40,626 --> 00:24:42,150
Then I'll get off
in my underwear!
510
00:24:42,228 --> 00:24:44,253
Cut that out! We're just
pulling in the station.
511
00:24:44,330 --> 00:24:45,922
No, not yet!
512
00:24:48,734 --> 00:24:49,734
No!
513
00:24:50,102 --> 00:24:52,627
They got four bands. That don't
look good with only one medal.
514
00:24:52,705 --> 00:24:55,401
Four bands? Take that
blouse off! Give me yours!
515
00:24:56,242 --> 00:24:58,540
Madame, please... I didn't...
516
00:24:59,779 --> 00:25:00,939
Not yet!
517
00:25:03,182 --> 00:25:05,093
Cut it out! You're making
a big mistake, I tell you!
518
00:25:05,117 --> 00:25:06,379
You gotta think of your mother!
519
00:25:06,452 --> 00:25:08,716
Come on,
and take those hash marks off!
520
00:25:08,788 --> 00:25:11,484
I'm telling you,
give me my other suit!
521
00:25:46,759 --> 00:25:49,956
All right, she's going to get in
front. All right, please, that's fine.
522
00:25:52,498 --> 00:25:53,863
Welcome, Woodrow.
523
00:25:54,433 --> 00:25:56,025
Quiet! Please, please.
524
00:25:57,169 --> 00:26:00,696
Please! Quiet! Right. We're
all ready for the reception.
525
00:26:00,773 --> 00:26:02,138
All right, Mamie.
526
00:26:02,274 --> 00:26:03,969
Welcome, young warrior.
527
00:26:04,043 --> 00:26:07,604
Your natal city rejoices
at your safe homecoming
528
00:26:07,713 --> 00:26:10,204
and takes great pleasure
in presenting you
529
00:26:10,282 --> 00:26:13,615
this beautiful bunch
of del-fuminimums.
530
00:26:16,188 --> 00:26:17,712
Now, you just come with me.
531
00:26:17,790 --> 00:26:20,418
Mr. Noble has
a speech all ready for you.
532
00:26:32,405 --> 00:26:33,997
Welcome home, Woodrow.
533
00:26:35,041 --> 00:26:37,839
Silence!
His honor, the Mayor!
534
00:26:39,078 --> 00:26:42,241
Friends, voters,
535
00:26:42,314 --> 00:26:44,214
returning hero
536
00:26:44,283 --> 00:26:48,242
and ex-employee of the Noble Chair
Company, Seats of all Descriptions,
537
00:26:48,888 --> 00:26:51,379
home to
the arms of your mother...
538
00:26:56,429 --> 00:26:58,454
No, no, no, no!
539
00:27:02,768 --> 00:27:04,702
Quiet, quiet, quiet!
540
00:27:06,138 --> 00:27:09,437
It is with a sense
of deep humility
541
00:27:09,508 --> 00:27:12,272
that I hail
this conquering hero!
542
00:27:16,482 --> 00:27:17,744
No, no!
543
00:27:20,553 --> 00:27:21,952
No, no, no.
544
00:27:22,655 --> 00:27:24,816
Not until I tell you, please!
545
00:27:24,890 --> 00:27:26,016
I say...
546
00:27:27,259 --> 00:27:28,590
I say...
547
00:27:29,128 --> 00:27:30,186
Quiet!
548
00:27:30,963 --> 00:27:34,228
It is with a sense
of deep humility
549
00:27:34,300 --> 00:27:36,427
that I welcome
this young Marine.
550
00:27:36,502 --> 00:27:38,697
Hooray!
551
00:27:39,572 --> 00:27:41,733
Actions speak louder than words.
552
00:27:42,708 --> 00:27:44,699
Here are his words!
553
00:27:44,777 --> 00:27:46,210
Hooray!
554
00:27:47,847 --> 00:27:50,509
From the halls of Montezuma
555
00:27:50,583 --> 00:27:53,416
to the shores of Tripoli...
556
00:27:56,288 --> 00:27:58,017
No! No! No!
557
00:28:02,695 --> 00:28:04,720
No, no, no, no!
558
00:28:07,666 --> 00:28:10,226
Hot Time in the Old Town
Tonight. One, two...
559
00:28:12,304 --> 00:28:14,363
Do anything you like!
560
00:28:14,874 --> 00:28:17,672
All right, boys,
Mademoiselle From Armentieres.
561
00:28:27,086 --> 00:28:31,022
I say it is with a sense
of deep humility...
562
00:28:31,090 --> 00:28:32,318
Go away!
563
00:28:43,602 --> 00:28:46,366
I present you
with the keys to the city!
564
00:28:46,572 --> 00:28:47,698
But Mr. Mayor...
565
00:28:47,773 --> 00:28:48,773
Quiet!
566
00:28:49,408 --> 00:28:51,569
I do wish he'd told us
he was bringing six friends.
567
00:28:51,644 --> 00:28:55,239
I don't know what we'd have done
if everybody hadn't been so kind.
568
00:28:57,149 --> 00:28:58,309
I'll get it.
569
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
Oh, dear!
570
00:29:04,757 --> 00:29:08,193
Just in case you were short, I
brought over a few little knick-knacks.
571
00:29:08,260 --> 00:29:11,787
That's terribly kind of you, Mr. Schultz,
but I haven't a single point left.
572
00:29:11,864 --> 00:29:13,491
Who asked you?
It's all complimentary.
573
00:29:13,566 --> 00:29:14,726
Mrs. Truesmith...
Quiet!
574
00:29:14,800 --> 00:29:17,240
Including the points with the
compliments of Schultz's market.
575
00:29:17,269 --> 00:29:20,500
Why, just put it right here.
Everybody's been so kind.
576
00:29:20,573 --> 00:29:22,700
Boy, I wished I was a Marine.
You will be.
577
00:29:22,775 --> 00:29:25,266
It'll probably be over
by the time I'm big enough.
578
00:29:25,344 --> 00:29:27,073
From your mouth to heaven's ear.
579
00:29:27,146 --> 00:29:29,137
How many Nips did Woodrow
get, Mrs. Truesmith?
580
00:29:29,215 --> 00:29:31,735
I'm sure I don't know, Teddy. I
hope he wasn't too bloodthirsty.
581
00:29:32,952 --> 00:29:34,078
Quiet!
582
00:29:34,153 --> 00:29:36,153
And if there is anything else,
the slightest thing,
583
00:29:36,222 --> 00:29:38,053
when we're open
or when we're closed,
584
00:29:38,123 --> 00:29:39,647
Teddy will be happy to run over.
585
00:29:39,725 --> 00:29:41,124
I'm bowlegged now from...
586
00:29:42,628 --> 00:29:44,289
Goodbye, Mrs. Truesmith,
587
00:29:44,363 --> 00:29:45,955
and I'm very happy for you.
588
00:29:47,466 --> 00:29:50,196
One in the family
is enough to lose.
589
00:29:59,812 --> 00:30:01,074
Here they are!
590
00:30:01,347 --> 00:30:03,781
I'll just have time
to wash for church.
591
00:30:03,883 --> 00:30:06,579
Do I look all right, Martha?
Yes, of course you look all right.
592
00:30:06,652 --> 00:30:07,710
Well, that's that.
593
00:30:07,786 --> 00:30:10,186
That was certainly
a great idea you had.
594
00:30:10,256 --> 00:30:12,486
What are you talking about?
Everything was lovely.
595
00:30:12,558 --> 00:30:15,322
I thought your speech at General
Zabriski's monument was very moving.
596
00:30:15,394 --> 00:30:18,022
Thank you very much.
Well, if you'll excuse me now.
597
00:30:18,097 --> 00:30:19,507
I have something
to tell you, Woodrow.
598
00:30:19,531 --> 00:30:21,692
Well, you'll just
have to wait...
599
00:30:21,767 --> 00:30:22,767
Woodrow.
600
00:30:24,436 --> 00:30:25,460
Hello, Mama.
601
00:30:25,537 --> 00:30:27,449
Where are you going, dear?
To put on my blue suit.
602
00:30:27,473 --> 00:30:29,713
We'll be late for church.
Then, we'll be late for church.
603
00:30:29,775 --> 00:30:31,653
Why can't you wear your
uniform for a little while?
604
00:30:31,677 --> 00:30:32,939
You look so nice in it.
605
00:30:33,012 --> 00:30:35,845
I just got through explaining. It's
against regulations. He should...
606
00:30:35,915 --> 00:30:37,675
I think that's perfectly
ridiculous. So do I.
607
00:30:37,716 --> 00:30:40,412
Your grandfather wore his Civil
War uniform the rest of his life.
608
00:30:40,486 --> 00:30:42,063
He kept having new ones made.
Well, you...
609
00:30:42,087 --> 00:30:43,298
He said it helped
to remind people
610
00:30:43,322 --> 00:30:44,432
that brother fought brother.
611
00:30:44,456 --> 00:30:47,584
Well, his case was different.
Then, hurry up, dear.
612
00:30:47,660 --> 00:30:49,150
Go ahead.
Now, better hurry up.
613
00:30:49,228 --> 00:30:50,548
He seems to be
a little bit upset.
614
00:30:50,596 --> 00:30:53,622
I suppose that's only natural,
dear, after what he's been through.
615
00:30:53,699 --> 00:30:55,064
He has jungle fever, you know.
616
00:30:55,134 --> 00:30:56,192
Jungle fever?
617
00:30:56,268 --> 00:30:59,829
They run through the woods without any
clothes on with knives in their teeth.
618
00:30:59,905 --> 00:31:01,338
Oh, no, they don't at all, lady.
619
00:31:01,407 --> 00:31:02,567
You're thinking of Boksok.
620
00:31:02,641 --> 00:31:04,472
The Marines
always dress very nice.
621
00:31:04,543 --> 00:31:07,410
Of course they do. You must
be Sergeant Heppelfinger.
622
00:31:07,479 --> 00:31:08,673
Pleased to meet you.
623
00:31:08,747 --> 00:31:10,592
I want you to shake hands
with Corporal Candida.
624
00:31:10,616 --> 00:31:12,049
How did Woodrow take the news?
625
00:31:12,117 --> 00:31:15,678
I didn't have a chance to tell
him yet. There was so much noise.
626
00:31:16,522 --> 00:31:19,355
You knew my sergeant.
I want you to see him.
627
00:31:20,059 --> 00:31:21,788
I want you all to see him.
628
00:31:31,136 --> 00:31:33,036
There he is.
Attention!
629
00:31:38,744 --> 00:31:39,836
Thank you.
630
00:31:40,612 --> 00:31:43,206
He looks so young
compared to me.
631
00:31:46,218 --> 00:31:47,981
Now I have two heroes.
632
00:31:50,723 --> 00:31:52,247
I have eight heroes.
633
00:31:53,459 --> 00:31:57,623
You can sure put me on your flag.
I sure ain't got anybody else.
634
00:31:58,163 --> 00:31:59,790
I'll be very proud to.
635
00:32:01,800 --> 00:32:03,825
Oh, we're going to be late.
636
00:32:04,837 --> 00:32:07,135
Woodrow! Woodrow!
637
00:32:14,213 --> 00:32:15,271
Now, Martha.
Yes?
638
00:32:15,347 --> 00:32:16,712
Don't let the turkey burn.
639
00:32:16,782 --> 00:32:19,580
Sally Truesmith, you don't have
to tell me how to cook a turkey.
640
00:32:19,651 --> 00:32:20,795
Never burned a turkey
in my life.
641
00:32:20,819 --> 00:32:22,197
See? It's all over,
and everything went perfect.
642
00:32:22,221 --> 00:32:25,088
Sure, except that I'm a haunted
man for the rest of my life.
643
00:32:25,157 --> 00:32:27,717
Boy, I wish that's all
I ever had to worry about.
644
00:32:39,838 --> 00:32:45,834
Saved from earthly taint and sin
645
00:32:46,478 --> 00:32:48,708
Home, sweet home
646
00:32:48,781 --> 00:32:54,014
Our home forever
647
00:32:54,086 --> 00:32:58,819
All the pilgrim journey past
648
00:32:59,324 --> 00:33:05,593
Welcomed home to wander never
649
00:33:05,764 --> 00:33:08,790
Saved through Jesus
650
00:33:08,867 --> 00:33:13,895
Home at last
651
00:33:15,307 --> 00:33:19,573
And now I have a very
pleasant task to perform.
652
00:33:20,045 --> 00:33:23,208
Usually on Sundays
I have to scold you a little,
653
00:33:23,282 --> 00:33:25,546
because that is what
I am paid to do,
654
00:33:25,617 --> 00:33:28,108
and I try to earn my keep,
655
00:33:28,587 --> 00:33:31,522
but today is a day of rejoicing.
656
00:33:32,124 --> 00:33:35,457
Home from the hills
cometh the hunter.
657
00:33:35,527 --> 00:33:38,894
Home from the wars, the hero.
658
00:33:40,032 --> 00:33:41,158
Homecoming.
659
00:33:41,767 --> 00:33:43,462
What a beautiful word.
660
00:33:44,436 --> 00:33:47,894
Home to the arms of his mother,
661
00:33:48,907 --> 00:33:51,000
the widow of yet another hero
662
00:33:51,076 --> 00:33:54,136
cut down in
the bloom of young manhood.
663
00:33:54,780 --> 00:33:59,683
The arms of a mother who struggled
through poverty and privation
664
00:33:59,751 --> 00:34:03,744
to raise her son
rightly and courageously,
665
00:34:03,822 --> 00:34:08,555
that he might follow in the
honorable footsteps of his father.
666
00:34:09,094 --> 00:34:12,530
The years were hard.
Not always was there work,
667
00:34:13,165 --> 00:34:17,898
and the winds of reality blew
coldly against this frail woman
668
00:34:17,970 --> 00:34:20,097
protecting her infant son.
669
00:34:21,039 --> 00:34:24,202
She had one possession,
her home.
670
00:34:25,010 --> 00:34:28,377
The little white house
at the end of Oak Street.
671
00:34:28,447 --> 00:34:30,938
The home of heroes.
672
00:34:31,783 --> 00:34:34,411
She clung to it tenaciously,
673
00:34:34,486 --> 00:34:38,286
but one day she came to
the end of her rope,
674
00:34:38,357 --> 00:34:41,383
and a mortgage
was her only solution.
675
00:34:42,060 --> 00:34:46,121
I have here
the document in question,
676
00:34:46,765 --> 00:34:50,166
purchased by the grateful
citizens of our township.
677
00:34:50,702 --> 00:34:55,105
Purchased with deep respect by the
grateful citizens of our township,
678
00:34:55,641 --> 00:34:58,701
who have asked me to perform
the following ceremony.
679
00:34:59,811 --> 00:35:02,939
You will notice
I have nothing up my sleeve.
680
00:35:32,511 --> 00:35:34,376
Everybody's been so kind.
681
00:35:38,884 --> 00:35:40,476
Very nice, Reverend.
682
00:35:46,491 --> 00:35:48,049
Everything went perfect, huh?
683
00:35:48,126 --> 00:35:49,753
It was
a very beautiful ceremony.
684
00:35:49,828 --> 00:35:51,193
Well, how do I pay it back?
685
00:35:51,263 --> 00:35:54,357
Well, they should've done it a long
time ago on account of your old man.
686
00:35:54,433 --> 00:35:56,663
Wait till they find out.
Who's gonna find out?
687
00:35:56,735 --> 00:35:58,600
Woodrow, we want your opinion.
On what?
688
00:35:58,670 --> 00:36:00,415
On the location of the
monument. The monument?
689
00:36:00,439 --> 00:36:02,483
Yes. Naturally, General
Zabriski has the choice spot,
690
00:36:02,507 --> 00:36:03,618
but then he's been there
so long.
691
00:36:03,642 --> 00:36:05,610
What monument is that?
Oh, didn't you know?
692
00:36:05,677 --> 00:36:06,974
Oh, but of course you didn't.
693
00:36:07,045 --> 00:36:09,157
We're raising you a little
monument by public subscription.
694
00:36:09,181 --> 00:36:11,359
I always say it's better to do
these things while they're hot.
695
00:36:11,383 --> 00:36:12,407
Now, wait a minute!
696
00:36:12,484 --> 00:36:13,962
Just something modest
in granite probably.
697
00:36:13,986 --> 00:36:15,886
Bronze is simply
impossible to get.
698
00:36:15,954 --> 00:36:18,081
It's just to our first hero
of this present war.
699
00:36:18,156 --> 00:36:20,090
Look, if anybody
deserves a monument,
700
00:36:20,158 --> 00:36:21,887
it's my father, not me!
That's right.
701
00:36:21,960 --> 00:36:24,622
He's on it, too. You're
both on it, shaking hands.
702
00:36:24,696 --> 00:36:27,460
It's called,
"Like Father, Like Son."
703
00:36:27,532 --> 00:36:29,864
Now, just in front of the
station there's a plot,
704
00:36:29,935 --> 00:36:32,199
and I thought
if it wasn't too...
705
00:36:32,271 --> 00:36:33,397
Did I say something wrong?
706
00:36:33,472 --> 00:36:34,749
You mean you haven't
told him yet?
707
00:36:34,773 --> 00:36:36,084
Well, I didn't get
a chance to, dear.
708
00:36:36,108 --> 00:36:38,269
Every time I started to,
a band started to play
709
00:36:38,343 --> 00:36:39,854
or they burned
the mortgage on his house...
710
00:36:39,878 --> 00:36:42,278
Or they raised him a statue.
Well, I can't help it.
711
00:36:42,347 --> 00:36:44,076
I suppose you're
very proud of him now?
712
00:36:44,149 --> 00:36:46,174
Well, why shouldn't I be?
I grew up with him.
713
00:36:46,251 --> 00:36:47,962
So did I, but I don't
walk around starry-eyed...
714
00:36:47,986 --> 00:36:48,986
You're just jealous.
715
00:36:49,054 --> 00:36:51,284
Well, make it snappy,
will you? Of course I will.
716
00:36:51,356 --> 00:36:54,416
Wonderful sentimental nonsense
and seven hungry men to feed.
717
00:36:54,493 --> 00:36:55,493
Oh, boy!
718
00:36:55,661 --> 00:36:57,424
Hey.
What?
719
00:36:57,496 --> 00:36:58,656
What do I do now?
720
00:36:58,730 --> 00:37:00,061
Well, you just let it blow over.
721
00:37:00,132 --> 00:37:01,895
Did you ever see
a statue blow over?
722
00:37:01,967 --> 00:37:03,811
Well, maybe you could
be sort of hard to please.
723
00:37:03,835 --> 00:37:05,894
They want it standing up,
you want it sitting down.
724
00:37:05,971 --> 00:37:08,804
They want it shaking hands, you want
it with the hands behind the back.
725
00:37:08,874 --> 00:37:10,351
Now... They want it in
front of the station,
726
00:37:10,375 --> 00:37:11,886
you want it where
General Zablitzki is,
727
00:37:11,910 --> 00:37:14,310
till one day they say, "Do
you want it, or don't you?"
728
00:37:14,379 --> 00:37:15,869
And you say,
"In that case, no."
729
00:37:15,947 --> 00:37:16,947
And there you are.
730
00:37:17,015 --> 00:37:18,539
Well, what do I do
about the mortgage?
731
00:37:18,617 --> 00:37:20,380
Well, you could sort of...
732
00:37:20,452 --> 00:37:22,784
Look, I didn't get you into
this... Oh, yes, you did!
733
00:37:22,854 --> 00:37:25,288
I was gonna hide in the...
A Marine never hides!
734
00:37:25,357 --> 00:37:27,735
That's what semper fidelis
means. It means "face the music. "
735
00:37:27,759 --> 00:37:30,023
Well, it does not! It happens
to mean "always faithful"!
736
00:37:30,095 --> 00:37:31,406
That's right,
faithful to your mother.
737
00:37:31,430 --> 00:37:34,142
It doesn't mean faithful to your mother
at all. It means faithful to the...
738
00:37:34,166 --> 00:37:35,246
What's the matter with you?
739
00:37:35,300 --> 00:37:38,167
You're home. Your mother's happy.
Did you see that look in her eyes?
740
00:37:38,236 --> 00:37:41,116
Your girl still loves you, and the
town gave you a nice little reception.
741
00:37:41,173 --> 00:37:43,251
I'll say they did! Boy, I
wished I was in your shoes.
742
00:37:43,275 --> 00:37:44,367
Boy, I wish you were, too!
743
00:37:44,443 --> 00:37:45,787
Look, I don't want
to sound ungrateful.
744
00:37:45,811 --> 00:37:47,922
I know you did it for the best, and
I thank you for your good intentions...
745
00:37:47,946 --> 00:37:49,146
I tell you it'll all blow over.
746
00:37:49,181 --> 00:37:51,411
Everything is perfect, except
for a couple of details.
747
00:37:51,483 --> 00:37:53,883
They hang people
for a couple of details.
748
00:37:53,952 --> 00:37:55,510
What are you talking about?
749
00:37:55,587 --> 00:37:58,784
I been a hero, you could
call it that, for 25 years,
750
00:37:58,857 --> 00:38:01,018
and does anybody
ever ask me what I done?
751
00:38:01,093 --> 00:38:02,503
If they did,
I could hardly tell them,
752
00:38:02,527 --> 00:38:04,154
I've told it
so different so many times.
753
00:38:04,229 --> 00:38:07,357
It ain't as if you done it on purpose.
By Tuesday you'll be forgotten.
754
00:38:07,432 --> 00:38:09,229
Well, I hope you're right.
I know I'm right.
755
00:38:09,301 --> 00:38:11,346
You take General Zablitzki,
for instance... Zabriski.
756
00:38:11,370 --> 00:38:12,803
All right,
where did he tend bar?
757
00:38:12,871 --> 00:38:14,429
That's a
different case entirely.
758
00:38:14,506 --> 00:38:15,616
They bought him at an ironworks
759
00:38:15,640 --> 00:38:16,840
that was going out of business.
760
00:38:16,875 --> 00:38:18,195
He was just a bargain,
that's all.
761
00:38:18,243 --> 00:38:19,763
Well, you're the only guy
who knows it.
762
00:38:19,811 --> 00:38:22,041
All everybody else
knows is he's a hero.
763
00:38:22,114 --> 00:38:24,947
He's got a statue in the park,
and the birds sit on it.
764
00:38:25,016 --> 00:38:27,484
Except that I ain't got no birds
on me, I'm in the same boat.
765
00:38:27,552 --> 00:38:28,849
Now, look.
Woodrow.
766
00:38:28,920 --> 00:38:31,650
Yes? Could I see you for
a few moments, please?
767
00:38:31,723 --> 00:38:32,917
Why, certainly.
768
00:38:35,427 --> 00:38:38,362
Woodrow! Now, hurry, darling.
Dinner's on the table.
769
00:38:38,430 --> 00:38:40,591
And you, too, Sergeant.
You come along too, Libby.
770
00:38:40,665 --> 00:38:43,156
We'd be delighted to have you.
Thank you. I...
771
00:38:43,368 --> 00:38:44,665
Come on, Libby.
772
00:38:46,838 --> 00:38:49,306
Boy, this is something. Pass
some of that cheese, will you?
773
00:38:49,374 --> 00:38:51,308
Now, just a little pie
to fill in the chinks.
774
00:38:51,376 --> 00:38:53,901
Yes, ma'am, I'll have to
eat it in little pieces.
775
00:38:53,979 --> 00:38:55,037
There you are.
776
00:38:55,113 --> 00:38:56,341
Aren't you hungry, Woodrow?
777
00:38:56,415 --> 00:38:59,248
Well, I guess the excitement kind
of twisted my stomach a little.
778
00:38:59,317 --> 00:39:01,376
It's the fever.
No, it isn't the fever.
779
00:39:01,453 --> 00:39:04,445
That never bothers me
at all except...
780
00:39:06,458 --> 00:39:07,857
You see?
Not at all.
781
00:39:07,926 --> 00:39:09,655
It's not...
782
00:39:11,663 --> 00:39:13,688
Well, don't blow the house
down now that we own it.
783
00:39:13,765 --> 00:39:17,826
Wasn't that a lovely gesture? This
is the happiest day of my life.
784
00:39:18,570 --> 00:39:21,869
Woodrow, if you're all finished, would
you come outside with me a moment?
785
00:39:21,940 --> 00:39:23,620
There's something I
have to tell you. Sure.
786
00:39:25,811 --> 00:39:27,506
Here it comes.
Here what comes?
787
00:39:27,579 --> 00:39:29,069
I'll see what it is.
788
00:39:29,614 --> 00:39:30,911
What's the matter, Woodrow?
789
00:39:30,982 --> 00:39:32,950
Does he feel hot?
Feel his head.
790
00:39:33,018 --> 00:39:35,987
I don't feel hot.
If anything, I...
791
00:39:39,224 --> 00:39:41,419
Woodrow, Judge Dennis,
the Sheriff, Doc Bissell
792
00:39:41,493 --> 00:39:43,404
and a lot of other men
want to see you right away.
793
00:39:43,428 --> 00:39:45,396
They're in the parlor.
What about?
794
00:39:45,464 --> 00:39:47,108
They didn't tell me, dear.
They just said...
795
00:39:47,132 --> 00:39:48,972
They probably want to
baptize a baby after you.
796
00:39:49,034 --> 00:39:50,729
What's the matter, dear?
797
00:40:18,230 --> 00:40:20,630
Good afternoon, Judge Dennis.
798
00:40:20,699 --> 00:40:21,996
There you are, Woodrow.
799
00:40:23,235 --> 00:40:24,759
Where are the medals?
800
00:40:25,804 --> 00:40:27,032
The medals.
801
00:40:28,607 --> 00:40:31,167
Well, I just wore those
to get off the train.
802
00:40:31,843 --> 00:40:33,037
I suppose I shouldn't have.
803
00:40:33,111 --> 00:40:34,976
What do you mean,
you shouldn't have?
804
00:40:35,046 --> 00:40:36,479
If all good men wore medals,
805
00:40:36,548 --> 00:40:38,948
it wouldn't be so hard
to tell the good from the bad.
806
00:40:39,017 --> 00:40:42,009
I guess that's right,
all right. Well, I'm ready.
807
00:40:42,621 --> 00:40:44,088
I guess I deserve what I get.
808
00:40:44,155 --> 00:40:46,350
You certainly do.
Beyond question.
809
00:40:47,792 --> 00:40:48,986
Goodbye, Mama.
810
00:40:49,060 --> 00:40:50,425
Who told you about it?
811
00:40:50,495 --> 00:40:52,224
Well, I can put
two and two together.
812
00:40:52,297 --> 00:40:53,696
What are you talking about?
813
00:40:53,765 --> 00:40:55,130
Aren't you gonna
take me somewhere?
814
00:40:55,200 --> 00:40:57,532
Not at all. We're going
to do it right here.
815
00:40:57,602 --> 00:40:58,899
Oh, yeah?
816
00:40:58,970 --> 00:41:02,030
Woodrow, there's something
rotten in this town.
817
00:41:02,107 --> 00:41:04,075
I know it.
That's why we're here.
818
00:41:04,142 --> 00:41:06,921
I know it, but I don't see why you
have to do it in front of my mother.
819
00:41:06,945 --> 00:41:08,242
Then let's get down to business.
820
00:41:08,313 --> 00:41:11,840
The trouble with our party is
everybody talks too long all the time.
821
00:41:11,917 --> 00:41:13,942
That's the trouble
with all parties.
822
00:41:14,019 --> 00:41:16,647
Woodrow, there's something
rotten in this town.
823
00:41:16,721 --> 00:41:18,566
You don't have to keep
rubbing it in. I'm ready.
824
00:41:18,590 --> 00:41:22,890
Nothing you can put your finger on exactly,
but a kind of something you can feel.
825
00:41:22,961 --> 00:41:25,259
It's like the town was selfish.
826
00:41:25,897 --> 00:41:29,924
Everybody thinking about little
profits and how not to pay the taxes
827
00:41:30,001 --> 00:41:33,732
and reasons for not buying
bonds and not working too hard
828
00:41:33,805 --> 00:41:37,036
and not working at night because
it's nicer in the daytime.
829
00:41:37,108 --> 00:41:39,770
All things that are
all right in peacetime.
830
00:41:39,844 --> 00:41:43,177
Things you used to call
thrift and relaxation
831
00:41:43,248 --> 00:41:47,776
that made many a fortune, but things
that are plain dishonest in wartime.
832
00:41:47,852 --> 00:41:49,046
That's right.
833
00:41:49,120 --> 00:41:52,283
The motto of this town is
"Business as usual,"
834
00:41:52,357 --> 00:41:55,190
but a lot of us feel
wartime ain't a usual time
835
00:41:55,260 --> 00:41:57,751
and that business as usual
is dishonest.
836
00:41:57,829 --> 00:42:00,297
That's why we need
an honest man for mayor.
837
00:42:00,365 --> 00:42:02,993
An honest man who will wake
us up and tell us the truth
838
00:42:03,068 --> 00:42:04,797
about something
he knows all about.
839
00:42:04,869 --> 00:42:07,633
An honest man who will tell
us the truth and who can win.
840
00:42:07,706 --> 00:42:09,731
We got an honest man
who'll tell us the truth,
841
00:42:09,808 --> 00:42:12,834
but nobody votes for him
except his brother and his wife.
842
00:42:12,911 --> 00:42:14,936
And I'm not even sure about her.
843
00:42:15,614 --> 00:42:18,344
I have everything
but popularity.
844
00:42:18,416 --> 00:42:22,147
In other words, Woodrow, we want
you to take Doc Bissell's place.
845
00:42:22,220 --> 00:42:24,654
The right shall prevail.
Right.
846
00:42:24,723 --> 00:42:29,422
But I'm not a veterinary. I hardly
know one end of a horse from another.
847
00:42:31,496 --> 00:42:34,932
We want you to run for mayor,
Woodrow, in the coming election.
848
00:42:35,000 --> 00:42:37,969
You want me to run for mayor?
849
00:42:38,036 --> 00:42:40,698
Three cheers for the new
mayor. Hip, hip, hip...
850
00:42:40,772 --> 00:42:41,772
Hooray!
851
00:42:41,840 --> 00:42:42,932
Hip, hip, hip...
Hooray!
852
00:42:43,008 --> 00:42:44,407
You're making a...
Hip, hip, hip...
853
00:42:44,476 --> 00:42:46,171
Hooray!
Bring him out!
854
00:42:51,716 --> 00:42:54,514
Ladies and gentlemen,
I give you our new Mayor!
855
00:43:14,472 --> 00:43:17,168
First we will have
a few words from Doc Bissell.
856
00:43:20,412 --> 00:43:22,380
I'm going to be
even briefer than usual.
857
00:43:22,447 --> 00:43:25,644
You know what I stand for in this
town. You know what I'm against.
858
00:43:25,717 --> 00:43:29,847
Our party is fortunate in having
found a worthier standard-bearer
859
00:43:29,921 --> 00:43:31,821
than I have ever been
or ever could be.
860
00:43:31,890 --> 00:43:36,350
A man who fought for you overseas. A
man who will fight for you here and win!
861
00:43:41,299 --> 00:43:43,164
For the good of our party,
862
00:43:43,234 --> 00:43:46,465
for the good of our town
and its war effort,
863
00:43:46,538 --> 00:43:49,098
for the good of
the United States of America,
864
00:43:49,174 --> 00:43:50,232
I herewith ask you
865
00:43:50,308 --> 00:43:54,335
to vote for Corporal Woodrow
Lafayette Pershing Truesmith!
866
00:44:00,652 --> 00:44:03,120
Before introducing
the principal speaker,
867
00:44:03,188 --> 00:44:07,420
I wish to point out that he
appears before you not as a hero,
868
00:44:07,492 --> 00:44:09,221
not with decorations
869
00:44:09,294 --> 00:44:13,128
he so heroically won
and so richly deserves,
870
00:44:13,231 --> 00:44:16,860
but as a simple citizen,
a hometown boy back home!
871
00:44:21,806 --> 00:44:24,934
I need say no more of the
character of this young man
872
00:44:25,009 --> 00:44:28,274
than that he refused
to wear his medals!
873
00:44:33,752 --> 00:44:37,188
Ladles and gentlemen,
I give you Mr. Truesmith!
874
00:44:40,859 --> 00:44:42,019
No, no!
875
00:44:48,166 --> 00:44:50,896
Ladies and gentlemen,
876
00:44:50,969 --> 00:44:54,996
I wish I were dead.
877
00:44:58,109 --> 00:45:01,010
You're making a big mistake!
878
00:45:01,079 --> 00:45:02,603
Oh, no!
879
00:45:04,549 --> 00:45:09,248
I love my mother very much.
880
00:45:10,655 --> 00:45:12,452
He has a natural flair
for politics.
881
00:45:13,124 --> 00:45:15,922
But she shouldn't have
told you I was coming home
882
00:45:15,994 --> 00:45:17,655
and made all that fuss
at the station.
883
00:45:20,131 --> 00:45:22,565
I really don't deserve it.
884
00:45:23,201 --> 00:45:25,431
Go on! You betcha!
885
00:45:27,372 --> 00:45:29,602
There are many, many men,
886
00:45:29,874 --> 00:45:32,342
any one of
these young men, for instance,
887
00:45:32,677 --> 00:45:35,305
far, far more deserving
than myself.
888
00:45:37,182 --> 00:45:39,207
The medals that
you saw pinned on me
889
00:45:39,284 --> 00:45:42,515
you could practically say
were pinned on by mistake.
890
00:45:44,389 --> 00:45:46,118
I want you to believe me.
891
00:45:47,625 --> 00:45:50,150
I've known all of you
all my life.
892
00:45:50,662 --> 00:45:52,220
I've mowed your lawns.
893
00:45:52,564 --> 00:45:54,930
I've delivered milk
for your babies.
894
00:45:55,433 --> 00:45:57,526
I even know the dogs and cats.
895
00:45:57,635 --> 00:45:59,466
The milk-and-baby part
is remarkable.
896
00:45:59,537 --> 00:46:01,368
After that
he could be president.
897
00:46:01,439 --> 00:46:05,773
Nothing would be dearer to my heart than
to be worthy of the honor you offer me.
898
00:46:06,077 --> 00:46:07,669
I wish I could accept it.
899
00:46:07,745 --> 00:46:09,269
You bet!
900
00:46:11,583 --> 00:46:13,107
I'm no hero!
901
00:46:15,787 --> 00:46:21,783
I haven't had Dr. Bissell's
long experience with animals.
902
00:46:23,695 --> 00:46:25,890
There is the man for you!
903
00:46:25,964 --> 00:46:27,955
No, no, no.
I thank you.
904
00:46:32,237 --> 00:46:33,397
For heaven's sakes,
905
00:46:33,471 --> 00:46:36,133
I never saw so many things
happen in one day in my life.
906
00:46:39,577 --> 00:46:43,206
That was wonderful, wonderful!
Oh, my son. Wonderful!
907
00:46:43,281 --> 00:46:45,249
That's as fine
a political speech
908
00:46:45,316 --> 00:46:47,511
as I've heard since Bryan
and the crown of thorns.
909
00:46:47,585 --> 00:46:49,314
You don't need any lessons
from me, Woodrow.
910
00:46:49,387 --> 00:46:51,446
If I might make
one suggestion, Woodrow.
911
00:46:51,522 --> 00:46:54,218
I wouldn't play down the hero
part quite so much hereafter.
912
00:46:54,292 --> 00:46:56,556
But I'm not a hero.
Modesty notwithstanding.
913
00:46:56,628 --> 00:46:57,890
They like it, you know.
914
00:46:57,962 --> 00:47:00,040
Anyway, the Sergeant's taking
care of that part of it.
915
00:47:00,064 --> 00:47:01,395
The Sergeant's taking care of...
916
00:47:01,466 --> 00:47:03,366
Hereafter?
What are you talking about?
917
00:47:03,434 --> 00:47:05,026
A couple of
things about Woodrow.
918
00:47:05,103 --> 00:47:06,127
What the...
919
00:47:06,204 --> 00:47:08,138
I don't know just how
he's gonna take this.
920
00:47:08,206 --> 00:47:11,539
In fact, he's so modest, I'm pretty
sure he ain't gonna like it at all.
921
00:47:13,244 --> 00:47:16,407
In fact, I may get quite a sock
on the jaw before I'm through.
922
00:47:16,481 --> 00:47:17,812
What's he saying?
923
00:47:17,882 --> 00:47:20,817
Anyway, I'm just going to give
you one sample of his courage
924
00:47:20,885 --> 00:47:22,318
and his resourcefulness.
925
00:47:22,387 --> 00:47:23,684
Good!
926
00:47:23,888 --> 00:47:26,482
I'm gonna tell you
how he saved my life.
927
00:47:26,557 --> 00:47:28,752
What's the matter with him?
He can't do that.
928
00:47:28,826 --> 00:47:30,817
No, no, no, Woodrow. Relax.
929
00:47:30,895 --> 00:47:33,295
We're on the beach,
see, at Tanaru Bay.
930
00:47:33,364 --> 00:47:36,299
All of a sudden we hear,
"Here they come! Take cover!"
931
00:47:36,367 --> 00:47:40,565
And out of the jungle come 200, maybe
300 Japs preceded by a hail of bullets.
932
00:47:40,738 --> 00:47:42,569
I turn,
and my foot catches in a...
933
00:47:42,640 --> 00:47:46,371
I didn't see exactly what it was.
I was kind of in a hurry, see?
934
00:47:47,011 --> 00:47:49,343
But I'm stuck. I'm lost.
935
00:47:49,948 --> 00:47:53,247
Now a voice says,
"Keep cool, pal."
936
00:47:53,518 --> 00:47:56,976
And beside me I see Woodrow!
937
00:48:00,858 --> 00:48:03,986
Not yet! Not yet!
938
00:48:04,228 --> 00:48:05,559
Everything is all right.
939
00:48:05,630 --> 00:48:06,995
That's doing you a lot of good.
940
00:48:07,065 --> 00:48:09,727
I tell you I'm not running for
mayor. You're not running for mayor?
941
00:48:09,801 --> 00:48:12,146
Why, you couldn't stop from
being mayor of this town if you...
942
00:48:12,170 --> 00:48:14,695
Don't drink that, Woodrow. Don't
drink that. It's cooking wine.
943
00:48:14,772 --> 00:48:16,535
Well, I'm cooked.
944
00:48:24,382 --> 00:48:27,840
Zing, he got another one!
Zang, another one hits the deck!
945
00:48:27,952 --> 00:48:30,477
Zowie! He clubs two of them
with the butt end of his gun!
946
00:48:30,555 --> 00:48:32,989
We duck, and we run another
little piece, then drop!
947
00:48:33,057 --> 00:48:35,651
Zing, zing, and two more
brown brothers bite the dust!
948
00:48:35,727 --> 00:48:37,251
Now he picks up a machine gun.
949
00:48:41,265 --> 00:48:44,063
But the Japs kept coming,
and he kept firing.
950
00:48:44,135 --> 00:48:46,763
The machine gun got hot.
His hands were burning,
951
00:48:46,838 --> 00:48:48,635
but Woodrow stuck to his post.
952
00:48:48,706 --> 00:48:50,435
I managed to get near him,
953
00:48:50,508 --> 00:48:51,839
then I got hit.
954
00:48:51,909 --> 00:48:54,844
As I'm laying there,
somebody pulls me to safety.
955
00:48:54,912 --> 00:48:59,042
I open my eyes,
and who do I see but Woodrow!
956
00:49:06,958 --> 00:49:09,017
Once again, fellow citizens,
957
00:49:09,127 --> 00:49:11,925
you have chosen me
to be your Major. Applause.
958
00:49:12,096 --> 00:49:15,588
And once again,
I accept the charge.
959
00:49:15,666 --> 00:49:17,395
Make that responsibility.
960
00:49:17,568 --> 00:49:19,968
I accept the responsibility...
961
00:49:20,038 --> 00:49:21,903
Make that deep responsibility.
962
00:49:21,973 --> 00:49:24,806
I accept
the deep responsibility...
963
00:49:25,343 --> 00:49:26,887
No, just make that
plain responsibility.
964
00:49:26,911 --> 00:49:28,401
I wish you'd make up your mind. What?
965
00:49:28,479 --> 00:49:30,470
And don't go so fast.
I don't know how to do this.
966
00:49:30,548 --> 00:49:32,059
Then, why isn't Libby here?
She'll be back.
967
00:49:32,083 --> 00:49:33,494
She's still getting paid
as my secretary,
968
00:49:33,518 --> 00:49:34,895
you know,
no matter who she marries.
969
00:49:34,919 --> 00:49:36,096
What do you mean,
no matter who she marries?
970
00:49:36,120 --> 00:49:38,418
I mean, even if
she is engaged to you.
971
00:49:38,723 --> 00:49:40,088
Now, where was I?
972
00:49:41,059 --> 00:49:42,287
"Once again, fellow citizens,
973
00:49:42,360 --> 00:49:44,225
"you have chosen me
to be your Major, applause.
974
00:49:44,295 --> 00:49:45,887
"And once again,
I accept the charge.
975
00:49:45,963 --> 00:49:48,397
"Make that responsibility.
I accept the responsibility.
976
00:49:48,466 --> 00:49:51,594
"Make that deep responsibility.
I accept the deep responsibility.
977
00:49:51,669 --> 00:49:53,349
"No, just make that
plain responsibility."
978
00:49:53,404 --> 00:49:55,269
Are you simple-minded
or something?
979
00:49:55,339 --> 00:49:59,571
I accept the responsibility with a sense of
both humility, satisfaction and gratitude.
980
00:49:59,644 --> 00:50:01,524
You dictated plain
responsibility. That's right!
981
00:50:01,579 --> 00:50:04,139
That means responsibility
without adjectives.
982
00:50:04,215 --> 00:50:05,682
Jumping Jehoshaphat!
983
00:50:05,883 --> 00:50:07,908
Now, where was I?
Don't tell me!
984
00:50:08,653 --> 00:50:14,182
I accept the responsibility with a
sense of both humility, satisfaction
985
00:50:15,493 --> 00:50:16,755
and gratitude.
986
00:50:16,861 --> 00:50:19,955
You can't say both humility,
satisfaction and gratitude.
987
00:50:20,031 --> 00:50:21,031
Both means two.
988
00:50:21,099 --> 00:50:24,262
And you have humility, satisfaction
and gratitude. That's three.
989
00:50:24,335 --> 00:50:26,360
I can't say it?
You cannot.
990
00:50:26,838 --> 00:50:29,278
I've been saying it for years.
Well, it isn't correct grammar.
991
00:50:29,307 --> 00:50:31,366
I'm not running on a platform
of correct grammar.
992
00:50:31,442 --> 00:50:33,569
I even let my grammar
slop over a little, sometimes.
993
00:50:33,644 --> 00:50:34,688
You certainly do!
Purposely!
994
00:50:34,712 --> 00:50:37,510
It gives that homey feeling,
horny hands and honest hearts!
995
00:50:37,582 --> 00:50:38,582
Now, where was I?
996
00:50:38,649 --> 00:50:41,243
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
997
00:50:41,319 --> 00:50:42,763
All right, take out humility.
Leave it in.
998
00:50:42,787 --> 00:50:43,787
Take it out!
999
00:50:44,188 --> 00:50:47,419
Will you do as I tell you instead of
sitting there a like a stuffed nincompoop
1000
00:50:47,492 --> 00:50:50,791
trying to annoy me just because your
girlfriend is out with somebody else?
1001
00:50:50,862 --> 00:50:52,261
What?
Now, where was I?
1002
00:50:52,330 --> 00:50:54,628
"With a sense of both
satisfaction and gratitude."
1003
00:50:54,699 --> 00:50:56,291
And humility.
1004
00:50:58,136 --> 00:50:59,616
Well, what are you gaping at?
Nothing.
1005
00:50:59,670 --> 00:51:01,604
Well, cut it out. Now...
1006
00:51:02,840 --> 00:51:05,331
Well, it's about time.
I'm sorry.
1007
00:51:08,479 --> 00:51:09,776
I'll take it, Forrest.
1008
00:51:09,847 --> 00:51:12,407
I trust the conquering hero
is home, and that's that.
1009
00:51:12,483 --> 00:51:13,660
Yes, sir.
Have you been crying?
1010
00:51:13,684 --> 00:51:16,296
Now, let's get this speech out of
the way without further interruptions.
1011
00:51:16,320 --> 00:51:18,845
Dictating to my son is
like dictating to a sponge.
1012
00:51:18,923 --> 00:51:20,220
Mr. Noble,
before you go any...
1013
00:51:20,291 --> 00:51:22,452
I said without further
interruptions, if you please.
1014
00:51:22,527 --> 00:51:24,154
If it's all the same to you.
Yes, sir.
1015
00:51:24,228 --> 00:51:26,173
What were you crying about?
You can fight that out later.
1016
00:51:26,197 --> 00:51:27,255
Now, where was I?
1017
00:51:27,331 --> 00:51:29,891
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
1018
00:51:29,967 --> 00:51:31,400
You can't say that.
I can't say it?
1019
00:51:31,469 --> 00:51:32,669
Both means two, and you have...
1020
00:51:32,737 --> 00:51:35,638
Will you be so kind as to permit
me to dictate my own speech?
1021
00:51:35,706 --> 00:51:37,333
I'm sorry.
Well.
1022
00:51:37,875 --> 00:51:40,207
As President and owner
of the Noble Chair Company,
1023
00:51:40,278 --> 00:51:41,802
Seats of all Descriptions,
1024
00:51:41,879 --> 00:51:44,780
I am to most of you...
Make that many of you.
1025
00:51:44,916 --> 00:51:47,248
Or make it some of you.
Your employer,
1026
00:51:47,518 --> 00:51:52,421
but as Mayor of our fair city,
I am to all of you your servant.
1027
00:51:53,424 --> 00:51:55,016
That's a nice twist.
1028
00:51:56,027 --> 00:51:58,621
Mine not to reason why.
1029
00:51:58,696 --> 00:52:00,425
Mine but to...
Do or die.
1030
00:52:00,498 --> 00:52:03,126
When I want your assistance,
I'll ask for it.
1031
00:52:04,335 --> 00:52:06,963
Mine but to...
Well, what are you looking at?
1032
00:52:07,038 --> 00:52:08,369
Nothing.
Well, cut it out.
1033
00:52:09,607 --> 00:52:11,040
Mine but to...
1034
00:52:11,108 --> 00:52:12,719
What's all that hollering
down the street?
1035
00:52:12,743 --> 00:52:14,938
It's for Woodrow. That's
what I was trying to tell you.
1036
00:52:15,012 --> 00:52:16,790
You see, Doc Bissell and
the rest of them came up...
1037
00:52:16,814 --> 00:52:20,272
Well, I suppose that's natural,
so long as they don't overdo it.
1038
00:52:20,484 --> 00:52:23,214
Now... "Mine not to reason
why. Mine but to..."
1039
00:52:23,287 --> 00:52:24,879
Hearken and obey.
1040
00:52:24,989 --> 00:52:29,255
Heaven knows I did not
seek this distinction,
1041
00:52:29,527 --> 00:52:33,122
but since you force it upon
me, what alternative have I?
1042
00:52:33,197 --> 00:52:35,665
Save your voice, Evvy.
What? What's the matter?
1043
00:52:35,733 --> 00:52:38,053
Bissell's just retired in favor
of Woodrow, the local hero.
1044
00:52:38,102 --> 00:52:39,346
In favor of Woodrow,
the local hero?
1045
00:52:39,370 --> 00:52:41,915
We got a fight on our hands. You
mean that I welcomed at the station?
1046
00:52:41,939 --> 00:52:43,717
That's right. Now you
have some real opposition.
1047
00:52:43,741 --> 00:52:44,985
That boy made
the loveliest speech.
1048
00:52:45,009 --> 00:52:47,254
Wasn't it thrilling, Libby? Will
you kindly shut up for a minute?
1049
00:52:47,278 --> 00:52:48,722
You mean he's running
for Mayor? That's right.
1050
00:52:48,746 --> 00:52:51,091
He was so shy and embarrassed,
but at the same time so manly...
1051
00:52:51,115 --> 00:52:53,293
Will you kindly... You mean
running for Mayor against me?
1052
00:52:53,317 --> 00:52:55,095
That's what I was trying
to tell you. Will you...
1053
00:52:55,119 --> 00:52:57,197
But he can't do that with the
election only two days off.
1054
00:52:57,221 --> 00:52:58,245
He can. He has.
1055
00:52:58,322 --> 00:53:00,033
You'll have a chance
to use all your oratory, dear.
1056
00:53:00,057 --> 00:53:02,548
He most certainly cannot.
Why, that's entirely illegal.
1057
00:53:02,627 --> 00:53:05,858
Why, if such were the case, I mean to
say, why, any loose character whatsoever
1058
00:53:05,930 --> 00:53:07,574
fresh from the penitentiary
could come along...
1059
00:53:07,598 --> 00:53:09,122
Loose character, Mr. Noble?
1060
00:53:09,200 --> 00:53:11,065
Woodrow doesn't happen to be
a loose character,
1061
00:53:11,135 --> 00:53:13,213
and he's fresh from the battlefield,
not from the penitentiary.
1062
00:53:13,237 --> 00:53:15,315
That was a figure of speech.
Well, I don't care for it.
1063
00:53:15,339 --> 00:53:16,683
Father didn't mean it
the way it sounded.
1064
00:53:16,707 --> 00:53:18,785
Well, maybe Father did.
Which side are you on, anyway?
1065
00:53:18,809 --> 00:53:20,020
The romantic side,
of course, dear.
1066
00:53:20,044 --> 00:53:22,289
Because I don't want any spies
in my office. Father, please.
1067
00:53:22,313 --> 00:53:23,390
Everett, for heaven's sakes.
1068
00:53:23,414 --> 00:53:25,092
He doesn't mean that, Libby.
Oh, yes, I do.
1069
00:53:25,116 --> 00:53:26,426
Well, if you don't want me
around your office,
1070
00:53:26,450 --> 00:53:27,561
you certainly don't
have to have me.
1071
00:53:27,585 --> 00:53:28,662
This is your daughter,
you old idiot.
1072
00:53:28,686 --> 00:53:30,530
This is your son's fiancรฉe.
She isn't my fiancรฉe.
1073
00:53:30,554 --> 00:53:31,798
When I lose confidence
in people...
1074
00:53:31,822 --> 00:53:33,000
She's gonna live in
your house with you.
1075
00:53:33,024 --> 00:53:36,003
She's isn't gonna live in my house with
me. I'll move into the doghouse first.
1076
00:53:36,027 --> 00:53:39,224
Then, goodbye, Mr. Noble. Goodbye,
Miss Whatever-Your-Name-Is.
1077
00:53:39,297 --> 00:53:40,423
Libby, for heaven's sake...
1078
00:53:40,498 --> 00:53:42,658
That's right, abandon the
shinking sip... Sinking ship.
1079
00:53:42,700 --> 00:53:44,811
Aren't you ashamed of yourself,
Evvy? You're not sunk yet.
1080
00:53:44,835 --> 00:53:46,325
You're very popular
in some quarters.
1081
00:53:46,404 --> 00:53:48,015
Anyway, the whole thing
is entirely illegal.
1082
00:53:48,039 --> 00:53:50,083
Why, his name isn't even on
the ballot. It don't have to be.
1083
00:53:50,107 --> 00:53:52,853
He's a write-in candidate. That's what
that blank space at the bottom is for.
1084
00:53:52,877 --> 00:53:54,354
Well, that most certainly
is not what it's for.
1085
00:53:54,378 --> 00:53:56,744
It's to count them with...
It's to put the date on.
1086
00:53:56,814 --> 00:53:57,838
You call my lawyer.
1087
00:53:57,915 --> 00:53:59,726
I'm calling him now,
but you can take it from me,
1088
00:53:59,750 --> 00:54:02,062
this is a free country. They
can vote for anybody they like.
1089
00:54:02,086 --> 00:54:03,144
But that's disgraceful!
1090
00:54:03,220 --> 00:54:05,866
I know, but that's how it is, and
the way it is, it don't look so good.
1091
00:54:05,890 --> 00:54:07,100
You mean
he actually has a chance?
1092
00:54:07,124 --> 00:54:10,116
A chance?
Did you ever see a snowslide?
1093
00:54:10,461 --> 00:54:11,655
Hello. Max?
1094
00:54:11,729 --> 00:54:12,969
I guess we all are a little bit.
1095
00:54:13,030 --> 00:54:15,123
Talking that way about a boy
who risked his life
1096
00:54:15,199 --> 00:54:17,360
so the Noble Chair Company
can make its 12%.
1097
00:54:17,435 --> 00:54:18,459
"Business as usual."
1098
00:54:18,536 --> 00:54:20,026
The Noble Chair Company
makes 24%,
1099
00:54:20,104 --> 00:54:22,544
just enough to cover its taxes,
but he doesn't mean it, Libby.
1100
00:54:22,573 --> 00:54:24,541
Politicians always talk
that way about each other.
1101
00:54:24,608 --> 00:54:27,120
Woodrow is probably calling Father
an old windbag right this minute.
1102
00:54:27,144 --> 00:54:29,169
Well, if he is, he's right.
Thank you.
1103
00:54:29,246 --> 00:54:32,738
I'm sorry. We all are
a little upset, I guess.
1104
00:54:32,817 --> 00:54:35,062
You weren't going to stay on
as Father's secretary, anyway,
1105
00:54:35,086 --> 00:54:36,596
after our marriage,
so what does it matter?
1106
00:54:36,620 --> 00:54:38,265
What was I going to do?
Stay home and weave?
1107
00:54:38,289 --> 00:54:40,000
Well, you might stay home
and take care of your children
1108
00:54:40,024 --> 00:54:41,423
with the servant problem
as it is.
1109
00:54:41,492 --> 00:54:43,551
Well, thank you for warning
me. Do you mean that?
1110
00:54:43,627 --> 00:54:45,993
Oh, of course I don't mean it.
I don't mean anything,
1111
00:54:46,063 --> 00:54:47,341
but that ass of
a father of yours
1112
00:54:47,365 --> 00:54:49,993
going around talking about people
he doesn't know anything about.
1113
00:54:50,067 --> 00:54:52,112
You're still talking about
your children's grandfather.
1114
00:54:52,136 --> 00:54:53,616
What are you trying to do,
depress me?
1115
00:54:53,671 --> 00:54:55,248
If I thought they'd look
anything like him...
1116
00:54:55,272 --> 00:54:56,830
Well, I don't look
anything like him.
1117
00:54:56,907 --> 00:54:59,273
I've noticed that.
I pin my hopes on it.
1118
00:54:59,510 --> 00:55:01,588
We're getting a little
disagreeable again, aren't we?
1119
00:55:01,612 --> 00:55:02,738
We seem to be.
1120
00:55:02,813 --> 00:55:05,782
Maybe now that the hero is home, you
feel a little differently about me.
1121
00:55:05,850 --> 00:55:06,874
No, I don't.
1122
00:55:06,951 --> 00:55:09,129
I feel exactly the same about
you that I've always felt.
1123
00:55:09,153 --> 00:55:12,213
That you're upright and honorable
and tall and handsome and wealthy
1124
00:55:12,289 --> 00:55:14,757
and exactly what any girl in
her right mind would hope for.
1125
00:55:14,825 --> 00:55:15,883
Thank you.
1126
00:55:15,960 --> 00:55:18,952
I just wish Woodrow hadn't come
home exactly when he did, that's all.
1127
00:55:19,029 --> 00:55:20,690
What's he got to do with us?
Oh, nothing.
1128
00:55:20,765 --> 00:55:23,563
It just spoils things a little,
that's all. Why should it?
1129
00:55:23,634 --> 00:55:25,078
Or do you think
I ought to offer you to him,
1130
00:55:25,102 --> 00:55:26,880
like the keys to the city,
on a silver platter?
1131
00:55:26,904 --> 00:55:28,166
Oh, don't talk like an idiot.
1132
00:55:28,239 --> 00:55:30,969
And say, "Here, O noble hero,
it happens to be my fiancรฉe,
1133
00:55:31,041 --> 00:55:34,442
"but I'm only a civilian after all, so if
you'd rather have her, just help yourself.
1134
00:55:34,512 --> 00:55:35,922
"Don't bother to
stand on ceremony."
1135
00:55:35,946 --> 00:55:37,709
In the first place,
he doesn't want me.
1136
00:55:37,782 --> 00:55:39,340
Oh, you asked him, did you?
I did not.
1137
00:55:39,417 --> 00:55:41,408
In the second place,
I'm engaged to you.
1138
00:55:41,485 --> 00:55:45,615
I had plenty of time to think it over before
I accepted you, and that's all there is to it.
1139
00:55:45,689 --> 00:55:47,534
A girl who went around
changing her mind all the time
1140
00:55:47,558 --> 00:55:49,048
wouldn't be much good,
I don't think.
1141
00:55:49,126 --> 00:55:50,366
She wouldn't be much good to me.
1142
00:55:50,428 --> 00:55:52,157
Well, she wouldn't be
much good to anybody.
1143
00:55:52,229 --> 00:55:53,229
Thank you.
1144
00:55:53,431 --> 00:55:56,093
Where's your ring?
My aunt has it.
1145
00:55:56,500 --> 00:55:58,695
I was afraid of losing it
in all the excitement.
1146
00:55:58,769 --> 00:56:00,964
Oh. How did he take
the news anyway?
1147
00:56:01,038 --> 00:56:02,300
Oh, you mean Woodrow?
1148
00:56:02,373 --> 00:56:03,517
Well, naturally I mean Woodrow.
1149
00:56:03,541 --> 00:56:05,051
How many people
did you have to break it to?
1150
00:56:05,075 --> 00:56:07,373
Well, I didn't quite get
the chance to tell him yet.
1151
00:56:07,445 --> 00:56:09,936
You haven't told him yet?
I didn't get the chance.
1152
00:56:10,014 --> 00:56:12,159
Then, what have you been doing
all day, basking in his glory?
1153
00:56:12,183 --> 00:56:13,844
I just didn't get an opening.
1154
00:56:13,918 --> 00:56:15,796
Do you want me to tell him?
I'll create an opening.
1155
00:56:15,820 --> 00:56:17,651
No, I don't.
Holy mackerel.
1156
00:56:17,721 --> 00:56:20,519
Don't sound like your father.
Well, when are you gonna tell him?
1157
00:56:20,591 --> 00:56:22,525
Well, I'll go over
in a little while.
1158
00:56:22,593 --> 00:56:24,458
Be sure and put on
something pretty. I will.
1159
00:56:24,528 --> 00:56:26,519
And try not to break his heart. I won't.
1160
00:56:26,597 --> 00:56:29,157
Holy mackerel. Will I
see you anymore tonight?
1161
00:56:29,233 --> 00:56:31,758
No.
Well, then, good night.
1162
00:56:32,470 --> 00:56:33,937
Good night, dear.
1163
00:56:37,408 --> 00:56:39,103
Say, you haven't got
any more boyfriends
1164
00:56:39,176 --> 00:56:41,337
in the Army, the Navy
or the Marine Corps, have you?
1165
00:56:41,412 --> 00:56:44,176
No, dear.
He was the only one.
1166
00:57:50,447 --> 00:57:55,214
Well, that's the war for you.
It's always hard on women.
1167
00:57:56,820 --> 00:58:01,314
Either they take your men away
and never send them back at all,
1168
00:58:02,626 --> 00:58:05,789
or they send them back
unexpectedly just to embarrass you.
1169
00:58:05,996 --> 00:58:08,487
No consideration at all.
1170
00:58:10,434 --> 00:58:12,527
There, there, there.
1171
00:58:16,707 --> 00:58:20,302
...and when I say surrounded,
I mean surrounded!
1172
00:58:20,377 --> 00:58:21,435
One for the little girl.
1173
00:58:21,512 --> 00:58:23,673
We want Woodrow for our mayor.
1174
00:58:23,747 --> 00:58:26,238
M- A-R-E? M-A-Y-O-R.
What's the matter with you?
1175
00:58:26,317 --> 00:58:27,784
What have horses
got to do with it?
1176
00:58:27,851 --> 00:58:29,978
It's a good thing this food
came in when it did.
1177
00:58:30,054 --> 00:58:32,545
It's a good thing
Woodrow came in when he did.
1178
00:58:32,623 --> 00:58:35,717
Win with Woodrow!
One Woodrow Special.
1179
00:58:35,793 --> 00:58:37,988
Coming up. That means
the best of everything.
1180
00:58:38,062 --> 00:58:40,997
Win with Woodrow. Now be careful.
The ink is still a little fresh.
1181
00:58:41,065 --> 00:58:42,760
Wait a minute.
He's on his feet.
1182
00:58:42,833 --> 00:58:45,267
He's running toward us carrying
the machine gun with him.
1183
00:58:45,336 --> 00:58:46,769
He's fooled them, see?
1184
00:58:46,837 --> 00:58:49,965
Their guns began to chatter,
but he reached the trees.
1185
00:58:50,040 --> 00:58:52,201
We're saved,
and as he comes staggering...
1186
00:58:52,276 --> 00:58:54,516
Your mother told you not to
drink any more of that stuff.
1187
00:58:54,578 --> 00:58:57,240
Say, am I four years old or
something? You give me that...
1188
00:58:57,314 --> 00:58:59,259
You behave yourself and do
like your mother tells you.
1189
00:58:59,283 --> 00:59:00,511
You made her enough trouble.
1190
00:59:00,584 --> 00:59:02,211
I made her trouble?
That's right.
1191
00:59:02,286 --> 00:59:05,380
You made me trouble.
You and your mother complex...
1192
00:59:05,456 --> 00:59:07,834
Listen, knucklehead, you take
one more crack at your mother...
1193
00:59:07,858 --> 00:59:10,486
Who's taking cracks at my
mother? All I said was...
1194
00:59:10,561 --> 00:59:13,325
Well, don't say it.
Are you nuts or something?
1195
00:59:13,397 --> 00:59:14,523
Maybe.
1196
00:59:14,598 --> 00:59:17,590
Oh, Woodrow, isn't it
wonderful? I'm so proud of you.
1197
00:59:17,668 --> 00:59:19,966
We're short of sugar.
Oh, my boy.
1198
00:59:21,805 --> 00:59:23,329
There's only one...
1199
00:59:23,474 --> 00:59:25,635
You see that look in her eyes?
Yes, I saw it.
1200
00:59:25,709 --> 00:59:27,309
Well, that's what
we're working for, see?
1201
00:59:27,378 --> 00:59:29,869
Can't you get it through
that thick skull of yours...
1202
00:59:29,947 --> 00:59:32,292
All right, you're on next. Just
shoot them some bull about how you was
1203
00:59:32,316 --> 00:59:34,147
in a hot spot with your foot
caught in a gizmo
1204
00:59:34,218 --> 00:59:35,762
and the ringtails
is coming from all sides,
1205
00:59:35,786 --> 00:59:38,064
and just when you ain't got a
chance, who should come along but...
1206
00:59:38,088 --> 00:59:39,180
Will you quit telling lies
1207
00:59:39,256 --> 00:59:42,350
and getting me in deeper and deeper
so there'll never be a way out?
1208
00:59:42,426 --> 00:59:44,018
They're eating it up.
Let them enjoy it.
1209
00:59:44,094 --> 00:59:45,872
Can I tell them about
me and Smitty at Tulagi?
1210
00:59:45,896 --> 00:59:47,974
Sure, only you gotta be
Smitty, and he's got to be you,
1211
00:59:47,998 --> 00:59:49,966
and you both gotta come
out alive. Ding how.
1212
00:59:50,034 --> 00:59:51,126
Everything's going great.
1213
00:59:51,201 --> 00:59:53,113
You're gonna win the walk,
and once you're in, you're in.
1214
00:59:53,137 --> 00:59:55,605
Don't you understand
an election based on fraud...
1215
00:59:55,673 --> 00:59:57,664
Where's the fraud?
You was in the Marines.
1216
00:59:57,741 --> 01:00:00,232
Look, I didn't expect this
any more than you did,
1217
01:00:00,310 --> 01:00:02,073
but now that it happened,
let it happen.
1218
01:00:02,146 --> 01:00:03,875
They want heroes,
we got six of them.
1219
01:00:03,947 --> 01:00:06,711
All right, we throw in a seventh
for good luck. Who's counting?
1220
01:00:06,784 --> 01:00:08,376
We're doing it for your ma, kid.
1221
01:00:08,452 --> 01:00:10,545
They say opportunity's only
got one hair on its head,
1222
01:00:10,621 --> 01:00:12,098
and you gotta grab it
while it's going by
1223
01:00:12,122 --> 01:00:13,800
and dog it down or you
mightn't get another chance.
1224
01:00:13,824 --> 01:00:16,190
I don't want another chance.
I don't want any part of it.
1225
01:00:16,260 --> 01:00:17,604
You got it
whether you want it or not.
1226
01:00:17,628 --> 01:00:20,324
Don't you understand that
this is all based on lies?
1227
01:00:20,397 --> 01:00:23,525
What lies? You put on the wrong blouse
when the train come into the station.
1228
01:00:23,600 --> 01:00:26,467
That could happen to anybody. The
lies they're telling out front.
1229
01:00:26,537 --> 01:00:27,902
Who's telling lies out front?
1230
01:00:27,971 --> 01:00:31,251
Every one of those boys is telling the
truth, except they change the names a little
1231
01:00:31,308 --> 01:00:33,538
so as not to
give out military information.
1232
01:00:33,610 --> 01:00:34,736
"Lies"!
1233
01:00:34,812 --> 01:00:38,714
Anyway, those ain't lies. Those are
campaign promises. They expect them.
1234
01:00:50,094 --> 01:00:52,460
Hello, Woodrow.
Hello, Libby.
1235
01:00:54,164 --> 01:00:56,257
Gee, you look lovely.
Thank you.
1236
01:00:56,533 --> 01:00:58,044
You shouldn't drink
too much of that stuff, dear,
1237
01:00:58,068 --> 01:00:59,813
no matter how much
you feel like celebrating.
1238
01:00:59,837 --> 01:01:01,566
Are you gonna start now?
1239
01:01:01,638 --> 01:01:04,072
Why, Woodrow, I'm only
thinking of your own good.
1240
01:01:04,141 --> 01:01:05,685
Well, there are
too many people doing it.
1241
01:01:05,709 --> 01:01:07,353
They're thinking
about my own good so much,
1242
01:01:07,377 --> 01:01:10,175
they're gonna land me in the
hoosegow, if they haven't already.
1243
01:01:10,247 --> 01:01:13,739
Why, Woodrow, you've been
nipping. I have not been nipping.
1244
01:01:13,817 --> 01:01:14,994
And I'll tell you
something else.
1245
01:01:15,018 --> 01:01:17,063
I have something to tell you,
Woodrow. All right, all right,
1246
01:01:17,087 --> 01:01:19,165
but the less you hang around
here and are seen with me,
1247
01:01:19,189 --> 01:01:21,101
the better it's gonna be
for you, you understand?
1248
01:01:21,125 --> 01:01:22,602
Now, I'm telling you
that for your good.
1249
01:01:22,626 --> 01:01:25,117
Oh, you needn't think I want
to cash in on your glory.
1250
01:01:25,195 --> 01:01:27,789
All I came here to tell you...
Who said anything about that?
1251
01:01:27,865 --> 01:01:30,834
All I came here to tell you is that
I'm going to marry Forrest Noble
1252
01:01:30,901 --> 01:01:32,892
next Sunday morning at 10:00,
1253
01:01:32,970 --> 01:01:34,647
and the only reason
I didn't tell you all day...
1254
01:01:34,671 --> 01:01:35,671
That's marvelous.
1255
01:01:35,739 --> 01:01:38,037
...was because I didn't want
to spoil your homecoming.
1256
01:01:38,108 --> 01:01:40,975
But that's marvelous. That's
the best news I heard all day.
1257
01:01:41,044 --> 01:01:42,555
Well, I'm glad
you feel that way about it.
1258
01:01:42,579 --> 01:01:44,479
At least I don't have
to worry about you.
1259
01:01:44,548 --> 01:01:47,039
Because I think
it's marvelous, too,
1260
01:01:47,117 --> 01:01:50,018
and I hope I never see you
again as long as I live.
1261
01:01:50,087 --> 01:01:53,614
Here's your frat pin.
Wait a minute, will you?
1262
01:01:53,690 --> 01:01:56,136
Woodrow, you've just got to come
out and address the crowd again.
1263
01:01:56,160 --> 01:01:58,321
They will no longer accept
substitutes any longer.
1264
01:01:58,395 --> 01:02:00,625
I am not going out
to address the crowd again.
1265
01:02:00,697 --> 01:02:02,028
I already told them how I felt.
1266
01:02:02,099 --> 01:02:03,643
But that's no way to
run for mayor. Or is it?
1267
01:02:03,667 --> 01:02:06,033
I'm not running for mayor.
But you are running for mayor.
1268
01:02:06,103 --> 01:02:07,647
But I'm not.
Whether you like it or not.
1269
01:02:07,671 --> 01:02:09,366
You've been drafted.
Can they do that?
1270
01:02:09,439 --> 01:02:11,100
Sure.
They done it.
1271
01:02:11,275 --> 01:02:14,438
Listen to them.
You listen to them.
1272
01:02:15,913 --> 01:02:17,210
Feel it.
1273
01:02:18,382 --> 01:02:22,512
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1274
01:02:22,820 --> 01:02:26,688
Let's give Everett the air
1275
01:02:27,257 --> 01:02:31,626
Up with Woodrow Down with Noble
1276
01:02:31,895 --> 01:02:35,456
Let's kick Evvy off the chair
1277
01:02:36,400 --> 01:02:41,633
Up our hero goes and down
this zero goes 'cause we want
1278
01:02:41,705 --> 01:02:43,070
It's just like Lincoln said,
1279
01:02:43,140 --> 01:02:46,803
"You can fool all of the people
part of the time and part of the..."
1280
01:02:47,077 --> 01:02:49,068
Where'd he go?
What's happened to him?
1281
01:02:49,146 --> 01:02:50,374
What do you want?
1282
01:02:50,447 --> 01:02:53,439
Look, I'm in enough trouble
without you turning against me.
1283
01:02:53,517 --> 01:02:56,077
When did I turn against you? I've
been loyal to you all my life.
1284
01:02:56,153 --> 01:02:58,519
I... You know how I felt about
you. You broke off with me.
1285
01:02:58,589 --> 01:03:01,752
I would have waited for always. Even
so I asked my fiancรฉ's permission
1286
01:03:01,825 --> 01:03:04,070
to welcome you the way I thought
you'd like to be welcomed.
1287
01:03:04,094 --> 01:03:06,654
Although I may have been wrong,
I defended you all afternoon
1288
01:03:06,730 --> 01:03:08,527
and got fired for it by Mr. Noble... No.
1289
01:03:08,599 --> 01:03:10,510
...and almost broke off
my engagement with Forrest.
1290
01:03:10,534 --> 01:03:12,934
And you say I'm turning
against you. I'm sorry.
1291
01:03:13,003 --> 01:03:14,368
Well...
Will you cut that out?
1292
01:03:14,438 --> 01:03:16,516
No, I won't. You've caused
me enough trouble as it is
1293
01:03:16,540 --> 01:03:18,020
with everybody saying
I threw you over
1294
01:03:18,075 --> 01:03:20,202
while you were fighting
overseas to marry Forrest,
1295
01:03:20,277 --> 01:03:21,710
as if I'd do such a thing,
1296
01:03:21,778 --> 01:03:24,190
but I couldn't very well go around
wearing your letter in my hat
1297
01:03:24,214 --> 01:03:27,775
telling me you'd fallen in love with
somebody else, which is your perfect right.
1298
01:03:27,851 --> 01:03:29,682
And I'm deeply in love
with Forrest,
1299
01:03:29,753 --> 01:03:31,516
and you have to come back...
A heel.
1300
01:03:31,588 --> 01:03:32,816
A hero.
1301
01:03:32,890 --> 01:03:34,380
So, now they can say, "You see?
1302
01:03:34,458 --> 01:03:36,926
"It served her right. She
got just what she deserved."
1303
01:03:36,994 --> 01:03:39,519
Will you cut it out? I've got
enough trouble! You have trouble?
1304
01:03:39,596 --> 01:03:41,621
And how I have.
I should say so.
1305
01:03:41,698 --> 01:03:44,531
You can have any girl in town
you want, and you get a monument,
1306
01:03:44,601 --> 01:03:46,398
and they burned
your mother's mortgage,
1307
01:03:46,470 --> 01:03:50,406
and you're going to be mayor,
and I'm going to marry Forrest.
1308
01:03:50,774 --> 01:03:52,264
But you said
you loved him deeply.
1309
01:03:52,342 --> 01:03:55,004
Well, of course I do, but
what's that got to do with it?
1310
01:03:55,078 --> 01:03:56,545
Listen to them...
Oh...
1311
01:03:56,613 --> 01:04:02,882
...and down this zero goes 'cause
we want Woodrow for our mayor
1312
01:04:03,754 --> 01:04:05,449
Libby.
What?
1313
01:04:05,622 --> 01:04:07,385
You don't know
how well-off you are.
1314
01:04:07,457 --> 01:04:10,517
Oh, don't talk that way. You're
only going to make me feel worse.
1315
01:04:10,594 --> 01:04:13,062
If you knew what I heel I was,
you'd be very happy.
1316
01:04:13,130 --> 01:04:16,099
And I am very happy, and I know
exactly how much of a heel you are.
1317
01:04:16,166 --> 01:04:17,166
You do?
1318
01:04:17,234 --> 01:04:19,099
Anybody who could write
a letter like you wrote
1319
01:04:19,169 --> 01:04:21,364
six weeks after we parted,
like we parted,
1320
01:04:21,438 --> 01:04:23,049
you wouldn't have to tell me
any more about it.
1321
01:04:23,073 --> 01:04:24,073
You don't know anything.
1322
01:04:24,141 --> 01:04:25,885
Well, I don't want to know
anything about her.
1323
01:04:25,909 --> 01:04:29,902
Whether she's tall or short
or thin or fat or blonde,
1324
01:04:29,980 --> 01:04:31,845
I just hope she's awful!
1325
01:04:33,417 --> 01:04:34,748
No, I don't.
1326
01:04:34,952 --> 01:04:38,251
I hope she's beautiful and that
you have 10 children by her.
1327
01:04:38,789 --> 01:04:40,848
Is she?
If you only knew.
1328
01:04:40,924 --> 01:04:42,915
Well, I don't want to know.
1329
01:04:45,262 --> 01:04:49,562
Well, I guess you have to
start being grown-up sometime.
1330
01:04:49,866 --> 01:04:51,697
Might as well be now.
1331
01:04:52,703 --> 01:04:55,433
It's a beautiful night, isn't it? Great.
1332
01:04:56,740 --> 01:04:58,340
Are you worried
about something, Woodrow?
1333
01:04:58,408 --> 01:05:00,569
Who, me? How could I be?
1334
01:05:00,777 --> 01:05:02,989
Don't you want to be mayor?
Of course I want to be mayor.
1335
01:05:03,013 --> 01:05:04,810
I'd like to
have a million dollars, too.
1336
01:05:04,881 --> 01:05:08,612
Well, then, of course, I don't
know what it's like to be famous.
1337
01:05:08,685 --> 01:05:10,949
I suppose it even
has its drawbacks,
1338
01:05:11,154 --> 01:05:14,487
but I think you'd be so proud,
Woodrow, so satisfied.
1339
01:05:14,558 --> 01:05:17,721
I know I certainly am for you,
no matter how I talked out there.
1340
01:05:17,794 --> 01:05:19,352
I'm gonna be famous, all right.
1341
01:05:19,429 --> 01:05:23,024
I was so proud even sitting
beside you this afternoon.
1342
01:05:23,467 --> 01:05:26,012
Do you remember when we used to
come here in the cool of the evening?
1343
01:05:26,036 --> 01:05:29,096
Naturally. I thought
maybe you'd forgotten.
1344
01:05:29,172 --> 01:05:30,833
So much can happen in a year.
1345
01:05:30,907 --> 01:05:34,172
So much can happen in a day.
I suppose so.
1346
01:05:34,778 --> 01:05:36,905
Were you surprised when
they nominated you for mayor?
1347
01:05:36,980 --> 01:05:39,540
Surprised is not
the word for it.
1348
01:05:40,450 --> 01:05:43,214
Oh, excuse me.
That's all right.
1349
01:05:44,154 --> 01:05:46,782
Did you ever think of
me in Guadalcanal? No.
1350
01:05:46,857 --> 01:05:50,520
Oh, I guess that's a pretty
busy place. I guess so.
1351
01:05:50,594 --> 01:05:52,459
I thought of you
in other places, though.
1352
01:05:52,529 --> 01:05:54,656
Where?
Just other places.
1353
01:05:54,731 --> 01:05:59,031
I'm so glad. Even though
it can only be a memory now.
1354
01:05:59,369 --> 01:06:01,449
Do you remember when we cut
our initials in the tree?
1355
01:06:01,505 --> 01:06:03,564
Naturally.
They're still there.
1356
01:06:03,640 --> 01:06:06,905
Why wouldn't they be?
They'll always be there.
1357
01:06:07,210 --> 01:06:10,509
Unless something happens to
the tree. I'd never allow that.
1358
01:06:10,580 --> 01:06:13,743
You'd be better off to chop the
tree down and forget me for good.
1359
01:06:13,817 --> 01:06:15,808
That's why I'm so glad
you're gonna marry Forrest.
1360
01:06:15,886 --> 01:06:17,683
Why, it's such a load
off my mind.
1361
01:06:17,754 --> 01:06:20,245
There's no hope for Mom.
She'll just have to leave town,
1362
01:06:20,323 --> 01:06:22,382
but at least you can say
you suspected all along,
1363
01:06:22,459 --> 01:06:25,087
and that's why you broke off
with me and married Forrest,
1364
01:06:25,162 --> 01:06:27,357
who's all right
if you like people like that.
1365
01:06:27,431 --> 01:06:29,262
Then you won't get hurt, see?
1366
01:06:29,332 --> 01:06:32,426
Because outside of Mom, you're the
only thing in the world I care for,
1367
01:06:32,502 --> 01:06:34,197
the only thing that matters.
1368
01:06:34,271 --> 01:06:36,796
Now that it's over, I want you
to know that that letter I wrote
1369
01:06:36,873 --> 01:06:39,603
was the hardest thing
I ever did in all my life.
1370
01:06:39,810 --> 01:06:43,940
I thought about you every night and
every morning and every afternoon.
1371
01:06:44,147 --> 01:06:46,342
Every girl I saw
reminded me of you,
1372
01:06:46,416 --> 01:06:51,251
and every flower,
I wanted to send to you.
1373
01:06:51,822 --> 01:06:55,656
That's why I'm so happy, see? Because
you've had such a narrow escape.
1374
01:06:55,826 --> 01:06:57,537
I think you're a little bit
feverish, dear...
1375
01:06:57,561 --> 01:07:00,155
Who, me? I'm just a little bit
phony, that's all. A little.
1376
01:07:00,230 --> 01:07:01,356
You, a phony?
1377
01:07:01,431 --> 01:07:04,310
That's right. You don't have to tell
anybody. They'll find out soon enough.
1378
01:07:04,334 --> 01:07:07,098
But I'm never gonna be mayor or
anything else, you understand?
1379
01:07:07,170 --> 01:07:10,333
I've never been in Guadalcanal.
I've never won any medals.
1380
01:07:10,407 --> 01:07:13,843
I've never even been in the Marine
Corps really, you understand?
1381
01:07:13,910 --> 01:07:15,571
Oh, you've had
a very hard day, dear.
1382
01:07:15,645 --> 01:07:17,909
Yes, but wait till
tomorrow comes.
1383
01:07:18,381 --> 01:07:19,905
I don't think
you're feeling very well.
1384
01:07:19,983 --> 01:07:22,008
Who, me? I never felt
better in my life,
1385
01:07:22,085 --> 01:07:24,849
except I never felt worse.
You'll be all right, dear.
1386
01:07:24,921 --> 01:07:28,982
I suppose you despise me now.
Despise you?
1387
01:07:30,127 --> 01:07:32,459
How can you despise
anybody you love,
1388
01:07:32,529 --> 01:07:35,293
even though you are engaged
to another man?
1389
01:07:35,599 --> 01:07:38,864
I'll love you as long as I live,
Woodrow, and you might as well know so now
1390
01:07:38,935 --> 01:07:41,135
while we still have a few
moments, a last few moments...
1391
01:07:41,204 --> 01:07:46,141
I don't think you understood what I
said. I'm a phony. I'm a faker. I'm...
1392
01:07:46,543 --> 01:07:48,488
You're just telling me that
to make me feel better.
1393
01:07:48,512 --> 01:07:51,481
I am not. I'm never
going to feel any better.
1394
01:07:51,681 --> 01:07:54,241
I'm just broken-hearted,
Woodrow. I...
1395
01:07:55,152 --> 01:07:58,053
Wait a minute, will you?
Libby, will you wait a minute?
1396
01:07:58,121 --> 01:08:00,180
Hey, here he is.
1397
01:08:01,191 --> 01:08:03,659
I almost thought you took
it on the lam for a minute.
1398
01:08:03,727 --> 01:08:05,592
Oh, excuse me. Sergeant,
will you tell Libby
1399
01:08:05,662 --> 01:08:08,893
I've never been in Guadalcanal or
anyplace else? That I'm just a phony?
1400
01:08:08,965 --> 01:08:10,865
Sure, he's never been
in Guadalcanal.
1401
01:08:10,934 --> 01:08:12,424
He's never been no place.
See?
1402
01:08:12,502 --> 01:08:14,732
None of us have.
We're all phonies, see?
1403
01:08:14,804 --> 01:08:16,294
Especially after a hard day,
1404
01:08:16,373 --> 01:08:18,864
only sometimes we're more
phony than others, you get me?
1405
01:08:18,942 --> 01:08:21,536
I understand. He ain't
running for mayor or nothing.
1406
01:08:21,611 --> 01:08:25,069
He just needs a good night's
sleep. What're you trying to pull?
1407
01:08:25,148 --> 01:08:28,413
A good night's rest instead of trying
to make a sucker out of the Marine Corps.
1408
01:08:28,485 --> 01:08:29,975
Get your arms away from me!
1409
01:08:30,053 --> 01:08:32,131
We all get it. You ought
to see me in a thunderstorm.
1410
01:08:32,155 --> 01:08:33,499
Good night, Woodrow.
Good night... No.
1411
01:08:33,523 --> 01:08:35,201
Come on, take him away.
No, Libby, wait a minute.
1412
01:08:35,225 --> 01:08:36,345
No, you're making a mistake.
1413
01:08:36,393 --> 01:08:38,384
We want Woodrow.
1414
01:08:38,495 --> 01:08:42,192
ALL
We want Woodrow for our mayor
1415
01:08:42,432 --> 01:08:44,662
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1416
01:08:47,103 --> 01:08:51,802
Of all the cheesy songs I ever heard,
that one certainly takes the cracker.
1417
01:08:52,709 --> 01:08:57,476
Down with Noble
Let's kick Evvy off his chair
1418
01:08:57,547 --> 01:08:59,606
Feel better?
No.
1419
01:08:59,683 --> 01:09:00,843
Why don't you eat your dinner?
1420
01:09:00,884 --> 01:09:02,662
How can you think of food
at a moment like this?
1421
01:09:02,686 --> 01:09:03,778
You gotta live.
1422
01:09:03,853 --> 01:09:07,254
Oh, it would turn to Russian dressing
in my stomach. What did they say?
1423
01:09:07,324 --> 01:09:09,417
They say everything
looks great. They did?
1424
01:09:09,492 --> 01:09:11,050
For Woodrow.
Oh.
1425
01:09:11,561 --> 01:09:15,088
We want Woodrow for our Mayor
1426
01:09:15,665 --> 01:09:20,602
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1427
01:09:20,670 --> 01:09:22,281
Don't chew with your mouth
open, do you mind?
1428
01:09:22,305 --> 01:09:25,274
I'm just a little bit
irritable. I don't blame you.
1429
01:09:28,345 --> 01:09:30,336
Well, are you going to
eat it, or aren't you?
1430
01:09:30,413 --> 01:09:34,042
I mean to say, why did he have to
come back at a moment like this?
1431
01:09:34,117 --> 01:09:35,675
I mean to say,
if he had to come back,
1432
01:09:35,752 --> 01:09:37,777
why couldn't he have come back
after the election?
1433
01:09:37,854 --> 01:09:40,288
I mean to say, I don't want to
sound unpatriotic or anything,
1434
01:09:40,357 --> 01:09:43,690
but a man like that
belongs in Guadeloupe.
1435
01:09:43,760 --> 01:09:45,057
Guadalcanal.
Guadalcanal.
1436
01:09:45,128 --> 01:09:46,527
I mean to say,
in a war like this,
1437
01:09:46,596 --> 01:09:48,689
every man must do
what he does best,
1438
01:09:48,765 --> 01:09:52,633
and what he does best,
he does in Guadalcanal.
1439
01:09:52,769 --> 01:09:54,532
Save your voice, Evvy.
Huh?
1440
01:09:54,604 --> 01:09:57,095
I mean to say, a boy
like that needs exercise
1441
01:09:57,173 --> 01:09:59,801
and violent physical conflict
to keep him fit.
1442
01:10:00,277 --> 01:10:02,905
Why, he'll be lost in a town like
this. The quiet will kill him.
1443
01:10:02,979 --> 01:10:05,106
Save your throat, Evvy.
You don't have to persuade me.
1444
01:10:05,181 --> 01:10:07,593
What I'm trying to say is... I
know what you're trying to say.
1445
01:10:07,617 --> 01:10:09,028
I've been listening to you
long enough.
1446
01:10:09,052 --> 01:10:10,610
Do you always eat backwards?
Huh?
1447
01:10:10,687 --> 01:10:13,588
I mean to say, I don't even
think he wants to be mayor.
1448
01:10:13,657 --> 01:10:14,783
Well, what does that mean?
1449
01:10:14,858 --> 01:10:16,951
Everybody wants to be mayor.
That's human nature.
1450
01:10:17,027 --> 01:10:20,861
Everybody but me. With
me it's just civic pride.
1451
01:10:21,331 --> 01:10:23,390
Why don't you look
what you're doing?
1452
01:10:23,466 --> 01:10:25,730
I mean to say, soldiers coming
back at moments like this
1453
01:10:25,802 --> 01:10:28,794
can upset a political balance
that has taken years to adjust.
1454
01:10:28,872 --> 01:10:30,249
You're telling me.
I mean to say, they...
1455
01:10:30,273 --> 01:10:33,868
They take on an importance that
completely overshadows the...
1456
01:10:33,943 --> 01:10:36,173
I mean to say, if you took
1457
01:10:36,246 --> 01:10:39,238
the seats I'm building for the Army
and the Navy and the Marine Corps
1458
01:10:39,316 --> 01:10:41,409
and sat them side by side,
1459
01:10:41,484 --> 01:10:45,648
they'd probably stretch from
here to the shores of Tripoli,
1460
01:10:46,056 --> 01:10:50,550
but I can't wear one around my neck or
pin it on my bosom with a purple ribbon.
1461
01:10:50,627 --> 01:10:51,958
Save your voice, Evvy.
1462
01:10:52,028 --> 01:10:55,555
You notice they don't bring MacArthur
back on the eve of a national election.
1463
01:10:55,632 --> 01:10:57,463
I wonder if he really is a hero?
1464
01:10:57,534 --> 01:10:58,694
Who, MacArthur?
1465
01:10:58,768 --> 01:11:01,032
Why, certainly he's a hero.
They're all heroes.
1466
01:11:01,104 --> 01:11:04,583
And if I didn't happen to have got stuck in
the Quartermaster Corps during the last war,
1467
01:11:04,607 --> 01:11:07,420
I'd probably have more stuff on me
than you could hang on a Christmas tree.
1468
01:11:07,444 --> 01:11:09,810
I was talking about Woodrow.
How do you know he's a hero?
1469
01:11:09,879 --> 01:11:12,347
Because I saw the things...
That don't make it official.
1470
01:11:12,415 --> 01:11:14,883
What are you talking about?
Don't go chasing moonbeams!
1471
01:11:14,951 --> 01:11:18,352
There's some things you have to
accept on faith... Value... Face value.
1472
01:11:18,421 --> 01:11:21,481
And one of them is a hero. You
can't ask him for his union card.
1473
01:11:21,558 --> 01:11:23,651
Then why do you suppose
he took off his uniform?
1474
01:11:23,727 --> 01:11:24,785
That ain't natural.
1475
01:11:24,861 --> 01:11:27,340
Because he's home. Because he's been
dismissed, or whatever you call it.
1476
01:11:27,364 --> 01:11:28,797
What for?
How do I know what for?
1477
01:11:28,865 --> 01:11:30,765
Maybe he has corns or bunions.
How do I know?
1478
01:11:30,834 --> 01:11:33,200
It ain't natural to take off
a uniform in wartime.
1479
01:11:33,269 --> 01:11:34,668
It's just the other way around.
1480
01:11:34,738 --> 01:11:36,882
What are you doing there,
anyway? Get me Western Union.
1481
01:11:36,906 --> 01:11:40,273
I'm gonna wire the Marine base in San
Diego and check up on our local hero.
1482
01:11:40,343 --> 01:11:42,922
What's the matter with you? Are you
trying to kill me politically forever?
1483
01:11:42,946 --> 01:11:45,224
Save your voice, Evvy. You leave
me out of this, you understand?
1484
01:11:45,248 --> 01:11:46,592
I don't want to be mixed
up in this in any shape,
1485
01:11:46,616 --> 01:11:48,056
form, connection
or even by innuendo.
1486
01:11:48,118 --> 01:11:49,415
I'm waiting for Western Union.
1487
01:11:49,486 --> 01:11:51,797
If you do this, it's completely
at your own risk and peril.
1488
01:11:51,821 --> 01:11:53,482
I challenge
his fitness as mayor,
1489
01:11:53,556 --> 01:11:56,252
but the one thing that I do
not challenge, question or doubt
1490
01:11:56,326 --> 01:11:57,953
is the fact that he is a hero.
1491
01:11:58,027 --> 01:11:59,705
I want that definitely...
Shut up, will you?
1492
01:11:59,729 --> 01:12:01,140
I will not shut up.
Hello, Western Union?
1493
01:12:01,164 --> 01:12:03,428
Give me that. I won't...
I want to send a night letter.
1494
01:12:03,500 --> 01:12:04,980
They're coming through
the palm trees.
1495
01:12:06,836 --> 01:12:09,669
Here they come.
Save each other.
1496
01:12:10,173 --> 01:12:12,403
There's hundreds of them.
Can't you see them?
1497
01:12:12,475 --> 01:12:13,965
There's thousands of them!
1498
01:12:15,378 --> 01:12:18,677
Fix bayonets. Man the guns.
1499
01:12:19,282 --> 01:12:24,083
Here they come, boys. Commence
firing! Follow me. Charge!
1500
01:12:31,327 --> 01:12:34,728
What's the matter? Oh, I don't
know. I guess I had a nightmare.
1501
01:12:34,798 --> 01:12:36,322
You're lucky.
Huh?
1502
01:12:36,399 --> 01:12:40,301
You're lucky you don't have
them all the time like some guys.
1503
01:13:18,341 --> 01:13:21,276
You want some more hot milk
or something?
1504
01:13:23,947 --> 01:13:25,505
I'll be all right.
1505
01:13:28,218 --> 01:13:30,186
You gonna stay there all night?
1506
01:13:30,253 --> 01:13:33,279
I don't care much about
sleeping at night.
1507
01:13:46,069 --> 01:13:48,936
What's the matter now?
I'm all right.
1508
01:14:07,257 --> 01:14:09,191
Was you looking for something?
1509
01:15:00,777 --> 01:15:03,769
I got it! Oh, boy!
1510
01:15:06,449 --> 01:15:11,079
I've got it! Everything's all right.
It came to me with the sunrise.
1511
01:15:11,154 --> 01:15:12,621
Oh, boy.
1512
01:15:24,100 --> 01:15:26,796
Get set, get ready,
on your marks. Oh, boy.
1513
01:15:26,869 --> 01:15:28,564
Hot diggity.
Thank you, ma'am.
1514
01:15:28,638 --> 01:15:31,350
They go down a little easier with
some butter on them, Mrs. Truesmith.
1515
01:15:31,374 --> 01:15:34,241
Maybe you haven't heard
there's a war on, Sergeant.
1516
01:15:34,877 --> 01:15:36,868
Boy, I guess she told you.
1517
01:15:40,984 --> 01:15:43,612
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1518
01:15:43,686 --> 01:15:45,881
Good morning, all.
Good morning, Mama.
1519
01:15:45,955 --> 01:15:48,150
Good morning, darling. I
hope you all had a good night.
1520
01:15:48,224 --> 01:15:50,988
Well, well, how about a stack of
your famous flannel cakes, Mama?
1521
01:15:51,060 --> 01:15:53,688
Light as a feather and put
together by fairy hands.
1522
01:15:53,763 --> 01:15:57,756
Taste their crunchy, brunchy,
munchiness. Ask your grocer.
1523
01:15:58,201 --> 01:16:01,500
Good morning, boys. Good
morning, Sergeant Heppelfinger.
1524
01:16:01,571 --> 01:16:02,868
Is everybody happy?
1525
01:16:02,939 --> 01:16:05,317
I trust your conscience didn't
keep you awake during the night.
1526
01:16:05,341 --> 01:16:07,866
You know, there's nothing
like a well-trained conscience.
1527
01:16:07,944 --> 01:16:11,209
Now, you take the conscience in its
wild or native form when first trapped...
1528
01:16:11,280 --> 01:16:13,874
What is it? What's the
matter, am I unpleasant?
1529
01:16:13,950 --> 01:16:17,283
Is the reason for my unpopularity
at last revealed as in a vision?
1530
01:16:17,353 --> 01:16:19,932
I was wondering if you'd been guzzling
some more of that cooking wine.
1531
01:16:19,956 --> 01:16:22,925
Guzzling at this hour of the
morning. Sergeant, you offend me.
1532
01:16:22,992 --> 01:16:25,137
What happened? Did somebody
leave you some dough or something?
1533
01:16:25,161 --> 01:16:26,253
Because I'm happy?
1534
01:16:26,329 --> 01:16:30,129
Now, wouldn't you be happy if you were
about to become the mayor of this fair city?
1535
01:16:30,199 --> 01:16:32,759
Not large, mind you,
but fascinating.
1536
01:16:32,835 --> 01:16:36,566
Lives there a man with a soul so
dead who never to himself hath said...
1537
01:16:36,639 --> 01:16:37,731
Good morning, Libby.
1538
01:16:37,807 --> 01:16:39,672
Won't you join us
in a stack of collision mats,
1539
01:16:39,742 --> 01:16:42,054
as they say in the good old
Marine Corps, and a cup of jamoke?
1540
01:16:42,078 --> 01:16:43,545
Thank you.
1541
01:16:44,113 --> 01:16:46,104
Good morning, Mrs. Truesmith.
Good morning, dear.
1542
01:16:46,182 --> 01:16:47,444
Good morning.
Good morning.
1543
01:16:47,517 --> 01:16:49,075
Good morning, Woodrow.
Good morning.
1544
01:16:49,152 --> 01:16:51,746
I'm glad you're feeling better.
Never felt better in my life.
1545
01:16:51,821 --> 01:16:53,152
Just call me Mr. Mayor.
1546
01:16:53,222 --> 01:16:56,191
Oh, you got over all that nonsense,
then? What nonsense was that?
1547
01:16:56,259 --> 01:17:00,958
I mean about never having been
in Guadalcanal and all that stuff.
1548
01:17:01,030 --> 01:17:04,193
I said such a thing? Well, I
certainly understood you to.
1549
01:17:04,267 --> 01:17:05,700
But how could I?
1550
01:17:05,768 --> 01:17:08,965
I'm a great hero. People
run when they see me coming.
1551
01:17:09,038 --> 01:17:12,371
I kill Nips with a wave of
the hand. I blow them down.
1552
01:17:13,009 --> 01:17:17,036
I shoot them from all angles, backwards,
forwards, while looking in mirrors.
1553
01:17:17,113 --> 01:17:19,877
I swim into the water
and drown them like rats.
1554
01:17:19,949 --> 01:17:21,314
I pick up a machine gun and...
1555
01:17:21,384 --> 01:17:23,011
I got it.
1556
01:17:23,086 --> 01:17:26,419
You got what? He's playing
Daffy Dill from Dopeyville.
1557
01:17:26,489 --> 01:17:28,787
Oh, no, I'm not.
I invite an investigation.
1558
01:17:28,858 --> 01:17:31,326
I'm as sane as a Dane,
and I'm going to be mayor.
1559
01:17:31,394 --> 01:17:34,454
Are you sure you feel all right,
Woodrow? There you are, Libby.
1560
01:17:34,530 --> 01:17:36,862
What are you talking about,
dear? I'll tell you one thing.
1561
01:17:36,933 --> 01:17:39,026
I certainly feel a lot better
than I did yesterday.
1562
01:17:39,102 --> 01:17:40,467
Aha.
1563
01:17:40,536 --> 01:17:41,935
I'll get it, dear.
1564
01:17:42,004 --> 01:17:45,132
What are you trying to pull?
You'll find out.
1565
01:17:46,242 --> 01:17:51,407
Yes? Hello. This is the
Marine base in San Diego.
1566
01:17:51,714 --> 01:17:55,673
Is Corporal Truesmith there?
Yes.
1567
01:17:56,052 --> 01:17:59,419
Woodrow, Marine base in San
Diego wants to talk to you.
1568
01:17:59,489 --> 01:18:00,854
To me?
1569
01:18:00,923 --> 01:18:05,155
Now, whatever could the Marine base
in San Diego want to talk to me about?
1570
01:18:05,528 --> 01:18:07,496
I'd better find out.
1571
01:18:10,366 --> 01:18:13,130
All ready, Woodrow?
In just one moment.
1572
01:18:13,202 --> 01:18:14,613
Good morning, all.
Good morning, Judge.
1573
01:18:14,637 --> 01:18:16,161
Good morning, Dr. Bissell.
1574
01:18:16,239 --> 01:18:20,539
Hello? Yes, yes, this is
Corporal Truesmith speaking.
1575
01:18:21,544 --> 01:18:24,445
What's that?
Oh, yes, sir, Colonel.
1576
01:18:25,281 --> 01:18:26,578
What's that you say?
1577
01:18:26,649 --> 01:18:29,709
Oh, excuse me, Colonel, I'm
naturally so excited to hear that
1578
01:18:29,786 --> 01:18:32,778
that I just naturally forgot
who I was talking to.
1579
01:18:32,855 --> 01:18:35,346
Yeah. Well, don't forget to
save me some breakfast, will you?
1580
01:18:35,424 --> 01:18:38,370
I probably shouldn't be doing this at
all, and if the gang ever finds out...
1581
01:18:38,394 --> 01:18:41,420
Yes, sir, Colonel,
I certainly will.
1582
01:18:41,497 --> 01:18:47,129
And I'm awfully grateful to you for
calling me and for taking me back.
1583
01:18:48,371 --> 01:18:51,306
Thank you, Colonel, sir.
Goodbye.
1584
01:18:51,607 --> 01:18:54,075
Woodrow. Well, what
do you know about that?
1585
01:18:54,143 --> 01:18:57,010
Know about what?
What a small world.
1586
01:18:57,079 --> 01:18:59,809
They're taking me back into the
Marine Corps for limited service
1587
01:18:59,882 --> 01:19:03,477
and I have to leave
for San Diego at once.
1588
01:19:03,553 --> 01:19:04,986
But the parade.
The rally.
1589
01:19:05,054 --> 01:19:07,352
The mayoralty. Aren't you
going to be our new mayor?
1590
01:19:07,423 --> 01:19:10,915
I'm sorry, Judge.
The United States comes first.
1591
01:19:11,227 --> 01:19:13,855
They won't be sending you anywhere
dangerous anymore, will they?
1592
01:19:13,930 --> 01:19:16,455
Well, I should hope not,
after all he's been through.
1593
01:19:16,532 --> 01:19:18,500
It'll probably be just
some sort of clerical work,
1594
01:19:18,568 --> 01:19:20,627
you know,
like working in a shipyard
1595
01:19:20,703 --> 01:19:23,035
or an aeroplane factory,
you know, guarding things.
1596
01:19:23,105 --> 01:19:25,630
Then, why don't they leave
you here where we need you?
1597
01:19:25,708 --> 01:19:26,800
That's right.
1598
01:19:26,876 --> 01:19:29,436
That's one of the weaknesses
of the military viewpoint.
1599
01:19:29,512 --> 01:19:32,743
Doesn't always recognize the
importance of civilians in wartime.
1600
01:19:32,815 --> 01:19:34,305
You were our only hope, Woodrow.
1601
01:19:34,383 --> 01:19:38,285
Well, I'm sorry, Judge, but
when duty calls, duty calls.
1602
01:19:38,354 --> 01:19:40,982
Do you have to leave
today, dear? I'm afraid so.
1603
01:19:41,057 --> 01:19:43,321
You'll ride in
the parade anyway, won't you?
1604
01:19:43,392 --> 01:19:45,417
Now that it's all dolled up
and everything?
1605
01:19:45,494 --> 01:19:49,328
Well, sure, but I don't see what good
it'll do. When duty calls, you gotta go.
1606
01:19:49,398 --> 01:19:51,161
Well, it might do some good.
1607
01:19:51,234 --> 01:19:53,532
Well, I certainly can't
refuse that.
1608
01:19:53,603 --> 01:19:56,003
Well, I'll see if
everything's ready then.
1609
01:19:56,072 --> 01:19:58,905
It's going to be more
like a funeral march.
1610
01:20:00,643 --> 01:20:03,806
Can I ride in the parade with
you, Woodrow? Just this last time?
1611
01:20:03,880 --> 01:20:06,781
Sure, if you think it'd be all
right. Of course it'll be all right.
1612
01:20:06,849 --> 01:20:09,215
I have the right
to say goodbye to you.
1613
01:20:09,819 --> 01:20:13,277
I'm sorry, Mama, but I just
can't do anything about it.
1614
01:20:13,456 --> 01:20:15,447
It'll be so lonely without you.
1615
01:20:16,392 --> 01:20:17,586
Lay off.
1616
01:20:20,696 --> 01:20:23,130
Good morning.
Where you been?
1617
01:20:23,266 --> 01:20:25,461
Who, me? I was just
taking a little walk.
1618
01:20:25,534 --> 01:20:28,025
Since when do you
forget to have breakfast?
1619
01:20:28,104 --> 01:20:29,366
Well, I just...
1620
01:20:29,438 --> 01:20:33,169
Oh, you were just making a little
phone call to that dame in San Diego.
1621
01:20:33,242 --> 01:20:35,107
I got you, Colonel.
1622
01:20:35,912 --> 01:20:37,379
Well, you know...
1623
01:20:38,814 --> 01:20:40,805
Hey!
Why you can't...
1624
01:20:41,817 --> 01:20:44,329
We're very sorry, it's nothing.
There's just a little feeling there.
1625
01:20:44,353 --> 01:20:46,116
Lay off, will you?
You can settle it later.
1626
01:20:46,188 --> 01:20:47,746
Hey, what's the big idea?
1627
01:20:47,823 --> 01:20:49,757
You meant that for me,
didn't you? What about it?
1628
01:20:49,825 --> 01:20:51,053
You think I'm afraid, huh?
1629
01:20:51,127 --> 01:20:53,527
Well, I'm sure glad I wasn't
ever in a foxhole with you.
1630
01:20:53,596 --> 01:20:55,393
Let him go.
You yellow...
1631
01:20:55,464 --> 01:20:56,863
Let him go!
1632
01:21:03,406 --> 01:21:07,342
Go find a woman to fight with.
That's all you know how to hurt.
1633
01:21:07,576 --> 01:21:09,134
Come on, kid.
1634
01:21:22,491 --> 01:21:25,790
Parades, statues, burning
mortgages... I subscribed to that.
1635
01:21:25,861 --> 01:21:28,022
So did I, for that matter,
but I mean to say...
1636
01:21:28,097 --> 01:21:29,997
Save your voice, Evvy.
For what? I mean to say,
1637
01:21:30,066 --> 01:21:32,034
I have nothing
against the boy personally.
1638
01:21:32,101 --> 01:21:35,127
A hero is a fine thing in
its place. You mean in a park.
1639
01:21:35,204 --> 01:21:36,330
I don't mean that at all.
1640
01:21:36,405 --> 01:21:39,135
I don't wish this young man
anything but success
1641
01:21:39,208 --> 01:21:41,733
in what he can do best,
but what can he do best?
1642
01:21:41,811 --> 01:21:43,611
If you ask me, I think...
That is our problem.
1643
01:21:43,679 --> 01:21:47,547
I speak not as your candidate for
mayor, but as the most humble voter.
1644
01:21:47,616 --> 01:21:48,860
Get me a glass of water,
will you?
1645
01:21:48,884 --> 01:21:51,284
Why don't you save your
voice? Why don't you shut up?
1646
01:21:51,354 --> 01:21:54,187
I mean to say, this problem
is not local. It's national.
1647
01:21:54,256 --> 01:21:56,986
In a few years, if the
war goes on, heaven forbid,
1648
01:21:57,059 --> 01:21:59,805
you won't be able to swing a cat
without knocking down a couple of heroes.
1649
01:21:59,829 --> 01:22:02,889
Now, are we going to be
governed by young men,
1650
01:22:02,965 --> 01:22:06,662
very young men, however well-meaning
or patriotic they may be,
1651
01:22:06,736 --> 01:22:09,762
whose principal talent consists of
hopping in and out of wolf holes...
1652
01:22:09,839 --> 01:22:10,863
Foxholes.
Huh?
1653
01:22:10,940 --> 01:22:12,032
They're called foxholes.
1654
01:22:12,108 --> 01:22:13,919
Talent consists of hopping
in and out of foxholes
1655
01:22:13,943 --> 01:22:17,003
and killing hundreds of enemies
with one swoop of the sword?
1656
01:22:17,079 --> 01:22:21,311
Or are we going to be governed by
respectable civic leaders of mature age
1657
01:22:21,384 --> 01:22:25,718
who do not seek the appointment,
but accept it as a civic duty?
1658
01:22:26,322 --> 01:22:30,053
I refer to men like,
well, myself.
1659
01:22:31,627 --> 01:22:36,030
Up our hero goes
and down this zero goes
1660
01:22:36,165 --> 01:22:40,431
'Cause we want Woodrow
for our mayor
1661
01:22:41,103 --> 01:22:45,699
We want Woodrow We want Woodrow
1662
01:22:45,775 --> 01:22:49,768
We want Woodrow for our mayor
1663
01:22:50,246 --> 01:22:54,683
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1664
01:22:54,917 --> 01:22:59,081
Let's give Everett the air
1665
01:22:59,722 --> 01:23:04,182
Up with Woodrow Down with Noble
1666
01:23:04,393 --> 01:23:08,329
Let's get Everett off the chair
1667
01:23:09,098 --> 01:23:11,566
Up our hero goes and down
1668
01:23:11,634 --> 01:23:15,161
Isn't it exciting, Evvy? They'll
find out whether it's exciting or not.
1669
01:23:15,237 --> 01:23:17,705
Hold your horses.
What's the matter now?
1670
01:23:19,141 --> 01:23:20,972
Have you got a wire for me?
Yeah.
1671
01:23:21,043 --> 01:23:22,340
Howdy, Mr. Mayor.
How are you?
1672
01:23:22,411 --> 01:23:24,572
If I can just remember
where I put it.
1673
01:23:24,647 --> 01:23:26,491
What kind of wire? Can you
remember where it came from?
1674
01:23:26,515 --> 01:23:29,143
Well, let me see. It's
San Diego. Oh, boy.
1675
01:23:31,387 --> 01:23:33,582
You're a big help.
I'm sorry, Evvy.
1676
01:23:33,656 --> 01:23:36,090
Why don't you watch
what you're doing?
1677
01:23:46,735 --> 01:23:48,999
But, then, how could he
have been in the Guadalcanal?
1678
01:23:49,071 --> 01:23:50,538
That's just it. He wasn't.
He wasn't?
1679
01:23:50,606 --> 01:23:53,700
No. Well, then. Then,
he's a fraud, a faker.
1680
01:23:53,776 --> 01:23:56,336
He ought to be tarred
and feathered, oh, boy!
1681
01:23:56,612 --> 01:23:58,773
Who's a fraud and a faker?
Save your voice, Evvy.
1682
01:23:58,848 --> 01:24:00,406
Who's a fraud and a faker?
1683
01:24:00,483 --> 01:24:02,849
Your hero!
I don't believe it.
1684
01:24:02,918 --> 01:24:05,819
You don't believe it? Come on!
Now, be careful.
1685
01:24:07,256 --> 01:24:09,224
We want Woodrow
1686
01:24:09,492 --> 01:24:13,223
We want Woodrow for our mayor
1687
01:24:13,896 --> 01:24:18,230
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1688
01:24:18,501 --> 01:24:20,969
Let's give Everett the air
1689
01:24:21,036 --> 01:24:23,732
I wonder if this would be
rubbing it in a little, eh?
1690
01:24:23,806 --> 01:24:26,051
It says, "Help yourself." Well,
there's still plenty of time.
1691
01:24:26,075 --> 01:24:28,453
Everett, I just have a feeling you're
going to make an ass of yourself,
1692
01:24:28,477 --> 01:24:30,222
and I'm just going to pretend
I don't know you.
1693
01:24:30,246 --> 01:24:33,773
I wish you didn't have to
pretend. Save your voice, Evvy.
1694
01:24:34,316 --> 01:24:35,316
Quiet, please.
1695
01:24:37,153 --> 01:24:39,212
Quiet, please!
1696
01:25:01,610 --> 01:25:05,944
And if the band will
kindly cease for one moment,
1697
01:25:07,383 --> 01:25:10,181
we will be able
to hear the address
1698
01:25:10,386 --> 01:25:13,014
we are all so anxious to hear.
1699
01:25:14,423 --> 01:25:15,856
Quiet.
1700
01:25:16,358 --> 01:25:21,261
The first speaker will be
our beloved Judge Dennis.
1701
01:25:28,137 --> 01:25:33,507
Yesterday morning, seven
Marines got off the northbound.
1702
01:25:36,879 --> 01:25:39,313
Six of them were
strangers to us.
1703
01:25:39,748 --> 01:25:43,081
One, a local boy
who had made good.
1704
01:25:48,057 --> 01:25:50,048
Yesterday afternoon,
1705
01:25:50,292 --> 01:25:53,819
we asked this local boy
to cast his lot with ours.
1706
01:25:55,664 --> 01:26:00,101
You might call us the unvested or
shirtsleeve interests of the town.
1707
01:26:00,169 --> 01:26:03,297
Shall we do it now, or let him
linger? Let him have his moment.
1708
01:26:03,372 --> 01:26:04,464
Quiet.
1709
01:26:04,540 --> 01:26:08,977
To cast his lot with ours
and lead us to victory.
1710
01:26:14,750 --> 01:26:19,244
I'm going to ask Woodrow himself
to tell you the rest of the story.
1711
01:26:24,293 --> 01:26:25,988
Oh, come now.
1712
01:26:27,896 --> 01:26:31,798
I came here this morning
to say goodbye to you,
1713
01:26:32,635 --> 01:26:37,368
to tell you that I have been called back
into the Marine Corps for limited service,
1714
01:26:38,073 --> 01:26:42,567
and that for that reason I
would be unable to run for mayor.
1715
01:26:45,080 --> 01:26:47,446
Well, I'm not going to do it.
1716
01:26:47,516 --> 01:26:48,813
Hooray!
1717
01:26:53,255 --> 01:26:56,281
You'd better save your hoorays
for somebody else.
1718
01:26:56,859 --> 01:26:58,884
For somebody who deserves them.
1719
01:27:00,596 --> 01:27:05,533
Like Doc Bissell here, who's
tried for so long to serve you,
1720
01:27:06,201 --> 01:27:09,261
only you didn't know a
good man when you saw one.
1721
01:27:09,772 --> 01:27:12,002
So, you always elected
a phony instead.
1722
01:27:12,074 --> 01:27:15,510
Oh, I am, am I? Well, let me
tell you something, young man.
1723
01:27:15,577 --> 01:27:17,306
Save your voice, Evvy.
You'll find out.
1724
01:27:17,379 --> 01:27:18,823
Everett, you're making
a spectacle of yourself.
1725
01:27:18,847 --> 01:27:20,747
Will you kindly...
1726
01:27:21,050 --> 01:27:24,577
Until a still-bigger phony
came along,
1727
01:27:24,653 --> 01:27:26,553
then you naturally wanted him.
1728
01:27:28,023 --> 01:27:32,426
This should have been
the happiest day of my life.
1729
01:27:33,395 --> 01:27:35,556
It could have been.
1730
01:27:35,631 --> 01:27:38,327
Instead, it's the bitterest.
1731
01:27:39,868 --> 01:27:44,305
It says in the Bible,
"My cup runneth over."
1732
01:27:45,574 --> 01:27:48,668
Well, my cup runneth over
with gall.
1733
01:27:49,845 --> 01:27:53,611
This is the last act.
The farce is over.
1734
01:27:54,183 --> 01:27:55,912
The lying is finished,
1735
01:27:56,919 --> 01:28:00,286
and the coward is
at least cured of his fear.
1736
01:28:00,356 --> 01:28:03,484
Ladies and gentlemen, I think this
whole thing had better be called off.
1737
01:28:03,559 --> 01:28:05,527
He don't feel so good
in the head sometimes.
1738
01:28:05,594 --> 01:28:06,822
Sit down!
Quiet!
1739
01:28:06,895 --> 01:28:08,590
Wait a minute, Sergeant.
1740
01:28:10,265 --> 01:28:12,324
I was born in this town.
1741
01:28:13,202 --> 01:28:15,466
My father was born here.
1742
01:28:16,105 --> 01:28:19,404
Most of this town is on
my grandfather's homestead.
1743
01:28:20,309 --> 01:28:24,769
My grandfather was an
honorable man. So was my father.
1744
01:28:25,581 --> 01:28:29,517
I've sold papers on the street to
most of you who are here this morning.
1745
01:28:30,319 --> 01:28:32,150
I've known you all my life.
1746
01:28:32,988 --> 01:28:35,752
Your affection means
a great deal to me,
1747
01:28:36,358 --> 01:28:39,350
and now that
I've lost the chance forever,
1748
01:28:39,928 --> 01:28:44,228
I want you all to know how much it
would have meant to me to be the mayor,
1749
01:28:45,000 --> 01:28:49,835
or the city clerk, or the assistant city
clerk or the dogcatcher of this town,
1750
01:28:50,506 --> 01:28:52,633
which was my grandfather's farm.
1751
01:28:54,009 --> 01:28:57,342
By the same token, I would
have gladly given my life
1752
01:28:58,280 --> 01:29:02,944
to have earned just one of the many ribbons
you've seen on these brave men's chests.
1753
01:29:04,553 --> 01:29:07,818
If I could reach as high as
my father's shoestrings,
1754
01:29:09,291 --> 01:29:13,523
my whole life would be justified, and
I would stand here before you proudly,
1755
01:29:14,797 --> 01:29:18,028
instead of as the thief
and the coward that I am.
1756
01:29:19,034 --> 01:29:22,265
I say a coward
because I postponed until now
1757
01:29:22,404 --> 01:29:24,770
what I should have told you
a year ago
1758
01:29:25,240 --> 01:29:29,734
when I was discharged from the
Marine Corps for medical unfitness.
1759
01:29:30,946 --> 01:29:34,313
A coward because I didn't want
my mother to know.
1760
01:29:37,119 --> 01:29:41,351
Well, it wasn't to save her.
It was to save me.
1761
01:29:43,592 --> 01:29:46,720
A thief because
I stole your admiration.
1762
01:29:47,763 --> 01:29:49,822
I stole the ribbons I wore.
1763
01:29:50,866 --> 01:29:52,857
I stole this nomination.
1764
01:29:55,103 --> 01:29:57,936
I have never been in Guadal...
1765
01:30:03,479 --> 01:30:07,381
I have never been in
Guadalcanal or anyplace else.
1766
01:30:07,449 --> 01:30:11,010
I've been working in
a shipyard for the last year.
1767
01:30:11,186 --> 01:30:13,711
I've never received medals
of any description,
1768
01:30:13,789 --> 01:30:15,950
naturally,
since I've never fought.
1769
01:30:16,758 --> 01:30:20,353
Two days ago
I decided to come home,
1770
01:30:20,429 --> 01:30:23,057
and since I'd written to
my mother that I was overseas,
1771
01:30:23,131 --> 01:30:25,099
I had to come home as a soldier.
1772
01:30:25,167 --> 01:30:29,604
I had to have some ribbons,
so I bought some in a hockshop.
1773
01:30:29,771 --> 01:30:32,365
When I was all dressed up,
I met some real Marines,
1774
01:30:32,441 --> 01:30:35,467
and I fooled them just as much
as I did the rest of you.
1775
01:30:35,611 --> 01:30:39,069
Not that I really wanted
to fool any of you. I...
1776
01:30:39,815 --> 01:30:41,646
I just wanted to come home.
1777
01:30:41,950 --> 01:30:43,577
That's as dirty a lie
as I ever...
1778
01:30:43,652 --> 01:30:44,778
Sit down!
Quiet!
1779
01:30:44,853 --> 01:30:46,150
Sit down!
1780
01:30:46,955 --> 01:30:49,423
I've told you all this because
1781
01:30:50,425 --> 01:30:55,055
too many men have bled
and died for you and for me
1782
01:30:56,398 --> 01:30:58,730
to live this lie any longer.
1783
01:30:59,868 --> 01:31:04,100
I guess that's why I told you. I
certainly didn't mean to when I came in.
1784
01:31:04,306 --> 01:31:07,434
I'm going home now
and pack my things,
1785
01:31:07,776 --> 01:31:11,234
so this will probably be my last
chance to say goodbye to you.
1786
01:31:12,247 --> 01:31:15,239
I know my mother will
give you back the mortgage,
1787
01:31:16,251 --> 01:31:21,917
and I hope you won't hold it against her
that the son didn't quite come through.
1788
01:31:24,426 --> 01:31:27,190
There's no use telling you
I'm sorry, because
1789
01:31:29,298 --> 01:31:30,890
I wish I was dead.
1790
01:31:33,035 --> 01:31:34,468
I...
1791
01:31:46,448 --> 01:31:47,745
That's all.
1792
01:31:55,857 --> 01:31:58,758
I need some air.
1793
01:32:02,431 --> 01:32:05,628
If everybody will
please keep your seats.
1794
01:32:06,134 --> 01:32:07,931
Please, please, sit down.
1795
01:32:22,451 --> 01:32:24,851
I just wanna
tell you one thing, see.
1796
01:32:25,420 --> 01:32:29,049
I seen a lot of brave men in
my life. That's my business,
1797
01:32:29,257 --> 01:32:33,284
but what that kid just done
took real courage, you get me?
1798
01:32:33,562 --> 01:32:35,291
And now that
he's shot his mouth off,
1799
01:32:35,364 --> 01:32:38,595
you might as well hear the rest of
it. In fact, you'd better hear it.
1800
01:32:38,667 --> 01:32:42,433
There's six of us, see, and
we got 15 cents between us,
1801
01:32:42,804 --> 01:32:46,296
and we're from Guadalcanal,
and no fooling, what I mean!
1802
01:32:58,253 --> 01:33:00,517
I'll be over in a few minutes.
You'd better not, dear.
1803
01:33:00,589 --> 01:33:04,616
You've got yourself in enough
trouble. I'll be over in a few minutes.
1804
01:33:12,300 --> 01:33:13,824
There you see
one of the fallacies...
1805
01:33:13,902 --> 01:33:16,062
I wouldn't want this to go
any further, you understand?
1806
01:33:16,104 --> 01:33:17,662
...of the
democratic principle.
1807
01:33:17,739 --> 01:33:19,639
They can vote for
anybody they like.
1808
01:33:19,741 --> 01:33:21,641
I was never deceived
for an instant,
1809
01:33:21,710 --> 01:33:23,905
but the poor, misguided voters,
1810
01:33:24,012 --> 01:33:26,344
without a brain
to bless themselves with,
1811
01:33:26,415 --> 01:33:28,474
without a cerebellum
to the carload...
1812
01:33:28,550 --> 01:33:30,461
Make a note of that, Jake,
I'll use it. I wouldn't.
1813
01:33:30,485 --> 01:33:34,182
Open up their arms to...
Oh, there you are.
1814
01:33:34,923 --> 01:33:36,220
Hello.
1815
01:33:36,291 --> 01:33:39,021
I'm so sorry, dear.
My heart bled for you.
1816
01:33:39,094 --> 01:33:40,755
You have the effrontery
to return?
1817
01:33:40,829 --> 01:33:41,921
What?
Oh, shut up, Evvy.
1818
01:33:41,997 --> 01:33:43,274
Don't pay
any attention to him, Libby.
1819
01:33:43,298 --> 01:33:44,925
And what do you think
of your hero now?
1820
01:33:45,000 --> 01:33:46,811
Don't rub it in. She
probably feels badly enough.
1821
01:33:46,835 --> 01:33:49,035
Well, she should feel badly,
and if you ask my advice...
1822
01:33:49,071 --> 01:33:50,271
Which I don't...
You heard him.
1823
01:33:50,338 --> 01:33:52,817
He's a sucker to even consider
going through with the marriage.
1824
01:33:52,841 --> 01:33:55,275
I've got to see somebody
outside. I don't blame you.
1825
01:33:55,343 --> 01:33:57,072
But I don't feel badly at all.
You don't?
1826
01:33:57,145 --> 01:33:58,145
Good for you.
1827
01:33:58,213 --> 01:33:59,757
Father, I wish you'd keep
your nose out of my affairs.
1828
01:33:59,781 --> 01:34:01,874
This is a matter entirely
between Libby and myself.
1829
01:34:01,950 --> 01:34:03,281
And Woodrow.
And Woodrow?
1830
01:34:03,351 --> 01:34:04,443
And Woodrow?
Naturally.
1831
01:34:04,519 --> 01:34:05,663
What do you mean, "naturally"?
1832
01:34:05,687 --> 01:34:07,699
You mean to tell me after
that disgraceful exhibition
1833
01:34:07,723 --> 01:34:10,283
you still have
any interest in the hero?
1834
01:34:10,358 --> 01:34:14,317
I guess women feel a little differently
than men do about these things, Forrest.
1835
01:34:14,396 --> 01:34:15,420
Of course they do.
1836
01:34:15,497 --> 01:34:19,092
So, if you'll please forgive me
and not think too harshly of me.
1837
01:34:22,104 --> 01:34:23,230
What...
1838
01:34:23,338 --> 01:34:26,205
You see what I told you?
You walked right into it.
1839
01:34:27,943 --> 01:34:30,343
Why couldn't
you stay here, dear?
1840
01:34:31,313 --> 01:34:33,508
Now that you've told everything,
1841
01:34:34,316 --> 01:34:36,216
nothing much more can happen.
1842
01:34:36,384 --> 01:34:38,011
Who'd give me a job?
1843
01:34:38,353 --> 01:34:39,630
I'll tell you what I'll do,
Mama.
1844
01:34:39,654 --> 01:34:42,088
If I can find a nice place
someplace where we're not known,
1845
01:34:42,157 --> 01:34:43,852
I'll send for you and...
1846
01:34:45,961 --> 01:34:48,054
I know you meant it
for the best.
1847
01:34:48,797 --> 01:34:52,733
I know you meant it for me, no
matter what anyone else might think.
1848
01:35:19,294 --> 01:35:20,625
Hello.
1849
01:35:25,734 --> 01:35:28,726
Can I help you?
I can manage all right.
1850
01:35:30,872 --> 01:35:33,864
Well, save a little room
for me, will you?
1851
01:35:36,178 --> 01:35:39,113
Oh, stupid, stupid, stupid!
1852
01:35:39,181 --> 01:35:41,081
Of course I'm going with you.
1853
01:35:41,149 --> 01:35:42,514
I've never loved anybody
but you,
1854
01:35:42,584 --> 01:35:44,552
and you never loved anybody
but me.
1855
01:35:44,619 --> 01:35:48,077
You can't say it's because you're a
hero that I'm running after you, can you?
1856
01:35:48,490 --> 01:35:51,357
Oh, Woodrow, when I
think I almost lost you.
1857
01:35:51,927 --> 01:35:54,122
Stupid, stupid, stupid.
1858
01:35:57,132 --> 01:36:00,295
You're crazy, honey.
Then I'm crazy.
1859
01:36:10,145 --> 01:36:12,511
Is she on time, Mrs.
Kennedy? How's that?
1860
01:36:12,581 --> 01:36:14,913
Is the southbound on time? Yep.
1861
01:36:14,983 --> 01:36:17,042
Be here in four and a
quarter minutes. Thank you.
1862
01:36:17,118 --> 01:36:19,313
Where you going? Thought
you was running for mayor.
1863
01:36:19,387 --> 01:36:21,753
I changed my mind.
That's very unusual.
1864
01:36:21,823 --> 01:36:24,621
Well, this is an unusual case.
How about the sarge?
1865
01:36:24,693 --> 01:36:27,127
I told him where you were.
Go find him.
1866
01:36:27,395 --> 01:36:29,920
He'll be here.
He don't ever miss nothing.
1867
01:36:56,725 --> 01:36:59,558
Hey, jiggers, the whole town is
coming! What is it, a lynching?
1868
01:36:59,628 --> 01:37:01,687
With us here, we'll kind of
surround you, see?
1869
01:37:01,763 --> 01:37:04,596
Yeah, you were gonna
do that before, you remember?
1870
01:37:16,077 --> 01:37:19,410
Take it easy. Take it easy.
Just a minute, Come here.
1871
01:37:20,181 --> 01:37:21,910
Come here.
Quiet.
1872
01:37:23,518 --> 01:37:26,919
Quiet, quiet!
Take it easy! Take it easy!
1873
01:37:26,988 --> 01:37:28,366
Come on, back it up, will you?
Quiet!
1874
01:37:28,390 --> 01:37:30,824
Quiet! Give the guy a
little room, will you?
1875
01:37:30,892 --> 01:37:33,326
Thank you very much.
Quiet!
1876
01:37:34,062 --> 01:37:36,223
You wanted to see me,
Judge Dennis?
1877
01:37:36,398 --> 01:37:38,730
We had quite a talk
after you left, Woodrow.
1878
01:37:38,800 --> 01:37:41,963
The Sergeant told us a few
things. Quite a few things.
1879
01:37:42,037 --> 01:37:43,314
That you had forgotten
to mention.
1880
01:37:43,338 --> 01:37:45,738
Naturally the nomination
went back to Doc Bissell.
1881
01:37:45,807 --> 01:37:47,035
But he got up and said...
1882
01:37:47,108 --> 01:37:48,769
"Ladies and gents..."
Don't misquote me.
1883
01:37:48,843 --> 01:37:50,834
What? I said, "Ladies and gentlemen."
1884
01:37:50,912 --> 01:37:53,642
Of course you did.
I said, "Ladies and gentlemen,
1885
01:37:53,715 --> 01:37:57,742
"in all the years that I have been
unsuccessfully mixed into politics,
1886
01:37:57,919 --> 01:38:02,481
"this is the first and only time that
I have ever seen a candidate for office
1887
01:38:02,724 --> 01:38:05,318
"given an opportunity
to prove publicly,
1888
01:38:05,393 --> 01:38:08,089
"permanently and
beyond peradventure of doubt
1889
01:38:08,196 --> 01:38:11,393
"that he was honest,
courageous and veracious."
1890
01:38:11,466 --> 01:38:14,230
That means truthful.
He likes those big words.
1891
01:38:14,402 --> 01:38:15,835
I said further
1892
01:38:15,971 --> 01:38:20,601
that if to act out a little lie to save
one's mother humiliation was a fault,
1893
01:38:20,976 --> 01:38:23,410
in other words,
if tenderness toward
1894
01:38:23,478 --> 01:38:27,141
and consideration
of one's mother was a fault,
1895
01:38:27,549 --> 01:38:30,143
it was a fault
any man might be proud of.
1896
01:38:30,285 --> 01:38:31,718
Hear! Hear!
Hooray!
1897
01:38:31,786 --> 01:38:32,786
Thank you.
1898
01:38:32,887 --> 01:38:35,481
I made a very good speech
on your behalf, Woodrow.
1899
01:38:35,724 --> 01:38:38,124
Much better than
I ever made for myself.
1900
01:38:38,193 --> 01:38:40,286
It was a wonderful
speech, Woodrow.
1901
01:38:40,395 --> 01:38:42,260
The guy had us all blubbering.
1902
01:38:42,330 --> 01:38:45,458
I meant every word of it
straight from the heart.
1903
01:38:45,767 --> 01:38:47,598
I concluded by pointing out
1904
01:38:47,702 --> 01:38:52,662
that if this town really wanted an
honest, courageous and veracious mayor,
1905
01:38:52,907 --> 01:38:56,399
they had better catch you before you
caught the southbound and got away.
1906
01:38:56,478 --> 01:38:59,379
So we came right over.
That's why we're here.
1907
01:38:59,948 --> 01:39:02,940
I'm a little dizzy. I don't
quite get what you mean.
1908
01:39:03,685 --> 01:39:07,485
I think they mean they
want you as mayor, Woodrow.
1909
01:39:08,823 --> 01:39:10,484
You mean you still want me?
1910
01:39:10,558 --> 01:39:12,651
We still want you very much.
1911
01:39:12,727 --> 01:39:15,287
What do we want
a soldier for anyway?
1912
01:39:15,864 --> 01:39:18,856
Politics is a very peculiar
thing, Woodrow.
1913
01:39:18,933 --> 01:39:20,662
If they want you, they want you.
1914
01:39:20,735 --> 01:39:24,796
They don't need reasons anymore.
They find their own reasons.
1915
01:39:24,906 --> 01:39:27,875
It's just like
when a girl wants a man.
1916
01:39:28,243 --> 01:39:31,371
That's right.
You don't need reasons,
1917
01:39:31,880 --> 01:39:33,575
although they're probably there.
1918
01:39:35,050 --> 01:39:36,745
Pardon me for intruding,
1919
01:39:36,818 --> 01:39:39,184
but is anybody interested
in getting on this train,
1920
01:39:39,254 --> 01:39:41,245
or is this the Democratic
National Convention?
1921
01:39:41,389 --> 01:39:43,050
Well, I... Of course
you're not going now.
1922
01:39:43,124 --> 01:39:44,557
Nobody's leaving, please.
1923
01:39:44,626 --> 01:39:46,491
Okay, all...
Just a minute, Mac.
1924
01:39:46,561 --> 01:39:48,085
Give me six of them tickets,
will you?
1925
01:39:48,163 --> 01:39:50,654
We still got a little work
to do in our own line.
1926
01:39:50,732 --> 01:39:52,256
So long, kid.
Goodbye, dear.
1927
01:39:52,333 --> 01:39:53,391
Will you come back?
1928
01:39:53,468 --> 01:39:54,958
Well, we always
come back before.
1929
01:39:55,036 --> 01:39:57,129
So long, everybody.
See youse in church.
1930
01:39:57,205 --> 01:39:58,934
Come on there, rookies.
1931
01:40:01,810 --> 01:40:04,506
Save your voice, Evvy. They've
just renominated Woodrow.
1932
01:40:04,579 --> 01:40:05,603
Isn't it exciting, Evvy?
1933
01:40:05,680 --> 01:40:06,824
Now the battle is on again.
Shut up!
1934
01:40:06,848 --> 01:40:08,543
Renominated Woodrow?
What on?
1935
01:40:08,616 --> 01:40:10,327
I don't know, but I think
it's a vindication campaign.
1936
01:40:10,351 --> 01:40:13,115
A vindication campaign?
Look out.
1937
01:40:19,494 --> 01:40:22,588
So long, gang.
All aboard!
1938
01:40:22,664 --> 01:40:25,997
I don't know how to... Don't
say it. It was a pleasure.
1939
01:40:26,067 --> 01:40:28,331
Anything for
the son of an old pal.
1940
01:40:28,403 --> 01:40:30,598
I knew the Marines could do
almost anything,
1941
01:40:30,672 --> 01:40:33,038
but I never knew they
could do anything like this.
1942
01:40:33,108 --> 01:40:34,439
You got no idea.
153750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.