All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E24 (Gomer Makes the Honor Guard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,209 --> 00:00:10,875 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,364 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,167 --> 00:00:20,502 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:32,216 --> 00:00:34,660 "It will be the first official visit to this country 5 00:00:34,684 --> 00:00:36,718 "by the Princess Sanakawa. 6 00:00:36,787 --> 00:00:39,621 "And she will be the guest of various military installations, 7 00:00:39,689 --> 00:00:42,824 "among them, the local Marine base at Camp Henderson." 8 00:00:42,893 --> 00:00:46,128 Now, what has all this got to do with you, Sergeant? 9 00:00:46,196 --> 00:00:48,663 The Princess will be here at the end of the week. 10 00:00:48,732 --> 00:00:50,665 We're going to need an honor guard, 11 00:00:50,734 --> 00:00:53,313 and since you have the highest ranking platoon at this time, 12 00:00:53,337 --> 00:00:56,071 I've decided we pick our honor guard from among your men. 13 00:00:56,140 --> 00:00:57,951 Yes, sir. Thank you, sir. 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,286 There are enough men in your outfit 15 00:00:59,310 --> 00:01:01,321 who own dress blue uniforms for the occasion? 16 00:01:01,345 --> 00:01:02,772 Yes, sir. I'm sure of it. 17 00:01:02,796 --> 00:01:04,295 Of course. 18 00:01:04,364 --> 00:01:06,409 I'm sure your men have enough pride to want to own a set. 19 00:01:06,433 --> 00:01:07,978 Yes, sir. Good. 20 00:01:08,002 --> 00:01:09,682 I want you to pick four of your best men, 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,469 straight, sharp, and all-Marine. 22 00:01:11,539 --> 00:01:12,779 Aye, aye, sir. 23 00:01:12,806 --> 00:01:14,907 With a platoon like yours, you probably can vouch 24 00:01:14,975 --> 00:01:17,186 for every single man in your outfit. Yes, sir. 25 00:01:17,210 --> 00:01:19,255 I can vouch for every single man in my outfit. 26 00:01:19,279 --> 00:01:20,529 Good. 27 00:01:20,598 --> 00:01:22,364 That is, I can vouch 28 00:01:22,433 --> 00:01:25,800 for almost every single man in my outfit. 29 00:01:27,404 --> 00:01:34,042 Tails, heads, tails... and tails. 30 00:01:34,110 --> 00:01:35,822 And thank you for the contribution. 31 00:01:35,846 --> 00:01:37,546 Any more suckers? 32 00:01:37,614 --> 00:01:39,881 Golly, Duke, you sure are lucky. 33 00:01:39,950 --> 00:01:41,450 Where'd you get all that luck? 34 00:01:41,518 --> 00:01:44,285 You must eat a whole lot of chickpeas on New Year's Eve. 35 00:01:44,354 --> 00:01:45,932 Well, it's not only luck, Gomer. 36 00:01:45,956 --> 00:01:48,623 It's luck, good looks, intelligence, charm... 37 00:01:48,692 --> 00:01:52,928 Let me see, have I left anything out? Oh, yes, modesty. 38 00:01:52,996 --> 00:01:56,631 I don't know about them other things, but you sure are lucky. 39 00:01:56,700 --> 00:01:58,967 I'll take you on, Duke. Gladly, Larry. 40 00:01:59,035 --> 00:02:01,815 Are you ready? Shake 'em up. Yeah. Got 'em. 41 00:02:01,839 --> 00:02:03,605 All right. Ready? Yeah. 42 00:02:03,674 --> 00:02:04,884 Here we go. 43 00:02:04,908 --> 00:02:07,742 Heads, tails... 44 00:02:08,545 --> 00:02:09,778 Tails, 45 00:02:10,681 --> 00:02:16,250 tails, heads, tails. More? 46 00:02:16,319 --> 00:02:17,418 Yeah. 47 00:02:18,355 --> 00:02:19,654 Okay, shake 'em up. 48 00:02:19,723 --> 00:02:21,523 Ready? Yeah. 49 00:02:23,226 --> 00:02:25,861 Heads, tails, 50 00:02:26,730 --> 00:02:28,997 heads, heads, 51 00:02:29,733 --> 00:02:32,501 tails, tails. 52 00:02:32,569 --> 00:02:33,935 Suddenly not so lucky, huh, Duke? 53 00:02:34,004 --> 00:02:36,004 Hold on, what's happening here? 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,416 How you doin', Mr. Lucky? 55 00:02:37,440 --> 00:02:39,774 Not so good, all of a sudden. 56 00:02:39,843 --> 00:02:41,688 Put 'em up again, Larry. All right. 57 00:02:41,712 --> 00:02:42,952 Shake 'em up. 58 00:02:44,047 --> 00:02:45,567 Ready? Yeah. 59 00:02:46,149 --> 00:02:50,819 Tails, tails, and heads. 60 00:02:50,888 --> 00:02:53,021 Not so good? That ain't bad. 61 00:02:53,089 --> 00:02:57,209 Golly, you got lady luck smilin' at you all the time, hadn't you, Duke? 62 00:02:57,277 --> 00:02:59,177 Let's go again. Sure. 63 00:02:59,246 --> 00:03:01,113 Shake 'em up. 64 00:03:01,181 --> 00:03:02,847 You ready? Yeah. 65 00:03:03,917 --> 00:03:08,086 Heads... Uh-uh. Tails, heads, 66 00:03:09,523 --> 00:03:10,755 tails, 67 00:03:11,891 --> 00:03:15,693 tails and heads. 68 00:03:15,762 --> 00:03:18,241 Wait a minute. Wait a minute. 69 00:03:18,265 --> 00:03:19,309 Gomer? 70 00:03:19,333 --> 00:03:20,610 What? Come here a minute, buddy. 71 00:03:20,634 --> 00:03:22,512 What do you want? Come here. 72 00:03:22,536 --> 00:03:23,801 Stand right here. 73 00:03:23,870 --> 00:03:25,415 Get 'em up again, Larry. 74 00:03:25,439 --> 00:03:26,999 Get 'em up. All right. 75 00:03:28,308 --> 00:03:30,808 Heads, tails, 76 00:03:31,612 --> 00:03:36,014 tails, tails, and heads. 77 00:03:36,082 --> 00:03:37,415 That's it. 78 00:03:37,484 --> 00:03:40,185 What's it? You, Gomer. You're my good-luck piece. 79 00:03:40,254 --> 00:03:41,494 I'm your what? 80 00:03:41,555 --> 00:03:43,888 You move away, I lose. You stand by my side, I win. 81 00:03:43,957 --> 00:03:45,990 You're my good-luck charm. How about that! 82 00:03:46,059 --> 00:03:48,493 Oh, go on, Duke. I'm not kidding, Gomer. 83 00:03:48,562 --> 00:03:52,264 I don't know what it is, but you give off sparks. Vibrations come out of you. 84 00:03:52,332 --> 00:03:53,565 Shazam! 85 00:03:53,634 --> 00:03:55,945 You reckon it's that new deodorant I've been usin'? 86 00:03:55,969 --> 00:03:57,836 C'mon, guys, Sergeant's on his way! 87 00:04:07,247 --> 00:04:09,647 Sure. 88 00:04:09,717 --> 00:04:13,685 I don't know what it is, but there's a peculiar atmosphere in here! 89 00:04:13,754 --> 00:04:16,755 Could be me, Sergeant. We was just talkin' about it. 90 00:04:16,824 --> 00:04:18,123 Forget it! 91 00:04:18,192 --> 00:04:20,258 All right! Listen up! 92 00:04:20,327 --> 00:04:22,793 Now, battalion headquarters wants an honor guard 93 00:04:22,862 --> 00:04:24,829 to meet a special guest this week. 94 00:04:24,898 --> 00:04:28,466 How many of you jokers have got dress blues? Hands! 95 00:04:32,872 --> 00:04:34,772 That's it? 96 00:04:34,841 --> 00:04:36,702 You're kidding! Just three of you? 97 00:04:36,726 --> 00:04:39,522 I gotta have four men, and they gotta have dress blues! 98 00:04:39,546 --> 00:04:42,325 Sergeant... Morrison, don't you have a set of dress blues? 99 00:04:42,349 --> 00:04:45,216 Sorry, Sarge. Uh, I ordered a set some time ago 100 00:04:45,285 --> 00:04:48,719 but I hadn't been able to get the money to pick 'em up. 101 00:04:48,788 --> 00:04:52,490 Boy, this is beautiful, just beautiful. 102 00:04:52,559 --> 00:04:54,625 Now I gotta go back to the Colonel and say, 103 00:04:54,694 --> 00:04:58,029 "Sorry, sir, we can't make up the honor guard. 104 00:04:58,098 --> 00:05:00,576 "We don't have a thing to wear!" Sergeant... 105 00:05:00,600 --> 00:05:02,067 I know they're optional, 106 00:05:02,135 --> 00:05:04,469 you don't have to buy a dress blue uniform, 107 00:05:04,538 --> 00:05:07,405 but you'd think you'd have enough pride to want to own a set! 108 00:05:07,474 --> 00:05:09,718 Sergeant... Do you knuckleheads know what an honor this is 109 00:05:09,742 --> 00:05:12,510 to be picked for an honor guard? Huh, do you? 110 00:05:12,579 --> 00:05:16,281 And we can't take it because only three of you have got dress blues! 111 00:05:16,349 --> 00:05:18,194 Sergeant... Well, you'd think with all the money 112 00:05:18,218 --> 00:05:20,318 you spend on dames a-and gambling 113 00:05:20,387 --> 00:05:22,787 and... and... and materialistic stuff, 114 00:05:22,855 --> 00:05:26,724 you'd think you could set aside 45 bucks, huh? 115 00:05:26,793 --> 00:05:30,695 A measly 45 bucks for a set of dress blues! 116 00:05:30,763 --> 00:05:32,341 Sergeant... Boy, this is humiliating! 117 00:05:32,365 --> 00:05:34,599 It's... It's... It's downright humiliating! 118 00:05:34,667 --> 00:05:36,262 Sergeant... Pyle, what is it? 119 00:05:36,286 --> 00:05:38,686 I'm gettin' a set of them there dress blues. 120 00:05:38,755 --> 00:05:40,238 What? 121 00:05:40,307 --> 00:05:42,551 I've already got 'em ordered and everything. 122 00:05:42,575 --> 00:05:44,821 I've saved all my money and I'm supposed to pick 'em up Saturday mornin'. 123 00:05:44,845 --> 00:05:47,512 Surprise, surprise, surprise! 124 00:05:47,581 --> 00:05:48,946 Yeah. 125 00:05:49,015 --> 00:05:51,048 So, you've got your four men now, Sergeant. 126 00:05:51,117 --> 00:05:52,517 This is your lucky day. 127 00:05:52,569 --> 00:05:54,869 Pyle, knock it off! It's not just the dress blues! 128 00:05:54,938 --> 00:05:57,004 You gotta be sharp on your manual of arms! 129 00:05:57,074 --> 00:06:01,443 And I've got a hunch that you are not sharp on your manual of arms! 130 00:06:01,511 --> 00:06:03,411 So forget it, Pyle! Just forget it! 131 00:06:03,480 --> 00:06:05,012 Watch this, Sergeant. 132 00:06:06,950 --> 00:06:08,483 Attention! 133 00:06:09,152 --> 00:06:10,885 Port arms! 134 00:06:11,921 --> 00:06:13,705 Order arms! 135 00:06:15,025 --> 00:06:17,008 Inspection arms! 136 00:06:22,683 --> 00:06:24,915 I... I was just cleanin' it, Sergeant. 137 00:06:24,984 --> 00:06:26,635 That won't happen again, 138 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 I guarantee you that. 139 00:06:28,789 --> 00:06:30,833 Don't you worry about a thing, Sergeant. 140 00:06:30,857 --> 00:06:33,591 It's gonna be all right. 141 00:06:33,660 --> 00:06:36,338 Morrison, are you sure you can't get that set of dress blues? 142 00:06:36,362 --> 00:06:38,697 I'm sure, Sarge. I'm broke! 143 00:06:38,765 --> 00:06:40,609 W-Well, can't you get some money somewhere? 144 00:06:40,633 --> 00:06:43,534 Can't you put your hands on $45? 145 00:06:43,603 --> 00:06:45,203 I sure doubt it. 146 00:06:54,448 --> 00:06:56,381 I wonder what causes that? 147 00:06:57,851 --> 00:07:01,453 Sarge, you're gonna wear yourself out. Relax. 148 00:07:01,521 --> 00:07:04,021 Relax! Relax, he says! 149 00:07:04,090 --> 00:07:06,725 There's a princess comin' to this base on Saturday, 150 00:07:06,793 --> 00:07:08,593 and meeting her will be an honor guard 151 00:07:08,662 --> 00:07:11,329 including one Private Gomer Pyle, 152 00:07:11,398 --> 00:07:14,999 who's liable to pull the bolt out of his rifle or drop it altogether! 153 00:07:15,068 --> 00:07:17,179 He might even walk up to her and say, 154 00:07:17,203 --> 00:07:20,572 "Hi, ma'am. How y'all? Gomer says hey." 155 00:07:20,640 --> 00:07:22,340 Relax! 156 00:07:22,409 --> 00:07:25,209 Tell him he can't be in it. What's the big problem? 157 00:07:25,278 --> 00:07:28,145 The problem is, I promised the Colonel four men 158 00:07:28,214 --> 00:07:29,848 all wearing dress blues! 159 00:07:29,916 --> 00:07:33,067 He's the only other guy with a uniform, so I may have to use him! 160 00:07:33,136 --> 00:07:36,148 And you don't wanna do that? I do not! 161 00:07:36,172 --> 00:07:38,105 No, what I gotta do 162 00:07:38,174 --> 00:07:41,943 is I gotta get another guy for the honor guard, 163 00:07:42,011 --> 00:07:44,212 and I gotta buy him a uniform. 164 00:07:45,682 --> 00:07:47,293 Nick, are you sure that you don't... 165 00:07:47,317 --> 00:07:50,262 You already asked me, Sarge. I'm broke. 166 00:07:50,286 --> 00:07:52,704 Broke! Broke! 167 00:07:52,773 --> 00:07:56,240 Everybody's broke! It would have to be the end of the month! 168 00:07:56,309 --> 00:07:59,744 Well, we gotta scare up 45 bucks by Saturday. 169 00:07:59,813 --> 00:08:03,614 So you and me are going on a little hunting expedition. 170 00:08:03,683 --> 00:08:06,283 Oh, but, Sarge... Yeah! Get everything you can get, 171 00:08:06,319 --> 00:08:09,287 dollars, quarters, beg on the streets for pennies if you have to. 172 00:08:09,355 --> 00:08:11,956 We need 45 bucks to buy Morrison his uniform. 173 00:08:12,025 --> 00:08:15,226 But listen, Sarge... I do not want Gomer Pyle on this honor guard! 174 00:08:15,295 --> 00:08:16,761 Do you understand? 175 00:08:16,830 --> 00:08:18,741 Well, he can foul up. He can foul up something terrible! 176 00:08:18,765 --> 00:08:23,067 H-He could accidentally shoot that princess and start a war! 177 00:08:23,136 --> 00:08:26,304 Come on, Sarge. Now, look... Come in! 178 00:08:28,508 --> 00:08:29,740 Hey, Sergeant. 179 00:08:29,809 --> 00:08:31,276 What do you want, Pyle? 180 00:08:31,344 --> 00:08:33,578 Well, after you left the barracks this mornin', 181 00:08:33,647 --> 00:08:35,446 I got to thinkin' that you might be worried 182 00:08:35,515 --> 00:08:37,148 how I'd do in that there honor guard. 183 00:08:37,216 --> 00:08:39,884 So I just come by here to set your mind at ease. 184 00:08:39,952 --> 00:08:41,419 Yeah? 185 00:08:41,488 --> 00:08:44,121 Uh-huh. Watch this. I've been practicin' and practicin'. 186 00:08:45,191 --> 00:08:46,708 Attention! 187 00:08:48,010 --> 00:08:50,144 Port arms! 188 00:08:51,247 --> 00:08:53,347 Order arms! 189 00:08:54,551 --> 00:08:56,884 Present arms! 190 00:09:01,507 --> 00:09:03,875 I'll keep practicin'. 191 00:09:03,944 --> 00:09:05,587 I wonder what caused that. 192 00:09:05,611 --> 00:09:08,313 I don't know how that happened. 193 00:09:08,381 --> 00:09:10,281 That's never happened before. 194 00:09:11,985 --> 00:09:13,534 Sorry, Sergeant. 195 00:09:13,603 --> 00:09:16,971 Get the money! Get the money! 196 00:09:22,879 --> 00:09:25,446 Come on, Gomer. Why won't you? 197 00:09:25,515 --> 00:09:28,883 I told you, Duke. I want to stay here and practice my manual of arms. 198 00:09:28,952 --> 00:09:32,320 Besides, I ain't sure I rightly approve of what you're about to do. 199 00:09:32,389 --> 00:09:34,800 Well, what's so terrible? All you gotta do is stand by my side 200 00:09:34,824 --> 00:09:36,535 all the time I'm shootin' craps. 201 00:09:36,559 --> 00:09:38,704 You're my good luck charm, you'll help me win. 202 00:09:38,728 --> 00:09:40,728 Well, I don't think I approve. 203 00:09:40,797 --> 00:09:43,298 Winnings from gamblin' is ill-gotten gains. 204 00:09:43,366 --> 00:09:44,865 Come on, Gome. 205 00:09:44,934 --> 00:09:46,534 I can't, Duke. 206 00:09:46,603 --> 00:09:49,170 Besides, there's this princess that's comin' to visit, 207 00:09:49,238 --> 00:09:50,950 all the way from the old country. 208 00:09:50,974 --> 00:09:53,475 And I want to look real good in that there honor guard. 209 00:09:53,543 --> 00:09:55,309 Watch this. Oh. 210 00:09:55,378 --> 00:09:57,078 Attention! 211 00:09:57,146 --> 00:09:59,681 Right shoulder arm! 212 00:10:01,351 --> 00:10:03,050 Right face! 213 00:10:04,387 --> 00:10:05,820 I'm sorry, Duke. 214 00:10:05,905 --> 00:10:08,122 I'm truly sorry. It's all right, Gomer. 215 00:10:08,191 --> 00:10:10,341 Golly, did I hurt you? 216 00:10:10,410 --> 00:10:13,711 Not as much as you hurt me if you don't come in town with me. 217 00:10:16,015 --> 00:10:18,499 Gosh, I feel as if I owe it to you now. 218 00:10:18,568 --> 00:10:20,568 Will you, please? Huh? 219 00:10:20,637 --> 00:10:23,771 Well... Attaboy, Gomer. You're a real buddy. 220 00:10:23,840 --> 00:10:26,106 Well, I want to get back in time to practice some more. 221 00:10:26,175 --> 00:10:27,775 Oh, you will. 222 00:10:27,844 --> 00:10:31,379 I don't wanna stay out too late. You... We won't. 223 00:10:31,448 --> 00:10:33,914 I don't rightly approve. I know, I know. 224 00:10:33,983 --> 00:10:38,118 It's ill-gotten gains. Right. Ill-gotten gains. 225 00:10:38,187 --> 00:10:40,955 Eight! The point is six! 226 00:10:42,592 --> 00:10:44,291 Five! The point is six! 227 00:10:44,361 --> 00:10:46,327 The shooter wants six! 228 00:10:48,130 --> 00:10:49,930 Four! The shooter wants six! 229 00:10:49,999 --> 00:10:52,032 Comin' for $3. 230 00:10:52,101 --> 00:10:55,069 Seven and out the line! Next shooter! 231 00:10:55,137 --> 00:10:57,405 Hand me those devil's bones and stand back. 232 00:10:57,474 --> 00:10:59,306 Be good to me, little ivory babies. 233 00:10:59,376 --> 00:11:02,710 Oh, I almost forgot. My good-luck charm, fellas. 234 00:11:02,779 --> 00:11:04,724 All right, all right, what are you shootin'? 235 00:11:04,748 --> 00:11:07,248 Shoot the $20. $20. You paid it. 236 00:11:07,316 --> 00:11:08,983 Let 'em roll. 237 00:11:09,051 --> 00:11:12,219 Five! Five is the number! 238 00:11:12,288 --> 00:11:15,956 Little Phoebe keep me loose. Come on, three, catch a deuce! 239 00:11:16,025 --> 00:11:18,371 Five right! The line! 240 00:11:18,395 --> 00:11:21,061 Shall we all go for another ride, fellas? 241 00:11:21,130 --> 00:11:23,642 What are you shootin' this time? Yeah, all go, shoot the works. 242 00:11:23,666 --> 00:11:24,965 Shoot $40, you paid it. 243 00:11:25,034 --> 00:11:27,101 Just a little insurance. 244 00:11:29,589 --> 00:11:31,088 Seven! A winner! 245 00:11:31,157 --> 00:11:32,623 A little gift from heaven! 246 00:11:32,692 --> 00:11:34,291 Who's hot now, fellas, huh? 247 00:11:35,829 --> 00:11:37,589 Shoot it all, shoot it all. Let's go. 248 00:11:37,630 --> 00:11:39,697 You're so good to me, baby. 249 00:11:39,766 --> 00:11:41,599 Here we go. Yeah! 250 00:11:41,668 --> 00:11:43,479 Six! The shooter wants six! 251 00:11:43,503 --> 00:11:45,302 Six! Six! Is that all right, fellas? 252 00:11:45,371 --> 00:11:47,738 Here we go. 253 00:11:48,274 --> 00:11:49,340 Yeah! 254 00:11:49,408 --> 00:11:52,076 Five! The shooter wants six! 255 00:11:52,144 --> 00:11:54,779 Six is the number! The shooter wants six! 256 00:11:54,848 --> 00:11:56,864 Come on, six! 257 00:11:56,933 --> 00:11:58,549 Seven and out! 258 00:11:58,618 --> 00:11:59,917 No! 259 00:11:59,986 --> 00:12:01,819 Next shooter. 260 00:12:04,441 --> 00:12:07,408 Gomer, Gomer, what happened? Where'd you go? 261 00:12:07,477 --> 00:12:09,397 Well, I got bored over there just watchin', 262 00:12:09,446 --> 00:12:11,823 so I come over here and was practicin' my manual of arms. 263 00:12:11,847 --> 00:12:14,060 That's great. You know what happened while you were practicing? 264 00:12:14,084 --> 00:12:16,617 I lost. I lost everything. You didn't! 265 00:12:16,686 --> 00:12:18,453 I did, Gomer. I blew the whole roll. 266 00:12:18,521 --> 00:12:20,482 You were supposed to stick by me, bring me luck. 267 00:12:20,506 --> 00:12:23,741 Well, I'm sorry, Duke. A lot of good that does me. 268 00:12:23,809 --> 00:12:25,849 You got any money? Well, yeah, but... 269 00:12:25,912 --> 00:12:27,262 How much you got, Gomer? 270 00:12:27,330 --> 00:12:29,397 Well, I got $45, but... 271 00:12:29,465 --> 00:12:31,966 Let me have it. Will you, Gomer? Please, let me have it. 272 00:12:32,035 --> 00:12:33,545 Well, I couldn't do that, Duke. 273 00:12:33,569 --> 00:12:35,314 That's the money for my dress blues 274 00:12:35,338 --> 00:12:36,849 and I'm supposed to pick 'em up in the mornin'. 275 00:12:36,873 --> 00:12:38,050 I'll double it, I guarantee it. I'll win you enough 276 00:12:38,074 --> 00:12:39,754 to buy two sets of dress blues! 277 00:12:39,810 --> 00:12:41,804 I don't know, Duke... Come on, Gomer. It's the least you can do. 278 00:12:41,828 --> 00:12:44,173 You walked away and broke the spell. Well... 279 00:12:44,197 --> 00:12:45,908 You admit you walked away and broke the spell, don't you? 280 00:12:45,932 --> 00:12:47,343 I was winnin' all the time you were standin' there. 281 00:12:47,367 --> 00:12:49,979 The minute you walked away, boom, I lost. Well... 282 00:12:50,003 --> 00:12:52,803 Come on, Gomer. It's a sure thing, you're my lucky partner. 283 00:12:52,873 --> 00:12:55,240 Well, what makes you so sure you're gonna win? 284 00:12:55,308 --> 00:12:58,042 How can I lose with Lucky Boy by my side? 285 00:12:59,112 --> 00:13:00,845 Well... Come on, Gomer. 286 00:13:00,914 --> 00:13:03,547 I'm not sure I rightly approve of this. 287 00:13:05,752 --> 00:13:07,696 Ill-gotten gains is what it is. 288 00:13:07,720 --> 00:13:10,488 That's my dress blues money. 289 00:13:10,556 --> 00:13:12,357 Well, watch it grow, Lucky Boy. 290 00:13:12,425 --> 00:13:15,726 Now stick by me this time. Come on, Gomer. 291 00:13:15,795 --> 00:13:18,963 Nine is the number! The shooter wants nine! 292 00:13:19,882 --> 00:13:22,784 Seven away! Next shooter! 293 00:13:22,852 --> 00:13:24,746 And we got a fresh, young shooter! 294 00:13:24,770 --> 00:13:26,170 What are you shootin', kid? 295 00:13:26,239 --> 00:13:27,671 Shootin' the whole $45. 296 00:13:27,740 --> 00:13:29,606 $45 goes, you paid it. 297 00:13:34,764 --> 00:13:37,031 Four! The number is four! 298 00:13:40,703 --> 00:13:45,139 Little Joe from Kokomo, give 'em a shake, and away they go! 299 00:13:45,207 --> 00:13:46,607 Seven! You're out! 300 00:13:47,143 --> 00:13:48,375 No! 301 00:13:48,444 --> 00:13:50,684 What happened, Duke? What happened? 302 00:13:55,368 --> 00:13:58,328 The money for my dress blues, it's gone. 303 00:14:06,730 --> 00:14:08,730 It's gone. 304 00:14:08,798 --> 00:14:11,966 The money for my dress blues is gone. 305 00:14:12,035 --> 00:14:13,901 Gomer, I... I'm sorry, buddy. 306 00:14:13,970 --> 00:14:16,604 I'm... I'm sorry. 307 00:14:16,673 --> 00:14:19,573 All the money that I'd saved up. 308 00:14:19,643 --> 00:14:22,443 Now I won't be able to get my dress blues. 309 00:14:23,880 --> 00:14:25,658 But you know what the worst part is? 310 00:14:25,682 --> 00:14:27,660 I'll tell you what the worst part is. 311 00:14:27,684 --> 00:14:29,495 Tomorrow, I've got to tell Sergeant Carter 312 00:14:29,519 --> 00:14:32,832 that I can't be in that honor guard to meet that princess. 313 00:14:32,856 --> 00:14:34,122 Gomer... 314 00:14:34,190 --> 00:14:36,423 He's gonna be so disappointed, Duke. 315 00:14:36,492 --> 00:14:38,470 Can you imagine how disappointed he's gonna be 316 00:14:38,494 --> 00:14:40,989 when I tell him I can't be in that there honor guard? 317 00:14:41,013 --> 00:14:45,082 No, no, no! I'm not gonna have Pyle on the honor guard! 318 00:14:45,151 --> 00:14:48,252 Sarge, face it. You don't have enough money to swing it. 319 00:14:48,321 --> 00:14:50,800 You need 45 bucks for a uniform for Morrison. 320 00:14:50,824 --> 00:14:53,390 Count it, you only got about $15. 321 00:14:53,460 --> 00:14:55,125 That's all we could rake up? 322 00:14:55,194 --> 00:14:57,328 15 bucks? Just 15 bucks? 323 00:14:57,396 --> 00:15:00,030 Yeah, $15 and a quarter. 324 00:15:00,099 --> 00:15:03,116 Nick, we can't quit now! We gotta get another 30 bucks! 325 00:15:03,185 --> 00:15:04,880 We hit almost everybody on the base. 326 00:15:04,904 --> 00:15:06,047 They're all tapped out. 327 00:15:06,071 --> 00:15:08,372 Well, there must be somebody somewhere! 328 00:15:09,409 --> 00:15:10,941 Hey, what about your folks? 329 00:15:11,010 --> 00:15:13,327 Send 'em a telegram. Tell 'em you need an operation. 330 00:15:13,396 --> 00:15:14,962 Oh, Vince! 331 00:15:15,031 --> 00:15:18,099 I gotta keep Pyle off that honor guard! Don't you understand? 332 00:15:20,386 --> 00:15:21,764 Well, I wasn't gonna suggest it, 333 00:15:21,788 --> 00:15:24,717 but I think I know where you can get some dough real fast. 334 00:15:24,741 --> 00:15:26,273 You know? 335 00:15:26,342 --> 00:15:28,053 Well, what have you been keeping so quiet about? 336 00:15:28,077 --> 00:15:30,177 Where, huh, where, where, where? Talk, talk! 337 00:15:30,246 --> 00:15:32,024 Well, there's a big crap game in town tonight. 338 00:15:32,048 --> 00:15:33,748 A crap game? Right. 339 00:15:33,816 --> 00:15:36,483 You want me to go to a gambling joint and shoot crap, 340 00:15:36,552 --> 00:15:37,818 a platoon sergeant? 341 00:15:37,887 --> 00:15:39,854 Well, you go as a civilian. 342 00:15:39,922 --> 00:15:42,422 Shoot crap with strangers? 343 00:15:42,491 --> 00:15:45,192 Do you realize how desperate I'd have to be to do that? 344 00:15:45,261 --> 00:15:47,911 Well? I'm pretty desperate. Where's the game? 345 00:15:47,964 --> 00:15:49,847 Five! The shooter wants eight! 346 00:15:49,915 --> 00:15:52,115 Come on, baby. Be there. 347 00:15:52,184 --> 00:15:53,451 Craps! 348 00:15:53,519 --> 00:15:55,519 12! The shooter wants 8! 349 00:15:57,840 --> 00:15:59,173 Okay, buddy. 350 00:15:59,242 --> 00:16:01,875 Take it easy, fatso. Are you in a rush? 351 00:16:01,944 --> 00:16:04,212 Look, who you calling "fatso"? 352 00:16:04,280 --> 00:16:06,914 You, banjo eyes. You wanna make somethin' out of it? 353 00:16:06,983 --> 00:16:08,583 Why, you little... 354 00:16:08,651 --> 00:16:11,131 Oh, oh, the big, bad civilian here is gonna hit me. I'm scared. 355 00:16:11,938 --> 00:16:14,204 All right, come on. Shoot 'em. 356 00:16:14,273 --> 00:16:15,840 Seven away! 357 00:16:15,909 --> 00:16:17,975 Next shooter! Next shooter. 358 00:16:18,044 --> 00:16:19,710 All right. Have fun, civilian. 359 00:16:19,779 --> 00:16:22,079 Dad give you the car tonight? 360 00:16:22,148 --> 00:16:23,309 Shoot the bundle. 361 00:16:23,333 --> 00:16:24,376 How much is the bundle? 362 00:16:24,400 --> 00:16:26,300 $15.25. 363 00:16:26,369 --> 00:16:27,802 Okay, you're fated. 364 00:16:27,887 --> 00:16:30,071 Come on, guys, come on! 365 00:16:32,041 --> 00:16:34,241 Seven! Winner! 366 00:16:34,310 --> 00:16:36,104 Ha! Let's see. How much is that? 367 00:16:36,128 --> 00:16:38,563 That's, uh, $30.50, huh? 368 00:16:38,631 --> 00:16:40,442 All right, how much are you shootin' now? 369 00:16:40,466 --> 00:16:43,501 I'll shoot $14 and, uh, 50 cents. 370 00:16:43,570 --> 00:16:44,785 Okay, you're fated. 371 00:16:44,854 --> 00:16:45,964 Come on, dice. 372 00:16:47,206 --> 00:16:48,422 Eleven! 373 00:16:48,490 --> 00:16:50,657 Pass! 374 00:16:50,744 --> 00:16:53,160 What'll you shoot this time? Nothing, nothing, nothing. 375 00:16:53,229 --> 00:16:56,330 I got all I need. Thanks a lot, fellas. 376 00:16:56,398 --> 00:16:59,433 Well, so long, sport. Now you can buy that Erector Set. 377 00:17:01,070 --> 00:17:09,010 $42, $43, $44, $45. 378 00:17:09,078 --> 00:17:12,357 Exactly enough for one set of dress blues. 379 00:17:12,381 --> 00:17:14,226 Did you tell Morrison I have a little present for him? 380 00:17:14,250 --> 00:17:16,561 Yeah, he'll be here as soon as he gets off of work detail. 381 00:17:16,585 --> 00:17:18,964 Well, Nick, this ought to be a lesson to you. 382 00:17:18,988 --> 00:17:21,299 For a while there we thought we were gonna be stuck 383 00:17:21,323 --> 00:17:24,859 with Pyle in the honor guard, but fate had other plans. 384 00:17:24,927 --> 00:17:27,261 It's always darkest before the dawn, 385 00:17:27,329 --> 00:17:29,797 every cloud has a silver lining, 386 00:17:29,866 --> 00:17:33,633 and hope springs eternal in the human breast. 387 00:17:33,702 --> 00:17:37,187 You know what I mean? Uh-huh. You got bailed out by a crap game. 388 00:17:38,391 --> 00:17:40,168 Now comes the most satisfying part. 389 00:17:40,192 --> 00:17:41,358 What's that? 390 00:17:41,428 --> 00:17:43,706 Telling Pyle he's not gonna be in the honor guard. 391 00:17:43,730 --> 00:17:46,241 For a while there, I was stuck. I had no choice. 392 00:17:46,265 --> 00:17:49,801 But now, because of the... I do have a choice, 393 00:17:49,869 --> 00:17:51,769 and I'm gonna tell him. 394 00:17:51,838 --> 00:17:53,437 He's gonna be disappointed. 395 00:17:53,506 --> 00:17:56,173 Well, as they say on the playgrounds, 396 00:17:56,242 --> 00:17:58,375 tough noogies. 397 00:17:58,445 --> 00:18:00,060 You're a hardhearted man, Vince. 398 00:18:00,129 --> 00:18:01,395 That's right! 399 00:18:01,463 --> 00:18:04,865 I got a hard heart and a hard head to match. 400 00:18:04,934 --> 00:18:06,312 You want me to take a chance 401 00:18:06,336 --> 00:18:08,380 and have Pyle goof up an official visit? 402 00:18:08,404 --> 00:18:11,550 Well, I don't! So I'm goin' over there right now and tell him! 403 00:18:11,574 --> 00:18:14,891 "Pyle, you're out! O-U-T, out!" 404 00:18:14,944 --> 00:18:17,060 Come in. 405 00:18:20,900 --> 00:18:24,651 Well, Pyle, I was just on my way over to see you. 406 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 Can I talk to you a minute, Sergeant? 407 00:18:26,789 --> 00:18:28,122 Well, sure, sure. 408 00:18:28,191 --> 00:18:31,558 First, you talk to me. Then, I will talk to you. 409 00:18:31,627 --> 00:18:33,060 Go. 410 00:18:33,129 --> 00:18:35,930 I don't quite know how to tell you this, but... 411 00:18:35,999 --> 00:18:37,376 'Cause you ain't gonna like hearin' it 412 00:18:37,400 --> 00:18:39,133 no better than I like tellin' it. 413 00:18:39,202 --> 00:18:40,346 Well, let's hear it. 414 00:18:40,370 --> 00:18:42,169 And I wouldn't blame you for bein' mad, 415 00:18:42,238 --> 00:18:44,805 on account of it's bound to be disappointin' news. 416 00:18:44,874 --> 00:18:46,852 Let's hear it, let's hear it! 417 00:18:46,876 --> 00:18:49,076 Fact is, I was gonna sit down and write you a letter 418 00:18:49,145 --> 00:18:51,979 just so as I wouldn't have to face you. Pyle! 419 00:18:52,048 --> 00:18:54,031 Well, here it is, 420 00:18:54,099 --> 00:18:57,401 and I hope you'll forgive me for it. 421 00:18:57,470 --> 00:18:59,670 I can't be in that there honor guard. 422 00:19:00,239 --> 00:19:01,906 What did you say? 423 00:19:01,974 --> 00:19:03,619 You hate me, don't you, Sergeant? 424 00:19:03,643 --> 00:19:06,560 Admit it, you hate me for ruinin' all your plans. 425 00:19:06,629 --> 00:19:08,507 You thought I was gonna be in that there honor guard, 426 00:19:08,531 --> 00:19:11,065 and here at the last minute, I tell you I can't. 427 00:19:11,133 --> 00:19:12,510 Well, you just go on and hate me, 428 00:19:12,534 --> 00:19:15,319 'cause I sure feel like a hateful thing. 429 00:19:15,388 --> 00:19:18,890 I don't have the money to buy the uniform. 430 00:19:18,958 --> 00:19:21,359 But you told me you had the money. 431 00:19:22,795 --> 00:19:26,063 This is the most painful part of all, comin' up. 432 00:19:26,132 --> 00:19:28,416 I had it, but I lost it. 433 00:19:28,484 --> 00:19:30,318 You lost it? 434 00:19:31,421 --> 00:19:33,520 I've done a terrible thing, Sergeant. 435 00:19:33,589 --> 00:19:36,090 It got lost shootin' with craps. 436 00:19:36,159 --> 00:19:37,602 What? That's right. 437 00:19:37,626 --> 00:19:40,328 I don't know what come over me, greed, I expect. 438 00:19:40,396 --> 00:19:44,065 But, anyways, it got lost in a game of craps. 439 00:19:44,133 --> 00:19:47,668 You got in a crap game and lost your money? 440 00:19:47,736 --> 00:19:50,204 The dice was supposed to roll up to number four, 441 00:19:50,273 --> 00:19:52,606 that's little old Phoebe from Kokomo. 442 00:19:53,543 --> 00:19:55,392 That's crap talk. 443 00:19:55,461 --> 00:19:59,463 And it didn't come up. So I lost. 444 00:19:59,531 --> 00:20:02,566 Pyle, you mean you took the money 445 00:20:02,635 --> 00:20:04,902 that you had saved up for your dress blues, 446 00:20:04,971 --> 00:20:06,932 and you blew it in a crap game? 447 00:20:06,956 --> 00:20:08,723 Is that what you're saying? 448 00:20:08,791 --> 00:20:11,591 I don't mind so much about me, Sergeant, but you... 449 00:20:11,660 --> 00:20:14,489 What are you gonna do for the fourth man for that honor guard? 450 00:20:14,513 --> 00:20:16,179 You was countin' on me. 451 00:20:16,248 --> 00:20:19,316 What's gonna happen now? 452 00:20:19,384 --> 00:20:22,152 Well, I'll, uh... I'll think of something. 453 00:20:22,221 --> 00:20:24,221 And I was doin' real good, too, Sergeant. 454 00:20:24,289 --> 00:20:25,856 You'd have been real proud of me. 455 00:20:25,925 --> 00:20:28,525 I'd just been practicin' my manual of arms, 456 00:20:28,594 --> 00:20:30,293 I could even do it in my sleep. 457 00:20:30,362 --> 00:20:32,696 Every spare minute I had, I was doin' it. 458 00:20:32,765 --> 00:20:36,116 You'd have been real proud of me, 'cause I was doin' it right. 459 00:20:36,185 --> 00:20:38,151 To tell you the truth, Sergeant, 460 00:20:38,220 --> 00:20:41,756 that's the reason I was so anxious to get in the honor guard. 461 00:20:41,824 --> 00:20:44,107 I just wanted to make you proud of me. 462 00:20:48,297 --> 00:20:51,198 All right, Pyle. Get back to your quarters. 463 00:20:51,266 --> 00:20:52,866 Right, Sergeant. 464 00:20:54,203 --> 00:20:55,847 When I come in, you said there was somethin' 465 00:20:55,871 --> 00:20:58,038 you wanted to talk to me about. 466 00:20:58,107 --> 00:21:01,241 Um, n-n-nothing, nothing important. 467 00:21:01,310 --> 00:21:02,843 It can wait. 468 00:21:02,912 --> 00:21:04,511 Right, Sergeant. 469 00:21:14,623 --> 00:21:17,569 Well, you don't kick a guy when he's down! I didn't say anything. 470 00:21:17,593 --> 00:21:18,937 And I'll tell you somethin' else! 471 00:21:18,961 --> 00:21:20,505 He didn't lose that money in a crap game! 472 00:21:20,529 --> 00:21:22,407 He doesn't even know how to shoot crap! 473 00:21:22,431 --> 00:21:23,876 He was covering, that was he was doing. 474 00:21:23,900 --> 00:21:25,366 He was covering for some creep 475 00:21:25,434 --> 00:21:27,312 that conned him out of his dough! What are you gonna do? 476 00:21:27,336 --> 00:21:28,881 What do you mean, "What am I gonna do?" 477 00:21:28,905 --> 00:21:31,171 I got the money for the dress blues, haven't I? 478 00:21:31,240 --> 00:21:33,007 Pyle may not have the money, but I got it! 479 00:21:33,075 --> 00:21:36,343 So? So, there are gonna be four men in the honor guard 480 00:21:36,412 --> 00:21:39,346 all wearing dress blues, just like it was planned from the beginning! 481 00:21:39,415 --> 00:21:41,626 What am I gonna do? I was just wondering. I... 482 00:21:41,650 --> 00:21:43,784 Well, stop wondering! There's no problem. 483 00:21:43,852 --> 00:21:46,453 Come in! 484 00:21:46,522 --> 00:21:49,389 Hiya, Sergeant. Corporal said you had a present for me, 485 00:21:49,458 --> 00:21:52,475 money for a set of dress blues to wear in the honor guard. 486 00:21:52,544 --> 00:21:53,777 A present? 487 00:21:54,814 --> 00:21:57,081 A present? 488 00:21:57,149 --> 00:22:00,150 What is this, your birthday, Christmas? 489 00:22:00,219 --> 00:22:03,298 Where do you get off coming in here askin' for a present? 490 00:22:03,322 --> 00:22:06,656 A present? I'll give you a present! 491 00:22:06,725 --> 00:22:08,642 I'll give you 100 push-ups to do! 492 00:22:08,710 --> 00:22:10,088 Get out of here, you mooch! 493 00:22:10,112 --> 00:22:11,523 But, Sergeant, I was... Get out of here! 494 00:22:11,547 --> 00:22:13,947 Move, move, move, move, move, move! 495 00:22:15,851 --> 00:22:17,495 Well, what are you just sittin' there for? 496 00:22:17,519 --> 00:22:18,563 Go get Pyle! Go get him! 497 00:22:18,587 --> 00:22:20,520 He's gotta pick up his uniform! 498 00:22:24,059 --> 00:22:26,827 Whatever you're thinkin', shut up! 499 00:22:55,524 --> 00:22:58,392 Sergeant? I ain't gonna never forget 500 00:22:58,460 --> 00:23:00,272 what a nice thing it is you done for me, 501 00:23:00,296 --> 00:23:02,662 lendin' me the money so I could get my uniform. 502 00:23:02,731 --> 00:23:04,398 It's okay, Pyle. 503 00:23:04,466 --> 00:23:07,545 Nice, nice, nice. I don't see how I can ever thank you. 504 00:23:07,569 --> 00:23:10,570 You did, Pyle, you did, last night and this morning. 505 00:23:10,639 --> 00:23:12,606 And I got your letter, too. 506 00:23:12,675 --> 00:23:15,509 I declare, every time I think about it, I wanna just puddle up. 507 00:23:15,578 --> 00:23:17,244 Well, don't, Pyle. 508 00:23:17,312 --> 00:23:19,680 There's nothing that looks worse in an honor guard 509 00:23:19,749 --> 00:23:22,032 than a Marine who's been crying. 510 00:23:22,101 --> 00:23:23,778 Heck, what a nice thing. 511 00:23:23,802 --> 00:23:25,581 You're gonna make a wonderful father. 512 00:23:25,605 --> 00:23:26,937 Swell. 513 00:23:27,006 --> 00:23:30,574 So once again, thank you, thank you, thank you. 514 00:23:30,643 --> 00:23:32,610 It's okay, Pyle. 515 00:23:32,678 --> 00:23:36,280 Now, look, the visiting party's gonna be here any minute. 516 00:23:36,349 --> 00:23:39,166 Now, I want you to play it cool and steady. 517 00:23:39,234 --> 00:23:41,068 Don't you worry, Sergeant. 518 00:23:41,136 --> 00:23:43,549 I'll never disappoint the man that made all this possible for me. 519 00:23:43,573 --> 00:23:46,040 Good. Just listen for every command 520 00:23:46,108 --> 00:23:48,308 and execute it with precision. 521 00:23:48,377 --> 00:23:50,510 Check and double-check. 522 00:23:50,579 --> 00:23:52,646 Don't panic, don't be nervous. 523 00:23:52,715 --> 00:23:55,316 Just play it cool and steady, steady and cool. 524 00:23:55,384 --> 00:23:57,451 Done and done. 525 00:23:57,520 --> 00:24:00,921 Here they come. Remember, cool and steady. 526 00:24:03,409 --> 00:24:06,510 Detail, ten-hut! 527 00:24:09,749 --> 00:24:11,081 Present... 528 00:24:11,650 --> 00:24:13,250 arms! 39579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.