All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E23 (Old Man Carter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,892 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,630 --> 00:00:15,330 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,803 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:29,563 --> 00:00:31,374 All right. Now, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 5 00:00:31,398 --> 00:00:33,098 Now let me get this straight, 6 00:00:33,166 --> 00:00:35,645 you want us all to chip in and buy Sergeant Carter a birthday present? 7 00:00:35,669 --> 00:00:38,548 That's exactly right. You're kidding. Why? 8 00:00:38,572 --> 00:00:42,040 Well, he helped us all get through boot camp, you included. 9 00:00:42,109 --> 00:00:43,609 That's some favor. 10 00:00:43,677 --> 00:00:45,254 Sometimes I think he got us through boot camp 11 00:00:45,278 --> 00:00:47,691 just so he could have another crack at us now. 12 00:00:47,715 --> 00:00:50,927 Now that's downright foolish, Duke, and you know it. 13 00:00:50,951 --> 00:00:52,662 You don't give somebody a gift 14 00:00:52,686 --> 00:00:54,931 just because they done somethin' nice for you. 15 00:00:54,955 --> 00:00:56,766 That ain't the true spirit of givin'. 16 00:00:56,790 --> 00:01:00,291 You give somebody a gift because you want to give it to 'em. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,161 Didn't you know it's more blessed to give than to receive? 18 00:01:03,230 --> 00:01:04,796 Kill me. 19 00:01:04,865 --> 00:01:06,532 I'm surprised at you, Duke. 20 00:01:06,600 --> 00:01:09,067 A man's birthday is an important thing. 21 00:01:09,136 --> 00:01:12,470 Especially this one, it's Sergeant Carter's 35th one. 22 00:01:12,540 --> 00:01:14,406 Now, that's a real important one. 23 00:01:14,474 --> 00:01:16,185 Well, so was my 25th birthday, 24 00:01:16,209 --> 00:01:18,254 and you know what I did on my 25th birthday? 25 00:01:18,278 --> 00:01:20,223 In the morning, I took a 12-mile hike, 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,626 in the afternoon, I had three hours of calisthenics, 27 00:01:22,650 --> 00:01:25,428 and at night, I had eight hours of guard duty. 28 00:01:25,452 --> 00:01:27,385 See? Because of Sergeant Carter, 29 00:01:27,454 --> 00:01:30,155 you'll always remember your 25th birthday. 30 00:01:30,223 --> 00:01:32,490 Gomer, you're unbelievable. 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,927 Well, I ain't askin' for a whole lot. 32 00:01:34,995 --> 00:01:37,295 We could get Sergeant Carter a real nice gift 33 00:01:37,364 --> 00:01:40,198 if every man in the squad would chip in $1. 34 00:01:40,267 --> 00:01:42,968 $1? What do I look like, a millionaire? 35 00:01:43,037 --> 00:01:44,614 Gomer, do you know what a dollar means? 36 00:01:44,638 --> 00:01:47,383 A dollar's a lot of money. You can buy a lot of things with a dollar. 37 00:01:47,407 --> 00:01:49,608 A dollar, that's five beers. 38 00:01:49,677 --> 00:01:51,476 That ain't much, Duke. 39 00:01:51,545 --> 00:01:54,713 If you wanted to, you'd give up them five beers. 40 00:01:54,782 --> 00:01:56,660 All right, to show you what a nice guy I am, 41 00:01:56,684 --> 00:01:58,628 I'll chip in two and a half beers, 50 cents. 42 00:01:58,652 --> 00:02:00,986 Come one, Duke, make it five beers. 43 00:02:01,055 --> 00:02:03,555 Three beers? Five beers? 44 00:02:05,425 --> 00:02:07,403 All right, five beers. One dollar. 45 00:02:07,427 --> 00:02:09,372 Come on, let's get it up. Everybody, get it up. 46 00:02:09,396 --> 00:02:11,096 One dollar, one dollar. 47 00:02:11,164 --> 00:02:13,610 They ought to send you out at Christmas time with a tambourine, Gomer. 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,634 Come on, Larry, get it up. 49 00:02:17,037 --> 00:02:18,369 Thanks, Duke. 50 00:02:18,438 --> 00:02:20,416 You know, you're a real good person. 51 00:02:20,440 --> 00:02:22,085 Now we just gotta figure out what we can get 52 00:02:22,109 --> 00:02:23,753 Sergeant Carter for his birthday. 53 00:02:23,777 --> 00:02:27,412 How about a bullhorn? His voice is so low, I can hardly hear him. 54 00:02:27,481 --> 00:02:29,726 You got a real good sense of humor, Duke, 55 00:02:29,750 --> 00:02:31,294 but I think we ought to pick out 56 00:02:31,318 --> 00:02:33,096 somethin' special for the Sergeant. 57 00:02:33,120 --> 00:02:34,864 I think we ought to get him a sentimental gift. 58 00:02:34,888 --> 00:02:37,089 A sentimental gift? How about a whip? 59 00:02:38,525 --> 00:02:40,269 Come on, fellers, now this is serious. 60 00:02:40,293 --> 00:02:41,773 Look, Gomer, this was your idea, 61 00:02:41,829 --> 00:02:44,129 so I nominate you to pick out the gift. 62 00:02:44,197 --> 00:02:46,076 No, I think... All those in favor say "aye." 63 00:02:46,100 --> 00:02:47,443 Aye. The "ayes" have it. 64 00:02:47,467 --> 00:02:50,401 You won the election, you pick out the gift. 65 00:02:54,975 --> 00:02:56,753 Well, good afternoon, Private. May I help you? 66 00:02:56,777 --> 00:02:59,344 Yeah. I'm lookin' to buy my Sergeant somethin'. 67 00:02:59,412 --> 00:03:01,113 Tomorrow's his birthday. 68 00:03:01,181 --> 00:03:03,515 It's his 35th, and that's a real important one. 69 00:03:03,583 --> 00:03:05,795 Oh, you bet it is. What do you have in mind? 70 00:03:05,819 --> 00:03:08,887 Well, you see, all the fellers in the squad chipped in, 71 00:03:08,956 --> 00:03:11,089 and we wanna get him somethin' real nice. 72 00:03:11,158 --> 00:03:13,536 Well, we have some handsome gift items over here, 73 00:03:13,560 --> 00:03:17,262 uh, cigarette lighters, cuff links, tie clasps... 74 00:03:17,330 --> 00:03:20,431 If you don't mind my asking, uh, what would you like to spend? 75 00:03:20,500 --> 00:03:22,768 Oh, I'd like to spend $100. 76 00:03:22,836 --> 00:03:24,018 Oh! 77 00:03:24,088 --> 00:03:26,071 But I only got $16. 78 00:03:26,140 --> 00:03:27,773 Oh. 79 00:03:27,841 --> 00:03:31,593 Well, I'm sure we can find something here for $16 that you'll like. 80 00:03:31,662 --> 00:03:36,264 Say, how about this imported pocketknife with two blades? 81 00:03:36,332 --> 00:03:38,300 My, that sure is pretty. 82 00:03:38,368 --> 00:03:39,500 Scissors. 83 00:03:39,569 --> 00:03:41,904 Well, what do you know about that? 84 00:03:41,972 --> 00:03:43,272 Screwdriver. 85 00:03:43,340 --> 00:03:45,924 Well, looky there, a real screwdriver. 86 00:03:45,993 --> 00:03:47,409 Bottle opener. 87 00:03:47,478 --> 00:03:50,762 My, that sure is handy. I think he'd like that a lot. 88 00:03:50,831 --> 00:03:52,530 Nail file. 89 00:03:52,599 --> 00:03:54,849 Aw, shoot. He's got one. 90 00:03:54,918 --> 00:03:57,435 No sense in givin' him somethin' he's already got. 91 00:03:57,504 --> 00:03:58,770 Of course not. 92 00:03:58,839 --> 00:04:00,972 That's a shame. That knife would be perfect 93 00:04:01,041 --> 00:04:03,775 if it didn't have that nail file on it. 94 00:04:03,844 --> 00:04:05,655 Hey, what's that right there? 95 00:04:05,679 --> 00:04:07,813 This? No, to the left. 96 00:04:07,881 --> 00:04:09,258 This? No, I'm sorry, 97 00:04:09,282 --> 00:04:10,894 to my left, not your left. 98 00:04:10,918 --> 00:04:12,718 This? Forward a little. 99 00:04:12,786 --> 00:04:14,931 This? No, I'm sorry, it's forward to me, 100 00:04:14,955 --> 00:04:16,321 but it's backwards to you. 101 00:04:16,389 --> 00:04:18,168 This? In front of that. 102 00:04:18,192 --> 00:04:19,869 This? No, I mean behind it. 103 00:04:19,893 --> 00:04:21,827 This? Yeah. 104 00:04:21,895 --> 00:04:23,128 It's a cigarette lighter. 105 00:04:23,197 --> 00:04:24,545 Oh. He's got one. 106 00:04:26,516 --> 00:04:29,351 Why don't you just give him a $16 gift certificate? 107 00:04:29,419 --> 00:04:31,085 Oh, we couldn't do that. 108 00:04:31,155 --> 00:04:33,165 We've got to get him a sentimental gift. 109 00:04:33,189 --> 00:04:34,589 Sentimental. 110 00:04:36,193 --> 00:04:38,860 Hey, is this watch here very expensive? 111 00:04:38,929 --> 00:04:41,196 Well, that is a little more than you have to spend. 112 00:04:41,265 --> 00:04:42,508 It sure is a beauty though, huh? 113 00:04:42,532 --> 00:04:44,599 It's not only a watch, it's also a calendar. 114 00:04:44,667 --> 00:04:48,269 Well, I'll be dogged. A calendar? 115 00:04:48,338 --> 00:04:50,705 Is it much more than $16? 116 00:04:50,774 --> 00:04:52,690 Well... 117 00:04:52,760 --> 00:04:54,003 'Cause if it is, I guess I'll just have to keep lookin' here 118 00:04:54,027 --> 00:04:55,760 till I find somethin' else. 119 00:04:55,828 --> 00:04:57,395 Oh. 120 00:04:57,464 --> 00:04:59,830 Well, um, I'll tell you what, uh, 121 00:04:59,899 --> 00:05:02,200 since you're being so nice to your sergeant, uh, 122 00:05:02,269 --> 00:05:04,619 I'm gonna let you have this watch for $16. 123 00:05:04,688 --> 00:05:06,054 Shazam! 124 00:05:06,122 --> 00:05:08,189 Well, that sure is nice of you. 125 00:05:08,258 --> 00:05:09,936 I'll never forget you for this. 126 00:05:09,960 --> 00:05:12,372 Oh, that's all right. There's just one more thing. 127 00:05:12,396 --> 00:05:15,731 What's that? Can I have somethin' engraved on the back of it? 128 00:05:15,799 --> 00:05:18,633 Oh, absolutely. I'll even include it in the $16. 129 00:05:18,702 --> 00:05:21,069 Well, I can't tell you how much I appreciate this. 130 00:05:21,137 --> 00:05:22,237 My pleasure. 131 00:05:22,305 --> 00:05:23,905 Listen, you won't be sorry. 132 00:05:23,974 --> 00:05:25,385 'Cause I promise, from now on, 133 00:05:25,409 --> 00:05:27,675 I'll do all of my shoppin' right here. 134 00:05:31,648 --> 00:05:33,259 When do you think we should give it to him? 135 00:05:33,283 --> 00:05:35,028 What's the matter with right now? 136 00:05:35,052 --> 00:05:37,419 Why not? After all, it's his birthday. 137 00:05:37,487 --> 00:05:39,598 Let's go over to the company office and surprise him. 138 00:05:39,622 --> 00:05:40,855 Right. 139 00:05:42,493 --> 00:05:44,642 Where are you goin'? 140 00:05:44,711 --> 00:05:47,078 Out to goof off a little? 141 00:05:47,147 --> 00:05:48,879 No, sir. 142 00:05:48,948 --> 00:05:50,582 You bet you're not! 143 00:05:50,650 --> 00:05:52,984 And wipe that silly grin off your face! 144 00:05:53,052 --> 00:05:56,187 Now, all of you, hear me and hear me good! 145 00:05:56,256 --> 00:06:00,024 I'm sick and tired of your sloppy, careless ways! 146 00:06:00,093 --> 00:06:01,543 This squad is becoming 147 00:06:01,612 --> 00:06:05,013 a bunch of thoughtless, forgetful pumpkinheads! 148 00:06:05,081 --> 00:06:06,593 I think you'd forget your own heads 149 00:06:06,617 --> 00:06:08,850 if they weren't tied to your shoulders! 150 00:06:08,918 --> 00:06:11,786 Cochran and Pyle, you both forgot to lock up your rifles! 151 00:06:11,855 --> 00:06:13,333 Gottschalk, Slater, and Pyle, 152 00:06:13,357 --> 00:06:15,724 you're forgetting to keep your wall lockers closed! 153 00:06:15,792 --> 00:06:19,294 Felcher, you forgot to fill your canteen! 154 00:06:19,363 --> 00:06:22,564 And, Pyle, you forgot to salute an officer 155 00:06:22,633 --> 00:06:24,210 coming out of the mess hall this morning! 156 00:06:24,234 --> 00:06:25,945 You're just lucky he didn't see you! 157 00:06:25,969 --> 00:06:28,136 And that's just part of the list. 158 00:06:28,205 --> 00:06:30,538 Now, we've been through all of this before, 159 00:06:30,607 --> 00:06:33,575 so I'm telling you for the last time, 160 00:06:33,643 --> 00:06:36,311 you better not forget one more thing! 161 00:06:36,379 --> 00:06:38,179 Because if you do, 162 00:06:38,248 --> 00:06:41,182 if you forget one more thing... 163 00:06:41,251 --> 00:06:44,171 Sergeant? There's one thing we didn't forget. 164 00:06:45,072 --> 00:06:47,471 That's wonderful, Pyle. 165 00:06:47,540 --> 00:06:50,575 One thing! One thing you didn't forget? 166 00:06:50,643 --> 00:06:52,877 I can't wait to hear what it is! 167 00:06:52,946 --> 00:06:55,646 What didn't you forget, knucklehead? 168 00:06:55,716 --> 00:06:57,548 Happy birthday. 169 00:06:57,617 --> 00:07:00,551 Happy birthday, Sarge. 170 00:07:00,954 --> 00:07:02,721 Gee, 171 00:07:02,789 --> 00:07:06,091 y-you... you fellas didn't have to do this. 172 00:07:06,159 --> 00:07:08,593 I know we didn't have to. We wanted to. 173 00:07:10,230 --> 00:07:11,896 It's, uh, nice. 174 00:07:11,965 --> 00:07:14,699 It's... It's real nice. 175 00:07:14,768 --> 00:07:16,467 I don't know what to say. 176 00:07:17,303 --> 00:07:19,103 Well, open it up. 177 00:07:19,172 --> 00:07:20,884 All right. See what's in there. 178 00:07:20,908 --> 00:07:23,074 Just take a look, Sarge. 179 00:07:28,681 --> 00:07:29,914 Hey, that's real nice. 180 00:07:29,983 --> 00:07:33,151 Hey, it's a watch. 181 00:07:33,220 --> 00:07:35,386 And... And it matches my I.D. bracelet. 182 00:07:35,455 --> 00:07:38,556 It's a calendar, too. See that "24" on there? 183 00:07:38,625 --> 00:07:40,941 That means it's the 24th of the month. 184 00:07:41,010 --> 00:07:42,310 It don't tell you the month. 185 00:07:42,379 --> 00:07:45,180 You got to remember that yourself. 186 00:07:45,248 --> 00:07:47,293 Look who's talkin' about havin' to remember things, 187 00:07:47,317 --> 00:07:49,801 the guy that forgot to salute the officer. 188 00:07:51,571 --> 00:07:54,572 I sure picked some day to chew you guys out, huh? 189 00:07:54,641 --> 00:07:56,218 Oh, forget it, Sarge. 190 00:07:56,242 --> 00:07:58,409 Well, it... it... it's beautiful, fellas. 191 00:07:58,478 --> 00:08:00,411 I appreciate it. Uh, I really do. 192 00:08:00,480 --> 00:08:03,280 Look on the back of the watch, on the back there. 193 00:08:05,619 --> 00:08:07,986 Read it, Sarge. 194 00:08:08,054 --> 00:08:12,207 "With all our esteem on your 35th birthday." 195 00:08:13,794 --> 00:08:15,259 Thanks, fellas. 196 00:08:15,328 --> 00:08:17,168 I'll always remember this birthday. 197 00:08:17,197 --> 00:08:20,549 This is an important one. This is your 35th. 198 00:08:20,617 --> 00:08:23,485 Yeah. That is kind of a milestone, huh? 199 00:08:23,554 --> 00:08:25,019 Gee, Sarge, 35? 200 00:08:25,088 --> 00:08:28,139 That's almost the same age as me and Burns put together. 201 00:08:29,643 --> 00:08:31,542 That's right. I never thought of that. 202 00:08:31,612 --> 00:08:34,028 How long you been in the Marines, Sarge? 203 00:08:34,097 --> 00:08:38,933 Let's see, um, I guess it's 18 years. 204 00:08:39,001 --> 00:08:40,401 Yeah, 1946. 205 00:08:40,470 --> 00:08:42,771 Hey, that's the year I was born. 206 00:08:42,839 --> 00:08:46,641 Gosh, Sarge, you've been in the Marines more than half your life. 207 00:08:46,710 --> 00:08:48,509 That's right, I have. 208 00:08:49,479 --> 00:08:53,548 Boy, how time flies, huh? 209 00:08:53,617 --> 00:08:57,151 Seems like just yesterday I was in Korea. 210 00:08:57,220 --> 00:08:59,588 That was 1950. GOMER: 1950? 211 00:08:59,656 --> 00:09:02,523 You was in Korea and I was in grade school. 212 00:09:02,593 --> 00:09:04,308 Miss Costello, 7B. 213 00:09:05,778 --> 00:09:07,656 Aren't you ashamed of yourself, Gomer? 214 00:09:07,680 --> 00:09:09,658 While Sergeant Carter was over in Korea fightin' for our country, 215 00:09:09,682 --> 00:09:12,950 there you were in Mayberry, just learnin' how to read and write. 216 00:09:13,019 --> 00:09:15,353 Well, the Marines sure haven't hurt you none, Sergeant. 217 00:09:15,422 --> 00:09:18,239 I hope I look as good as you do when I'm 35. 218 00:09:20,577 --> 00:09:22,143 Thanks. 219 00:09:22,211 --> 00:09:24,979 Gee, 35. You're only three years younger than my dad. 220 00:09:27,283 --> 00:09:30,485 Well, uh... Thanks again, fellas, 221 00:09:31,287 --> 00:09:32,887 for the present. 222 00:09:33,990 --> 00:09:35,501 I sure am glad we helped to make this 223 00:09:35,525 --> 00:09:38,059 a happy birthday for you, Sergeant. 224 00:09:38,127 --> 00:09:40,394 Yeah. Thanks, Pyle. 225 00:09:41,431 --> 00:09:43,030 Thanks a lot. 226 00:09:50,340 --> 00:09:52,340 You know, Gome, I gotta hand it to you, 227 00:09:52,375 --> 00:09:55,476 you really got to the Sarge. He was really touched. 228 00:09:55,545 --> 00:09:57,523 You know, I'm glad you talked me into it. 229 00:09:57,547 --> 00:10:00,192 That wasn't worth five beers to me, that was worth 40 beers. 230 00:10:00,216 --> 00:10:02,283 He sure looked like he appreciated it. 231 00:10:02,352 --> 00:10:05,436 When he left, he could hardly talk, he was so happy. 232 00:10:18,234 --> 00:10:22,403 "With all of our esteem on your 35th birthday." 233 00:10:25,741 --> 00:10:27,575 35th birthday. 234 00:10:36,853 --> 00:10:39,799 And it contains only health-giving ingredients. 235 00:10:39,823 --> 00:10:41,589 So remember that name, folks, 236 00:10:41,658 --> 00:10:45,293 Rejuvenate, the tonic that makes you feel young again. 237 00:10:45,362 --> 00:10:49,764 Remember, Rejuvenate is made especially for you people over 35. 238 00:10:49,833 --> 00:10:52,266 That's the age when you start feeling... 239 00:10:52,336 --> 00:10:54,781 Experience and a good left hook will win for him. 240 00:10:54,805 --> 00:10:56,605 That's why I think the champ will retain 241 00:10:56,673 --> 00:10:58,873 his heavyweight championship in tonight's bout. 242 00:10:58,942 --> 00:11:00,920 Well, I have to disagree with you, Jerry. 243 00:11:00,944 --> 00:11:03,255 I think age is gonna make the difference. 244 00:11:03,279 --> 00:11:05,057 The challenger's young and aggressive, 245 00:11:05,081 --> 00:11:06,826 and I don't think the champ can make it 246 00:11:06,850 --> 00:11:09,818 if he has to go 15 rounds against his youthful challenger. 247 00:11:09,886 --> 00:11:12,799 The champ's stamina and legs just aren't what they used to be. 248 00:11:12,823 --> 00:11:15,201 You have to remember, he's no kid anymore. 249 00:11:15,225 --> 00:11:18,560 He's 32 now, and many of us feel that he's over the... 250 00:11:42,568 --> 00:11:44,368 I wonder where Sergeant Carter is. 251 00:11:44,437 --> 00:11:46,704 He ain't never been late for reveille before. 252 00:11:46,773 --> 00:11:49,790 Must have been out celebratin' his birthday last night. 253 00:11:52,929 --> 00:11:55,045 I didn't hear the bugler. I had the windows closed. 254 00:11:55,098 --> 00:11:57,465 I guess that little extra sleep felt good, Sergeant, 255 00:11:57,534 --> 00:12:00,050 especially after your 35th birthday. 256 00:12:02,122 --> 00:12:04,055 What do you mean by that crack? 257 00:12:04,124 --> 00:12:06,135 I didn't mean it as no crack, Sergeant. 258 00:12:06,159 --> 00:12:08,270 We just thought maybe you was out celebratin' last night... 259 00:12:08,294 --> 00:12:09,661 Don't play games with me, Pyle! 260 00:12:09,729 --> 00:12:10,889 I know what you're thinkin'! 261 00:12:10,930 --> 00:12:13,230 You think I'm getting old, right? 262 00:12:13,299 --> 00:12:16,500 No, Sergeant... Yeah, that's what you're all thinkin', isn't it? 263 00:12:16,569 --> 00:12:17,969 Yeah, sure, I know, 264 00:12:18,038 --> 00:12:20,171 you were born the year I joined the Marines! 265 00:12:20,239 --> 00:12:23,541 And you were in kindergarten when I was fightin' in Korea! 266 00:12:23,609 --> 00:12:25,643 Well, let me tell you all something! 267 00:12:25,712 --> 00:12:28,146 I can still run the whole lot of you 268 00:12:28,214 --> 00:12:29,947 into the ground any day of the week! 269 00:12:30,016 --> 00:12:34,052 And just to prove it, let's do some deep knee bends right now! 270 00:12:34,120 --> 00:12:35,553 Come on! 271 00:12:35,621 --> 00:12:39,256 All you have to do is as many as old Sergeant Carter! 272 00:12:39,325 --> 00:12:40,458 All right? 273 00:12:40,527 --> 00:12:41,759 Hands on hips! 274 00:12:41,828 --> 00:12:44,895 Put those hands down until I say "Place"! 275 00:12:44,964 --> 00:12:47,432 Hands on hips! Place! 276 00:12:47,500 --> 00:12:49,667 Ready? Exercise! 277 00:12:49,736 --> 00:12:52,603 Hut! Two! Hut! Two! 278 00:12:52,672 --> 00:12:54,605 Hut! Two! Hut... 279 00:12:54,674 --> 00:12:56,819 What's the matter, Sergeant? 280 00:12:56,843 --> 00:12:58,287 Don't touch me, Pyle! I'm all right. 281 00:12:58,311 --> 00:13:01,256 Please, Sergeant. I think I can help you. Please let me try. 282 00:13:01,280 --> 00:13:02,513 My back! 283 00:13:06,619 --> 00:13:08,986 Hey, it's okay. 284 00:13:09,055 --> 00:13:11,288 You did that like you knew what you were doin'. 285 00:13:11,358 --> 00:13:13,001 Well, I've had a lot of practice. 286 00:13:13,025 --> 00:13:15,493 My grandma used to have the same thing you just had. 287 00:13:15,562 --> 00:13:17,440 I used to straighten her out. 288 00:13:17,464 --> 00:13:19,831 Poor thing, though, she started walkin' crooked. 289 00:13:19,899 --> 00:13:21,165 Your grandma? 290 00:13:21,234 --> 00:13:23,679 Uh-huh. It come to her in her twilight years. 291 00:13:23,703 --> 00:13:25,436 Get back in formation, Pyle. 292 00:13:25,505 --> 00:13:27,550 But you ought to rest a while, Sergeant. 293 00:13:27,574 --> 00:13:29,952 That's what grandma used to do after she had an attack like that. 294 00:13:29,976 --> 00:13:32,176 I said, "Get back in formation"! 295 00:13:32,245 --> 00:13:34,379 She'd put a mustard plaster... Pyle! 296 00:13:37,200 --> 00:13:39,100 Now let's start again! 297 00:13:39,169 --> 00:13:41,735 Hands on hips! Place! 298 00:13:41,804 --> 00:13:44,638 Ready? Exercise! Hut! 299 00:13:46,309 --> 00:13:47,759 Don't touch me, Pyle! 300 00:13:47,827 --> 00:13:50,239 Maybe you ought not do anymore of them deep knee bends. 301 00:13:50,263 --> 00:13:51,707 I could get some dry mustard... 302 00:13:51,731 --> 00:13:53,530 I'm not your grandmother! 303 00:13:53,599 --> 00:13:55,967 Now, this is different. I'm perfectly all right. 304 00:13:56,035 --> 00:13:58,269 It's... It's just an old war injury from Korea. 305 00:13:58,337 --> 00:14:00,504 It acts up now and then. 306 00:14:00,573 --> 00:14:02,818 But I'd better get over to sick bay just to play it safe. 307 00:14:02,842 --> 00:14:04,787 That's what I call a real smart idea. 308 00:14:04,811 --> 00:14:06,756 You go over to sick bay and play it safe. 309 00:14:06,780 --> 00:14:08,512 I'll be right back. 310 00:14:12,385 --> 00:14:13,851 What are you gawking at? 311 00:14:13,920 --> 00:14:15,519 Get busy policing up the area! 312 00:14:15,588 --> 00:14:16,921 All of you! 313 00:14:21,161 --> 00:14:24,461 He's startin' to walk crooked, 314 00:14:24,530 --> 00:14:26,530 just like grandma, poor thing. 315 00:14:28,501 --> 00:14:30,768 The pain in your side, is it gone now? 316 00:14:30,837 --> 00:14:32,170 Yes, sir. 317 00:14:32,238 --> 00:14:34,939 Despite the bent position you're now in? 318 00:14:37,376 --> 00:14:39,610 I'm sorry, sir. 319 00:14:39,679 --> 00:14:41,919 Look, Sergeant, there's nothing for you to worry about. 320 00:14:41,948 --> 00:14:43,915 You had a simple muscle cramp, that's all. 321 00:14:43,983 --> 00:14:45,349 It's nothing else? 322 00:14:45,418 --> 00:14:48,085 Nothing else, but don't forget one thing, 323 00:14:48,154 --> 00:14:51,388 you can't make those sudden moves like you did when you were younger. 324 00:14:51,457 --> 00:14:53,691 Younger? What do you mean, sir? 325 00:14:53,759 --> 00:14:55,893 You know, like you did a few years ago. 326 00:14:55,962 --> 00:14:59,296 It's nothing like hardening of the arteries, is it, sir? 327 00:14:59,365 --> 00:15:01,231 You're fine, Sergeant. 328 00:15:02,035 --> 00:15:03,300 Yes, sir. 329 00:15:30,313 --> 00:15:31,779 I don't understand, Private. 330 00:15:31,848 --> 00:15:34,582 Why are you so concerned about Sergeant Carter's back? 331 00:15:34,651 --> 00:15:37,329 Well, I apologize for takin' up your time, sir, 332 00:15:37,353 --> 00:15:41,255 but Sergeant Carter's really got me worried, and the other fellers, too. 333 00:15:41,324 --> 00:15:44,770 It ain't only his back. He just hasn't been actin' hisself lately. 334 00:15:44,794 --> 00:15:47,773 He's been kind of mopin' around ever since the party. 335 00:15:47,797 --> 00:15:49,063 Party? What party? 336 00:15:49,132 --> 00:15:50,372 His birthday party. 337 00:15:50,433 --> 00:15:52,833 The fellers all chipped in and we gave him a watch. 338 00:15:52,869 --> 00:15:55,003 He just turned 35. 339 00:15:55,071 --> 00:15:57,739 Oh, so that's it, 35-itis. 340 00:15:58,474 --> 00:16:00,307 35-itis? 341 00:16:00,376 --> 00:16:02,343 It's a common ailment. 342 00:16:02,411 --> 00:16:03,945 You see, Private, 343 00:16:04,014 --> 00:16:06,614 some men feel when they reach the age of 35, 344 00:16:06,683 --> 00:16:07,859 it marks the end of their youth 345 00:16:07,883 --> 00:16:09,628 and the beginning of middle age. 346 00:16:09,652 --> 00:16:12,837 Quite often, they start imagining all sorts of aches and pains. 347 00:16:12,906 --> 00:16:14,349 But the pain that Sergeant Carter had 348 00:16:14,373 --> 00:16:16,093 sure seemed real enough to me. 349 00:16:16,142 --> 00:16:19,410 Of course. And if Carter continues to worry about getting old, 350 00:16:19,479 --> 00:16:22,380 he'll actually feel pain even though nothing's wrong with him. 351 00:16:22,449 --> 00:16:25,767 In technical language, that sort of condition is known as psychosomatic. 352 00:16:27,003 --> 00:16:29,503 Psychoso... Psychosomatic. 353 00:16:29,572 --> 00:16:31,150 In a few days, your sergeant's confidence 354 00:16:31,174 --> 00:16:33,390 will come back to him and everything will be okay. 355 00:16:33,459 --> 00:16:35,259 Well, thank you, sir. 356 00:16:37,930 --> 00:16:40,898 Psychoso... Psychosomatic. 357 00:16:40,967 --> 00:16:43,917 Lordy, there's a lot of sicknesses these days. 358 00:16:49,792 --> 00:16:51,337 Hey, what's the matter with you kids? 359 00:16:51,361 --> 00:16:53,227 Those packs too heavy, huh? 360 00:16:53,295 --> 00:16:56,897 I'm 35 years old. Look at me, huh? 361 00:16:56,966 --> 00:16:59,867 Oh, all right, you weaklings, halt! 362 00:16:59,935 --> 00:17:01,268 Take five. 363 00:17:05,641 --> 00:17:08,308 Well, well, well. 364 00:17:08,378 --> 00:17:10,128 Tired are we, huh? 365 00:17:10,196 --> 00:17:14,665 Maybe I should charter a bus to come all the way out here 366 00:17:14,733 --> 00:17:18,635 and pick us all up and take us back to camp, huh? 367 00:17:20,673 --> 00:17:23,140 Golly, Sergeant, just look at you. 368 00:17:23,209 --> 00:17:25,476 All of us is just as tuckered as we can be. 369 00:17:25,544 --> 00:17:29,713 Just look at you, you ain't hardly worked up a sweat yet. 370 00:17:29,783 --> 00:17:32,583 Well, I'll give you kids a little tip. 371 00:17:32,652 --> 00:17:35,019 Always carry a candy bar in your pack. 372 00:17:35,071 --> 00:17:36,882 It gives you that extra energy when you need it. 373 00:17:36,906 --> 00:17:38,516 I've got one right here, Sergeant. 374 00:17:38,540 --> 00:17:40,700 Then give it to him, he needs it. 375 00:17:50,687 --> 00:17:52,036 Who did this? 376 00:17:52,505 --> 00:17:53,705 Who? 377 00:17:58,544 --> 00:17:59,944 Why, Pyle? 378 00:18:00,013 --> 00:18:01,946 Why'd you do it? 379 00:18:02,015 --> 00:18:03,747 Well, it was... 380 00:18:03,817 --> 00:18:05,995 It was just that you'd been feelin' poorly lately, 381 00:18:06,019 --> 00:18:08,986 and this is just a way to help you get you over that bad period 382 00:18:09,055 --> 00:18:11,722 and get your old confidence back. 383 00:18:11,791 --> 00:18:13,157 With straw? 384 00:18:14,260 --> 00:18:15,726 Rocks, I can understand. 385 00:18:15,795 --> 00:18:18,715 That might get my confidence back, but straw? 386 00:18:19,365 --> 00:18:21,899 Well... Thanks, Pyle! 387 00:18:21,968 --> 00:18:23,334 Thanks a lot! 388 00:18:23,402 --> 00:18:26,370 Just tryin' to make an old man feel young, right? 389 00:18:32,061 --> 00:18:33,305 Come here, come here, come here. 390 00:18:33,329 --> 00:18:34,640 Hey, guys, wait'll you hear this. 391 00:18:34,664 --> 00:18:36,408 What? What? You won't believe it. 392 00:18:36,432 --> 00:18:37,798 We're losin' Sergeant Carter. 393 00:18:37,867 --> 00:18:39,878 - Sergeant Carter? - Why? What happened? 394 00:18:39,902 --> 00:18:42,047 I don't believe it. Sergeant Carter? Where would he go? 395 00:18:42,071 --> 00:18:44,171 He's askin' to be transferred to a desk job. 396 00:18:44,239 --> 00:18:45,739 Golly! Are you sure, Duke? 397 00:18:45,808 --> 00:18:47,486 Well, that's what Farley Obitz said and he ought to know. 398 00:18:47,510 --> 00:18:48,910 He's a clerk over at headquarters. 399 00:18:48,945 --> 00:18:50,711 Did he tell you why, Duke? 400 00:18:50,780 --> 00:18:52,357 Yeah, Carter thinks he's gettin' too old to be a duty sergeant 401 00:18:52,381 --> 00:18:53,926 so instead, he's gonna be pushin' a pencil. 402 00:18:53,950 --> 00:18:56,650 Well, all I got to say is, I feel sorry for the pencil. 403 00:18:56,719 --> 00:19:00,153 That's good, Larry. Hey, Gome, Larry says... 404 00:19:00,222 --> 00:19:02,306 Where'd he go? 405 00:19:02,375 --> 00:19:04,374 Don't you understand, Private? 406 00:19:04,443 --> 00:19:06,287 That was just the wrong thing to do. 407 00:19:06,311 --> 00:19:08,846 I didn't say you should make it easy for him. 408 00:19:08,915 --> 00:19:11,415 That will only convince him he can't do it himself. 409 00:19:11,483 --> 00:19:13,595 The only thing that will help him gain back his confidence 410 00:19:13,619 --> 00:19:16,665 is if he proves to himself he can still pull his own load. 411 00:19:16,689 --> 00:19:19,823 He has to find out he's a man who can carry his own weight. 412 00:19:19,892 --> 00:19:22,325 Then he'll get over his psychosemantics? 413 00:19:23,963 --> 00:19:25,162 Yes. 414 00:19:27,399 --> 00:19:30,078 Gomer, I wanna be the first to say this, you're crazy! 415 00:19:30,102 --> 00:19:31,802 Believe me, Duke, this'll work. 416 00:19:31,871 --> 00:19:34,311 And you want us to ask Sergeant Carter to take us on a hike? 417 00:19:34,357 --> 00:19:35,539 Uh-huh. 418 00:19:35,608 --> 00:19:37,741 I've already packed his pack here with rocks. 419 00:19:37,810 --> 00:19:39,310 Rocks? 420 00:19:41,180 --> 00:19:42,992 When he finds out he carried a pack this heavy, 421 00:19:43,016 --> 00:19:45,182 he'll be all over his psychosemantics. 422 00:19:45,251 --> 00:19:46,327 His what? 423 00:19:46,351 --> 00:19:47,918 That's doctor talk. 424 00:19:47,987 --> 00:19:49,453 Now, come on, fellers. 425 00:19:49,521 --> 00:19:52,489 Y'all don't want Sergeant Carter to leave us, now do you? 426 00:19:52,558 --> 00:19:53,874 Well... 427 00:19:55,444 --> 00:19:58,879 What is this, a coffee klatch? I ain't transferred yet. 428 00:19:58,948 --> 00:20:02,349 Hey, Sergeant. We was just talkin' about you. 429 00:20:02,418 --> 00:20:04,285 My day is made. 430 00:20:04,353 --> 00:20:05,664 Since you're gonna be leavin' us, 431 00:20:05,688 --> 00:20:07,132 we thought it would be real nice 432 00:20:07,156 --> 00:20:09,423 if you took us on sort of a goin'-away hike. 433 00:20:09,892 --> 00:20:11,392 Huh? 434 00:20:11,460 --> 00:20:13,927 We sure would appreciate it, wouldn't we, fellers? 435 00:20:13,996 --> 00:20:15,363 Yeah. 436 00:20:15,431 --> 00:20:16,513 See? 437 00:20:16,582 --> 00:20:17,848 You're kidding! 438 00:20:17,917 --> 00:20:20,567 You mean you want me to take you on a hike? 439 00:20:20,636 --> 00:20:22,314 You know, for sentimental reasons, 440 00:20:22,338 --> 00:20:24,633 somethin' we could remember you by. 441 00:20:24,657 --> 00:20:26,890 Pyle, if anyone else but you said this, 442 00:20:26,959 --> 00:20:29,627 I'd swear they were pulling my leg. 443 00:20:29,695 --> 00:20:30,995 All right. 444 00:20:31,063 --> 00:20:33,130 It's a hike you want, it's a hike you'll get. 445 00:20:33,199 --> 00:20:35,899 Everybody fall out with full field packs! 446 00:20:35,968 --> 00:20:38,402 Come on, let's move, let's move! 447 00:20:39,838 --> 00:20:41,171 Come on, move it! 448 00:20:41,240 --> 00:20:43,418 Um, I just knew you'd do it, Sergeant, 449 00:20:43,442 --> 00:20:46,254 so I went ahead and fixed your pack for you. 450 00:20:46,278 --> 00:20:47,344 Oh, no. 451 00:20:47,413 --> 00:20:49,813 We've been all through that, remember? 452 00:20:49,882 --> 00:20:52,316 Forget it! You guys wanted the hike. 453 00:20:52,385 --> 00:20:54,184 I'm just going along for the company. 454 00:20:54,253 --> 00:20:57,154 All right, fall out! Come on, move it, move it, move it, move it! 455 00:20:57,223 --> 00:20:58,422 Thanks a lot, Gomer! 456 00:20:58,491 --> 00:21:00,423 Yeah, you and your great ideas! 457 00:21:08,968 --> 00:21:10,367 Squad, halt! 458 00:21:10,435 --> 00:21:12,936 On your feet, Pyle! You asked for this hike! 459 00:21:13,372 --> 00:21:14,504 Oh! 460 00:21:14,573 --> 00:21:16,156 Pyle, get... 461 00:21:16,242 --> 00:21:18,542 What's the matter, Pyle, are you hurt? 462 00:21:18,611 --> 00:21:21,712 Twisted my ankle, and it pains me somethin' awful. 463 00:21:21,780 --> 00:21:24,780 Here, let me take a look at it. 464 00:21:26,952 --> 00:21:30,020 Looks all right to me. See if you can walk on it. 465 00:21:36,762 --> 00:21:38,929 It's no use, Sarge. Maybe it's broken. 466 00:21:38,982 --> 00:21:41,949 It's not broken. 467 00:21:42,018 --> 00:21:45,219 Now somebody's gonna have to carry you all the way back to camp. 468 00:21:45,287 --> 00:21:47,421 I guess so. 469 00:21:47,490 --> 00:21:50,124 You're the only one that's not wearin' a pack. 470 00:22:00,302 --> 00:22:01,668 What are you doin', Pyle? 471 00:22:01,737 --> 00:22:03,337 I'm eatin' a candy bar. 472 00:22:03,405 --> 00:22:05,783 You remember, said it was good for energy on a hike? 473 00:22:05,807 --> 00:22:07,974 Hey, you want a bite? No! 474 00:22:13,982 --> 00:22:16,049 Squad! Halt! 475 00:22:17,353 --> 00:22:19,219 Left face! 476 00:22:20,989 --> 00:22:22,934 All right, the rest of you men fall out. 477 00:22:22,958 --> 00:22:24,391 Aye, aye, sir! 478 00:22:26,529 --> 00:22:27,805 All right, come on, Pyle. 479 00:22:27,829 --> 00:22:29,191 I'll take you over to sick bay. 480 00:22:29,215 --> 00:22:32,282 Well, uh, uh, Sergeant, you see, uh... 481 00:22:32,351 --> 00:22:33,850 What's wrong? 482 00:22:33,919 --> 00:22:36,570 Well, look, my foot seems a whole lot better. 483 00:22:36,639 --> 00:22:37,704 Look... 484 00:22:39,142 --> 00:22:40,941 I can walk just fine. 485 00:22:42,462 --> 00:22:45,195 Truth is, it wasn't ever really that bad. 486 00:22:45,832 --> 00:22:49,967 Oh, I get it, that was a sentimental hike? 487 00:22:50,035 --> 00:22:51,647 You wanted to make a fool out of me? 488 00:22:51,671 --> 00:22:53,649 I carried you five miles for nothing? 489 00:22:53,673 --> 00:22:55,850 I ought to kill you for this, Pyle! 490 00:22:55,874 --> 00:22:57,907 Don't say for nothin', Sergeant. 491 00:22:57,976 --> 00:22:59,576 You carried me, and look at you, 492 00:22:59,645 --> 00:23:02,379 you ain't out of breath, you ain't even tired. 493 00:23:02,447 --> 00:23:04,281 See? You're strong. 494 00:23:04,349 --> 00:23:06,650 You're just as strong as you always was. 495 00:23:06,718 --> 00:23:09,052 And you thought you couldn't carry your own weight. 496 00:23:09,121 --> 00:23:11,755 Why, you can carry your weight and mine, too. 497 00:23:11,824 --> 00:23:14,024 Now, if that don't give you your confidence back, 498 00:23:14,093 --> 00:23:15,475 I don't know what will. 499 00:23:15,545 --> 00:23:17,611 A man that can do all of that, 500 00:23:17,680 --> 00:23:20,313 he'd be wastin' his time behind a desk. 501 00:23:20,950 --> 00:23:22,866 Yeah. 502 00:23:22,935 --> 00:23:26,703 See? Now you're all over your psychosemantics. 503 00:23:27,206 --> 00:23:29,139 What? 504 00:23:29,208 --> 00:23:31,241 Nothin'. Just, "Welcome back." 505 00:23:32,711 --> 00:23:34,178 Thanks, Pyle. 506 00:23:43,389 --> 00:23:45,355 Good-lookin' watch, Vince. 507 00:23:45,424 --> 00:23:48,024 Sure was nice of the guys. Yeah. 508 00:23:48,093 --> 00:23:50,160 Yeah, you know, I remember when I was a kid. 509 00:23:50,229 --> 00:23:52,274 Things were so tough, that I didn't get a birthday present 510 00:23:52,298 --> 00:23:54,030 till I was 11 years old. 511 00:23:54,099 --> 00:23:56,233 My family had it rough, too. 512 00:23:56,302 --> 00:23:57,879 I was born right in the middle of it, 513 00:23:57,903 --> 00:24:01,205 year of the crash, 1929. 514 00:24:01,273 --> 00:24:04,107 My old man worked morning, noon and night. 515 00:24:04,176 --> 00:24:07,021 He was never sure where his next... Hey, Sergeant? 516 00:24:07,045 --> 00:24:10,614 How much is 9 from 15? 517 00:24:10,683 --> 00:24:14,751 Six! What's the matter, can't you subtract? 518 00:24:14,820 --> 00:24:17,499 There were days when we didn't even have enough to eat. 519 00:24:17,523 --> 00:24:19,467 Two from five is three. 520 00:24:19,491 --> 00:24:21,570 Hey, Sergeant, do you know somethin'? 521 00:24:21,594 --> 00:24:25,061 You ain't 35, you're 36. How 'bout that? 522 00:24:25,130 --> 00:24:27,942 And all the time you thought you was 35, you're really 36. 523 00:24:27,966 --> 00:24:29,366 Pyle, rake that area! 524 00:24:29,435 --> 00:24:31,716 Come on, move, move, move, move... 39672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.