All language subtitles for Gomer Pyle, USMC S01E20 (Sergeant Carter Gets a Dear John Letter)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:10,859 Gomer Pyle - USMC. 2 00:00:12,596 --> 00:00:15,330 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 3 00:00:17,301 --> 00:00:20,635 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,100 Is it somethin' I said? 5 00:00:52,169 --> 00:00:54,570 Of all the rotten breaks. 6 00:00:54,638 --> 00:00:57,673 Of all the mean, nasty, rotten breaks. 7 00:00:57,741 --> 00:00:59,240 What happened? 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,010 What happened? 9 00:01:02,079 --> 00:01:05,380 I've been waitin' a whole week for this date. 10 00:01:05,449 --> 00:01:08,850 One whole week, I've been pointin' to this particular date, 11 00:01:08,919 --> 00:01:11,319 with this particular girl, and what happens? 12 00:01:11,388 --> 00:01:13,922 I pull Sergeant of the Guard, and I get stuck on the base, 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,290 that's what happened! 14 00:01:15,358 --> 00:01:16,753 What are you gettin' so shook up about? 15 00:01:16,777 --> 00:01:19,043 You caught last-minute duty before and got stuck. 16 00:01:19,112 --> 00:01:22,681 This is different. This girl is different. This ain't no ordinary date! 17 00:01:22,750 --> 00:01:24,616 This could be the one, Miss Right. 18 00:01:24,685 --> 00:01:26,184 No kiddin', Vince. 19 00:01:26,253 --> 00:01:28,231 No kiddin'. What do you think I'm so sore about? 20 00:01:28,255 --> 00:01:30,205 I'll be darned. She really flipped you, huh? 21 00:01:30,273 --> 00:01:31,974 I gave her my tie clip. 22 00:01:32,042 --> 00:01:33,809 Who is it? 23 00:01:33,877 --> 00:01:36,094 Geraldine Turk. You don't know her. 24 00:01:36,147 --> 00:01:38,891 Geraldine Turk? Hey, is that the one that had the nose job? 25 00:01:38,915 --> 00:01:40,115 No! 26 00:01:40,184 --> 00:01:42,400 I told you, you don't know her. 27 00:01:42,469 --> 00:01:44,902 I met her at a party. 28 00:01:44,971 --> 00:01:46,421 Oh, is she beautiful. 29 00:01:46,490 --> 00:01:48,506 She's so beautiful. 30 00:01:48,576 --> 00:01:51,592 Not like some of the bow-wows you go out with. 31 00:01:51,661 --> 00:01:53,328 And she flipped for you, too? 32 00:01:53,396 --> 00:01:55,046 Well, I had to work on it. 33 00:01:55,115 --> 00:01:59,050 I worked hard. There were a lot of guys buzzin' around, 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,819 but I sweet-talked her all evening. 35 00:02:01,889 --> 00:02:03,621 That's what did it. 36 00:02:05,409 --> 00:02:07,442 She's so pretty. 37 00:02:07,511 --> 00:02:09,711 Sarge, I think you're in love. 38 00:02:10,747 --> 00:02:12,431 Hey, if I was you, 39 00:02:12,499 --> 00:02:15,333 I'd get a bodyguard to watch over this girl when you're not around. 40 00:02:15,402 --> 00:02:18,682 Well, it's just that she's the first girl that I... 41 00:02:20,273 --> 00:02:21,740 Hey, you know what? 42 00:02:22,743 --> 00:02:24,976 You just said somethin'. Huh? 43 00:02:25,045 --> 00:02:29,213 A bodyguard, but not a real bodyguard. 44 00:02:29,282 --> 00:02:32,617 Why don't I get one of my guys to take her out for the evening? 45 00:02:32,686 --> 00:02:34,680 You know, protect her from the wolves? 46 00:02:34,704 --> 00:02:36,688 Why? Don't you trust her? 47 00:02:37,440 --> 00:02:39,474 It's just that... 48 00:02:39,542 --> 00:02:42,322 Well, I sweet-talked her and took her away from a master sergeant. 49 00:02:42,346 --> 00:02:44,357 What's to prevent some guy from coming along 50 00:02:44,381 --> 00:02:45,591 and doin' the same thing to me? 51 00:02:45,615 --> 00:02:47,382 Yeah, yeah, but who could you send? 52 00:02:47,450 --> 00:02:50,218 I mean, uh, who could you trust? 53 00:02:50,287 --> 00:02:52,287 Well, it'd have to be 54 00:02:52,356 --> 00:02:54,600 a guy in the platoon who ain't too handsome. 55 00:02:54,624 --> 00:02:56,057 Right. 56 00:02:56,126 --> 00:02:58,404 And it should be a guy who's not a fast-talker. 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,396 In fact, he should be a little on the slow side. 58 00:03:01,464 --> 00:03:02,830 Not an idiot exactly, 59 00:03:02,900 --> 00:03:06,485 but a nice, harmless, dumb cluck. 60 00:03:06,553 --> 00:03:08,448 You wanted to see me, Sergeant? 61 00:03:08,472 --> 00:03:10,272 Yeah, Pyle, uh, 62 00:03:10,341 --> 00:03:12,385 do you plan on going into town today on your liberty? 63 00:03:12,409 --> 00:03:14,743 As a matter of fact, I was. 64 00:03:14,811 --> 00:03:16,578 You got any special plans? 65 00:03:16,646 --> 00:03:18,046 Nothin' special. 66 00:03:18,114 --> 00:03:20,448 Hey, do you wanna make a day of it together? 67 00:03:20,517 --> 00:03:22,428 We could go over to the aquarium. 68 00:03:22,452 --> 00:03:24,786 They got one of them piranha fishes over there. 69 00:03:24,855 --> 00:03:26,465 It ain't no bigger than your hand, 70 00:03:26,489 --> 00:03:29,508 and they say it can eat up a human bein' in five minutes. 71 00:03:29,576 --> 00:03:30,775 No, Pyle. 72 00:03:30,844 --> 00:03:32,154 Wouldn't you like to see a fish 73 00:03:32,178 --> 00:03:34,546 that could eat up a human bein' in five minutes? 74 00:03:34,615 --> 00:03:37,749 Golly. What do we need a fish like that for, anyhow? 75 00:03:37,818 --> 00:03:39,763 Pyle, the fact is I can't go in, 76 00:03:39,787 --> 00:03:42,565 I've got guard duty, but I want you to do me a favor. 77 00:03:42,589 --> 00:03:44,567 I'd be glad to, Sergeant. Coffee? 78 00:03:44,591 --> 00:03:46,892 Thank you, but no, thank you. 79 00:03:46,960 --> 00:03:50,244 Well, Pyle, I had a date with this girl, 80 00:03:50,313 --> 00:03:51,613 the girl. 81 00:03:51,681 --> 00:03:55,150 And I didn't wanna disappoint her, so I was wondering if... 82 00:03:55,219 --> 00:03:57,852 Well, if you wouldn't mind takin' her out for me? 83 00:03:57,921 --> 00:03:59,220 Well, I don't know. 84 00:03:59,289 --> 00:04:00,800 Take out one of your girls... 85 00:04:00,824 --> 00:04:02,307 You didn't hear me, Pyle. 86 00:04:02,376 --> 00:04:04,960 Not one of my girls, the girl. 87 00:04:05,629 --> 00:04:09,031 This is it, the girl. 88 00:04:09,099 --> 00:04:11,800 Well, you mean you and she might... 89 00:04:11,868 --> 00:04:13,335 That's what I mean, all right. 90 00:04:13,404 --> 00:04:15,137 Well, golly, Sergeant! 91 00:04:15,205 --> 00:04:17,550 Best wishes, and may you have every happiness. 92 00:04:17,574 --> 00:04:19,007 Thank you, Pyle. 93 00:04:19,076 --> 00:04:20,954 You mean, you want me to take her out? 94 00:04:20,978 --> 00:04:22,227 And do you know why? 95 00:04:22,296 --> 00:04:24,796 Because there's not another man on the entire base 96 00:04:24,864 --> 00:04:26,965 that I trust like I trust you. 97 00:04:27,034 --> 00:04:28,912 That's real nice of you to say, Sergeant. 98 00:04:28,936 --> 00:04:30,836 No, I mean it. 99 00:04:30,904 --> 00:04:32,415 Well, where would I take her? 100 00:04:32,439 --> 00:04:34,684 You think she might like to see that piranha fish 101 00:04:34,708 --> 00:04:37,358 that can eat up a human bein' in five minutes? 102 00:04:37,427 --> 00:04:39,227 She might. 103 00:04:39,295 --> 00:04:42,296 But, uh, why don't you take her out, 104 00:04:42,365 --> 00:04:44,483 have some dinner together, see a movie? 105 00:04:44,551 --> 00:04:46,279 But the important thing is, Pyle, 106 00:04:46,303 --> 00:04:49,137 that you don't let any other Marine or civilian anywhere near her. 107 00:04:49,206 --> 00:04:50,271 Huh? 108 00:04:50,341 --> 00:04:51,840 Well, you know how it is. 109 00:04:51,908 --> 00:04:54,459 A pretty girl like Geraldine, well, she's popular. 110 00:04:54,528 --> 00:04:58,013 Another guy comes along and... Well, I could lose her. 111 00:04:58,081 --> 00:05:00,093 So she's gotta be watched, you understand? 112 00:05:00,117 --> 00:05:02,996 Uh-huh. Good. Now, here, let me give you some money. 113 00:05:03,020 --> 00:05:05,487 Oh, no, Sergeant. I couldn't take that. 114 00:05:05,555 --> 00:05:06,635 I insist. 115 00:05:06,689 --> 00:05:08,368 Look, you're taking out my girl. 116 00:05:08,392 --> 00:05:10,169 You're doing me a favor. Now, come on. 117 00:05:10,193 --> 00:05:11,943 Here, take this 10 bucks. 118 00:05:12,479 --> 00:05:14,212 $10? 119 00:05:14,281 --> 00:05:16,847 Shazam! I'll never spend it all. 120 00:05:16,916 --> 00:05:18,383 She sure is a mighty lucky girl 121 00:05:18,452 --> 00:05:20,585 to be gettin' a thoughtful man like you. 122 00:05:20,653 --> 00:05:23,372 You know, you sure are thoughtful for a sergeant. 123 00:05:23,457 --> 00:05:25,957 Well, I try, Pyle. I try. 124 00:05:26,026 --> 00:05:27,470 Now, look, I'll phone Geraldine. 125 00:05:27,494 --> 00:05:30,440 I'll explain the whole thing to her, and you pick her up. 126 00:05:30,464 --> 00:05:33,142 In fact, I won't call her until right before you go to pick her up 127 00:05:33,166 --> 00:05:36,200 so she won't have time to make any other plans. 128 00:05:36,269 --> 00:05:37,869 Thoughtful, thoughtful. 129 00:05:37,938 --> 00:05:40,388 "Thoughtful" is the word for Sergeant Carter. 130 00:05:40,457 --> 00:05:43,925 And "trustworthy" is the word for Gomer Pyle. 131 00:05:43,993 --> 00:05:46,561 Yeah, but bring me the change out of that $10. 132 00:05:49,199 --> 00:05:51,366 This is very disappointing. 133 00:05:51,435 --> 00:05:53,417 I mean, very disappointing, Hal. 134 00:05:53,486 --> 00:05:54,769 Vinny. 135 00:05:54,838 --> 00:05:57,705 I'm sorry, honey, but listen, 136 00:05:57,774 --> 00:06:01,827 meanwhile, you're still my own little cutie-babe, ain't you? 137 00:06:01,879 --> 00:06:04,312 My own little lambchop? 138 00:06:04,381 --> 00:06:08,116 Oh, I love when you sweet-talk like that. 139 00:06:09,586 --> 00:06:11,135 Say it again. 140 00:06:11,204 --> 00:06:13,655 You're my own little dew drop. 141 00:06:14,758 --> 00:06:16,791 Oh, someone's at the door. 142 00:06:16,860 --> 00:06:22,230 Okay, baby. Don't forget... Que sera sera. 143 00:06:22,298 --> 00:06:23,698 Our song, remember? 144 00:06:23,767 --> 00:06:26,884 I remember. I have to get the door. Bye, Dave. 145 00:06:26,953 --> 00:06:28,085 Vinny. 146 00:06:30,023 --> 00:06:31,234 Hey, ma'am. 147 00:06:31,258 --> 00:06:33,791 Hello. You must be Goomer. 148 00:06:33,860 --> 00:06:37,212 Gomer. Like Homer, except with a "G." 149 00:06:37,281 --> 00:06:39,514 Yes. Well, uh, come on in. 150 00:06:39,583 --> 00:06:42,362 Sergeant Carter was sure disappointed he couldn't make it. 151 00:06:42,386 --> 00:06:45,186 I hope you won't be too disappointed in the substitution. 152 00:06:45,255 --> 00:06:48,623 'Cause I sure ain't no Sergeant Carter, nowhere's near. 153 00:06:49,693 --> 00:06:53,895 Well, um... Uh, won't you sit down, Homer? 154 00:06:53,963 --> 00:06:56,498 Uh, Gomer. After you, ma'am. 155 00:06:56,566 --> 00:06:59,746 I never do sit in the presence of a lady. 156 00:06:59,770 --> 00:07:01,269 Oh. 157 00:07:01,338 --> 00:07:03,371 Well... Well, I thought I'd get you something. 158 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 Would you care for a drink? 159 00:07:04,908 --> 00:07:06,308 Yes, ma'am. Sure would. 160 00:07:06,376 --> 00:07:07,792 What would you like? 161 00:07:07,861 --> 00:07:10,228 Well, I'd like for you to leave the tap run a while. 162 00:07:10,297 --> 00:07:13,264 That way, you're sure to get the water nice and cold. 163 00:07:14,901 --> 00:07:16,000 All right. 164 00:07:16,069 --> 00:07:17,279 Ma'am? 165 00:07:17,303 --> 00:07:18,452 Uh, yes? 166 00:07:18,521 --> 00:07:20,721 No wonder Sergeant Carter's so stuck on you. 167 00:07:20,791 --> 00:07:22,874 You sure are pretty and nice. 168 00:07:23,777 --> 00:07:25,588 I am? Yes, ma'am. 169 00:07:25,612 --> 00:07:28,129 You're a whole lot prettier than I expected. 170 00:07:31,301 --> 00:07:35,003 Gomer, what did you say about my hair? 171 00:07:35,071 --> 00:07:36,404 Huh? 172 00:07:36,472 --> 00:07:38,439 Well, when we first started dancing, 173 00:07:38,508 --> 00:07:40,909 you said something about my hair. 174 00:07:40,977 --> 00:07:42,789 Oh, that it was pretty and soft, 175 00:07:42,813 --> 00:07:44,957 and it smelled real nice, too? That? 176 00:07:44,981 --> 00:07:46,480 Say it again. 177 00:07:47,350 --> 00:07:49,328 Your hair is pretty and soft, 178 00:07:49,352 --> 00:07:52,353 and it smells real nice, real nice. 179 00:08:03,499 --> 00:08:05,766 Gosh, I didn't realize it's so late, Miss Geraldine. 180 00:08:05,836 --> 00:08:07,302 I sure am sorry. 181 00:08:07,370 --> 00:08:09,603 Well, don't be. I had a wonderful time. 182 00:08:09,672 --> 00:08:12,373 Really? 'Cause I sure enjoyed myself. 183 00:08:12,442 --> 00:08:15,076 Oh, I mean it. I enjoyed every minute of it. 184 00:08:15,145 --> 00:08:17,478 The aquarium, that was fun, and... and the... 185 00:08:17,548 --> 00:08:18,646 I still can't believe it, 186 00:08:18,715 --> 00:08:20,331 a little old bitty fish like that 187 00:08:20,400 --> 00:08:22,700 is able to eat up a human bein' in five minutes. 188 00:08:22,769 --> 00:08:25,769 Why, it'd take a human bein' longer than that to eat that little old fish. 189 00:08:25,805 --> 00:08:27,655 I mean, bonin' it and all. 190 00:08:28,625 --> 00:08:31,159 Well, I enjoyed that. 191 00:08:31,228 --> 00:08:33,461 And the movie and the dinner... 192 00:08:34,431 --> 00:08:36,081 And the talk. 193 00:08:36,149 --> 00:08:39,183 Well, shoot, you sure are easy to talk to, ma'am. 194 00:08:39,252 --> 00:08:40,852 Talk some more. 195 00:08:40,921 --> 00:08:42,487 About what? 196 00:08:42,555 --> 00:08:44,089 About me. 197 00:08:44,157 --> 00:08:45,924 You mean, about your hair? 198 00:08:45,993 --> 00:08:47,258 Anything. 199 00:08:47,961 --> 00:08:50,728 Well... You sure are good company, 200 00:08:50,797 --> 00:08:52,063 and you're a real good dancer. 201 00:08:52,132 --> 00:08:54,399 Golly, you're light as a feather, 202 00:08:54,468 --> 00:08:57,869 but most of all, you're real pretty. 203 00:08:57,938 --> 00:09:00,271 I love sweet talk. 204 00:09:00,340 --> 00:09:03,541 Well, I guess I better be gettin' back to the base. 205 00:09:04,978 --> 00:09:06,594 Good night, ma'am. 206 00:09:06,663 --> 00:09:07,946 Good night. 207 00:09:08,015 --> 00:09:09,180 Night. 208 00:09:28,885 --> 00:09:30,785 What's the matter, Vince? 209 00:09:30,854 --> 00:09:32,270 Go get Pyle. 210 00:09:32,338 --> 00:09:34,183 What's wrong, Sarge? You look terrible. 211 00:09:34,207 --> 00:09:35,973 Go get Pyle. 212 00:09:36,042 --> 00:09:37,441 What is it, bad news? 213 00:09:37,510 --> 00:09:40,194 Get him. Go get Pyle. 214 00:09:40,264 --> 00:09:42,113 Sure, Sarge, sure. 215 00:09:42,182 --> 00:09:44,049 Get him. Get Pyle. 216 00:09:48,454 --> 00:09:52,557 "And so, I think it's best that we end it now. 217 00:09:52,625 --> 00:09:54,392 "I'm sorry. 218 00:09:54,460 --> 00:09:57,962 "But don't think it hasn't been fun, because it has. 219 00:09:58,031 --> 00:10:01,933 "Think of it as a trip to the moon on gossamer wings, 220 00:10:02,002 --> 00:10:04,002 "just one of those things. 221 00:10:05,906 --> 00:10:07,872 "Auf Wiedersehen, my dear." 222 00:10:18,018 --> 00:10:19,718 Go get Pyle. 223 00:10:24,524 --> 00:10:27,291 You wanted to see me, Sergeant? Is somethin' wrong? 224 00:10:27,360 --> 00:10:29,860 It's all over, Pyle, all over. 225 00:10:29,929 --> 00:10:31,128 What's all over? 226 00:10:31,198 --> 00:10:33,198 Geraldine and me. 227 00:10:33,266 --> 00:10:37,385 Over, done, finis, kaput. 228 00:10:37,454 --> 00:10:38,519 Huh? 229 00:10:42,509 --> 00:10:44,942 What a terrible thing! 230 00:10:45,011 --> 00:10:47,445 What a terrible thing! 231 00:10:47,514 --> 00:10:50,882 Yeah. Huh? Huh? 232 00:10:50,950 --> 00:10:53,730 You take a girl out, you... you give her your tie clip, 233 00:10:53,754 --> 00:10:56,521 and just like that, it's over. 234 00:10:58,224 --> 00:10:59,724 Que sera sera. 235 00:11:00,309 --> 00:11:01,309 What? 236 00:11:01,345 --> 00:11:04,045 That was our song. 237 00:11:04,113 --> 00:11:06,848 Well, I was que sera sera'd, all right. 238 00:11:06,933 --> 00:11:09,133 I can't tell you how sorry I am, Sergeant. 239 00:11:09,202 --> 00:11:10,968 You see, Pyle? 240 00:11:11,037 --> 00:11:14,149 You see why I wanted you to take her out and watch her for me? 241 00:11:14,173 --> 00:11:16,574 Well, you didn't watch good enough, Pyle. 242 00:11:16,643 --> 00:11:18,209 While your back was turned, 243 00:11:18,278 --> 00:11:21,646 some rat fink came around and stole my girl! 244 00:11:21,715 --> 00:11:23,180 You really think so? 245 00:11:23,249 --> 00:11:25,399 Of course. 246 00:11:25,468 --> 00:11:27,046 Didn't you see her make a phone call? 247 00:11:27,070 --> 00:11:28,948 Didn't you see her talk to any other guy all day long? 248 00:11:28,972 --> 00:11:30,839 Now, think, man, think! 249 00:11:30,907 --> 00:11:33,007 Well, at the aquarium, 250 00:11:33,076 --> 00:11:35,009 there was this one feller that spoke to her. 251 00:11:35,095 --> 00:11:38,096 Yeah, yeah, what, a guy in uniform? Yeah, but... 252 00:11:38,164 --> 00:11:40,543 Well, who was he? What did he say, what did he say to her? 253 00:11:40,567 --> 00:11:42,433 Well, he was the guard, and he said, 254 00:11:42,502 --> 00:11:45,103 "Lady, don't lean against the glass." 255 00:11:45,938 --> 00:11:47,705 You missed it, Pyle. 256 00:11:48,208 --> 00:11:49,974 You blew it. 257 00:11:50,042 --> 00:11:51,309 There was probably some guy 258 00:11:51,377 --> 00:11:53,077 following you around all day long, 259 00:11:53,146 --> 00:11:54,490 and you didn't even know about it. 260 00:11:54,514 --> 00:11:56,814 You really think so? I know so. 261 00:11:58,684 --> 00:12:01,486 Well, I'm not gonna give up so easy. 262 00:12:01,554 --> 00:12:04,888 No, sir, I'm not throwing in the towel just yet. 263 00:12:04,957 --> 00:12:07,391 I'm gonna fight this! 264 00:12:07,460 --> 00:12:09,327 I want you to do me another favor, Pyle. 265 00:12:09,395 --> 00:12:10,989 I'll be glad to, Sergeant. 266 00:12:11,013 --> 00:12:12,913 I want you to take Geraldine out once more, 267 00:12:12,982 --> 00:12:14,866 spend the entire day with her. 268 00:12:14,918 --> 00:12:17,429 Oh, but this time, I want you to keep your eyes wide open, see? 269 00:12:17,453 --> 00:12:19,420 I want you to watch for any guy she talks to. 270 00:12:19,489 --> 00:12:21,155 Find out who he is. 271 00:12:21,224 --> 00:12:24,002 I wanna track this down. I wanna know one thing, who's the other guy? 272 00:12:24,026 --> 00:12:26,444 Who's the dirty, double-crossing rat? 273 00:12:26,512 --> 00:12:28,925 Any person that'd pilfer another one's loved one 274 00:12:28,949 --> 00:12:30,381 is all them things and more. 275 00:12:30,450 --> 00:12:32,900 All right. Tomorrow, tomorrow's Saturday. 276 00:12:32,969 --> 00:12:34,235 You got liberty. 277 00:12:34,304 --> 00:12:36,237 Take her out. Spend the whole day with her. 278 00:12:36,306 --> 00:12:38,306 Here, let me give you some more money. 279 00:12:38,375 --> 00:12:40,858 You got anything left out of that 10 bucks I gave you? 280 00:12:40,927 --> 00:12:43,939 Oh, I forgot, I was supposed to bring you the change. 281 00:12:43,963 --> 00:12:44,862 Good. 282 00:12:44,931 --> 00:12:46,864 26 cents. 283 00:12:46,933 --> 00:12:49,200 Hang on to it. Here's another $10. 284 00:12:49,769 --> 00:12:51,268 Another $10? 285 00:12:51,337 --> 00:12:53,621 Golly, Sergeant, this is really costin' you. 286 00:12:53,690 --> 00:12:56,491 It's worth it, Pyle, to find out what I wanna find out! 287 00:12:56,560 --> 00:12:58,404 Right. Now, I'm depending on you, Pyle. 288 00:12:58,428 --> 00:13:00,539 Don't let me down! Oh, you can trust me, Sergeant. 289 00:13:00,563 --> 00:13:01,774 I'll watch her, all right. 290 00:13:01,798 --> 00:13:03,643 I'll watch her just like a hawk. 291 00:13:03,667 --> 00:13:05,300 Just like a hawk. 292 00:13:05,368 --> 00:13:06,768 Good boy! 293 00:13:06,836 --> 00:13:08,914 Any person that'd try to steal my sergeant's girlfriend 294 00:13:08,938 --> 00:13:12,098 is a mean, hateful thing that's got his lumps comin' to him. 295 00:13:12,141 --> 00:13:13,892 That's the ticket! 296 00:13:13,960 --> 00:13:16,138 Now, report back to me tomorrow night as soon as you get back to the base. 297 00:13:16,162 --> 00:13:18,496 Right! As soon as I get back, Sergeant. 298 00:13:18,565 --> 00:13:19,831 Gung ho! 299 00:14:50,122 --> 00:14:51,889 Here we are. 300 00:14:51,958 --> 00:14:53,491 Yeah, here we are. 301 00:14:54,160 --> 00:14:55,760 Thank you, Gomer. 302 00:14:55,829 --> 00:14:56,894 Ma'am? 303 00:14:56,963 --> 00:14:58,028 I said, "Thank you." 304 00:14:58,097 --> 00:14:59,337 Oh, you're sure welcome. 305 00:14:59,365 --> 00:15:00,731 You know something, Gomer? 306 00:15:00,800 --> 00:15:03,184 I'd like to spend days like this forever. 307 00:15:03,252 --> 00:15:04,401 You would? 308 00:15:04,470 --> 00:15:05,769 Mmm-hmm. 309 00:15:06,572 --> 00:15:08,773 Wouldn't you? 310 00:15:08,841 --> 00:15:12,326 Well, to tell the truth, I sure would. 311 00:15:12,395 --> 00:15:14,679 Oh, Gomer, I accept! 312 00:15:16,833 --> 00:15:19,953 Don't you realize that you just proposed to me? But, ma'am... 313 00:15:20,019 --> 00:15:22,536 Oh, I almost forgot. You have to give me your tie clip. 314 00:15:22,605 --> 00:15:25,323 You know what that means? I'm your steady. 315 00:15:25,391 --> 00:15:27,503 But, ma'am... Oh, no. Let's not say anything more. 316 00:15:27,527 --> 00:15:29,009 Let's not spoil it. 317 00:15:29,729 --> 00:15:31,863 Good night, darling. 318 00:15:31,931 --> 00:15:33,164 Good night. 319 00:15:34,333 --> 00:15:35,800 Until tomorrow. 320 00:15:52,618 --> 00:15:55,286 Pyle, you're back, boy. Come on in, come on in! 321 00:15:56,656 --> 00:15:58,455 Well, well, well? 322 00:15:58,524 --> 00:16:01,142 Well, uh... 323 00:16:01,211 --> 00:16:04,979 I went over to her house and I picked her up... 324 00:16:05,047 --> 00:16:06,447 Yeah, yeah, yeah? 325 00:16:06,516 --> 00:16:07,827 Can I tell you this tomorrow? 326 00:16:07,851 --> 00:16:10,718 No, no. This can't wait. Now, tell, tell. 327 00:16:10,787 --> 00:16:13,988 Sergeant, can I ask you somethin' first? 328 00:16:14,057 --> 00:16:16,057 What? 329 00:16:16,126 --> 00:16:20,294 W-W-What was you plannin' on doin' to this other feller once you found him? 330 00:16:20,363 --> 00:16:22,597 Have you been thinkin' about that? 331 00:16:22,665 --> 00:16:25,633 Oh, I've been thinkin' about that. 332 00:16:25,701 --> 00:16:28,702 I've been thinkin' real good about that. 333 00:16:28,771 --> 00:16:30,370 You have? 334 00:16:30,439 --> 00:16:31,705 Oh, yeah. 335 00:16:33,309 --> 00:16:36,543 I see us meetin' in an alley somewhere, 336 00:16:37,413 --> 00:16:40,314 a nice, dark, dead-end alley, 337 00:16:40,383 --> 00:16:41,882 where he can't get away. 338 00:16:41,951 --> 00:16:43,884 And then... 339 00:16:43,953 --> 00:16:46,420 Then I haven't quite made up my mind. 340 00:16:46,488 --> 00:16:50,324 Should I start with his ribs and work my way up? 341 00:16:50,392 --> 00:16:53,627 Or should I start with his head 342 00:16:53,696 --> 00:16:56,297 and work my way down to his legs, 343 00:16:56,365 --> 00:16:58,299 breaking things as I go? 344 00:16:58,368 --> 00:17:01,869 Oh yeah, I've been thinkin' about that. 345 00:17:01,937 --> 00:17:04,905 I've been thinkin' a lot about that. 346 00:17:07,577 --> 00:17:09,221 Tell me, Pyle, tell me! 347 00:17:09,245 --> 00:17:10,789 Do you know who this guy is? Do you know? 348 00:17:10,813 --> 00:17:14,281 W-Well, uh, I think I have a lead. 349 00:17:14,350 --> 00:17:16,083 You have? Uh-huh. 350 00:17:16,151 --> 00:17:18,386 Uh, uh, can I tell you tomorrow night? 351 00:17:18,454 --> 00:17:20,165 Why? Why do we have to wait? 352 00:17:20,189 --> 00:17:23,023 Well, I think he's comin' back tomorrow night. 353 00:17:23,092 --> 00:17:25,158 Tomorrow night? Uh-huh. 354 00:17:25,227 --> 00:17:26,694 I think so. 355 00:17:26,763 --> 00:17:27,961 Well... 356 00:17:29,064 --> 00:17:31,298 I waited this long. 357 00:17:31,367 --> 00:17:33,133 I can wait another night. 358 00:17:35,772 --> 00:17:37,505 Good night, Sergeant. 359 00:17:39,709 --> 00:17:42,476 Hey! Are you going out? 360 00:17:42,545 --> 00:17:44,077 That is right. 361 00:17:44,146 --> 00:17:46,191 I thought you were gonna stay in all weekend. 362 00:17:46,215 --> 00:17:47,593 What is it, a last-minute deal? 363 00:17:47,617 --> 00:17:50,250 This, my friend, is called "Operation Close-in." 364 00:17:50,319 --> 00:17:51,552 Huh? 365 00:17:51,621 --> 00:17:53,721 Closing in on the fink who stole my girl, 366 00:17:53,790 --> 00:17:56,023 the fink who sweet-talked her away from me. 367 00:17:56,091 --> 00:17:58,125 Last night, Pyle told me he had a lead. 368 00:17:58,193 --> 00:17:59,727 He said he'd get back to me tonight. 369 00:17:59,796 --> 00:18:02,195 He said the guy would probably be there tonight. 370 00:18:02,264 --> 00:18:03,464 So? 371 00:18:03,533 --> 00:18:05,800 So, I wanna be there. 372 00:18:05,868 --> 00:18:08,702 I wanna take myself a little look-see. 373 00:18:08,771 --> 00:18:11,605 I wanna run into this chap, and when I do... 374 00:18:11,674 --> 00:18:15,576 Now don't go gettin' yourself into trouble, Vince. It ain't worth it. 375 00:18:15,645 --> 00:18:17,277 What trouble? 376 00:18:17,346 --> 00:18:19,413 I just wanna see this guy. 377 00:18:19,482 --> 00:18:22,115 I just wanna see what he looks like. I wanna meet him. 378 00:18:22,184 --> 00:18:24,752 I wanna take a good look at him. And then... 379 00:18:25,721 --> 00:18:27,254 I wanna kill him. 380 00:18:30,326 --> 00:18:32,526 Oh, darling, come in. 381 00:18:32,595 --> 00:18:34,194 Come in, darling. 382 00:18:34,263 --> 00:18:36,141 Why didn't you call all day? 383 00:18:36,165 --> 00:18:39,199 Oh, last night was wonderful, just wonderful. 384 00:18:39,268 --> 00:18:41,335 Have you been thinking about last night? 385 00:18:41,403 --> 00:18:43,615 Well, yes, ma'am. I sure have. 386 00:18:43,639 --> 00:18:45,806 That's the reason I've come back here tonight. 387 00:18:45,875 --> 00:18:47,341 Oh, tell me, tell me. 388 00:18:47,409 --> 00:18:49,910 Say something sweet, like you always do. 389 00:18:49,979 --> 00:18:52,346 Well, first of all, though, 390 00:18:52,414 --> 00:18:54,526 I've got to ask for my tie clip back. 391 00:18:54,550 --> 00:18:56,227 We're supposed to have two of 'em. 392 00:18:56,251 --> 00:18:58,652 Oh, I understand. Of course. 393 00:18:58,721 --> 00:19:01,355 I should know, it's part of your uniform. 394 00:19:01,423 --> 00:19:04,057 But, darling, you know, tie clips are just sort of, 395 00:19:04,126 --> 00:19:07,194 well, trinkets to kind of seal a bargain. 396 00:19:07,262 --> 00:19:09,763 You know how I'd rather seal the bargain? 397 00:19:09,832 --> 00:19:11,231 Like this. 398 00:19:22,845 --> 00:19:24,244 What's this? 399 00:19:25,247 --> 00:19:26,714 What's this? 400 00:19:27,616 --> 00:19:29,483 Oh, mercy! 401 00:19:29,552 --> 00:19:31,852 Leonard! What are you doing here? 402 00:19:31,920 --> 00:19:33,680 You? Sergeant, listen... 403 00:19:33,706 --> 00:19:35,750 You? I wanna know what this is all about! 404 00:19:35,774 --> 00:19:37,734 What are you doing here? You? 405 00:19:37,777 --> 00:19:39,487 Will you answer me? What do you want? 406 00:19:39,511 --> 00:19:41,306 You? You're the rat fink? 407 00:19:41,330 --> 00:19:43,275 You're the one I sent in to watch over my girl, 408 00:19:43,299 --> 00:19:45,311 do a little spying for me, and this is what happens? 409 00:19:45,335 --> 00:19:47,379 You? What are you talking about? 410 00:19:47,403 --> 00:19:49,731 This rat fink here, I sent him in to take out my girl, 411 00:19:49,755 --> 00:19:51,633 and what happens? He steals her! 412 00:19:51,657 --> 00:19:53,624 What? Miss Geraldine, Sergeant... 413 00:19:53,692 --> 00:19:56,994 Oh, yeah. I sent him in personally to take you out! 414 00:19:57,062 --> 00:19:59,575 I even financed it! Ask him, ask him if it ain't the truth! 415 00:19:59,599 --> 00:20:02,666 "Oh, yeah, here, take another 10 bucks, Pyle! 416 00:20:02,735 --> 00:20:05,068 "Here, take out my girl, go ahead!" 417 00:20:05,138 --> 00:20:06,848 "I'll watch her, Sergeant. You can trust me! 418 00:20:06,872 --> 00:20:09,039 "I'll watch her like a hawk, just like a hawk!" 419 00:20:09,108 --> 00:20:10,852 Well, you watched her real good, all right! 420 00:20:10,876 --> 00:20:12,276 Sergeant, Miss Geraldine... 421 00:20:12,345 --> 00:20:14,945 This is the most disgusting thing I ever heard of! 422 00:20:15,014 --> 00:20:17,948 How dare you send someone in here to spy on me! 423 00:20:18,017 --> 00:20:21,936 And... And how dare you take a job like that and fool me! 424 00:20:22,005 --> 00:20:23,654 Oh, get out here! 425 00:20:23,723 --> 00:20:25,483 Both of you, get out of this house! 426 00:20:25,541 --> 00:20:27,661 Miss Geraldine, if you'd just listen for a minute... 427 00:20:27,693 --> 00:20:31,044 Out! Out! Get out of this house before I call the police! 428 00:20:31,113 --> 00:20:33,108 You heard her, rat fink! Out! 429 00:20:33,132 --> 00:20:34,732 Sergeant, wait just a minute, listen... 430 00:20:34,800 --> 00:20:37,251 Out! Out of my sight! 431 00:20:37,320 --> 00:20:39,753 And take Sergeant Hagen with you! 432 00:20:39,822 --> 00:20:42,790 You rat fink, come on out! 433 00:20:42,858 --> 00:20:45,698 Rat fink! Rat fink! Rat fink! 434 00:20:46,312 --> 00:20:50,013 Sergeant... Now, Sergeant... 435 00:20:50,082 --> 00:20:51,615 Wouldn't nobody listen to nothin'. 436 00:20:51,684 --> 00:20:53,718 Wouldn't nobody listen to a thing I had to say. 437 00:20:53,786 --> 00:20:55,431 I'll listen! I'll be glad to listen! 438 00:20:55,455 --> 00:20:57,800 But first, let's find that nice, dark alley! 439 00:20:57,824 --> 00:20:59,857 Wait a minute! Can't I say just one thing? 440 00:20:59,925 --> 00:21:02,304 A prayer, a short one! Wait. 441 00:21:02,328 --> 00:21:04,105 Now, I know what you came in there and seen 442 00:21:04,129 --> 00:21:05,557 must've looked pretty terrible. 443 00:21:05,581 --> 00:21:08,549 But the fact of the matter is, the whole thing was one-sided. 444 00:21:08,618 --> 00:21:10,534 That's the reason I come here tonight, 445 00:21:10,603 --> 00:21:13,170 to tell her that this whole thing just wasn't possible. 446 00:21:13,239 --> 00:21:15,740 But she didn't even give me a chance to do that. 447 00:21:15,808 --> 00:21:18,158 But now I'm gettin' to the most important part. 448 00:21:18,227 --> 00:21:20,844 Miss Geraldine is pretty and fun to be with, 449 00:21:20,913 --> 00:21:23,431 but do you know what? 450 00:21:23,499 --> 00:21:26,934 I don't want her to hear this, but she's fickle. 451 00:21:27,003 --> 00:21:28,202 Huh? 452 00:21:28,271 --> 00:21:30,204 Fickle. She is a fickle-hearted person 453 00:21:30,273 --> 00:21:32,139 that just likes bein' sweet-talked to. 454 00:21:32,208 --> 00:21:33,590 She said so herself. 455 00:21:33,659 --> 00:21:36,159 Just look how fast she threw you over for me. 456 00:21:36,229 --> 00:21:39,379 Now, how do we know how fast she wouldn't throw me over for somebody else? 457 00:21:39,448 --> 00:21:41,715 As soon as another sweet-talker come along. 458 00:21:41,784 --> 00:21:45,419 Now, that type of person is fickle, fickle, fickle. 459 00:21:45,487 --> 00:21:46,954 Now, tell the truth, Sergeant. 460 00:21:47,040 --> 00:21:49,440 Ain't you glad you found out about her this quick 461 00:21:49,509 --> 00:21:51,275 instead of gettin' more tied up with her 462 00:21:51,344 --> 00:21:53,810 and, later on, bein' really disappointed? 463 00:21:53,879 --> 00:21:56,613 Now, if what I say don't make good sense 464 00:21:56,682 --> 00:21:59,283 and you still wanna go find that dark alley... 465 00:21:59,352 --> 00:22:02,569 Well, that's up to you. 466 00:22:04,673 --> 00:22:06,751 Let's find a diner instead. 467 00:22:06,775 --> 00:22:07,841 Huh? 468 00:22:09,379 --> 00:22:10,589 Come on, Goomer. 469 00:22:10,613 --> 00:22:13,247 Harry's gonna buy you a cup of coffee. 470 00:22:15,018 --> 00:22:16,717 Que sera sera. 471 00:22:33,419 --> 00:22:34,918 Hey, Sergeant! 472 00:22:34,987 --> 00:22:36,498 Pyle, what are you doin' here? 473 00:22:36,522 --> 00:22:38,955 Well, I'm supposed to be meetin' a girl. 474 00:22:39,024 --> 00:22:41,258 And I sure ain't lookin' forward to it, neither. 475 00:22:41,327 --> 00:22:42,604 Why? Who is she? 476 00:22:42,628 --> 00:22:43,727 Well, it's like this. 477 00:22:43,795 --> 00:22:45,896 Duke Slater, back in the barracks, 478 00:22:45,965 --> 00:22:48,376 he had a date with these two girls in one evenin', 479 00:22:48,400 --> 00:22:50,546 and he didn't wanna disappoint either one of the girls, 480 00:22:50,570 --> 00:22:52,903 so he asked me if I'd take one of 'em out. 481 00:22:52,972 --> 00:22:55,272 So take her out. Have fun. 482 00:22:57,777 --> 00:22:59,643 Hey, Sergeant. What? 483 00:22:59,712 --> 00:23:01,872 Do you have any plans this evenin'? 484 00:23:02,448 --> 00:23:03,681 No. Why? 485 00:23:03,749 --> 00:23:05,777 Would you like to take out this girl instead of me? 486 00:23:05,801 --> 00:23:09,202 You'd be much better on one of these blind dates than I am, I expect. 487 00:23:09,288 --> 00:23:11,355 No, thanks. I sure wish you would. 488 00:23:11,423 --> 00:23:14,408 She's due here any minute. Duke said that the way I'd know her 489 00:23:14,476 --> 00:23:17,077 she'd be wearin' white gloves and carryin' a black purse. 490 00:23:17,145 --> 00:23:19,179 I don't think so, Pyle. 491 00:23:19,248 --> 00:23:22,516 If Duke thinks this girl is right for you, 492 00:23:22,585 --> 00:23:24,551 well, I don't think she's right for me. 493 00:23:24,620 --> 00:23:25,752 You understand? 494 00:23:25,821 --> 00:23:27,554 Yeah. Well... 495 00:23:36,281 --> 00:23:39,633 Uh, on second thought, Pyle, uh, 496 00:23:39,702 --> 00:23:42,502 since, uh, I don't have any special plans, 497 00:23:42,571 --> 00:23:45,171 and since you really don't care to have this date, 498 00:23:45,241 --> 00:23:47,991 well, uh, I'll be glad to do it for you. 499 00:23:48,060 --> 00:23:51,495 You would, Sergeant? Well, thank you very much! 500 00:23:51,564 --> 00:23:52,796 It's okay, Pyle. 501 00:23:52,865 --> 00:23:55,332 I'm always glad to help out one of my men. 502 00:23:59,171 --> 00:24:01,438 Has she, uh, come in yet? 503 00:24:01,507 --> 00:24:03,173 Take a look. 504 00:24:03,242 --> 00:24:04,341 Okay. 505 00:24:09,915 --> 00:24:11,726 Yeah, that's her, all right. 506 00:24:11,750 --> 00:24:13,683 Duke said she was tall. 507 00:24:21,043 --> 00:24:23,110 Well, like you said, Sergeant, 508 00:24:23,179 --> 00:24:24,419 y'all have fun. 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.