All language subtitles for Four.Souls.Of.Coyote.2023.720p.WEBRip.x264.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,930 --> 00:00:40,930 When we have cut down the last tree, caught the last fish, and poisoned the last river, we will realize that money is not edible." 2 00:02:16,305 --> 00:02:19,929 Yes, send it over immediately. Arrived. 3 00:02:19,954 --> 00:02:22,398 My secretary will find an appointment. 4 00:02:23,191 --> 00:02:25,000 But here it indicates how it is? 5 00:02:25,025 --> 00:02:26,011 Yes Yes. 6 00:02:26,335 --> 00:02:28,898 What's with the field force? We are already here, but there is hardly any field strength. 7 00:02:28,923 --> 00:02:32,098 I can't believe this, I thought we were in the 21st century. 8 00:02:32,979 --> 00:02:36,910 Here it says that it will rain tomorrow, then the Indians will dig out by themselves. 9 00:02:38,931 --> 00:02:41,551 Yes I know, it should be here somewhere, yes. Lady! 10 00:02:42,497 --> 00:02:44,167 ...wait, hold on a moment, Lady! 11 00:02:44,192 --> 00:02:45,676 this jobber wants something. 12 00:02:46,821 --> 00:02:48,770 Yes? What does he want? Who are you? 13 00:02:49,856 --> 00:02:52,080 I'm Sanders, the construction manager. 14 00:02:52,242 --> 00:02:54,259 THE! I'm glad, what do you want? 15 00:02:55,138 --> 00:02:57,559 It's just that they're looking the wrong way, lady. 16 00:02:57,749 --> 00:02:58,888 What do you mean by that? 17 00:02:59,059 --> 00:03:00,294 Just turn around! 18 00:03:08,432 --> 00:03:10,054 Hmm.. Walter! 19 00:03:10,938 --> 00:03:11,766 Walter! 20 00:03:11,791 --> 00:03:13,369 ...Wait, wait, we found it, 21 00:03:13,434 --> 00:03:14,454 I will call you! 22 00:03:15,652 --> 00:03:17,652 Oh, that's big! 23 00:03:22,043 --> 00:03:23,828 Did you get my hint? 24 00:03:23,853 --> 00:03:25,630 No ma'am, I was in the field 25 00:03:25,927 --> 00:03:27,597 but now you can tell. 26 00:03:28,068 --> 00:03:30,930 We leave tomorrow morning. Prepare your people. 27 00:03:31,594 --> 00:03:34,589 But the environmental study has not arrived yet. 28 00:03:34,867 --> 00:03:37,201 He will arrive, we have to keep going until then. 29 00:03:38,605 --> 00:03:43,437 Madam, the regulations forbid us to start without the study. 30 00:03:43,462 --> 00:03:47,553 Oh yes? All right, so what's your name, Sanders, 31 00:03:47,742 --> 00:03:49,375 you can look for another job. 32 00:03:49,413 --> 00:03:51,818 Whoever is not behind the wheel at 6 tomorrow morning, 33 00:03:51,842 --> 00:03:54,386 unfortunately we have to break the contract with that. 34 00:03:55,870 --> 00:03:57,082 And the Inians? 35 00:03:57,107 --> 00:03:58,317 What Indians? 36 00:03:59,139 --> 00:04:00,246 ...I have to pick this up now. 37 00:04:01,410 --> 00:04:02,284 Hello? 38 00:04:02,683 --> 00:04:07,283 Yes, yes,.. well here at the end of the world... 39 00:04:07,715 --> 00:04:08,518 ...of course 40 00:04:10,535 --> 00:04:13,592 of course... Good, I'll report back when it turns out. 41 00:04:35,208 --> 00:04:36,380 Didn't you shake a lot? 42 00:04:36,534 --> 00:04:37,936 The own, 43 00:04:38,612 --> 00:04:40,161 but it was good for my bones. 44 00:04:40,186 --> 00:04:42,290 Come on, we'll walk from here 45 00:04:42,315 --> 00:04:43,648 but it's not far. 46 00:04:47,637 --> 00:04:50,064 Don't be so fast my little grandson! 47 00:04:50,425 --> 00:04:51,425 Slowly! 48 00:04:53,791 --> 00:04:54,758 That way. 49 00:05:06,554 --> 00:05:08,102 Here we are, Grandpa. 50 00:05:09,391 --> 00:05:12,911 But it's good to feel the grass under my feet, 51 00:05:13,098 --> 00:05:15,539 and the wind on my face. 52 00:05:17,151 --> 00:05:19,046 We will have nice weather tomorrow. 53 00:05:21,459 --> 00:05:26,039 They came, they came! Sheep! 54 00:05:26,072 --> 00:05:27,211 Come on, come on! 55 00:05:27,236 --> 00:05:28,356 Grandpa is here!! 56 00:05:28,388 --> 00:05:29,540 Come! 57 00:05:29,565 --> 00:05:31,290 Come! Come sit down! 58 00:05:43,978 --> 00:05:45,448 Come on, come on! 59 00:05:46,165 --> 00:05:49,415 Sit down, Grandpa is going to tell us a story! 60 00:05:57,577 --> 00:05:59,154 My friends! 61 00:05:59,856 --> 00:06:01,853 Here we sit on the mountain 62 00:06:02,259 --> 00:06:04,675 where the Old Creator rested, 63 00:06:04,700 --> 00:06:07,175 after creating this world. 64 00:06:09,424 --> 00:06:11,195 That's why the story 65 00:06:11,469 --> 00:06:14,037 what I'm going to tell you today 66 00:06:14,525 --> 00:06:17,113 it will be a tale of creation... 67 00:06:19,676 --> 00:06:22,049 At the beginning of time 68 00:06:22,074 --> 00:06:24,361 it was total darkness 69 00:06:24,386 --> 00:06:25,898 nothing existed 70 00:06:27,437 --> 00:06:29,069 just the dream... 71 00:08:35,551 --> 00:08:37,696 My young brother! 72 00:08:37,720 --> 00:08:38,782 Again? 73 00:08:39,309 --> 00:08:41,750 My young brother, come closer! 74 00:08:41,984 --> 00:08:42,984 Well, good... 75 00:08:44,252 --> 00:08:47,648 You also know that outside of this huge water 76 00:08:48,117 --> 00:08:49,790 is there no other in this world? 77 00:08:50,381 --> 00:08:54,060 I think there's something else under the water. 78 00:08:54,275 --> 00:08:57,029 I have a feeling there must be something there. 79 00:08:57,393 --> 00:08:59,764 If you think so, my young brother 80 00:09:00,108 --> 00:09:04,061 dive in and find whatever it is. 81 00:09:21,667 --> 00:09:23,556 Our intuition was good. 82 00:09:23,581 --> 00:09:25,637 because there is something in the depths. 83 00:09:25,823 --> 00:09:28,899 I don't know what it is, but it exists and it does. 84 00:09:29,055 --> 00:09:30,540 My young brother! 85 00:09:30,936 --> 00:09:33,326 Bring up what's below! 86 00:09:47,694 --> 00:09:49,982 This is what I wanted. 87 00:09:50,631 --> 00:09:53,513 I'm making a big deal out of it, you'll see. 88 00:09:53,784 --> 00:09:56,873 I spread this handful of mud around us, 89 00:09:57,491 --> 00:10:00,291 and it will be our home. 90 00:11:20,437 --> 00:11:24,568 My elder brother! You have done a wonderful thing. 91 00:11:24,794 --> 00:11:26,592 I love it. 92 00:11:27,466 --> 00:11:30,513 Thank you, thank you, Old Creator! 93 00:11:30,880 --> 00:11:32,842 I feel great 94 00:11:32,867 --> 00:11:35,372 I don't miss anything anymore. 95 00:11:36,372 --> 00:11:38,477 Of course I miss you! 96 00:11:38,814 --> 00:11:40,930 we are lonely 97 00:11:41,998 --> 00:11:45,334 I feel like we're going to get bored soon. 98 00:11:49,948 --> 00:11:51,573 I need companions! 99 00:13:36,750 --> 00:13:41,447 You are the greatest and most powerful being I have created. 100 00:13:41,619 --> 00:13:43,686 You are Tatanka. 101 00:13:43,711 --> 00:13:45,226 You are the Bison. 102 00:13:45,251 --> 00:13:46,681 Good name! 103 00:13:48,156 --> 00:13:51,082 Tatanka, Tatanka! 104 00:13:52,358 --> 00:13:54,337 I like my name! 105 00:13:54,384 --> 00:13:58,581 Run, gallop, my pride! 106 00:13:58,741 --> 00:14:01,047 I will be the Bison. 107 00:14:01,501 --> 00:14:03,438 I will be that. 108 00:14:14,506 --> 00:14:18,490 Now I'm making a resting place for myself. 109 00:14:50,999 --> 00:14:52,509 I want to sleep. 110 00:14:53,114 --> 00:14:54,127 To rest. 111 00:14:54,383 --> 00:14:56,081 Sweet dreams, brother. 112 00:14:56,390 --> 00:14:58,915 I don't want to dream now. 113 00:14:59,247 --> 00:15:03,070 Isn't it the Great Mysterious One who sends us the dreams? 114 00:15:03,747 --> 00:15:05,238 You maybe right. 115 00:15:05,859 --> 00:15:08,329 Then there's nothing we can do. 116 00:15:09,123 --> 00:15:10,803 We have to accept it. 117 00:15:11,912 --> 00:15:15,064 But what is his intention with it? 118 00:15:15,093 --> 00:15:17,508 Well, I don't know 119 00:15:17,533 --> 00:15:19,053 I'm just the Duck. 120 00:15:19,129 --> 00:15:22,139 I cannot understand the intention of the Great Spirit. 121 00:15:49,225 --> 00:15:50,983 Who are you? 122 00:15:51,066 --> 00:15:53,139 You know, you make us dream. 123 00:15:53,224 --> 00:15:54,884 Wow, you're ugly. 124 00:15:55,092 --> 00:15:56,888 And we love ourselves. 125 00:15:57,616 --> 00:16:00,483 Give me something to eat now, I'm hungry, Old Man! 126 00:16:00,540 --> 00:16:02,800 There is no eating in my world. 127 00:16:03,773 --> 00:16:05,535 But we would eat it. 128 00:16:06,292 --> 00:16:07,582 We are also horny. 129 00:16:07,923 --> 00:16:11,134 Create us a female here! We want meat. 130 00:16:11,159 --> 00:16:13,321 Meat! Meat! Meat! 131 00:16:13,403 --> 00:16:16,316 Aha! Then I know who you are. 132 00:16:19,063 --> 00:16:23,613 You are the Kojot who has four souls. 133 00:16:23,656 --> 00:16:25,416 You know, you dream me. 134 00:16:25,494 --> 00:16:27,094 You are disgusting. 135 00:16:27,295 --> 00:16:28,831 Get out of my dream! 136 00:17:34,232 --> 00:17:35,356 One. 137 00:18:01,539 --> 00:18:02,789 Hey brother. 138 00:18:03,096 --> 00:18:04,565 You are so Beautiful. 139 00:18:05,331 --> 00:18:07,792 You must be the Bison. 140 00:18:08,440 --> 00:18:09,312 What are you chewing? 141 00:18:09,673 --> 00:18:11,290 What makes you grow so big? 142 00:18:12,671 --> 00:18:13,881 Ah, so weed. 143 00:18:14,287 --> 00:18:15,302 Good idea. 144 00:18:15,483 --> 00:18:17,316 There is enough grass. 145 00:18:20,685 --> 00:18:21,521 Phew pfff. 146 00:18:22,178 --> 00:18:24,749 How can you eat this? Blow. 147 00:18:30,159 --> 00:18:31,410 My esteemed friend! 148 00:18:31,747 --> 00:18:34,254 You are so big and strong 149 00:18:34,646 --> 00:18:36,979 won't you just give me some of your meat? 150 00:18:37,358 --> 00:18:40,187 You have enough. But I barely got it. 151 00:18:40,406 --> 00:18:43,018 I could use it very much brother. 152 00:18:43,915 --> 00:18:44,779 Hm? 153 00:19:18,182 --> 00:19:19,232 Aha, 154 00:19:19,256 --> 00:19:23,197 so that's all that famous magic consists of? 155 00:21:46,152 --> 00:21:49,214 Whatever you are, you smell good. 156 00:22:50,007 --> 00:22:52,072 What are you good at? 157 00:22:52,097 --> 00:22:54,189 I? Nothing, I'm just about to sleep. 158 00:22:54,330 --> 00:22:57,343 Your world is tiring, my dear brother. Good night! 159 00:23:02,837 --> 00:23:03,979 And these? 160 00:23:05,343 --> 00:23:08,617 Mm, well... he.. he... 161 00:23:09,011 --> 00:23:11,745 I am the creator and not you. 162 00:23:12,004 --> 00:23:13,260 You're just arguing. 163 00:23:13,576 --> 00:23:14,862 View: 164 00:23:15,009 --> 00:23:17,275 these are badass, brother. And they are weak. 165 00:23:17,480 --> 00:23:18,600 It can be. 166 00:23:18,755 --> 00:23:21,300 But, but I created two of them! 167 00:23:21,325 --> 00:23:22,739 Two different ones! 168 00:23:24,867 --> 00:23:25,882 This is Hoksila 169 00:23:26,464 --> 00:23:28,159 this is the Wichincala. 170 00:23:28,424 --> 00:23:30,815 Hoxila. Wichincala. Good names. No? 171 00:23:30,846 --> 00:23:34,081 They are not alone like your creatures, Old One. 172 00:23:34,192 --> 00:23:36,065 And these are not animals! 173 00:23:36,142 --> 00:23:37,873 What is an animal? 174 00:23:37,917 --> 00:23:39,722 That he is not human. 175 00:23:39,806 --> 00:23:41,493 Are these people here? 176 00:23:41,628 --> 00:23:43,001 Is that what you call them? 177 00:23:43,026 --> 00:23:44,368 People, yes. 178 00:23:44,439 --> 00:23:45,885 To make them different from yours. 179 00:23:45,917 --> 00:23:48,542 Because they are disgusting. These jeans are beautiful. 180 00:23:48,735 --> 00:23:49,964 They are nice? 181 00:23:50,094 --> 00:23:51,893 Haven't you seen The Bison yet? 182 00:23:52,268 --> 00:23:54,643 The Bison is fast, gorgeous, 183 00:23:54,693 --> 00:23:58,045 the strongest, the greatest in creation. 184 00:23:58,642 --> 00:24:00,022 They will grow too, 185 00:24:00,047 --> 00:24:01,126 they just need to eat. 186 00:24:01,266 --> 00:24:04,634 Eat, eat, eat, eat... 187 00:24:04,862 --> 00:24:05,883 to eat! 188 00:24:06,431 --> 00:24:08,725 I want meat, meat, meat, meat! 189 00:24:09,673 --> 00:24:12,343 Then I'd rather eat them! 190 00:24:12,368 --> 00:24:14,141 I will eat them! 191 00:24:14,734 --> 00:24:15,773 I forbid! 192 00:24:16,476 --> 00:24:18,576 These are your creatures. 193 00:24:18,794 --> 00:24:20,697 You are responsible for them. 194 00:24:20,722 --> 00:24:21,463 Responsible. 195 00:24:21,494 --> 00:24:22,494 Do you know what that is? 196 00:24:23,078 --> 00:24:25,439 You have to keep them alive. 197 00:24:25,919 --> 00:24:27,018 Where did they go? 198 00:24:27,663 --> 00:24:29,865 Have you already lost them? 199 00:24:30,183 --> 00:24:31,464 And then? 200 00:24:31,503 --> 00:24:32,901 I warn you Kojo, 201 00:24:33,018 --> 00:24:35,510 if they die, you're done too! 202 00:24:35,632 --> 00:24:36,932 You can take that, Old Man. 203 00:24:36,957 --> 00:24:38,409 I'll show you. 204 00:24:38,434 --> 00:24:39,846 Then show me! 205 00:24:39,871 --> 00:24:40,950 Get on your horse! 206 00:24:45,604 --> 00:24:48,018 My creations! My creations! 207 00:24:49,373 --> 00:24:51,753 Sneaky coyote. Where did you go... 208 00:24:51,885 --> 00:24:52,940 Dog! 209 00:24:53,344 --> 00:24:55,221 Shameless kind! 210 00:24:55,660 --> 00:24:56,710 Shunka! 211 00:25:10,778 --> 00:25:14,203 Go back to where you came from! 212 00:26:07,923 --> 00:26:08,968 Look at us! 213 00:26:09,339 --> 00:26:11,312 Do you see how beautiful we are? 214 00:26:12,209 --> 00:26:13,987 Smell us. 215 00:26:14,727 --> 00:26:16,448 Don't you want to faint? 216 00:26:17,093 --> 00:26:19,420 Enjoy us little ones! 217 00:26:19,444 --> 00:26:21,754 Life is good, good, good... 218 00:26:49,526 --> 00:26:51,055 Hau my young brothers. 219 00:26:51,080 --> 00:26:52,871 Where did you leave your fur coats? 220 00:26:53,800 --> 00:26:55,275 What is a fur coat? 221 00:26:55,377 --> 00:26:58,725 A fur coat is what I have, but you don't have one! Haha. 222 00:26:58,826 --> 00:27:00,665 You're going to get cold hahaha. 223 00:27:00,689 --> 00:27:02,344 You will struggle. 224 00:27:02,377 --> 00:27:04,169 I don't, I never have. 225 00:27:05,550 --> 00:27:07,839 And why are you wearing your head down? 226 00:27:09,525 --> 00:27:10,979 Fools! 227 00:28:00,187 --> 00:28:05,193 Wow! We don't have fur coats, but we wear our heads on top. 228 00:28:05,218 --> 00:28:06,355 I know. 229 00:28:06,399 --> 00:28:09,422 I've been watching you since morning. 230 00:28:09,846 --> 00:28:10,846 Who are you? 231 00:28:10,963 --> 00:28:12,620 I am the Eagle. 232 00:28:13,314 --> 00:28:14,982 I see everything 233 00:28:15,027 --> 00:28:17,393 what's going on down there. 234 00:28:17,792 --> 00:28:18,917 And, brother 235 00:28:19,268 --> 00:28:21,055 how are you going to climb down that tall tree? 236 00:28:21,079 --> 00:28:23,182 And how did you climb up there? 237 00:28:24,052 --> 00:28:27,214 You still have a lot to learn, my naked brothers. 238 00:28:27,523 --> 00:28:29,104 I am a ruler. 239 00:28:29,587 --> 00:28:33,167 Lord of the sky and air. 240 00:28:33,312 --> 00:28:36,943 I'm upstairs, you're downstairs. 241 00:28:37,368 --> 00:28:40,607 I am above, above all. 242 00:29:12,846 --> 00:29:14,001 Hoksila! 243 00:29:14,568 --> 00:29:15,794 Wichincala! 244 00:29:16,790 --> 00:29:18,191 My creations! 245 00:29:19,406 --> 00:29:20,727 Where are you? 246 00:29:21,383 --> 00:29:25,992 My little, fat, sweet-smelling creatures. 247 00:29:35,930 --> 00:29:47,711 Hejja-ha-yo-heya-ya-ho hey 248 00:29:48,467 --> 00:29:50,419 No bรกtyรกnk! 249 00:29:50,738 --> 00:29:52,567 Where are you taking that bag? 250 00:29:53,172 --> 00:29:56,085 HE! Haha my feathered brothers! 251 00:29:56,988 --> 00:29:58,761 I'm on my way to a party. 252 00:29:58,814 --> 00:30:00,449 For a party? 253 00:30:00,519 --> 00:30:02,199 And what do you carry in your bag? 254 00:30:02,200 --> 00:30:03,032 Me? 255 00:30:03,057 --> 00:30:05,289 Yes! In this? 256 00:30:05,314 --> 00:30:07,029 This is where I carry my songs. 257 00:30:07,054 --> 00:30:10,545 All beautiful songs, I will sing them at the ceremony. 258 00:30:10,570 --> 00:30:12,289 Songs! But good, 259 00:30:12,314 --> 00:30:13,400 but good, 260 00:30:13,425 --> 00:30:14,347 sing for us 261 00:30:14,372 --> 00:30:15,987 Not possible. 262 00:30:16,012 --> 00:30:17,121 I'm in a hurry. 263 00:30:17,146 --> 00:30:18,666 I'm already late. 264 00:30:18,691 --> 00:30:20,870 Sing for us! Sing. 265 00:30:20,895 --> 00:30:22,949 No one has ever sung for us. 266 00:30:22,987 --> 00:30:25,175 OK good. I sing. 267 00:30:25,200 --> 00:30:27,346 Yes! Sheep! 268 00:30:27,371 --> 00:30:29,553 But when I sing to you 269 00:30:29,578 --> 00:30:32,894 let's find the way. Let's do it right. Huh? 270 00:30:33,186 --> 00:30:36,295 Well, while I sing, you will dance. 271 00:30:36,320 --> 00:30:37,716 Good? Good! 272 00:30:37,741 --> 00:30:40,763 You stand in line, fat ones in front, thin ones in the back. 273 00:30:40,788 --> 00:30:43,908 Very good! And now close your eyes 274 00:30:43,933 --> 00:30:45,784 to enjoy the music more. 275 00:30:46,000 --> 00:30:50,329 When I start singing, you start dancing nicely 276 00:30:50,354 --> 00:30:52,502 forward in line. Huh? 277 00:30:53,492 --> 00:30:54,837 Did everyone close their eyes? 278 00:30:54,862 --> 00:30:56,666 Yes, we closed it! 279 00:31:00,329 --> 00:31:01,439 It can go? 280 00:31:01,464 --> 00:31:03,401 It can go! 281 00:31:04,418 --> 00:31:39,925 HEYA-HA-HEJAHO-HEY HEY HEY HOOOO 282 00:31:39,950 --> 00:31:44,065 Brother, brother! what are you doing brother 283 00:31:49,012 --> 00:31:51,760 These are ducks, aren't they, brother? 284 00:31:51,785 --> 00:31:53,596 Ducks of the Old Creator. 285 00:31:53,621 --> 00:31:57,776 Mm, Now they're mine because they can't move. 286 00:31:57,979 --> 00:31:59,222 Never? 287 00:31:59,612 --> 00:32:03,033 I will eat them and then they will be my body. 288 00:32:03,058 --> 00:32:05,932 Forever? I do not understand you. 289 00:32:06,124 --> 00:32:09,811 Then find out. I, the Coyote, killed them. 290 00:32:09,836 --> 00:32:11,375 They became mine. 291 00:32:11,400 --> 00:32:14,267 Mine, mine. 292 00:32:14,292 --> 00:32:19,743 I created killing ha hayaho 293 00:32:19,768 --> 00:32:24,612 i created the kill heya yahoooo. 294 00:32:24,637 --> 00:32:26,837 Will they never be again? 295 00:32:27,438 --> 00:32:28,438 Never? 296 00:32:28,480 --> 00:32:30,534 I can't understand this. 297 00:32:31,886 --> 00:32:34,979 Because you are stupid! Huh? 298 00:34:13,415 --> 00:34:15,540 Can't you fit in your skin, Kojot? 299 00:34:15,732 --> 00:34:17,841 No, no, I didn't eat! 300 00:34:17,866 --> 00:34:19,740 Do not lie! I saw you! 301 00:34:19,764 --> 00:34:22,646 The duck was the first living thing in the world! 302 00:34:22,678 --> 00:34:23,404 You Did not Know? 303 00:34:23,429 --> 00:34:25,200 I? No! I did not know. 304 00:34:25,273 --> 00:34:28,809 I'm ignorant bro. Forgive me, brother. 305 00:34:29,042 --> 00:34:30,775 I just for my kids... 306 00:34:30,967 --> 00:34:32,958 I'm responsible for them, you said... 307 00:34:32,967 --> 00:34:35,557 But I can't stand you killing my creatures! 308 00:34:36,089 --> 00:34:39,459 What should I do with you? How can I get rid of you? 309 00:34:40,714 --> 00:34:42,393 Look, they are eating. 310 00:34:42,433 --> 00:34:43,433 They thrive. 311 00:34:43,589 --> 00:34:44,949 They are the eaters, not me. 312 00:34:45,506 --> 00:34:47,823 Let them eat. And then! Huh? 313 00:34:49,399 --> 00:34:52,315 Will they never live again, Dad? Never? 314 00:34:52,549 --> 00:34:55,992 Oh, how clever! Well, he understood everything. 315 00:34:56,001 --> 00:34:57,141 Look at them! 316 00:34:57,165 --> 00:34:59,030 Can't you see I modeled them on you? 317 00:34:59,055 --> 00:35:00,172 About me? 318 00:35:00,196 --> 00:35:01,406 Yes Yes, 319 00:35:01,774 --> 00:35:03,507 just take a closer look! 320 00:35:10,138 --> 00:35:11,149 About me? 321 00:35:34,290 --> 00:35:37,927 Kojot, avoid these kids! 322 00:35:38,009 --> 00:35:40,255 And I forbid you to kill! 323 00:35:41,196 --> 00:35:42,324 I spoke. 324 00:35:43,578 --> 00:35:44,656 Do not kill, 325 00:35:45,531 --> 00:35:46,602 do not kill. 326 00:35:46,634 --> 00:35:48,367 Do I eat grass? 327 00:35:48,485 --> 00:35:50,675 Eat grass, Old Man. 328 00:36:28,201 --> 00:36:29,715 He killed a cow. 329 00:36:30,213 --> 00:36:33,312 From now on, everything is destroyed once. 330 00:36:34,154 --> 00:36:36,875 You see the trees are red now. 331 00:36:36,900 --> 00:36:39,258 The leaves fall to the ground. 332 00:36:39,283 --> 00:36:40,437 Autumn is here. 333 00:36:41,767 --> 00:36:46,194 Everything dies once, even the Bear and the Eagle. 334 00:36:46,835 --> 00:36:48,869 But you and me too. 335 00:36:48,894 --> 00:36:51,120 And will the world be like this from now on? 336 00:36:52,298 --> 00:36:54,810 Yes, but don't be afraid 337 00:36:54,956 --> 00:36:57,940 because from death comes new life. 338 00:36:58,799 --> 00:37:00,947 The big circle turns around. 339 00:37:01,402 --> 00:37:03,496 The trees will bloom again, 340 00:37:04,365 --> 00:37:05,879 the sun regains strength 341 00:37:05,904 --> 00:37:09,706 and it will always be so as long as the sky is blue. 342 00:37:10,617 --> 00:37:12,225 nothing is forever 343 00:37:12,608 --> 00:37:15,047 only the earth and the mountains. 344 00:37:15,708 --> 00:37:19,568 The Great Mysterious One permeates everything. 345 00:37:19,861 --> 00:37:23,157 Therefore, the water of the river is also your blood. 346 00:37:23,182 --> 00:37:26,281 Life is what surrounds you. 347 00:37:26,711 --> 00:37:31,029 The warmth of your body comes from life. 348 00:37:41,977 --> 00:37:44,453 What have you good-for-nothings been up to? 349 00:37:45,727 --> 00:37:47,726 Whose creatures are you? 350 00:41:07,001 --> 00:41:10,971 Oh, great spirit, you eternal mystery, 351 00:41:11,379 --> 00:41:14,262 who speaks to us with the wind 352 00:41:15,033 --> 00:41:18,200 and whose breath gives life to the world, 353 00:41:19,104 --> 00:41:20,888 listen to me. 354 00:41:22,518 --> 00:41:24,102 Be wise 355 00:41:24,127 --> 00:41:26,829 to understand your intention. 356 00:41:27,234 --> 00:41:30,086 Let me understand the dream 357 00:41:30,419 --> 00:41:32,958 that you sent me. 358 00:42:41,634 --> 00:42:44,079 My honorable brother! Bison! 359 00:42:44,899 --> 00:42:47,134 Don't feel like competing? 360 00:42:52,605 --> 00:42:54,163 Would be, 361 00:42:54,195 --> 00:42:56,570 but no one dares to stand up to me. 362 00:42:56,782 --> 00:43:01,450 And I bet you that this boy is a better runner than you are. 363 00:43:01,606 --> 00:43:04,993 Did you come here to insult me? 364 00:43:05,001 --> 00:43:07,468 No, no. I'm serious. 365 00:43:07,478 --> 00:43:09,247 This boy runs on two legs 366 00:43:09,272 --> 00:43:12,368 that the created prairie had never seen before. 367 00:43:12,392 --> 00:43:16,292 No one has beaten me in running yet. 368 00:43:16,356 --> 00:43:19,118 Only the wind is faster for me. 369 00:43:19,143 --> 00:43:20,719 That's interesting, 370 00:43:20,743 --> 00:43:25,031 because this little skunk just beat the wind in a race. Huh? 371 00:43:26,970 --> 00:43:28,821 This is true? 372 00:43:29,126 --> 00:43:31,290 How could that be true? 373 00:43:31,322 --> 00:43:32,641 I never lie. 374 00:43:33,518 --> 00:43:36,579 But in this game you have to run with your eyes closed. 375 00:43:39,204 --> 00:43:43,618 Open or closed, it keeps going. 376 00:43:47,996 --> 00:43:52,372 Even if I fall asleep, I'll still win. 377 00:43:57,332 --> 00:43:58,463 I saw! 378 00:44:01,063 --> 00:44:02,074 Get on your horse! 379 00:45:28,107 --> 00:45:29,228 You killed again! 380 00:45:29,415 --> 00:45:31,001 The Old Man forbade killing. 381 00:45:31,580 --> 00:45:33,635 I? Rather you. 382 00:45:33,705 --> 00:45:35,548 I do not! I just ran. 383 00:45:38,622 --> 00:45:40,888 I just stood in the sun. 384 00:45:41,462 --> 00:45:42,306 Of... 385 00:45:42,331 --> 00:45:46,746 The Bison simply jumped into the chasm and crushed itself to death. 386 00:45:47,928 --> 00:45:48,934 Come, 387 00:45:48,959 --> 00:45:50,162 his liver can be yours. 388 00:46:12,852 --> 00:46:13,941 Look at this! 389 00:46:21,470 --> 00:46:22,481 Eat! 390 00:47:24,229 --> 00:47:26,442 It's bison liver! 391 00:48:46,208 --> 00:48:50,047 Lightning! Lightning! 392 00:48:50,481 --> 00:48:51,815 That's enough! 393 00:48:51,987 --> 00:48:54,122 What were you created for? 394 00:48:54,146 --> 00:48:56,271 if not destroy? 395 00:48:56,436 --> 00:48:59,045 I did not create you. 396 00:48:59,104 --> 00:49:01,466 It just happened to me. 397 00:49:01,491 --> 00:49:02,931 But it happened. 398 00:49:03,814 --> 00:49:06,904 I, the Lightning, happened. 399 00:49:07,857 --> 00:49:09,647 I am the power of the world. 400 00:49:33,869 --> 00:49:35,443 I betrayed 401 00:49:37,064 --> 00:49:39,018 I betrayed you! 402 00:49:53,049 --> 00:49:54,803 old man 403 00:49:55,033 --> 00:49:56,145 help! 404 00:51:13,865 --> 00:51:14,944 Wichincala! 405 00:51:15,701 --> 00:51:17,349 My partner! Where are you? 406 00:51:19,078 --> 00:51:20,118 Wichincala! 407 00:51:26,350 --> 00:51:27,550 Wichincala. 408 00:51:30,826 --> 00:51:31,837 Wichincala. 409 00:51:45,975 --> 00:51:48,310 Hot, hot. 410 00:51:48,578 --> 00:51:49,787 Do you feel it? 411 00:51:52,553 --> 00:51:53,682 I betrayed you. 412 00:51:54,279 --> 00:51:55,329 You know? 413 00:51:55,639 --> 00:51:56,662 I betrayed you. 414 00:51:56,709 --> 00:51:59,255 Nothing wrong. Nothing wrong. 415 00:52:40,154 --> 00:52:41,925 Two. 416 00:52:46,687 --> 00:52:48,899 The prairie is burnt, there is no grass. 417 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 It's cold! 418 00:52:55,041 --> 00:52:56,486 No fruits! 419 00:52:57,744 --> 00:52:59,095 The waters freeze. 420 00:53:00,556 --> 00:53:01,657 This is not good. 421 00:53:07,676 --> 00:53:09,915 There are two people 422 00:53:09,924 --> 00:53:12,103 there are two different ones. 423 00:53:12,509 --> 00:53:15,344 I saw them warming each other up. 424 00:53:16,374 --> 00:53:17,790 I want a partner too. 425 00:53:18,066 --> 00:53:22,014 We want a companion too! 426 00:53:29,459 --> 00:53:34,780 Kojot and those naked creatures killed the strongest of us. 427 00:53:35,038 --> 00:53:36,463 They killed the Bison. 428 00:53:36,678 --> 00:53:37,954 Do you tolerate this, Old Man? 429 00:53:46,456 --> 00:53:50,382 I created a fur coat for you against the cold. 430 00:53:50,500 --> 00:53:52,726 The grass will grow back soon. 431 00:53:53,657 --> 00:53:57,563 And for Coyote, I finally got rid of his desire to kill. 432 00:53:57,635 --> 00:53:59,361 And what about the Bison? 433 00:53:59,577 --> 00:54:01,500 What will we do without him? 434 00:54:01,525 --> 00:54:03,102 And what about the females? 435 00:54:03,340 --> 00:54:04,983 Where are the females? 436 00:54:05,007 --> 00:54:06,625 We want a companion too! 437 00:54:06,626 --> 00:54:09,303 This is what remained of the Bison. 438 00:54:09,600 --> 00:54:12,444 But now I'm creating two of these. 439 00:54:12,866 --> 00:54:14,225 Two new Bisons. 440 00:54:14,524 --> 00:54:17,039 There will be a male and there will be a female. 441 00:54:17,820 --> 00:54:20,620 And I will do the same with you. 442 00:54:21,160 --> 00:54:24,928 I will split you in half and make two of you. 443 00:54:24,953 --> 00:54:28,921 You will be half the size, but you will have companions. 444 00:55:17,698 --> 00:55:18,581 Hey me now! 445 00:55:18,606 --> 00:55:19,931 Now I! Now I! 446 00:57:07,522 --> 00:57:09,584 Shall we feast on fish today, my friend? 447 00:57:10,376 --> 00:57:11,407 Coyote! 448 00:57:12,039 --> 00:57:13,832 I thought you were burned in the fire. 449 00:57:14,680 --> 00:57:15,842 oh 450 00:57:15,867 --> 00:57:17,834 I thought you were burned. 451 00:57:18,099 --> 00:57:19,357 Fire doesn't choose. 452 00:57:22,779 --> 00:57:24,482 What are you doing anyway? 453 00:57:24,802 --> 00:57:25,758 Don't you see? 454 00:57:25,783 --> 00:57:27,305 I'm going to catch fish for my wife. 455 00:57:28,161 --> 00:57:29,211 Are not you afraid of? 456 00:57:30,092 --> 00:57:33,342 Look around Kojo, do you see how many fish are in the stream? 457 00:57:33,521 --> 00:57:34,894 Something has changed, 458 00:57:35,006 --> 00:57:36,750 the prairie is also full of animals. 459 00:57:36,795 --> 00:57:39,629 They multiply by themselves, we have become very many. 460 00:57:40,059 --> 00:57:41,654 Ah-ha... 461 00:57:41,740 --> 00:57:45,943 If animals are already reproducing, it means that they are re-creating themselves. 462 00:57:45,990 --> 00:57:48,052 They don't need the creator. 463 00:57:48,256 --> 00:57:50,656 No need for the Old Man! 464 00:57:50,888 --> 00:57:53,529 What good is the Old Man then? For what? No? 465 00:57:54,813 --> 00:57:56,792 You don't change anything, Kojot. 466 00:57:56,817 --> 00:57:58,125 I mean... 467 00:57:58,516 --> 00:58:03,418 If the old man has become redundant, and the creatures reproduce and multiply, then... 468 00:58:03,443 --> 00:58:07,085 sooner or later they will overgrow, won't they. And then I'll come... 469 00:58:07,110 --> 00:58:09,434 I'll help you, hehe... 470 00:58:16,781 --> 00:58:18,031 Look who I found. 471 00:58:22,008 --> 00:58:23,133 Look what I got. 472 00:58:30,102 --> 00:58:32,414 Will we never get rid of you? 473 00:58:38,305 --> 00:58:40,492 Even if you are not vital! 474 00:58:41,969 --> 00:58:43,836 So you fucked it up, you chick. 475 00:58:44,015 --> 00:58:47,677 Both the animals and you, everyone has a good time. 476 00:58:47,701 --> 00:58:49,701 I'm the only one left out! 477 00:58:52,099 --> 00:58:53,309 what's wrong my dear 478 00:58:53,576 --> 00:58:54,607 What hurts? 479 00:59:01,888 --> 00:59:02,919 What's happening? 480 00:59:03,427 --> 00:59:04,438 What is wrong? 481 00:59:04,967 --> 00:59:06,060 Don't look at me! 482 00:59:06,599 --> 00:59:07,872 You must have fed him grass. 483 00:59:09,810 --> 00:59:10,860 What's happening? 484 00:59:11,176 --> 00:59:12,216 What is wrong? 485 00:59:12,420 --> 00:59:14,505 Something wants to come out of my body. 486 00:59:15,758 --> 00:59:16,887 I feel. 487 00:59:16,912 --> 00:59:18,473 That? 488 00:59:18,498 --> 00:59:20,880 What should I do? How can I help? 489 01:00:09,134 --> 01:00:11,802 You see? I also created it. 490 01:00:12,341 --> 01:00:13,851 I created a boy. 491 01:00:13,876 --> 01:00:15,081 I have a son! 492 01:00:15,490 --> 01:00:17,388 Well, that's how it happens. 493 01:00:18,248 --> 01:00:20,277 Look here! Boy. 494 01:00:20,842 --> 01:00:23,013 A creature of my creature! 495 01:00:23,342 --> 01:00:24,833 Hey, he's a nice kid. 496 01:00:25,081 --> 01:00:26,880 You have nothing to do with him. 497 01:00:28,746 --> 01:00:30,212 He is only ours. 498 01:02:04,644 --> 01:02:05,705 He's cold. 499 01:02:05,978 --> 01:02:07,209 It will get cold. 500 01:02:07,650 --> 01:02:09,782 If it runs out of heat, we lose it. 501 01:02:14,243 --> 01:02:15,256 I know. 502 01:02:16,782 --> 01:02:18,029 Get warm. 503 01:02:18,204 --> 01:02:19,922 Life needs warmth. 504 01:02:20,692 --> 01:02:22,697 I need to find the lightning. 505 01:02:22,744 --> 01:02:25,475 Lightning...oh...My young brother, 506 01:02:25,500 --> 01:02:29,001 visiting Lightning doesn't seem like a very wise idea. 507 01:02:30,174 --> 01:02:32,223 Somehow you can only get along with him. 508 01:02:33,366 --> 01:02:34,412 Counties! 509 01:02:35,959 --> 01:02:36,966 Hoksila is brave. 510 01:02:37,237 --> 01:02:39,002 He goes and gets the little one fire. 511 01:02:39,522 --> 01:02:40,734 He takes care of us. 512 01:02:40,759 --> 01:02:43,255 I just said that your master is still inexperienced, 513 01:02:43,280 --> 01:02:46,946 he would be out of luck facing the Lightning alone. 514 01:02:46,971 --> 01:02:51,600 Of course, if I'm with him, that's completely different! 515 01:02:52,702 --> 01:02:54,310 Are you keeping Kojo with me? 516 01:02:54,335 --> 01:02:57,939 That was exactly my plan anyway. 517 01:03:30,210 --> 01:03:31,333 Go ahead. 518 01:03:31,358 --> 01:03:34,142 I will get your attention. 519 01:03:34,167 --> 01:03:35,757 You get the fire until then. 520 01:03:35,781 --> 01:03:39,204 But be quick, because I'm putting myself in great danger. 521 01:04:07,401 --> 01:04:08,729 Thank you brother! 522 01:04:09,393 --> 01:04:11,080 Thank you Thunder Creature! 523 01:04:11,667 --> 01:04:13,733 Who are you naked worm? 524 01:04:14,684 --> 01:04:17,820 I bite into you and you burn like dry grass. 525 01:04:18,775 --> 01:04:22,135 I didn't come to die, but to set you free. 526 01:04:22,393 --> 01:04:24,354 I need the fire. 527 01:04:24,956 --> 01:04:26,643 Give it to me and you will be free. 528 01:04:27,295 --> 01:04:29,412 I do not trust you. 529 01:04:33,589 --> 01:04:34,682 What is that?! 530 01:04:35,370 --> 01:04:37,789 I knew it! 531 01:05:15,156 --> 01:05:18,049 Look what I brought. Fire! 532 01:05:18,408 --> 01:05:19,541 Where is Hoksila? 533 01:05:20,222 --> 01:05:21,278 Where is? 534 01:05:21,814 --> 01:05:22,880 Where did you leave it? 535 01:05:23,655 --> 01:05:24,697 Answer me! 536 01:05:25,098 --> 01:05:27,041 What did you do to him, you wretch? 537 01:05:27,218 --> 01:05:29,709 I warned you it was too dangerous. 538 01:05:30,335 --> 01:05:31,725 You damn... 539 01:05:32,513 --> 01:05:35,772 But he also said that if something goes wrong 540 01:05:35,797 --> 01:05:37,553 I entrust you to me... 541 01:05:37,851 --> 01:05:39,155 Wise decision, eh? 542 01:05:39,933 --> 01:05:43,737 Look here, I'm pretty too! 543 01:05:44,226 --> 01:05:45,424 You are pathetic Kojot! 544 01:05:45,658 --> 01:05:47,913 Get out of here, you wretched worm! Now what's the problem? 545 01:05:48,069 --> 01:05:50,838 Haven't I always been good to you? Don't touch me! 546 01:05:51,538 --> 01:05:53,938 A woman cannot live without a man... 547 01:05:54,601 --> 01:05:55,991 What's wrong with you now? 548 01:06:05,096 --> 01:06:06,521 Don't believe a word he says 549 01:06:06,573 --> 01:06:08,432 hit me dead! That was enough. 550 01:06:10,792 --> 01:06:13,259 I took care of them my friend while you were there. 551 01:06:13,299 --> 01:06:15,695 You got the fire, very good. 552 01:06:15,720 --> 01:06:17,297 We don't need anyone anymore. 553 01:06:17,322 --> 01:06:18,851 We can form our own tribe. 554 01:06:18,859 --> 01:06:19,914 I will be the boss. 555 01:06:19,930 --> 01:06:22,145 We don't need the old man anymore. 556 01:06:22,398 --> 01:06:25,468 Either you or you can be the boss. 557 01:06:25,492 --> 01:06:27,987 Of course you have to be the boss, 558 01:06:28,012 --> 01:06:30,189 I just, I just... 559 01:07:09,576 --> 01:07:10,767 What do you want? 560 01:07:11,435 --> 01:07:13,138 We want the human cub. 561 01:07:13,521 --> 01:07:16,568 We want meat. Give it to us! 562 01:07:16,701 --> 01:07:19,700 We want to eat. We want to eat! 563 01:07:21,052 --> 01:07:22,371 The kid is mine. 564 01:07:30,560 --> 01:07:31,669 Get out of here! 565 01:07:52,857 --> 01:07:54,164 Do you want to eat? 566 01:07:54,777 --> 01:07:56,096 To eat? 567 01:07:58,719 --> 01:07:59,873 Ladies! 568 01:08:00,170 --> 01:08:01,607 Gobble up! 569 01:08:32,089 --> 01:08:34,385 Hey brothers! 570 01:08:34,614 --> 01:08:38,188 What found you? Are you all lost? 571 01:08:39,945 --> 01:08:43,812 Will I never have peace in this world? 572 01:08:44,573 --> 01:08:48,886 What can be so important that you spill each other's blood? 573 01:08:49,383 --> 01:08:51,556 My heart lies in the dust. 574 01:08:51,758 --> 01:08:53,632 So sit down here around me 575 01:08:55,277 --> 01:08:58,426 let's sort things out between ourselves now 576 01:08:59,357 --> 01:09:01,357 once and for all. 577 01:09:27,148 --> 01:09:32,681 You have nothing to earn here! Get out of here! 578 01:09:33,695 --> 01:09:35,023 It's our turn! 579 01:09:35,077 --> 01:09:38,109 You were created by Kojo. A naked freak. 580 01:09:38,378 --> 01:09:40,917 You have neither fur nor claws. 581 01:09:42,163 --> 01:09:45,491 I am made of the same mud as you. 582 01:09:46,275 --> 01:09:49,414 I beat my own fruit to death so that you could have your fill, 583 01:09:49,445 --> 01:09:51,117 so make room! 584 01:09:55,944 --> 01:09:58,576 And which of you dared to go up there, 585 01:09:58,601 --> 01:10:00,429 and faced the Lightning? 586 01:10:00,454 --> 01:10:04,402 Who got it and made fire his friend? 587 01:10:06,598 --> 01:10:10,934 I don't have fur or claws, but instead I have fire. 588 01:10:11,654 --> 01:10:14,763 Make room in the circle, because we are all related! 589 01:10:33,498 --> 01:10:34,663 My brother, 590 01:10:34,688 --> 01:10:37,277 would you light this pipe for me 591 01:11:23,789 --> 01:11:27,341 The pipe burned through and that's good. 592 01:11:27,713 --> 01:11:31,664 We sit here between the four heavens, in the middle of the world. 593 01:11:31,912 --> 01:11:35,906 Our words ascend with the smoke to the Great Mysterious One. 594 01:11:36,791 --> 01:11:39,315 This circle cannot be broken. 595 01:11:40,206 --> 01:11:42,190 Everyone is equal here. 596 01:11:42,673 --> 01:11:45,883 Everyone can speak freely here. 597 01:11:46,442 --> 01:11:48,567 Where did your big voices go? 598 01:11:48,758 --> 01:11:49,961 Talk to me. 599 01:11:51,782 --> 01:11:53,462 We want to hunt too. 600 01:11:54,004 --> 01:11:55,738 We want to eat meat too 601 01:11:56,286 --> 01:11:57,801 our little ones are starving. 602 01:11:59,665 --> 01:12:01,258 My people are also starving. 603 01:12:02,341 --> 01:12:03,739 There are too many of us. 604 01:12:04,512 --> 01:12:06,363 My brothers say it well. 605 01:12:06,481 --> 01:12:09,301 There are many of us on the prairie and we have nothing to eat. 606 01:12:09,348 --> 01:12:11,403 We want to hunt. 607 01:12:11,428 --> 01:12:15,749 That's right, we have to hunt! We need this! We want meat! 608 01:12:23,667 --> 01:12:26,995 I believe that those who are hungry eat. 609 01:12:27,508 --> 01:12:28,647 Meat. 610 01:12:29,238 --> 01:12:32,241 But only kill as much as you absolutely have to. 611 01:12:32,794 --> 01:12:34,878 This prairie belongs to all of us, 612 01:12:34,903 --> 01:12:37,051 neither of us can live without the other. 613 01:12:37,947 --> 01:12:41,439 Birth and death are part of the cycle. 614 01:12:42,581 --> 01:12:43,932 I spoke. 615 01:12:47,707 --> 01:12:48,941 So be it. 616 01:12:51,238 --> 01:12:54,686 Multiply and hunt. 617 01:12:55,643 --> 01:12:59,301 Live and die while the sky is blue, 618 01:12:59,424 --> 01:13:01,588 and while the grass is green. 619 01:13:04,677 --> 01:13:06,387 Nice speech Old man. 620 01:13:08,231 --> 01:13:10,133 I see everyone is here 621 01:13:10,989 --> 01:13:12,868 you all gathered. 622 01:13:13,502 --> 01:13:15,459 Even the traitors are here. 623 01:13:15,928 --> 01:13:18,356 I remember when they were little 624 01:13:18,364 --> 01:13:21,241 and you didn't trust them, Old Man. 625 01:13:22,528 --> 01:13:24,754 But I fed them. 626 01:13:24,888 --> 01:13:27,254 He took you there as an end! 627 01:13:27,536 --> 01:13:29,770 That's how they thank you. 628 01:13:30,731 --> 01:13:32,848 All your words are poison. 629 01:13:33,130 --> 01:13:35,640 You never get a place in the circle. 630 01:13:35,856 --> 01:13:37,489 Now you leave the prairie, 631 01:13:37,497 --> 01:13:39,317 so you can't make more trouble. 632 01:13:39,716 --> 01:13:41,481 Never see you again. 633 01:13:41,528 --> 01:13:42,723 I'm done with you. 634 01:13:43,028 --> 01:13:44,606 You're jealous. 635 01:13:44,918 --> 01:13:46,675 That's why you want to get rid of me. 636 01:13:47,461 --> 01:13:49,867 I created the best things. 637 01:13:50,388 --> 01:13:52,848 You created death. 638 01:13:53,591 --> 01:13:56,004 The lie and the strife. 639 01:13:56,723 --> 01:13:58,002 Take your skin! 640 01:13:58,041 --> 01:13:59,232 Get out of here! 641 01:14:00,400 --> 01:14:03,681 Perish! Get out of here! 642 01:14:05,482 --> 01:14:10,996 Cover up! Bring your Irish back! We don't even want to see it! 643 01:14:32,810 --> 01:14:34,364 My friends! 644 01:14:34,935 --> 01:14:36,904 go home now 645 01:14:37,135 --> 01:14:40,169 live, multiply. 646 01:14:41,149 --> 01:14:44,000 Let each lead his own people. 647 01:14:45,119 --> 01:14:48,153 Creation is complete. 648 01:14:48,643 --> 01:14:51,450 The circle is now complete. 649 01:14:52,392 --> 01:14:54,961 I've done my job. 650 01:14:55,950 --> 01:14:57,977 I got tired. 651 01:14:58,312 --> 01:14:59,736 From now on 652 01:15:00,216 --> 01:15:02,597 you are yourselves. 653 01:15:24,568 --> 01:15:27,388 HE! Are you still awake? 654 01:15:27,404 --> 01:15:28,537 Grandfather, 655 01:15:28,714 --> 01:15:29,753 it's over? 656 01:15:31,017 --> 01:15:32,731 No, it's over! 657 01:15:33,388 --> 01:15:34,551 What happened to Coyote? 658 01:15:36,591 --> 01:15:41,966 Coyote was banished, but he still had one life left. 659 01:15:42,676 --> 01:15:45,644 He wandered outside in the freezing night... 660 01:16:20,580 --> 01:16:22,564 I am Shunka, the coyote, 661 01:16:23,389 --> 01:16:24,749 I wander alone. 662 01:16:26,485 --> 01:16:28,594 Eternal Mysterious, Wakan Tanka, 663 01:16:29,924 --> 01:16:31,003 look down on me 664 01:16:32,283 --> 01:16:34,831 I only have this one life left. 665 01:16:36,149 --> 01:16:38,952 I know you wanted it to be. 666 01:16:40,485 --> 01:16:42,406 Where are you taking me now? 667 01:16:43,926 --> 01:16:45,017 Where? 668 01:16:53,161 --> 01:16:54,488 Are you the Kojot? 669 01:16:55,125 --> 01:16:56,500 Aren't you afraid? 670 01:16:57,136 --> 01:16:58,336 It's me. 671 01:16:59,431 --> 01:17:00,227 And I'm afraid. 672 01:17:00,922 --> 01:17:02,602 we met once 673 01:17:03,525 --> 01:17:05,157 I will never forget that. 674 01:17:05,626 --> 01:17:07,695 Then you're a fool for coming here 675 01:17:07,720 --> 01:17:10,641 because now I will take your last life. 676 01:17:10,966 --> 01:17:12,418 I came to die my brother. 677 01:17:13,950 --> 01:17:15,150 Just hit me dead. 678 01:17:15,680 --> 01:17:17,563 I have no place among the living. 679 01:17:17,665 --> 01:17:19,696 Why do you call me your brother? 680 01:17:20,001 --> 01:17:22,149 Because I'm an exile like you. 681 01:17:23,923 --> 01:17:26,095 I have to cross the big water. 682 01:17:26,746 --> 01:17:28,222 Nobody needs me here. 683 01:17:28,247 --> 01:17:29,917 So hit me dead. 684 01:17:29,942 --> 01:17:30,960 I'm here. 685 01:17:31,172 --> 01:17:32,793 It's a good day to die. 686 01:17:32,818 --> 01:17:34,176 Beyond the big water? 687 01:17:34,816 --> 01:17:36,429 Who was exiled? 688 01:17:36,454 --> 01:17:38,027 Who also chained you here. 689 01:17:45,836 --> 01:17:49,156 He created me in anger. And he immediately regretted it. 690 01:17:50,458 --> 01:17:52,654 She is our evil stepmother. 691 01:17:53,720 --> 01:17:55,520 He created me in a dream 692 01:17:56,145 --> 01:17:57,878 and he already regretted it. 693 01:17:58,466 --> 01:18:00,035 See my friend 694 01:18:01,033 --> 01:18:03,007 because it's very cold here. 695 01:18:05,508 --> 01:18:07,601 I didn't hurt you stepbrother. 696 01:18:08,204 --> 01:18:10,564 Solve it. I will go with you. 697 01:18:20,899 --> 01:18:23,131 Spirits of the four heavens help me. 698 01:18:23,980 --> 01:18:25,436 underground watchers, 699 01:18:25,461 --> 01:18:27,544 you who watch over the earth, listen. 700 01:18:28,376 --> 01:18:32,946 You Great Mysterious One who is everywhere, look down on me. 701 01:18:34,509 --> 01:18:36,735 I stand in the wind and cry out for strength. 702 01:18:37,798 --> 01:18:39,931 I was a boy, I became a man. 703 01:18:40,673 --> 01:18:42,582 I will lead the tribe of people. 704 01:18:44,040 --> 01:18:45,278 Help me. 705 01:18:46,911 --> 01:18:48,973 Help me to walk on the right path. 706 01:18:54,160 --> 01:18:56,183 Tanka song. 707 01:18:57,236 --> 01:19:00,962 Let everything be okay now. 708 01:19:01,439 --> 01:19:03,110 I'm tired. 709 01:19:03,923 --> 01:19:05,251 Let me sleep. 710 01:19:07,266 --> 01:19:08,767 Tanka Song, 711 01:19:10,048 --> 01:19:12,290 I don't want to dream! 712 01:19:14,541 --> 01:19:18,227 I don't want to dream. 713 01:19:29,596 --> 01:19:31,236 This is the edge of the world. 714 01:19:32,343 --> 01:19:34,262 And what is beyond the water? 715 01:19:34,287 --> 01:19:35,492 I do not know, 716 01:19:35,517 --> 01:19:37,517 but it can only be better than that! 717 01:19:38,407 --> 01:19:39,767 Is this a good idea? 718 01:19:39,965 --> 01:19:41,214 Good! 719 01:19:41,239 --> 01:19:44,203 You are strong and I am cunning. 720 01:19:44,228 --> 01:19:45,279 What could be wrong? 721 01:21:29,443 --> 01:21:33,970 Thank you, our swift-footed brother, for gifting us with your meat. 722 01:21:44,075 --> 01:21:46,075 Let me help you! 723 01:21:46,458 --> 01:21:47,553 Wow, how big! 724 01:21:48,327 --> 01:21:50,799 Oh, big deer! 725 01:21:55,419 --> 01:21:57,419 Let me help! 726 01:22:18,943 --> 01:22:20,489 What do they say our weather will be like? 727 01:22:22,302 --> 01:22:24,302 Wakan Tanka is kind to us, 728 01:22:24,658 --> 01:22:25,986 the sun will shine. 729 01:22:26,812 --> 01:22:28,484 Not a rain cloud anywhere. 730 01:22:30,346 --> 01:22:31,431 Hmm. 731 01:22:35,051 --> 01:22:36,246 My little grandson! 732 01:22:37,400 --> 01:22:39,990 Shout out that we'll start dancing tomorrow! 733 01:22:40,015 --> 01:22:41,469 Yes grandpa! 734 01:22:46,494 --> 01:22:47,767 Where are you? 735 01:22:50,273 --> 01:22:51,884 I was thinking of coyote. 736 01:22:53,346 --> 01:22:55,160 How we treated him. 737 01:22:56,084 --> 01:22:58,736 Ah. Sometimes I think of it too. 738 01:23:00,416 --> 01:23:02,462 Don't beat yourself up. 739 01:23:02,471 --> 01:23:04,168 Check us out. 740 01:23:04,251 --> 01:23:06,046 We have everything. Listen! Listen! 741 01:23:06,071 --> 01:23:08,885 I don't miss anything in the world. It's time to strengthen the Great Circle. 742 01:23:09,110 --> 01:23:10,545 Tomorrow at sunrise... 743 01:23:10,570 --> 01:23:13,534 You are a good boss. let's start dancing! Get ready! 744 01:24:40,166 --> 01:24:41,250 What is this here? 745 01:24:41,275 --> 01:24:42,977 There seems to be a lot of people here. 746 01:24:43,002 --> 01:24:44,127 They barely have room. 747 01:24:45,377 --> 01:24:48,543 I could destroy them with one blow. 748 01:24:48,552 --> 01:24:50,090 That's not what we came for. 749 01:24:50,099 --> 01:24:51,779 I want to talk to them. 750 01:24:54,974 --> 01:24:55,998 Papers! 751 01:24:56,075 --> 01:24:57,047 Who are you? 752 01:24:57,072 --> 01:24:58,477 Justify yourselves. 753 01:24:59,409 --> 01:25:01,471 We came from across the great water, 754 01:25:01,599 --> 01:25:04,107 and we want to talk to the boss. 755 01:25:04,132 --> 01:25:05,194 With the boss! 756 01:25:06,577 --> 01:25:07,739 With the boss! 757 01:25:07,827 --> 01:25:09,692 We're taking them to the town hall! 758 01:25:09,717 --> 01:25:10,967 Departures! Get on your horse! 759 01:25:24,966 --> 01:25:26,997 When can I hit them? 760 01:25:27,442 --> 01:25:29,973 I'll tell you brother, don't be afraid. 761 01:25:47,489 --> 01:25:48,500 Give back! 762 01:25:48,793 --> 01:25:51,665 Next agenda item. 763 01:25:51,888 --> 01:25:54,356 I would now like to ask our scientists, 764 01:25:54,864 --> 01:25:58,774 have they found the philosopher's stone promised for today? 765 01:26:01,111 --> 01:26:02,220 Never mind. 766 01:26:02,825 --> 01:26:04,945 Twelve hours to thirty-two minutes 767 01:26:04,970 --> 01:26:07,259 we still trust in your graces. 768 01:26:07,618 --> 01:26:09,218 Next point! 769 01:26:09,476 --> 01:26:13,138 Interrogation of envoys from across the sea. 770 01:26:13,817 --> 01:26:15,062 Bring it out! 771 01:26:15,262 --> 01:26:16,342 Get on your horse! 772 01:26:16,697 --> 01:26:21,070 I instruct the ambassador to tell him what he knows. 773 01:26:23,666 --> 01:26:24,904 I? 774 01:26:24,929 --> 01:26:26,902 Yes, Your Grace. 775 01:26:29,132 --> 01:26:31,093 Beyond the great water, 776 01:26:31,398 --> 01:26:33,178 where the sun goes down 777 01:26:33,203 --> 01:26:35,701 there is an island shaped like a turtle. 778 01:26:35,743 --> 01:26:37,927 That land is vast and rich. 779 01:26:37,952 --> 01:26:40,630 Cross with me. I know the way. 780 01:26:40,655 --> 01:26:42,674 What do you mean rich? 781 01:26:43,045 --> 01:26:45,059 In the area? 782 01:26:45,084 --> 01:26:48,550 Rich in water, grass, fish, game. 783 01:26:48,575 --> 01:26:49,605 And in the ground. 784 01:26:49,630 --> 01:26:53,131 They all fit there, and even your grandchildren. 785 01:26:53,385 --> 01:26:56,119 And why is it good for you if we cross? 786 01:26:56,896 --> 01:26:58,677 I want revenge. 787 01:26:59,009 --> 01:27:00,232 Revenge? 788 01:27:00,436 --> 01:27:01,600 Revenge. 789 01:27:02,633 --> 01:27:03,773 And this? 790 01:27:04,147 --> 01:27:07,154 Here, next to you, this kind of devil? 791 01:27:07,257 --> 01:27:09,217 This is my friend, the lightning. 792 01:27:09,491 --> 01:27:12,068 Anyone bitten dies instantly. 793 01:27:12,093 --> 01:27:14,594 He is stronger than any weapon. 794 01:27:15,468 --> 01:27:17,582 Scientists? 795 01:27:26,132 --> 01:27:28,246 My friend, hit them! 796 01:27:38,397 --> 01:27:40,147 Give back! Give back! Give back! 797 01:27:42,593 --> 01:27:43,877 And gold? 798 01:27:44,866 --> 01:27:45,930 Here you go? 799 01:27:45,955 --> 01:27:49,787 Is there gold there? Ah yes. Naturally. Ratio. 800 01:27:50,775 --> 01:27:55,166 I'm gold. Me too and my friend. Yes. We are good gold. 801 01:27:56,275 --> 01:27:57,778 What are you wearing here? 802 01:27:58,145 --> 01:28:01,842 The captain asked if there was gold in that land? 803 01:28:07,898 --> 01:28:09,446 It doesn't know what gold is! 804 01:28:09,621 --> 01:28:11,743 It doesn't know what gold is! 805 01:28:13,982 --> 01:28:17,365 How can I explain to your barbaric mind? 806 01:28:17,591 --> 01:28:20,579 Yellow, small, shiny pebble. 807 01:28:21,057 --> 01:28:22,092 Ratio. 808 01:28:23,389 --> 01:28:25,783 Of course, yellow pebbles! 809 01:28:25,807 --> 01:28:27,951 There is, there is a lot of that. 810 01:28:28,467 --> 01:28:29,494 Do you need it? 811 01:28:29,519 --> 01:28:30,522 We're on it. 812 01:28:30,547 --> 01:28:31,421 we eat 813 01:28:31,446 --> 01:28:33,094 we can't get away from gold. 814 01:28:33,119 --> 01:28:36,636 We even wipe our bottoms with golden pebbles. 815 01:28:41,725 --> 01:28:42,808 People! 816 01:28:42,941 --> 01:28:44,709 We will conquer that land 817 01:28:44,733 --> 01:28:46,642 for the greater glory of the crown! 818 01:28:52,746 --> 01:28:54,533 You will lead us there. 819 01:28:54,941 --> 01:28:57,267 Your name is now: Dog. 820 01:29:34,992 --> 01:29:36,023 Fire! 821 01:29:41,389 --> 01:29:44,237 Gorgeous gentlemen, gorgeous! 822 01:30:21,116 --> 01:30:22,490 Forward! 823 01:31:30,237 --> 01:31:31,237 Wait! 824 01:31:32,279 --> 01:31:34,462 The eagle wants to tell us something. 825 01:31:43,291 --> 01:31:44,390 Thunder! 826 01:31:44,700 --> 01:31:45,731 Bad omen. 827 01:31:47,081 --> 01:31:48,121 It can not be! 828 01:31:48,568 --> 01:31:50,333 Lightning left the world. 829 01:31:56,659 --> 01:31:58,338 Something terrible is coming. 830 01:31:59,170 --> 01:32:00,376 Get ready! 831 01:32:12,108 --> 01:32:13,134 Who are these? 832 01:32:13,755 --> 01:32:15,302 They are pale and hairy. 833 01:32:16,900 --> 01:32:19,866 As if they had been born by bears and humans. 834 01:32:24,510 --> 01:32:26,039 You were a good dog. 835 01:32:26,064 --> 01:32:27,349 You are free. 836 01:32:31,713 --> 01:32:34,275 Are you still alive, you traitor? 837 01:32:38,479 --> 01:32:39,479 Coyote? 838 01:32:40,757 --> 01:32:42,720 don't worry dog 839 01:32:42,744 --> 01:32:44,868 we will take revenge for you too! 840 01:32:46,523 --> 01:32:47,524 Hey! 841 01:32:48,320 --> 01:32:51,851 I am the commander of the Seventh Cavalry Regiment. 842 01:32:52,242 --> 01:32:55,608 I take possession of this land on behalf of the state! 843 01:32:56,031 --> 01:33:00,227 Leave it to us or we will take it by force. 844 01:33:02,102 --> 01:33:04,241 I am the father of human beings. 845 01:33:05,227 --> 01:33:08,569 I've lived on this earth for as long as I can remember. 846 01:33:09,507 --> 01:33:12,640 But I still can't fulfill your request. 847 01:33:13,567 --> 01:33:15,930 How can the sky 848 01:33:15,955 --> 01:33:17,649 or to give the heat of the earth? 849 01:33:17,717 --> 01:33:21,794 If it's not yours, take it now! 850 01:33:22,531 --> 01:33:24,231 We're not going anywhere 851 01:33:24,789 --> 01:33:26,671 but we can all fit here. 852 01:33:27,195 --> 01:33:28,265 There is plenty of room. 853 01:33:29,164 --> 01:33:31,960 Come in and smoke a pipe! 854 01:33:32,968 --> 01:33:34,328 You wanted it. 855 01:33:36,046 --> 01:33:37,046 gunners, 856 01:33:37,374 --> 01:33:38,437 get ready 857 01:33:39,484 --> 01:33:40,484 My brothers! 858 01:33:41,304 --> 01:33:43,037 It's a good day to die! 859 01:33:43,417 --> 01:33:45,694 Hoka-hey! 860 01:33:47,381 --> 01:33:48,381 Aim! 861 01:33:49,765 --> 01:33:50,800 Fire! 862 01:34:01,187 --> 01:34:02,274 To the river! 863 01:34:02,934 --> 01:34:05,757 Come on, come on! To the river! 864 01:34:08,257 --> 01:34:10,737 Captain, Captain please! Wait! 865 01:34:10,762 --> 01:34:12,718 Come on, you scabby bastard! 866 01:34:25,007 --> 01:34:26,178 Fire! 867 01:34:26,790 --> 01:34:28,000 After me! 868 01:34:28,495 --> 01:34:29,838 Forward! 869 01:34:31,866 --> 01:34:33,237 Old, old! 870 01:34:33,262 --> 01:34:34,495 Do not do this!... 871 01:34:34,763 --> 01:34:35,862 where did you hide... 872 01:34:36,679 --> 01:34:38,944 Old, old, old! 873 01:34:39,137 --> 01:34:41,208 Wake up! Wake up! 874 01:34:41,855 --> 01:34:44,569 Old man, help me, please help me! 875 01:34:44,594 --> 01:34:45,971 I made a big mess. 876 01:34:46,368 --> 01:34:48,643 What's that rumble? What's happening? 877 01:34:48,668 --> 01:34:50,346 Our creatures are in trouble. 878 01:34:50,510 --> 01:34:53,866 Those wild men down there, they destroy everything that lives. 879 01:34:54,138 --> 01:34:55,802 They kill with lightning. 880 01:34:56,912 --> 01:35:00,355 Well, I saw them in my dream! 881 01:35:00,546 --> 01:35:02,226 Did you bring them to us? 882 01:35:02,581 --> 01:35:04,400 Wakan Tanka wanted it that way. 883 01:35:04,714 --> 01:35:06,268 He created them. 884 01:35:07,135 --> 01:35:10,457 Now you can make up for everything, Kojo. 885 01:35:11,017 --> 01:35:12,526 Save them! 886 01:35:32,663 --> 01:35:34,797 We have to get them up the mountain! 887 01:35:35,247 --> 01:35:36,927 They will be there for sure! 888 01:35:39,226 --> 01:35:40,351 Escape! 889 01:35:40,376 --> 01:35:42,284 Coyotes? Is that really you? 890 01:35:42,309 --> 01:35:45,271 Me! But now running, up the mountain. 891 01:35:45,296 --> 01:35:47,554 We don't run away. We are fighting. 892 01:35:47,579 --> 01:35:49,288 But they could not win against them. 893 01:35:49,493 --> 01:35:50,563 Escape. 894 01:36:07,522 --> 01:36:09,030 Up to the mountain! Everybody! 895 01:36:09,453 --> 01:36:11,648 You too! Up to the mountain. Come on! 896 01:36:21,191 --> 01:36:22,380 What are you waiting for? 897 01:36:22,405 --> 01:36:24,947 Come, because they will pierce your wrinkled skin! 898 01:36:24,972 --> 01:36:26,080 don't worry so much 899 01:36:26,105 --> 01:36:28,095 I'm not that easy to deal with. 900 01:36:29,178 --> 01:36:31,435 I was created by the famous Kojot. 901 01:36:51,926 --> 01:36:53,609 Do you know who that was? 902 01:36:54,016 --> 01:36:55,524 You monster! 903 01:38:13,184 --> 01:38:14,567 Tanka song! 904 01:38:16,302 --> 01:38:18,161 Embrace this warrior! 905 01:38:19,687 --> 01:38:23,379 He comes to you with straight steps and a pure heart. 906 01:38:25,303 --> 01:38:26,756 He was the first person. 907 01:38:27,601 --> 01:38:29,101 The first man. 908 01:38:31,468 --> 01:38:33,631 He was my only companion. 909 01:38:35,707 --> 01:38:37,316 I really loved him. 910 01:39:11,906 --> 01:39:12,922 Grandfather, 911 01:39:13,469 --> 01:39:15,523 I think I know what white people are looking for 912 01:39:15,754 --> 01:39:17,524 why they never rest 913 01:39:17,549 --> 01:39:18,723 Um, really? 914 01:39:19,531 --> 01:39:21,207 And will you tell me? 915 01:39:21,270 --> 01:39:22,277 Of course Grandpa! 916 01:39:22,844 --> 01:39:27,232 I think they are looking for their place in the great circle of the living. 917 01:39:28,819 --> 01:39:30,953 Do you think my little grandson? 918 01:39:32,961 --> 01:39:33,996 Heh. 919 01:39:34,784 --> 01:39:36,190 You maybe right. 920 01:39:37,268 --> 01:39:41,791 If so, we could help them find it. 921 01:39:42,383 --> 01:39:43,500 What do you think? 922 01:39:45,390 --> 01:39:47,460 Tanka song! 923 01:39:48,161 --> 01:39:52,660 Look down on us and the earth that is left! 924 01:39:54,140 --> 01:39:58,964 Soften the hearts of these people today, 925 01:39:59,397 --> 01:40:01,513 and open their eyes 926 01:40:02,554 --> 01:40:05,897 to see the beauty in the world! 927 01:40:06,333 --> 01:40:07,382 Bisons! 928 01:40:07,407 --> 01:40:09,198 Bisons! There! 929 01:40:09,240 --> 01:40:11,240 Look! Bisons! 930 01:40:18,120 --> 01:40:19,574 Let's go, Grandpa! 931 01:40:20,380 --> 01:40:23,377 I'm too old for this, my grandson. 932 01:40:23,806 --> 01:40:25,263 I'd like to rest. 933 01:40:26,009 --> 01:40:27,361 Here on the mountain. 934 01:40:29,217 --> 01:40:30,257 You just go! 935 01:40:31,931 --> 01:40:33,290 What are you waiting for? 936 01:40:33,812 --> 01:40:34,823 Go! 937 01:41:00,964 --> 01:41:02,114 Tell me, what are you waiting for? 938 01:41:02,470 --> 01:41:03,482 Let's go! 939 01:41:38,960 --> 01:41:41,736 Let's go! What are they waiting for? Don't you understand? 940 01:41:41,761 --> 01:41:44,674 Sanders, I warn you, there will be consequences! 941 01:41:55,894 --> 01:42:00,361 They are fired, everyone is fired! Damn it! 942 01:42:00,386 --> 01:42:02,849 Kevin! Come on, aaaah! 943 01:42:56,513 --> 01:43:01,569 We did not weave the fabric of life, we are only a thread in it. /Chief Seattle/ 62201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.