All language subtitles for Book-of-Love_1990_Finnish-ELSUBTITLE.COM-ST_27870990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:16,546 �Huge 12.8.2015 2 00:00:17,421 --> 00:00:21,432 Rakkauden kirja on kirjoitettu jokaisen himokkaan teinin syd�meen. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,367 Ja usko tai �l�, elokuva perustuu tositarinaan. 4 00:00:34,170 --> 00:00:35,760 Hei Jack, Crutch t��ll�. 5 00:00:36,045 --> 00:00:38,953 Avioeropaperisi tulivat ja olet taas vapailla markkinoilla. 6 00:00:39,991 --> 00:00:44,461 Menetit tosin maaseututalosi, mutta sit� saattoi odottaa vaimolta, 7 00:00:44,579 --> 00:00:45,932 joka on my�s juristi. 8 00:00:46,465 --> 00:00:48,829 Avioeroista puheen ollen, arvaa kuka on palannut 9 00:00:48,918 --> 00:00:53,008 kaupunkiin tapaamaan �iti��n? Vanha lemmenliekkisi kohde lukioajoilta. 10 00:00:53,986 --> 00:00:57,655 Soittaako s�p� tummaverikk� ja pistooli kelloja? 11 00:00:57,865 --> 00:01:01,370 Ja Jack, h�n kyseli sinusta. N�hd��n, senkin iso ori. 12 00:01:11,502 --> 00:01:15,347 Tummaverikk� ja pistooli? Pistooli? 13 00:01:46,947 --> 00:01:50,124 RAKKAUDEN KIRJA 14 00:01:53,309 --> 00:01:56,954 Okei, vanha lemmenliekki lukiosta... 15 00:01:58,825 --> 00:02:02,252 Connie? S�p�, mutta ei pistoolia. 16 00:02:06,319 --> 00:02:07,206 Bunny... 17 00:02:10,693 --> 00:02:12,267 ja min�. 18 00:02:17,650 --> 00:02:19,388 Meid�t siis ammuttiin alas, Kapteeni Keskiy�. 19 00:02:19,926 --> 00:02:21,678 El�m� osaa kenkkuilla joskus. 20 00:02:22,230 --> 00:02:25,041 Mutta hei, sin� halusit menesty�... ja menestyit. 21 00:02:25,856 --> 00:02:28,169 Rakastuit tytt��n... ja sait h�net. 22 00:02:29,074 --> 00:02:32,480 Odotit ihanaa avioliittoa... se olikin kamala. 23 00:02:34,223 --> 00:02:36,577 Etk� koskaan mieti, ett� el�m� olisi voinut olla toisenlaista? 24 00:02:38,109 --> 00:02:41,628 Tule takaisin Jack, muista kuka todella olit. 25 00:02:43,079 --> 00:02:44,421 Tied�n asioita, jotka olet unohtanut. 26 00:02:45,173 --> 00:02:46,786 Joitain hyvin t�rkeit� asioita. 27 00:02:53,272 --> 00:02:54,820 Jack, ottaisitko t�m�n? 28 00:02:56,665 --> 00:02:58,989 Minun t�ytyy l�hte� 20 minuutissa, vauhtia! 29 00:03:00,289 --> 00:03:02,167 Ole hyvin varovainen. - Haluatteko tulla kyytiin? 30 00:03:02,989 --> 00:03:05,445 Joo... joo! Saadaanko me �iti? - Hyv� on, meill� ei 31 00:03:05,588 --> 00:03:09,352 muutenkaan ole tilaa, mutta Jack, olethan varovainen posliinin kanssa. 32 00:03:24,009 --> 00:03:27,216 N�ettek� tuon? Savu tulee kuonakasalta. 33 00:03:28,205 --> 00:03:29,937 Tuonne jos menisitte, kuolisitte. 34 00:03:30,291 --> 00:03:32,516 Alta aikayksik�n. Hiilikaasua. 35 00:03:34,393 --> 00:03:39,309 Vau! Tulinen vuori! Miten hienoa seutua, vai mit� Jack? 36 00:03:40,638 --> 00:03:42,483 Tied�tk� mit� tapahtuu uudella kotiseudulla? 37 00:03:43,470 --> 00:03:46,613 Mit�? - Saat kuonoosi. 38 00:04:21,559 --> 00:04:23,572 Hei �iti, n�itk� myrkkyvuoren? 39 00:04:23,945 --> 00:04:27,261 Siel� kuolisi minuutissa. - Emme me koskaan haista sit� t�nne. 40 00:04:33,951 --> 00:04:38,904 Ole hyvin varovainen sen kanssa! Se sis�lt�� eritt�in arvokkaan sarjiskokoelman. 41 00:04:39,294 --> 00:04:42,264 Mukaan lukien Valkoisen Ratsastajan, vaikka todellisuudessa tietysti 42 00:04:42,796 --> 00:04:44,507 min�h�n olen Valkoinen Ratsastaja. 43 00:04:45,163 --> 00:04:46,546 No, ratsasta t�ll�! 44 00:05:04,927 --> 00:05:07,553 Te olette Twillerit, eik�? - Joo. 45 00:05:07,887 --> 00:05:09,473 Asun t�ss� l�hell�, nimeni on Paul Kane. 46 00:05:10,271 --> 00:05:12,098 Hei. Mutta kaikki kutsuvat minua Crutchiksi. 47 00:05:12,492 --> 00:05:14,556 Crutch = Cane, tajuatko? 48 00:05:15,106 --> 00:05:17,179 Mit� jalallesi tapahtui? - Kalja-auto ajoi p��lle. 49 00:05:17,523 --> 00:05:19,650 Min�kin aion j��d� kalja-auton alle, kun kasvan isoksi. 50 00:05:20,150 --> 00:05:22,868 Se on aika hyv� diili, ei tarvitse vied� roskia ulos, saa tekosyyn 51 00:05:23,151 --> 00:05:25,649 liikuntatunneille. - Maap�hkin�! - Ja misut tykk��. 52 00:05:27,014 --> 00:05:28,589 Tule, min� esittelen sinulle paikkoja. 53 00:05:31,902 --> 00:05:33,172 Olen iloinen, ett� tulit. 54 00:05:33,247 --> 00:05:34,917 Ajattelin, ett� uusi naapurusto tiet�isi harmeja. 55 00:05:35,077 --> 00:05:39,265 Mit� tarkoitat? - Ajattelin, ett� uusia 56 00:05:40,014 --> 00:05:42,206 t�ytyy aina jonkun vet�� turpiin. 57 00:05:42,528 --> 00:05:44,704 Ei sellaista tapahdu koskaan, ei ainakaan minun seurassani. 58 00:05:45,032 --> 00:05:46,395 Minulla on paljon arvovaltaa. 59 00:05:56,408 --> 00:05:57,469 Crutch, ket� nuo ovat? 60 00:05:58,971 --> 00:06:00,704 Angelo Gabooch ja h�nen jengins�. 61 00:06:11,849 --> 00:06:14,632 K�ytt�ydy vain luonnollisesti ja min� hoidan kaiken. 62 00:06:29,617 --> 00:06:31,658 Luulin, ett� sinulla on paljon arvovaltaa? 63 00:06:32,385 --> 00:06:35,161 Okei, meilt� vietiin housut. Pahemminkin olisi voinut k�yd�. 64 00:06:36,096 --> 00:06:37,573 Menn��n, talomme on ihan kulman takana. 65 00:06:53,173 --> 00:06:54,267 Voi paska! 66 00:06:54,704 --> 00:06:57,219 Hei, Crutch. Makeet kuteet. 67 00:07:07,239 --> 00:07:15,248 Punaviittainen kolossi! H�n on vahva ja rohkea... - H�n istuu alas sy�m��n aamiaistaan. 68 00:07:15,689 --> 00:07:18,901 Pojat, toivon ett� yrit�tte verkostoitua muiden oppilaiden kanssa t�n��n. 69 00:07:19,007 --> 00:07:21,586 Ensimm�inen p�iv�nne uudessa koulussa on hyvin t�rke�. 70 00:07:21,880 --> 00:07:23,578 Kyll� �iti. Verkostoidutaan. 71 00:07:25,163 --> 00:07:26,453 Verkostoidu, Maap�hkin�. 72 00:07:26,537 --> 00:07:28,515 Valmistaudu vain k��rim��n hihat, nuori mies. 73 00:07:28,530 --> 00:07:32,611 Jack, tied�n ettei koulun vaihtaminen ole helppoa kesken vuoden. 74 00:07:32,854 --> 00:07:35,183 H�n pelk��, ett� h�nest� hakataan paskat pihalle. 75 00:07:35,481 --> 00:07:39,213 Maap�hkin�, millaista kielt�!? - �l� puhu �idillesi noin! 76 00:07:39,305 --> 00:07:42,626 Riisu viittasi ja pukeudu asianmukaisesti. 77 00:07:43,148 --> 00:07:46,940 Vien sinut kouluun. - Min� taistelen oikeuden puolesta! 78 00:07:47,587 --> 00:07:50,523 Milt� n�ytt�isi, jos �itini veisi minut kouluun? 79 00:07:59,707 --> 00:08:02,582 Spider Bomboni asuu t�ss�. Sen faija on vankilassa. 80 00:08:02,912 --> 00:08:05,638 Hei, Spider! - Joo, joo, tullaan! 81 00:08:05,938 --> 00:08:08,780 Spider on kova runkkari, 17 kertaa p�iv�ss�. 82 00:08:09,145 --> 00:08:10,997 Se on paljon. - Totta. 83 00:08:12,617 --> 00:08:14,372 Mutta sill� onkin oma innoittaja kotonaan. 84 00:08:17,183 --> 00:08:18,604 Olisipa minullakin sisko. 85 00:08:19,772 --> 00:08:22,396 Crutch, hei. - Etk� sitten pinnaa koulusta t�n��n! 86 00:08:22,741 --> 00:08:24,352 Joo, joo, �l� nyt riehu. 87 00:08:24,698 --> 00:08:26,374 Rouva Bomboni, t�ss� on uusi naapurimme... 88 00:08:26,712 --> 00:08:28,373 Olette kaikki vitun pummeja. 89 00:08:29,778 --> 00:08:33,434 �isk�. Saanko 25 senttisen? - Min� sulle 25 senttisen n�yt�n! 90 00:08:36,385 --> 00:08:39,835 Spider, t�ss� on Jack Twiller. H�n muutti juuri t�nne. 91 00:08:40,005 --> 00:08:44,425 Taalalla p��set katsomaan systeri� kylvyss�. 92 00:08:44,725 --> 00:08:46,625 H�n porasi rei�n sein��n. T�ydellinen n�kym�! 93 00:08:47,216 --> 00:08:49,716 Taalan arvoista! Joka perjantai- ilta, vai mit� Spider? - Joo. 94 00:08:50,269 --> 00:08:52,816 Kuulostaa hyv�lt�. - Onko sinulla uusia kuumia kirjoja, Spider? 95 00:08:53,475 --> 00:08:55,665 Joo. Katsokaas t�t�. 96 00:08:56,445 --> 00:09:00,421 Sain n�m� eilen. Candy ja Derwood menev�t retkeilem��n. 97 00:09:00,411 --> 00:09:03,147 Kuulostaa opettavaiselta. - Hei, opit jotain uutta kanssani joka p�iv�. 98 00:09:03,803 --> 00:09:06,289 Ja se maksaa kaksi taalaa. - Sit� vartenhan ruokarahat ovat. 99 00:09:12,414 --> 00:09:18,824 Valkoinen valas ei paljastanut itse��n ruiskuttamalla vett�, 100 00:09:19,118 --> 00:09:22,540 vaan paljon �llistytt�v�mm�ll� tavalla, nousemalla pintaan. 101 00:09:23,071 --> 00:09:26,557 Nousemalla kovalla vauhdilla syvyyksist�, 102 00:09:26,733 --> 00:09:31,460 kaskelotti ponnisti korkealle ilmaan 103 00:09:32,008 --> 00:09:39,153 ja osoitti olinpaikkansa mahtavalla vesipatsaalla yli seitsem�n mailin p��h�n. 104 00:09:40,094 --> 00:09:44,640 Meren p�rskeet loivat kuin harjan valaalle. 105 00:09:45,126 --> 00:09:48,314 Joskus hypyiss� oli suurta uhmaa. 106 00:09:49,097 --> 00:09:53,421 Tuolla se nousee! Tuolla se nousee! Kuului kaikkialta. 107 00:09:53,826 --> 00:09:58,065 Ja valkoinen valas kohosi 108 00:09:58,782 --> 00:10:02,501 lohen lailla aina taivaaseen asti. 109 00:10:04,533 --> 00:10:07,690 Huomiseksi kappale seitsem�n. 110 00:10:21,052 --> 00:10:22,074 Hei, Spider! 111 00:10:26,727 --> 00:10:30,197 Tuo on Gina Gabooch. H�n on s�p�, mutta �l� mene h�nen l�helleen. 112 00:10:31,983 --> 00:10:33,732 H�n on Angelon systeri. 113 00:10:40,104 --> 00:10:41,750 Muistatko Lilyn yst�v�n Wandan? 114 00:10:42,855 --> 00:10:45,607 Nuo daisarit tekev�t vaikutuksen, vai mit�? 115 00:10:48,855 --> 00:10:50,907 Itse asiassa meill� on v�h�n s�pin��. 116 00:10:51,060 --> 00:10:53,556 Hei Wanda, voin lopultakin esitell� sinut Jack Twillerille. 117 00:10:53,565 --> 00:10:54,986 H�ivy, m�ntti. 118 00:10:57,799 --> 00:11:02,582 Tuossa tulee Lily. Fiksu, rikas ja m�rkien unieni prinsessa. 119 00:11:03,508 --> 00:11:04,974 Yritet��n tehd� vaikutus h�neen. 120 00:11:12,238 --> 00:11:14,257 N�itk�? H�n ei saanut silmi��n irti minusta! 121 00:11:15,230 --> 00:11:16,773 Minun t�ytyy menn� tunnille. N�hd��n my�hemmin. 122 00:11:20,726 --> 00:11:25,560 Olisit etsinyt kultaa, etk� vanhoja esineit� 123 00:11:25,643 --> 00:11:29,307 joita kukaan ei halua. - Olen todella loistava reliikkien mets�st�j�. 124 00:11:30,007 --> 00:11:33,951 Menetin juuri tilaisuuden saada hopealuodin Yksin�iselt� Ratsastajalta. 125 00:11:36,481 --> 00:11:37,739 Peseytyk��, pojat. 126 00:11:43,235 --> 00:11:45,221 Ja nyt sana sponsoriltamme. 127 00:11:46,235 --> 00:11:50,021 Sinun on aika k�ytt�� Wildrootin hiusvoidetta. 128 00:11:50,335 --> 00:11:54,921 K�yt� jo t�n��n, niin olet todella pulassa 129 00:11:56,935 --> 00:11:59,721 yritt�ess�si ajaa tytt�j� pois kimpustasi. 130 00:12:00,170 --> 00:12:03,887 Ei ole mik��n uutinen, kenet Lily valitsee. Wildroot-kaverin. 131 00:12:04,062 --> 00:12:06,146 Anna menn� Twiller, kokeile sin�kin. 132 00:12:11,022 --> 00:12:12,705 Jack, oletko kunnossa? 133 00:12:14,341 --> 00:12:15,115 Olen. 134 00:12:19,453 --> 00:12:20,633 Tapasin yhden tyt�n t�n��n. 135 00:12:22,350 --> 00:12:23,827 H�nen nimens� on Anita Crumpf. 136 00:12:24,584 --> 00:12:29,258 H�nen palmikkonsa sojottavat ja h�nell� on valkoiset sukat, joissa on pieni� kukkia. 137 00:12:30,644 --> 00:12:32,883 Rakastan niit� sukkia. 138 00:12:33,385 --> 00:12:38,437 No h�n sanoi, ett� jos annan sormuksen, saan tavata h�nt�. 139 00:12:38,489 --> 00:12:39,922 Joten auta minua valitsemaan. 140 00:12:40,541 --> 00:12:44,980 Katsotaas, ehk� zombin kallosormus? 141 00:12:45,252 --> 00:12:46,027 Tai... 142 00:12:48,450 --> 00:12:53,216 Minun Nopean Nuolen kultahippukuvasormus. 143 00:12:56,970 --> 00:12:58,817 Tapasitko tytt�j� t�n��n? 144 00:13:00,385 --> 00:13:03,543 Joo. - Halusivatko hekin sormuksen? 145 00:13:03,698 --> 00:13:06,621 Eiv�t. - No, jos he haluavat, niin voit saada yhden omistani. 146 00:13:07,986 --> 00:13:09,571 Pojat, sy�m��n! 147 00:13:10,579 --> 00:13:12,425 Olet hyv� mies, Maap�hkin�. 148 00:13:12,779 --> 00:13:14,125 TEXACON T�HTITEATTERI 149 00:13:16,579 --> 00:13:19,325 T�HTEN� MILTON BERLE 150 00:13:23,479 --> 00:13:26,725 Me olemme miehi� Texacon t�iss� Mainesta Meksikoon 151 00:13:26,979 --> 00:13:29,125 Ei veroista Texacon ole miss��n... 152 00:13:35,716 --> 00:13:38,466 Jack, tapailetko tytt�j�? 153 00:13:40,218 --> 00:13:43,075 Luokallani on oppilaita ja kyll�, osa heist� on tytt�j�. 154 00:13:46,500 --> 00:13:50,245 Tiesitk�, ett� min� voitin kerran tanssikilpailun? 155 00:13:52,056 --> 00:13:54,698 Olisitteko hiljaa, min� yrit�n katsella t�t�. 156 00:14:02,176 --> 00:14:05,486 Tanssitaito on hyvin t�rke�. 157 00:14:05,802 --> 00:14:09,531 Pojat jotka osaavat tanssia, saavat valita tytt�ns�. 158 00:14:11,655 --> 00:14:15,532 Ja koska ette koskaan tekisi t�t� itse, 159 00:14:16,183 --> 00:14:20,596 Crutchin �iti ja min� olemme ilmoittaneet teid�t tanssikurssille. 160 00:14:20,668 --> 00:14:26,226 �iti! En halua tanssitunneille! - Voi, �l� ole h�ps�. Tulet rakastamaan niit�. 161 00:14:26,971 --> 00:14:29,725 �iti, olen niin k�mpel�. En pysty siihen. 162 00:14:29,973 --> 00:14:33,440 Jack, tulet rakastamaan tanssimista. Eik� niin, Joe? 163 00:14:33,450 --> 00:14:38,297 Joo, k�mpel� ehdottomasti. - Heill� on upea ohjelma. 164 00:14:38,515 --> 00:14:43,133 Se ei ole vain vanhoja tansseja, steppausta my�s. 165 00:14:43,867 --> 00:14:46,378 Ai, no sitten se on eri asia. Steppausta!? 166 00:14:52,546 --> 00:14:54,514 Oikein hyv�, pojat ja tyt�t. 167 00:15:02,313 --> 00:15:04,286 Hymyilk�� kaikki! 168 00:15:08,754 --> 00:15:09,945 Hymyilk��. 169 00:15:16,276 --> 00:15:17,213 Mit� h�n tekee t��l�? 170 00:15:19,006 --> 00:15:22,930 Sitten yl�s portaita. Hokey Pokey ja yl�s portaita. 171 00:15:28,448 --> 00:15:31,270 Hyv�. Oikein, oikein hyv�, Lily! 172 00:15:31,448 --> 00:15:34,370 No niin, aloittelijat toiseen huoneeseen, olkaa hyv�. 173 00:15:36,776 --> 00:15:38,459 Onneksi se on ohi. - Niinp� 174 00:15:41,085 --> 00:15:42,791 Mites polvesi? - Tappaa minut. 175 00:15:43,287 --> 00:15:46,738 Mutta tanssiminen on el�m�ni. Olen omistautunut sille, tied�tk�? 176 00:15:47,890 --> 00:15:48,580 Jack... 177 00:15:49,955 --> 00:15:54,363 Tied�tk� Crutch, ajattelin sit� porrasjuttua. 178 00:15:55,332 --> 00:15:58,185 Jokin siin� ei toimi. - Odota, Jack! 179 00:16:13,024 --> 00:16:14,886 Oletko kunnossa? - Olen. 180 00:16:15,780 --> 00:16:17,984 Kun osaa kaatua oikein, ei satuta itse��n. 181 00:16:18,076 --> 00:16:19,332 Sait ison kuhmun p��h�si. 182 00:16:21,456 --> 00:16:22,489 Se kuuluu asiaan. 183 00:16:23,613 --> 00:16:25,663 Toivottavasti olet kunnossa. - Joo, olen. 184 00:16:25,814 --> 00:16:27,125 Okei, hei sitten. 185 00:16:35,799 --> 00:16:36,974 Olikohan Lily vaikuttunut? 186 00:16:37,247 --> 00:16:39,980 Takuulla! Se miten tulit portaat alas p�� edell�... 187 00:16:40,100 --> 00:16:41,857 H�nen t�ytyi vaikuttua. 188 00:16:42,288 --> 00:16:46,383 Taisin murtaa kylkiluuni. - H�n muistaa tuon pitk��n. 189 00:16:46,618 --> 00:16:49,758 25 askelmaa kerien alas ja tanssien yl�s. Takuulla muistaa. 190 00:16:53,831 --> 00:16:54,794 Se on Angelo. 191 00:17:11,221 --> 00:17:12,099 Gina! 192 00:17:43,571 --> 00:17:45,448 Ongelma on siin�, etten ole makee. 193 00:17:48,799 --> 00:17:51,099 Annoin Anita Crumpfille sormuksen, jossa on h�nen nimens�. 194 00:17:52,124 --> 00:17:53,042 Mist� sin� sen sait? 195 00:17:53,748 --> 00:17:57,757 Sain kun l�hetin kuusi Crispie-laatikkoa. 196 00:17:58,887 --> 00:18:00,198 H�nen nimens� loistaa pime�ss�. 197 00:18:01,984 --> 00:18:04,634 Nyt tapaan h�net leffassa joka lauantai. 198 00:18:07,742 --> 00:18:09,007 Sill� on treenirintsikat. 199 00:18:10,867 --> 00:18:12,213 Aikooko h�n tehd� temppuja tisseill��n? 200 00:18:13,683 --> 00:18:15,876 Pit��k� tytt�jen harjoitella sellaista? 201 00:18:19,408 --> 00:18:22,923 Taisit kokea t�m�n saman minun i�ss�ni, vai mit� Jack? 202 00:18:24,799 --> 00:18:27,769 Ei, tuo siihen jotain omaasi. 203 00:18:28,642 --> 00:18:30,988 Aika menn� petiin pojat! 204 00:18:32,749 --> 00:18:34,093 Menn��n! 205 00:19:14,083 --> 00:19:18,171 Telttani ei pysy pystyss�, Jack. - Kova tanko auttaa, Lily. 206 00:19:19,683 --> 00:19:21,571 Levit� niin katson. 207 00:19:21,846 --> 00:19:24,932 Voi Jack, sin� tosiaan sait minut tapitettua! 208 00:19:28,583 --> 00:19:30,007 Mit� me teemme kev�tlomalla? 209 00:19:30,048 --> 00:19:32,832 Kuulin, ett� Lily ja Wanda l�htev�t telttailemaan Blue Lakeen. 210 00:19:33,788 --> 00:19:38,855 Nyt se tapahtuu! Hengaat mukana, steppaat ja lopulta saat tilaisuuden. 211 00:19:39,488 --> 00:19:42,117 Pitki� k�velyretki�, yksityisi� piknikej�. 212 00:19:42,275 --> 00:19:45,556 Vain me ja he Blue Lakella. Mik� tilaisuus! 213 00:19:45,865 --> 00:19:47,757 Crutchin �iti ja min� olemme jo puhuneet siit�. 214 00:19:47,957 --> 00:19:51,732 Te menette partioleirille. - �iti, et voi tehd� t�t� minulle. 215 00:19:51,829 --> 00:19:53,374 Meill� on Crutchin kanssa omia suunnitelmia. 216 00:19:53,753 --> 00:19:57,691 Sin� menet partioleirille! - Jack, en haluaisi 217 00:19:57,921 --> 00:20:00,815 sanoa t�t�, mutta sinulla on liian pieni yst�v�piiri. 218 00:20:01,781 --> 00:20:03,379 Maleksitte pitkin naapurustoa. 219 00:20:04,335 --> 00:20:09,136 Partioleirill� tapaat uusia yst�vi�. 220 00:20:09,347 --> 00:20:12,783 �iti, en ole ollut partio- tapaamisissa koko vuotena. 221 00:20:12,983 --> 00:20:15,662 Tied�n ja olen hyvin pettynyt. 222 00:20:16,162 --> 00:20:18,008 Partiopuku sopii sinulle. 223 00:20:40,911 --> 00:20:46,052 Pojat, kun ensimm�inen p�iv�mme on p��ttym�ss�, 224 00:20:46,802 --> 00:20:49,694 haluaisin muistuttaa teit� partiolaisten valasta: 225 00:20:51,087 --> 00:20:54,618 Auta yst�vi�si, voita vihollisesi 226 00:20:56,108 --> 00:20:57,414 ja hoida velvollisuutesi. 227 00:20:58,915 --> 00:20:59,792 Hyv�� y�t�, miehet. 228 00:21:06,240 --> 00:21:07,327 Ei t�m� olekaan niin kamalaa. 229 00:21:08,074 --> 00:21:11,764 Joo, n�m� kaverithan tuntuvat ihan mukavilta. 230 00:21:12,950 --> 00:21:17,183 Hoidetaan tyt�t my�hemmin. Yhdess� loppuun asti. 231 00:21:18,134 --> 00:21:20,556 Uusia yst�vyyssiteit�. Toveruutta! 232 00:21:21,745 --> 00:21:23,057 Hei, ket�h�n meid�n teltassa on? 233 00:21:26,468 --> 00:21:28,486 Hei. Liittyk�� juhliin, dorkat. 234 00:21:29,089 --> 00:21:31,436 Nyt on Schankin syntt�rit. P��tettiin antaa kynttil� lahjaksi. 235 00:21:35,471 --> 00:21:36,934 Hyv�� syntym�p�iv��, Schank. 236 00:21:37,938 --> 00:21:47,109 Kaverit... - Paljon onnea vaan, paljon onnea vaan... 237 00:21:47,711 --> 00:21:59,934 paljon onnea Schank, paljon onnea vaan! 238 00:22:01,508 --> 00:22:02,839 Toivo jotakin, Schank! 239 00:22:03,753 --> 00:22:07,494 Kaverit, moskiitot sy�v�t h�net el�v�lt�. Vapautan h�net, okei? 240 00:22:07,553 --> 00:22:10,580 �l� koske noihin kahleisiin! - Laskin vain leikki�, Angelo. 241 00:22:11,476 --> 00:22:14,232 Tarkoitan, sit�h�n partiolaisuus on, istumista kynttil�n valossa. 242 00:22:14,305 --> 00:22:18,394 Joo, huomenna teit� odottaa iso vaaleanpunainen kynttil�. 243 00:22:19,447 --> 00:22:22,522 Valaistaan ne oikein hyvin, vai mit�, Ang? 244 00:22:26,887 --> 00:22:29,595 No niin miehet, sammuttakaahan se kynttil�. 245 00:22:43,576 --> 00:22:45,428 Kauniita unia, Twiller. 246 00:23:13,356 --> 00:23:14,626 Ent� Schank? 247 00:23:17,004 --> 00:23:18,108 Olet oikeassa, me emme voi j�tt�� h�nt� t�nne. 248 00:23:19,778 --> 00:23:21,933 Jos he kuulevat meid�n irrottavan kahleet, saamme turpiimme. 249 00:23:25,180 --> 00:23:26,310 Vied��n h�net sitten kahleineen p�ivineen. 250 00:23:49,207 --> 00:23:51,446 Ei tule mit��n, en n�e minne menemme, Crutch. 251 00:23:52,477 --> 00:23:53,287 Tarvitsemme valoa. 252 00:23:59,624 --> 00:24:01,791 Pahoittelut, Schank. Meid�n on teht�v� se. 253 00:24:16,724 --> 00:24:19,291 Oletteko tosissanne? 254 00:24:32,257 --> 00:24:36,266 S�rjit is�si syd�men j�tt�m�ll� partion vain yhden p�iv�n j�lkeen. 255 00:24:37,173 --> 00:24:38,771 Niin �iti, mutta yksi p�iv� oli niin t�ydellinen. 256 00:24:39,395 --> 00:24:42,613 Mik��n ei olisi voinut valaista paremmin. - Jack, sinun t�ytyy 257 00:24:42,893 --> 00:24:46,095 alkaa ajatella tulevaisuuttasi. 258 00:24:46,583 --> 00:24:48,611 Oletko ajatellut opettajan uraa? 259 00:24:50,084 --> 00:24:51,145 Ajattelin ryhty� kirjailijaksi. 260 00:24:51,759 --> 00:24:53,911 Jack, kaikki tiet�v�t, ett� kirjailijat n�kev�t n�lk��. 261 00:24:56,524 --> 00:24:58,830 Minusta on kiva, ett� Floyd kutsui sinut kyl��n 262 00:24:59,056 --> 00:25:00,205 kun me pelaamme Canastaa. 263 00:25:01,117 --> 00:25:03,232 Olen ymm�rt�nyt, ett� h�n on varsinainen herrasmies. 264 00:25:07,681 --> 00:25:10,108 Toivottavasti sit� tarttuu sinuunkin. 265 00:25:17,624 --> 00:25:19,800 Hei, hei! - Hei, mit�s kuuluu? 266 00:25:20,247 --> 00:25:21,176 Tulkaa sis��n. 267 00:25:21,560 --> 00:25:24,623 Miten ihana koti. - Tervetuloa Jack. 268 00:25:27,460 --> 00:25:29,827 Hei. - Floyd! 269 00:25:30,147 --> 00:25:32,891 T�ss� on Jackin �iti. - Hauska tutustua, rouva. 270 00:25:33,188 --> 00:25:37,081 Mukava tavata sinutkin. - Voi ett� 271 00:25:37,939 --> 00:25:40,881 Miten ihana olohuone. 272 00:25:42,839 --> 00:25:45,393 Is�si meni rotarien kokoukseen. Me tulemme yhdelt�toista. 273 00:25:46,036 --> 00:25:48,211 Voit kutsua yst�vi�si. - Kiitos, �iti. 274 00:25:51,509 --> 00:25:53,286 Nauttikaahan pojat. 275 00:25:55,631 --> 00:25:57,071 Pid� hauskaa, kulta pieni. 276 00:26:03,382 --> 00:26:05,073 �iti uskoo, ett� sinulla on hyv� vaikutus minuun. 277 00:26:35,353 --> 00:26:36,259 Se oli vitun hienoa! 278 00:26:36,686 --> 00:26:39,664 Se oli fantastista. - Se oli musiikkia! 279 00:26:39,839 --> 00:26:42,373 Ja nyt, ja nyt! - Mit�? 280 00:26:43,710 --> 00:26:46,542 Jotain erityist�. - Mit�? 281 00:26:46,971 --> 00:26:49,731 Minun kuuluisa: Cr�me de menthe�, 282 00:26:51,626 --> 00:26:53,294 Rock and ryeta, 283 00:26:53,918 --> 00:26:55,941 piparminttusnapsia, 284 00:26:56,863 --> 00:26:59,979 persikkabrandy�... - Laita t�t�. 285 00:27:00,202 --> 00:27:08,394 V�h�n sit�, mit� se onkaan. Highball-lasi ja v�h�n rusinoita sinulle yst�v�ni, Jack Twiller. 286 00:27:09,251 --> 00:27:10,171 Se on hyv��. 287 00:27:15,112 --> 00:27:17,382 Se on... pehme��. - Hyv�! 288 00:27:19,456 --> 00:27:21,196 Hei, soita muutama puhelu, me halutaan tussua. 289 00:27:21,564 --> 00:27:23,220 Joo. - Katso L:n kohdalta. 290 00:27:25,633 --> 00:27:29,209 T�ss� on vain pelkki� lutkia. - Niit�h�n me halutaan! 291 00:27:29,855 --> 00:27:30,864 Lutkia! 292 00:27:33,240 --> 00:27:39,036 Aha, okei, no sanokaa h�nelle, ett� Jack Kerouac soitti. 293 00:27:40,429 --> 00:27:42,227 Juuri niin. Kiitoksia, rouva Zimmerman. 294 00:27:42,914 --> 00:27:44,553 Muuten mit� te teette parhaillaan? 295 00:27:45,620 --> 00:27:47,556 Hyv� on. N�kemiin. 296 00:27:48,371 --> 00:27:50,040 Pehme��, tosi pehme��. 297 00:27:51,648 --> 00:27:52,481 No? 298 00:27:54,077 --> 00:27:57,144 No soitin 23 puhelua. - Ja? - Ja kukaan ei tule. 299 00:27:57,591 --> 00:27:58,668 Hitto! 300 00:27:58,934 --> 00:28:00,206 Ei taaskaan saumaa. 301 00:28:00,515 --> 00:28:02,685 T�st� taisi tulla taas poikien juhlat. 302 00:28:03,715 --> 00:28:06,085 T�m� k��ntyy taas yhdeksi mulkun mittauskilpailuksi. 303 00:28:06,553 --> 00:28:08,784 Hei, pojat. Ovi oli auki. 304 00:28:09,037 --> 00:28:12,332 Schankie! Schank! - Hei, Schank, n�itk� misuja miss��n? 305 00:28:12,710 --> 00:28:15,260 N�in juuri Lilyn ja Wandan. Pyysin heit� piipahtamaan. 306 00:28:16,132 --> 00:28:17,132 Lilyn ja Wandan? 307 00:28:18,225 --> 00:28:19,700 Lilyn ja Wandan!? 308 00:28:20,820 --> 00:28:23,537 He ovat palanneet Blue Lakelta. Tajuatko mit� se merkitsee? 309 00:28:24,556 --> 00:28:26,165 Crutch! 310 00:28:27,915 --> 00:28:30,606 En ole koskaan ennen ollut k�nniss�. 311 00:28:41,568 --> 00:28:44,800 13,5 cm. - 13,5 cm. 312 00:28:45,001 --> 00:28:48,286 Schank on voittaja. - Anne se vitun viivoitin. Et mitannut juuresta! 313 00:28:48,667 --> 00:28:53,687 Olisit h�vinnyt silti. Pojat, ei se koko, vaan miten sit� liikuttaa... - Shhh! 314 00:28:55,904 --> 00:28:59,597 Malja jengille, joka ei kuole koskaan. 315 00:29:01,659 --> 00:29:04,285 Tulevaisuudelle. - Tulevaisuudelle! 316 00:29:09,724 --> 00:29:12,326 Me siis vanhenimme ja hormonit hyrr�siv�t kovemmin. 317 00:29:13,359 --> 00:29:15,759 Me huomasimme kyll� muut tyt�t. Tiesimme, ett� heit� on olemassa... 318 00:29:16,527 --> 00:29:22,704 mutta aina palattiin takaisiin Lilyyn, Lilyyn, Lilyyn. 319 00:29:33,206 --> 00:29:34,886 Kunpa Lily n�kisi minut t�llaisena. 320 00:29:35,428 --> 00:29:37,238 Unohda, h�n ja Angelo seurustelevat. 321 00:29:37,894 --> 00:29:39,894 Miten h�n voi olla sellaisen ��li�n kanssa? 322 00:29:40,230 --> 00:29:42,210 Mit� pahempi ��li�, sit� enemm�n misut tykk��v�t. 323 00:29:42,458 --> 00:29:44,113 Sinun on treenattava ivallista hymy�. 324 00:29:47,505 --> 00:29:49,610 N�yt�t silt� kuin pallisi olisivat j��neet lihamyllyyn. 325 00:29:50,038 --> 00:29:51,930 Joo, mutta se on se perusasenne, tied�th�n? 326 00:29:52,297 --> 00:29:54,561 Kuulitteko, ett� colleget kyselev�t jo Angeloa? 327 00:29:54,889 --> 00:29:57,264 Siit� tulee varmaan joku ammattifutaaja. 328 00:29:57,585 --> 00:29:59,868 Minusta tulee joko hammasl��k�ri, 329 00:29:59,968 --> 00:30:02,244 kiropraktikko tai yleinen tilintarkistaja. 330 00:30:02,493 --> 00:30:03,807 Tai yleinen kusip��. 331 00:30:04,498 --> 00:30:05,666 Viitsitk� antaa sen ty�valon t�nne. 332 00:30:07,338 --> 00:30:08,673 Hei Spider, mit�s sin� aiot tehd�? 333 00:30:09,995 --> 00:30:12,497 Nain jonkun rikkaan vanhan muijan, joka on pehme� p��st��n. 334 00:30:13,818 --> 00:30:17,310 Pid� valoa. - Sinulla on suunnitelma. Sit� min� aina sanon. 335 00:30:17,605 --> 00:30:20,092 Kuten p��tt�j�istanssienkin kanssa, niihin on en�� 55 p�iv��. 336 00:30:20,345 --> 00:30:22,163 Teen jo nyt ylit�it� saadakseni daamin. 337 00:30:23,281 --> 00:30:25,541 Vitut p��tt�j�isist�, vain kalkkikset k�ytt�v�t smokkia. 338 00:30:25,804 --> 00:30:27,210 Crutch, valoa. 339 00:30:28,804 --> 00:30:29,910 T�m� on kohta kunnossa. 340 00:30:30,961 --> 00:30:32,956 Pit�� tehd� halpa l�yt�, kuten t�m� ja laittaa se kuntoon. 341 00:30:33,377 --> 00:30:37,223 Snaken romuttamolla on vuoden -53 avo-Chevy 60 taalalla myynniss�. 342 00:30:37,331 --> 00:30:39,755 Mik� siin� on vikana? - No se tarvitsee v�h�n laittoa. 343 00:30:40,698 --> 00:30:43,131 Se on veden alla. - Hienoa, juuri sopiva sinulle Twiller. 344 00:30:45,570 --> 00:30:47,757 Kunpa min�kin tajuaisin jotain mekaniikasta. 345 00:30:48,098 --> 00:30:51,296 Niink�? Voit aloittaa antamalla lukkopihdit tuolta ty�p�yd�lt�. 346 00:30:56,660 --> 00:30:59,343 Hei iso poju, haluaisitko vaihtaa �ljyni? 347 00:31:00,535 --> 00:31:02,969 Tule erikoismekaanikko- kurssillemme t�n��n. 348 00:31:03,785 --> 00:31:06,065 T�ysin kuvitettu oppi- kirjamme n�ytt�� miten 349 00:31:06,336 --> 00:31:09,677 pit�� itsesi aina rasvattuna, n�ytt�� seksikk��lt� 350 00:31:10,336 --> 00:31:11,977 ja olla oman ty�kalusi herra. 351 00:31:12,288 --> 00:31:14,225 Tule jo, Twiller. Lukkopihdit! 352 00:31:16,655 --> 00:31:17,381 Lukkopihdit. 353 00:31:45,014 --> 00:31:45,888 Hei paskap��. 354 00:31:46,763 --> 00:31:48,402 Miten on Angelo, otetaanko kisat? 355 00:31:49,609 --> 00:31:52,673 Tuolla romullako? Noiden jojojen kanssa? Milloin vaan. 356 00:31:54,064 --> 00:31:57,639 Hei Crutch, annatko lukkopihdit? 357 00:32:01,269 --> 00:32:02,111 Lukkopihdit, Crutch. 358 00:32:03,329 --> 00:32:04,425 Lukkopihdit. 359 00:32:16,669 --> 00:32:17,738 Ole kiltti, Angelo. 360 00:32:18,738 --> 00:32:21,613 Puolen tuuman hylsyavain, Crutch. 361 00:32:22,649 --> 00:32:24,043 Olet �ss�mekaanikko, Twiller. 362 00:32:28,509 --> 00:32:31,960 No niin, ota paitasi pois tuulettajanhihnaltani! 363 00:32:43,309 --> 00:32:46,360 Kuunnelkaapa tuota! Kuunnelkaa tuota. 364 00:32:48,309 --> 00:32:49,460 Me ollaan valmiita polttamaan kumia. 365 00:33:02,468 --> 00:33:03,409 Hei Spider... 366 00:33:05,342 --> 00:33:06,296 Mik� nyt on, Spider? 367 00:33:07,273 --> 00:33:08,123 Mit� t�m� on? 368 00:33:13,253 --> 00:33:16,931 Voi, hitto! Hakekaa hiekkaa tai jotakin, �kki�! 369 00:33:20,120 --> 00:33:23,443 Voi paska, autoni! Vauhtia, tuokaa hiekkaa! 370 00:33:27,129 --> 00:33:28,131 Mit�s meill� t��l� on? 371 00:33:28,269 --> 00:33:30,379 Hiekka ei auta, mit� me teemme? 372 00:33:31,122 --> 00:33:32,161 Kusette siihen. 373 00:33:33,371 --> 00:33:34,507 Se r�j�ht��! 374 00:33:35,480 --> 00:33:38,977 Gaboochin korjaamossa lensi kerran bensatankki katon l�pi. 375 00:33:42,780 --> 00:33:44,977 Vesi sammuttaa sen, ei se r�j�hd�. 376 00:34:03,045 --> 00:34:04,092 Hei Jacky! 377 00:34:08,641 --> 00:34:09,830 Minulla on sinulle t�rkeit� uutisia. 378 00:34:13,812 --> 00:34:14,452 Niin? 379 00:34:15,519 --> 00:34:16,267 Millaisia? 380 00:34:17,049 --> 00:34:20,290 Lily riiteli Angelon kanssa. H�n on leikkikent�ll�, 381 00:34:20,375 --> 00:34:24,772 jos haluat tavata h�net. - Mit� minun pit�isi tehd�? 382 00:34:26,412 --> 00:34:28,951 Jos minun pit�� kertoa se, ehk� sinun ei kannata menn�k��n. 383 00:34:56,871 --> 00:34:58,997 Hei! - Hei. 384 00:34:58,983 --> 00:35:00,788 Kuulin, ett� ratkaisit voiton Centralille. 385 00:35:03,592 --> 00:35:05,670 Min� kuulin, ett� sin� ja Angelo riitelitte. 386 00:35:06,656 --> 00:35:10,971 Kuka niin sanoi? - En tied�... Kuulin vain jossain. 387 00:35:14,377 --> 00:35:16,737 Mit� sitten jos riitelimmekin? 388 00:35:17,974 --> 00:35:21,424 Niin, niin, eih�n se minulle kuulu. 389 00:35:28,336 --> 00:35:29,640 Haluaisitko l�hte� elokuviin? 390 00:35:31,051 --> 00:35:35,327 Mit� siel� menee? - Jimmy Dean -leffa. Se on kuulemma kova. 391 00:35:35,415 --> 00:35:38,985 Voisimme menn� vaikka nelj�n n�yt�kseen? 392 00:35:43,057 --> 00:35:44,260 Eik� sinun pit�isi vaihtaa vaatteet? 393 00:35:47,840 --> 00:35:49,265 N�iss� on hyv� olla. 394 00:35:50,332 --> 00:35:51,487 Hyv� on. 395 00:35:52,330 --> 00:35:53,330 Hienoa! 396 00:35:54,603 --> 00:35:55,447 Menn��n. 397 00:35:57,884 --> 00:35:59,469 Oletko viel� tanssikurssilla? - Joo. 398 00:35:59,874 --> 00:36:05,099 N�yt�t upealta lavalla. Olet loistava tanssija ja kaikkea. 399 00:36:05,138 --> 00:36:08,478 Kiitos, niin sin�kin. - �l� nyt, minulla on kaksi vasenta jalkaa. 400 00:36:09,388 --> 00:36:11,615 Ehk� sin� tarvitset vain sopivan partnerin. 401 00:36:15,090 --> 00:36:17,539 Onko Angelo t�iss� t�n��n? - �l� minulta kysy. 402 00:36:17,664 --> 00:36:19,368 Huolestuttaako sinua, ett� h�n n�kee meid�t yhdess�? 403 00:36:19,531 --> 00:36:20,748 Miksi pit�isi? 404 00:36:25,526 --> 00:36:27,463 Oletko v�synyt saamaan hiekkaa naamallesi? 405 00:36:28,129 --> 00:36:29,989 Treenaa Gorilla Nuts Deluxe Muskelintekij�n ohjeilla. 406 00:36:30,065 --> 00:36:33,367 Saat lis�� voimaa, persoonallisuutta ja t�ydellisen fysiikan. 407 00:36:35,805 --> 00:36:38,247 Nauravatko ihmiset, kun �ykk�rit ty�nt�v�t kynttil�it� ahteriisi? 408 00:36:39,257 --> 00:36:42,888 Jos nauravat, tule H�rk�- Dickin pikajudo-kurssille. 409 00:36:43,227 --> 00:36:45,740 Osa Gorilla Nuts Muskelintekij�n -ohjelmaa... 410 00:36:45,892 --> 00:36:49,403 Tied�tk�, menn��n t�st� yli. - Ei, menn��n t�t� kautta. 411 00:36:50,120 --> 00:36:52,168 Hei, saatamme my�h�sty� leffasta. 412 00:36:52,451 --> 00:36:54,310 Voisimme ehti� bussiin. - Tule nyt, Jack. 413 00:36:54,572 --> 00:36:57,463 Emmeh�n halua my�h�sty�. Ly�n vetoa, ett� haluat parvelle, 414 00:36:57,560 --> 00:36:59,121 miss� voimme vehtailla. 415 00:37:13,501 --> 00:37:16,625 Kuule, Jack. Muistin juuri, ett� minun pit�� olla lastenvahtina t�n��n. 416 00:37:18,641 --> 00:37:20,744 Olen todella pahoillani, en halunnut tuottaa pettymyst�. 417 00:37:21,819 --> 00:37:26,140 Ei... ei se mit��n. - Onko sinulla autoa, voisit ajaa minut kotiin? 418 00:37:27,471 --> 00:37:30,098 Ei, mutta kohta on. 419 00:37:56,305 --> 00:37:57,472 70 taalaa. 420 00:37:59,045 --> 00:38:01,123 Luulin, ett� sanoit 60. - Tuollaisesta k�rryst�? 421 00:38:04,765 --> 00:38:07,574 Ei minulla ole koko p�iv�� aikaa. - Minulla on vain 60. 422 00:38:09,606 --> 00:38:15,778 Hetkinen! T�m� mysteeripankki sis�lt�� enemm�n rikkauksia kuin... 423 00:38:17,306 --> 00:38:19,778 Kunhan vain saan sen auki, niin n�ette... 424 00:38:22,842 --> 00:38:23,729 V�isty. 425 00:38:26,435 --> 00:38:29,188 No se on auki nyt. - Saitte hyv�n k�rryn. 426 00:38:29,614 --> 00:38:30,858 T�m� oli Vinnie Venturan auto. 427 00:38:31,158 --> 00:38:33,903 Hei, meill� on tosiaan t�ss� jotain. Vinnie ajoi sill� yli sataakuuttakymppi�! 429 00:38:34,998 --> 00:38:36,126 Maksettu kokonaisuudessaan! 430 00:38:37,456 --> 00:38:38,940 Nauttikaa kyydist�, pojat. 431 00:38:41,905 --> 00:38:42,816 Kiitos, Maap�hkin�. 432 00:38:45,600 --> 00:38:48,940 Siin� on peruskamat. Nyt laitetaan se kuntoon. 433 00:38:57,052 --> 00:39:01,697 Voisit tulla ja auttaa minua sisustamaan talon. 434 00:39:01,976 --> 00:39:08,178 Toki. - Ja hankitaan ilmapalloja 435 00:39:10,210 --> 00:39:12,699 ja kaikkea lasten kamaa. Syntt�rikamaa. 436 00:39:12,910 --> 00:39:15,299 Me voisimme k�yd� kaupassa. 437 00:39:16,053 --> 00:39:18,697 Haluaisitko? - Haluaisin. 438 00:39:35,893 --> 00:39:38,841 Olen pahoillani, mutta... 439 00:39:49,816 --> 00:39:51,297 Min� l�ysin imitsini! 440 00:39:51,616 --> 00:39:54,928 Minulla on autoni. Aion pyyt�� h�nt� tanssiaisiin! 441 00:39:55,064 --> 00:39:58,346 Mene! Nyt heti! - Min� menen. 442 00:40:02,786 --> 00:40:03,958 Minne me menemme? 443 00:40:04,754 --> 00:40:08,396 Maap�hkin�, on asioita, jotka veljen on teht�v� yksin. 444 00:40:46,013 --> 00:40:47,516 Hei, Jack! 445 00:40:51,942 --> 00:40:53,180 Mik� yll�tys! 446 00:40:59,219 --> 00:41:01,787 Hei, sinulla on uusi auto! Se on hienoa. 447 00:41:02,922 --> 00:41:03,782 Joo. 448 00:41:05,271 --> 00:41:09,788 Varmaan heit�n siihen uuden motin. 449 00:41:11,880 --> 00:41:14,321 Hieno juttu, olet varmasti hyvin innostunut. 450 00:41:18,403 --> 00:41:19,539 Se on vain auto. 451 00:41:21,198 --> 00:41:22,335 Haluatko tulla sis�lle? 452 00:41:37,703 --> 00:41:38,356 Istu alas. 453 00:41:41,684 --> 00:41:44,731 Jack, valitan mutta olen jo tehnyt suunnitelmia t�ksi illaksi. 454 00:41:45,483 --> 00:41:47,413 Oliko sinulla jotain asiaa? 455 00:41:48,688 --> 00:41:49,389 Joo. 456 00:41:50,998 --> 00:41:52,254 Joo, oli minulla. 457 00:41:54,706 --> 00:41:55,721 Min�... 458 00:41:58,509 --> 00:42:00,065 Min� halusin... 459 00:42:09,302 --> 00:42:11,295 Halusin pyyt�� sinua... 460 00:42:16,863 --> 00:42:18,085 Haluaisitko... 461 00:42:32,620 --> 00:42:34,494 Min�... 462 00:42:35,207 --> 00:42:36,247 Minun t�ytyy menn�. 463 00:42:57,365 --> 00:42:58,655 Min� munasin kunnolla, Floyd. 464 00:43:00,128 --> 00:43:02,723 Minulla oli kultainen tilaisuus ja mokasin. 465 00:43:04,719 --> 00:43:07,658 Sein� oli kuin joku olisi heitt�nyt hampurilaisen siihen. 466 00:43:08,838 --> 00:43:11,632 Mutta ajattele niin, ett� j�tit ainakin l�htem�tt�m�n vaikutelman. 467 00:43:12,911 --> 00:43:14,779 Jack, me l�hdemme nyt. 468 00:43:16,052 --> 00:43:18,401 Viimeksi kun menitte kokoukseen, Jack pani minut 469 00:43:18,723 --> 00:43:22,523 pesukoneeseen. - Voi Maap�hkin�, �l� ole naurettava. 470 00:43:23,164 --> 00:43:25,289 Pesu, huuhtelu ja linkous. 471 00:43:26,480 --> 00:43:30,010 Ette sitten sy� uuden mattoni p��ll�. 472 00:43:30,241 --> 00:43:34,822 Ja Jack, voit kutsua yhden yst�v�si y�ksi ja toivon, ett� se on Floyd. 473 00:43:34,922 --> 00:43:36,513 No mutta kiitoksia, rouva Twiller. 474 00:43:36,853 --> 00:43:42,107 Floyd, sin� olet t�ydellinen herrasmies. Ja tied�n millainen vaikutus sinulla on Jackiin. 475 00:43:45,112 --> 00:43:47,450 Menn��n, Kitty! - Tullaan, Joe! 476 00:43:48,715 --> 00:43:51,293 No niin pojat, olkaa kunnolla. 477 00:43:51,952 --> 00:43:54,497 Moikka, �isk�. - Menn��n, moikka pojat! 478 00:43:58,844 --> 00:44:00,680 Twillerill� on talo tyhj�n�. 479 00:44:02,030 --> 00:44:04,057 Joo, hienostunut pieni kokoontuminen. 480 00:44:06,652 --> 00:44:09,344 Me kuuntelemme levyj� ja t��l� tanssitaan. 481 00:44:14,231 --> 00:44:17,218 Ei mit��n riehumista. Hyvin kyps�� k�yt�st�. 482 00:44:18,403 --> 00:44:19,737 Min� soitan sinulle takaisin. 483 00:44:23,567 --> 00:44:26,144 Twiller, �itisi saa hepulin t�st�. 484 00:44:27,155 --> 00:44:28,284 Gina! 485 00:44:29,703 --> 00:44:33,259 Pysy loitolla! Angelo hakkaa jokaisen, joka menee Ginan l�helle. 486 00:44:35,736 --> 00:44:38,193 Niin... 487 00:44:39,051 --> 00:44:40,287 kukapa tuota kaipaa. 488 00:44:43,411 --> 00:44:45,139 Tervetuloa kartanoon! 489 00:44:46,489 --> 00:44:50,213 Hei beibi. Miten menee? Haluatko tanssia? 490 00:44:51,317 --> 00:44:53,896 En. - Olen harjoitellut, voisin yll�tt�� sinut. 491 00:44:55,789 --> 00:44:59,416 Voitko uskoa, oikeita el�vi� misuja minun kotonani! 492 00:44:59,575 --> 00:45:01,651 N�m� ovat vuoden juhlat! - Kyll�! 493 00:45:05,153 --> 00:45:07,830 Hei Wanda, sin� n�yt�t upealta. 494 00:45:07,932 --> 00:45:10,045 Anna minun olla. Ovatko yst�v�ni t��ll�? 495 00:45:10,295 --> 00:45:14,108 Sin� et tunne minua kovin hyvin. 496 00:45:14,150 --> 00:45:17,271 Ja hyv� niin. - Ei! Meill� on paljon yhteist�, 497 00:45:17,332 --> 00:45:18,418 samoja mielenkiinnonkohteita. 498 00:45:18,539 --> 00:45:22,362 Pid�mme samasta musiikista, eik�? Pid�mme samoista vaatteista... 499 00:45:23,079 --> 00:45:24,842 Pid�n kovasti mekostasi. 500 00:45:25,520 --> 00:45:26,685 Sin� et luovuta v�h�ll�. 501 00:45:27,190 --> 00:45:28,910 Tappio ei ole minun sanavarastossani. 502 00:45:33,906 --> 00:45:37,376 Aika villit juhlat n�k�j��n. Minne Twillerin pikkuveli on pantu? 503 00:46:14,050 --> 00:46:15,346 Pahis! 504 00:46:31,300 --> 00:46:32,394 Voi ei! 505 00:46:34,337 --> 00:46:35,572 N�ytt�� hyv�lt�, muru. 506 00:46:36,181 --> 00:46:37,366 Melkoinen stuntti! 507 00:46:37,574 --> 00:46:39,054 Sill� on piuha korvassa. 508 00:46:41,037 --> 00:46:43,565 Hyv�. - En voi kovin hyvin. 509 00:46:43,868 --> 00:46:45,828 Ei h�t��, Spider. 510 00:46:50,391 --> 00:46:52,370 H�net pit�� sitoa ennen kuin h�n hajottaa paikat. 511 00:46:52,700 --> 00:46:53,885 Ei kaveria voi sitoa. 512 00:46:55,534 --> 00:46:56,819 K��rit��n h�net mattoon. 513 00:46:56,985 --> 00:46:58,171 Hyv� idea. 514 00:47:00,067 --> 00:47:04,004 Hei, mit� h�n nallipyssyll� tekee? 515 00:47:04,516 --> 00:47:05,235 Imitsijuttu. 516 00:47:06,460 --> 00:47:06,814 Aivan. 517 00:47:07,250 --> 00:47:08,532 Valmis? - Rullaa! 518 00:47:20,601 --> 00:47:22,050 Saitko? - Joo. - Hyv�. 519 00:47:28,209 --> 00:47:31,192 Hyv�. H�n on poissa tielt�, mutta voi nauttia juhlista. 520 00:47:31,444 --> 00:47:32,940 T�st�, rakastu. 521 00:47:38,203 --> 00:47:40,164 Hei, Maap�hkin�. H�n on aika s�p�. 522 00:47:43,056 --> 00:47:44,485 Olen jengiss� nyt. 523 00:47:46,328 --> 00:47:48,309 T�ysivaltainen j�sen. 524 00:47:49,247 --> 00:47:50,090 Sep� hienoa. 525 00:47:56,517 --> 00:47:59,164 Min� k�yn l�pi vaikeita muutoksia. 526 00:48:13,846 --> 00:48:15,502 Hei. - Hei, Jack. 527 00:48:17,471 --> 00:48:20,853 Sinulla on villit pirskeet. - Sinulla on kauniit silm�t. 528 00:48:22,085 --> 00:48:24,727 Oletko k�nniss�? - Joo. 529 00:48:26,363 --> 00:48:27,289 Haluatko tanssia? 530 00:48:39,180 --> 00:48:41,336 Tiesin, ett� n�ille bileille oli jokin syy. 531 00:48:41,729 --> 00:48:44,294 Ja mik� se oli? - Sin�. 532 00:48:45,761 --> 00:48:47,658 Satuin n�kem��n vilauksen tulevaisuudesta. 533 00:48:48,419 --> 00:48:50,480 Sinulla pit�isi silloin olla kristallipallo ja turbaani. 534 00:48:52,706 --> 00:48:56,918 Tied�n ja kerron kaiken. Tulevaisuus on paljastettu. 535 00:49:02,202 --> 00:49:04,296 Tied�tk�, jos Angelo n�kee meid�t... - Hei! 536 00:49:06,880 --> 00:49:08,421 Anna minun huolehtia Angelosta. 537 00:49:28,644 --> 00:49:30,207 Onko sinulla kyn� taskussasi? 538 00:49:33,505 --> 00:49:34,924 Tuota... joo. 539 00:49:47,276 --> 00:49:48,358 Katso meit�. 540 00:49:49,309 --> 00:49:50,712 Joo. 541 00:50:00,258 --> 00:50:00,948 Twiller! 542 00:50:01,724 --> 00:50:06,541 Yl�kerrassa, ry�stely�. - Mit�? �itisi alusvaatteet ovat osallisena. 543 00:50:06,844 --> 00:50:07,630 Anteeksi. 544 00:50:12,093 --> 00:50:14,410 Minne matka Floyd? - Mik� h�t�n�? 545 00:50:21,076 --> 00:50:22,874 Anteeksi. Mit� te teette? 546 00:50:23,302 --> 00:50:25,460 Rauhoitu. - Me pidet��n pieni muotin�yt�s. 547 00:50:26,132 --> 00:50:27,087 Anna t�nne se! 548 00:50:27,789 --> 00:50:29,121 Ovatko n�m� helmet aitoja? 549 00:50:30,853 --> 00:50:34,691 Haluan teid�t kaksi ulos t��lt�! - Per��nny! 550 00:50:39,697 --> 00:50:43,207 Ei, per��nny sin�! - Rauhoitu, odota v�h�n! 551 00:50:43,371 --> 00:50:45,558 �l� tee mit��n tyhm��. - Min� ammun sinut. 552 00:50:45,572 --> 00:50:50,119 Otan t�m�n pois, kaikki pois. Olen pahoillani, Kristus... 553 00:50:50,821 --> 00:50:54,822 Se oli mahtavaa! Otit t�ydellisesti tilanteen hallintaan. 554 00:50:56,026 --> 00:51:00,938 Hetkinen, min� t�ht�sin juuri aseella Angelon siskoa. 555 00:51:01,386 --> 00:51:06,701 H�n ei tied�, ett� t�m� on nallipyssy. H�n tekee p��st�ni pepperonia! 556 00:51:08,266 --> 00:51:09,498 Painukoon helvettiin! 557 00:51:12,537 --> 00:51:16,024 OK. Painukoon helvettiin! - Painukoon helvettiin! 558 00:51:36,419 --> 00:51:38,621 Pehme��. Oikein pehme��. 559 00:51:40,191 --> 00:51:43,143 Tehk�� tilaa kaikki. - Hei, Twillerill� on ase. 560 00:51:43,757 --> 00:51:45,235 Pois tielt�! 561 00:51:45,946 --> 00:51:49,911 Twiller! �l� ammu sill�, se ei ole nallipyssy. 562 00:51:50,148 --> 00:51:51,513 Niin varmaan... - Vaarallista! 563 00:51:54,248 --> 00:51:57,313 Se on porattu ja siin� on oikeat luodit. 564 00:51:58,591 --> 00:51:59,664 Oletko hullu? 565 00:52:00,355 --> 00:52:03,174 H�n on aika makee, eik�? - Joo, liian makee. L�hdet��n t��lt�! 566 00:52:10,555 --> 00:52:11,339 Moikka! 567 00:52:12,499 --> 00:52:13,296 Olkaa varovaisia. 568 00:52:17,018 --> 00:52:22,250 Emp� tied� Crutch, minusta tuntuu, ett� alan lopultakin tajuta. 569 00:52:23,217 --> 00:52:24,266 Ehdottomasti! 570 00:52:36,396 --> 00:52:40,282 V�it�t siis, ett� Floyd kompastui ja h�nen p��ns� meni sein�n l�pi? 571 00:52:41,226 --> 00:52:48,129 Joo... pelasimme Canastaa ja h�n kompastui mattoon ja... 572 00:52:48,487 --> 00:52:49,853 l�i p��ns� suoraan sein�n l�pi. 573 00:52:50,503 --> 00:52:55,854 Hmm... Kovin omituista. - Ei yht��n uskottavan kuuloista. 574 00:52:55,902 --> 00:52:58,237 Joo. Yll�tys se oli minullekin, �iti. 575 00:53:01,835 --> 00:53:02,980 Ent� sohva? 576 00:53:04,562 --> 00:53:09,967 Jack, jotain hyvin omituista tapahtui t��ll� poissa ollessamme. 577 00:53:10,230 --> 00:53:14,222 Kaikki koruni ja alusvaatteeni on uudelleenj�rjestetty. 578 00:53:14,418 --> 00:53:15,932 Ehk� se ollut p�ksyratsia, �iti! 579 00:53:16,209 --> 00:53:19,633 Minun p�ksyj�ni ei ole ollut tapana ratsata! 580 00:53:20,309 --> 00:53:22,633 Sin� olet kelvoton ja yst�v�si ovat kelvottomia! 581 00:53:22,753 --> 00:53:28,296 Ja Jack, jos et p��se johonkin Collegeen, 582 00:53:28,376 --> 00:53:33,642 en en�� edes v�lit� mihin, et ole minun poikani. 583 00:53:35,278 --> 00:53:40,986 Ai, kenen poika sitten olen? - Herra n�s�viisas! 584 00:53:45,850 --> 00:53:48,756 Twiller, min� olen lukenut urasuunnitelmasi. 585 00:53:50,804 --> 00:53:52,366 Se ei vaikuta realistiselta. 586 00:53:53,240 --> 00:53:58,924 Anteeksi? - Sinun suunnitelmasi ei ole realistisella pohjalla. 587 00:53:59,086 --> 00:54:03,081 N�m� luokkatovereidesi suunnitelmat ovat realistisia. 588 00:54:03,101 --> 00:54:06,415 Ne perustuvat, kuten tapaan sanoa, el�m�n tosiasioihin. 589 00:54:06,946 --> 00:54:10,675 El�m�n tosiasiat, poikani. El�m�n tosiasiat. 590 00:54:11,183 --> 00:54:13,824 Mit� sanoisit ty�st� nappitehtaassa? 591 00:54:16,689 --> 00:54:19,417 No... tuota... Vanhempani haluaisivat minun menev�n Collegeen. 592 00:54:20,779 --> 00:54:23,656 Sinun arvosanoillasi, he joutuisivat rakentamaan sinulle sellaisen. 593 00:54:23,815 --> 00:54:26,640 Ellei sinulla ole muita ideoita? 594 00:54:27,559 --> 00:54:32,900 Haluaisin kirjoittaa. Minulla on vilkas mielikuvitus. 595 00:54:33,706 --> 00:54:37,390 Twiller, olet mit� tapaan kutsua unelmoijaksi. 596 00:54:37,866 --> 00:54:40,785 Kokemukseni mukaan unelmoijat eiv�t p��se minnekk��n. 597 00:54:41,461 --> 00:54:43,262 En voi uskoa sit�. 598 00:54:43,837 --> 00:54:48,534 Twiller, en saisi sinua edes lintujenhoito-opistoon. 599 00:54:49,843 --> 00:54:51,378 Lintujen hoitoa? - Joo. 600 00:54:51,854 --> 00:54:54,041 Kanarialintuja ja sellaista? 601 00:54:54,919 --> 00:54:56,940 Oletko kysynyt jo jotakuta? - Luuletko ett� j�tt�isin viime tippaan 602 00:54:57,025 --> 00:55:00,350 jotain niin t�rke��? - Ja? 25:det ehdottomat pakit. 603 00:55:00,900 --> 00:55:03,225 Tied�tk�, luulen, ett� Lily on alkanut pit�� minusta. Aion kysy� h�nt�. 604 00:55:03,323 --> 00:55:04,793 My�h�ist�, h�n menee Angelon kanssa. 605 00:55:05,900 --> 00:55:08,001 Oletko varma? - Niin Wanda kertoi minulle. 606 00:55:08,736 --> 00:55:13,278 Oletko aivan varma? - Joo. Olen pahoillani. 607 00:55:14,730 --> 00:55:17,014 Hei, menn��n markkinoille lauantaina 608 00:55:17,244 --> 00:55:22,155 ehk� sielt� l�ytyy hoitsuopiskelijoita. - Joo. Ehk� parrakas nainen on vapaana. 609 00:55:33,573 --> 00:55:35,960 H�PE�M�TT�MI� NAISIA - J��tel��! J��tel��! 610 00:55:42,671 --> 00:55:44,675 Varmasti hyvin liikuttava esitys. 611 00:55:46,264 --> 00:55:48,258 Sinun on aika saada korkeampaa koulutusta Maap�hkin�. 612 00:55:48,799 --> 00:55:50,703 Nauttikaa showsta. Sis��n vaan! 613 00:55:50,928 --> 00:55:52,874 Astukaa sis��n vaan, seuraava esitys alkaa kohta. 614 00:55:55,061 --> 00:55:57,875 Yksi lippu. - Kuinka vanha t�m� kaveri on? 615 00:55:59,579 --> 00:56:02,885 H�n on set�ni. Suku on lyhytkasvuista h�nen puolellaan. - Joo. 616 00:56:05,106 --> 00:56:07,771 Astukaa sis��n herrasv�ki ja n�hk�� ihastuttava Honeymoon. 617 00:56:08,176 --> 00:56:09,905 Seuraava show alkaa muutaman minuutin p��st�. 618 00:56:11,176 --> 00:56:13,605 Olit nuori tai vanha, h�n saa sinut tuntemaan samalla lailla. 619 00:56:13,776 --> 00:56:16,605 Astukaa sis��n vaan, �lk�� arkailko. Seuraava esitys on alkamassa. 620 00:56:18,076 --> 00:56:19,605 Tulkaa, astukaa sis��n vaan. 621 00:56:24,323 --> 00:56:25,586 Tuolla on Wanda. 622 00:56:26,988 --> 00:56:28,324 Koitan voittaa h�nelle Shmoon. 623 00:56:28,988 --> 00:56:30,524 P�rj�ile! 624 00:56:30,837 --> 00:56:32,276 Onnea! - Kiitos. 625 00:56:35,777 --> 00:56:39,361 Hei! Viisi rengasta, kiitos. 626 00:57:04,777 --> 00:57:05,961 Ota se pois! 627 00:57:16,971 --> 00:57:17,974 Kerronko tulevaisuutesi, herra? 628 00:57:19,614 --> 00:57:21,460 Ei. - Kuumaa seksi� taalalla. 629 00:57:40,277 --> 00:57:43,434 Wanda ei halunnut Shmootani. Mutta minulla on jo muuta mieless�. 630 00:57:43,564 --> 00:57:45,352 Saisinko tuplasipulilla sen? 631 00:57:45,739 --> 00:57:48,000 Crutch, minulle tapahtui juuri ihan outo juttu. Yksi tytt� 632 00:57:48,350 --> 00:57:49,832 tarjosi minulle kuumaa seksi� taalalla. 633 00:57:51,258 --> 00:57:52,493 Miksi et hakenut minua? 634 00:57:53,091 --> 00:57:54,873 Crutch, h�n oli jotain 9-vuotias. 635 00:57:55,279 --> 00:57:57,071 Ent� sitten? Cockerspanielini on vasta viisi. 636 00:57:59,378 --> 00:58:01,454 Gina on tuolla. H�n kyseli sinusta. 637 00:58:01,590 --> 00:58:03,930 Luulen, ett� h�n on kiinnostunut. - Niink�? 638 00:58:04,136 --> 00:58:06,046 Joo, koska t�ht�sit h�nt� sill� aseella. 639 00:58:37,898 --> 00:58:39,174 Hei, kovis. 640 00:58:40,657 --> 00:58:41,689 Miss�s pistoolisi on? 641 00:58:44,153 --> 00:58:45,700 Onko lis�� villej� juhlia suunnitelmissa? 642 00:58:48,786 --> 00:58:50,097 Mit� sin� olet juonut? 643 00:58:51,671 --> 00:58:52,766 Suuvett�. 644 00:58:53,858 --> 00:58:55,764 Olet aika hurja kaveri, tied�tk�? 645 00:59:24,856 --> 00:59:26,578 Rankka ilta Brenda. P�iv�n osuutesi. 646 00:59:26,656 --> 00:59:28,678 Okei, Morris. N�hd��n puolelta p�ivin. 647 00:59:32,856 --> 00:59:34,678 Esitys on ohi, mene kotiisi. 648 00:59:39,012 --> 00:59:39,996 Mit�s sin� tuijotat? 649 00:59:41,684 --> 00:59:45,292 Et ole niin kuin t�k�l�iset naiset. - No se on hiton varma. 650 00:59:46,655 --> 00:59:49,917 Voisinkohan saada sinun nimikirjoituksesi? 651 00:59:50,984 --> 00:59:53,652 Nimikirjoitukseni ei ole yleens� se mit� miehet minulta haluavat. 652 00:59:57,124 --> 01:00:03,980 Neiti Moon... Minulla on kuumeinen ja sekava olo. 653 01:00:05,063 --> 01:00:06,641 Neh�n ovat niit� oireita, eik� vaan? 654 01:00:13,322 --> 01:00:16,338 Sinusta tulee isona varsinainen syd�ntenmurskaaja. 655 01:00:38,404 --> 01:00:39,966 En taida pysty� t�h�n, Crutch. 656 01:00:40,430 --> 01:00:43,927 Anna menn� nyt, anna signaali! H�nh�n oli kiinnostunut, eik� ollut? 657 01:00:44,829 --> 01:00:45,993 Tartu tilaisuuteen! 658 01:00:46,886 --> 01:00:48,991 Ei... en osaa puhua tyt�ille puhelimessa. 659 01:00:49,484 --> 01:00:51,236 Hyv� on, min� autan sinut alkuun. 660 01:00:59,270 --> 01:01:02,562 Hei Gina, t�ss� on Jack? - Kuulostaa hyv�lt�. 661 01:01:14,007 --> 01:01:15,711 Hei Gina, t�ss� on Jack. Hei Gina, t�ss� on Jack. 662 01:01:15,924 --> 01:01:18,911 T�ydellist�. - Hei Gina, t�ss� on Jack. Hei Gina, t�ss� on Jack. 663 01:01:21,666 --> 01:01:23,774 Haloo! - Hei Jack, t�ss� on Gina. 664 01:01:24,113 --> 01:01:25,163 Ved� k�teen! 665 01:01:29,147 --> 01:01:33,492 Angelo l�i luurin korvaan. - Me ei piitata siit�! 666 01:01:33,638 --> 01:01:35,601 Meill� on harjoiteltu puhe t�ss�. 667 01:01:44,233 --> 01:01:47,694 No niin, jos Angelo tulee ovelle, �l� piittaa h�nest�, okei? 668 01:01:48,370 --> 01:01:50,607 Sano, ett� otat vastaan lehtitilauksia. 669 01:01:50,871 --> 01:01:53,825 Ja tied�t, mit� tehd�, jos h�n p��tt�� roikottaa minua jaloista yl�salaisin? 670 01:01:54,203 --> 01:01:56,532 Joo, nappaan auton avaimet, jos ne putoavat taskusta. 671 01:01:56,609 --> 01:01:57,423 Tarkalleen. 672 01:01:59,298 --> 01:02:01,350 Mit� jos antaisit auton avaimesi minulle? 673 01:02:03,998 --> 01:02:05,350 Hyv� idea. 674 01:02:24,912 --> 01:02:25,875 Niin? 675 01:02:29,819 --> 01:02:31,598 Onko Gina kotona? - Ei. 676 01:02:35,144 --> 01:02:39,201 Tied�tk� milloin h�n palaa? - Ala vet��! 677 01:02:40,771 --> 01:02:41,691 Angelo! 678 01:02:42,616 --> 01:02:43,635 Mik� sinua vaivaa? 679 01:02:45,228 --> 01:02:46,492 H�ivy, idiootti! 680 01:02:54,085 --> 01:02:54,889 Miten menee? 681 01:02:56,307 --> 01:02:59,480 Hyvin. Mik�s sinut t�nne tuo? 682 01:03:00,389 --> 01:03:04,430 Niin... tied�th�n... olin ajelemassa t�ss� l�hist�ll�. 683 01:03:06,746 --> 01:03:08,870 �l� v�lit� Angelosta, h�n on joskus tuollainen. 684 01:03:09,278 --> 01:03:10,793 Joo, aivan... 685 01:03:11,561 --> 01:03:13,991 Paitani olikin v�h�n pieni. 686 01:03:15,079 --> 01:03:16,883 Nyt t�nne mahtuisi kaksi. 687 01:03:18,451 --> 01:03:20,299 Angelo pit�� itse��n jonain sankarina. 688 01:03:22,037 --> 01:03:23,279 Onko tuo sinun avoautosi? 689 01:03:24,181 --> 01:03:25,931 - �h, joo. 690 01:03:27,785 --> 01:03:28,871 Mielenkiintoinen. 691 01:03:32,149 --> 01:03:33,567 Haluaisitko l�hte� tanssiaisiin? 692 01:03:35,629 --> 01:03:38,909 Niihin on en�� kolme p�iv��, ei j�� paljon aikaa valmistautua, tied�th�n? 693 01:03:39,675 --> 01:03:43,268 Olet oikeassa. Olen tainnut merkata p�iv�n v��rin tai jotain. 694 01:03:45,981 --> 01:03:47,413 Haluatko l�hte�? 695 01:03:48,709 --> 01:03:51,189 L�het�tk� kukkavihon vai ostanko sellaisen itse? 696 01:03:51,240 --> 01:03:52,333 Min� ostan sen sinulle. 697 01:03:52,695 --> 01:03:57,575 Tarkoitan... niin olen kuullut teht�v�n, ett� mies ostaa. 698 01:03:59,213 --> 01:04:02,557 Jos olet kuullut jotain muuta... - En ole. 699 01:04:04,767 --> 01:04:06,965 Hyv� on. - Okei. 700 01:04:09,141 --> 01:04:10,234 Haen sinut kahdeksan maissa? 701 01:04:11,015 --> 01:04:12,641 Joo. Sopii. 702 01:04:13,916 --> 01:04:18,748 Okei. - Hei, sano Angelolle, ett� ottaisi iisimmin. 703 01:04:19,226 --> 01:04:21,519 Angelo on oikeasti kissanpentu. Usko minua. 704 01:04:22,687 --> 01:04:23,969 Joo, aivan... 705 01:04:26,827 --> 01:04:27,686 N�hd��n. 706 01:04:28,798 --> 01:04:29,335 Moi. 707 01:04:30,546 --> 01:04:31,205 Moi! 708 01:04:31,708 --> 01:04:32,426 Moi. 709 01:04:36,595 --> 01:04:37,912 Homma hoidettu! - Mahtavaa! 710 01:04:38,720 --> 01:04:40,224 N�itk� miten hoidin Angelon? 711 01:04:40,335 --> 01:04:43,703 Ja pakotit h�net per��ntym��n? Se oli hienosti hoidettu. 712 01:04:47,742 --> 01:04:49,626 Se oli sinun daamisi. Ent�s min� sitten? 713 01:04:50,504 --> 01:04:51,806 Luulin, ett� sinulla oli joku ty�n alla? 714 01:04:52,506 --> 01:04:53,520 Se on aika kaukaa haettu. 715 01:05:02,211 --> 01:05:03,789 Frakkivy�nne, herra. 716 01:05:06,772 --> 01:05:08,169 Pikarusettinne. 717 01:05:11,993 --> 01:05:14,213 Bruce Wayne -takkinne. 718 01:05:24,296 --> 01:05:25,882 Finnivoiteenne. 719 01:06:11,703 --> 01:06:13,840 Moi. Tule sis��n. 720 01:06:23,115 --> 01:06:25,924 Istuhan. Gina on viel� laittautumassa. 721 01:06:40,735 --> 01:06:43,427 Tulet Lilyn kanssa, niink�? 722 01:06:44,050 --> 01:06:44,874 Joo. 723 01:06:46,582 --> 01:06:49,996 Ei kannata menn� viel� hakemaan. H�nell� kest�� aina. 724 01:06:53,895 --> 01:06:56,890 Miten futis sujuu? Sait sen stipendin, eik�? 725 01:06:57,377 --> 01:07:01,048 Joo. Hei mutsi, mik� Ginalla kest��!? - Tullaan! 726 01:07:02,064 --> 01:07:05,954 On sinulla kiire!? - Ei oikeastaan. Ei hitossa. 727 01:07:06,503 --> 01:07:09,737 H�nell�kin vie aikansa. Niill� kaikilla vie. 728 01:07:10,586 --> 01:07:11,595 Joo. 729 01:07:12,595 --> 01:07:14,379 Joo, se sopii minulle. 730 01:07:38,685 --> 01:07:40,806 H�n n�ytt�� niin kauniilta! 731 01:07:45,106 --> 01:07:46,708 N�ytt�� ihan hyv�lt�, vai mit� �iti? 732 01:07:47,973 --> 01:07:50,922 Olemme hyvin iloisia, ett� viet Ginan. 733 01:07:51,722 --> 01:07:54,737 H�n kertoi kaiken sinusta. Tied�tk�, ett� jokaisella pojalla, 734 01:07:54,799 --> 01:07:58,613 joka valmistuu Central High'sta, on loistava tulevaisuus edess��n. 735 01:07:59,046 --> 01:08:01,737 Ja nyt sana arvostetulta Central High'n ylioppilaalta. 736 01:08:03,237 --> 01:08:05,626 T��l� Mid-Valleyn lintuopistossa opit kaikki 737 01:08:05,913 --> 01:08:07,314 sertifioidun linnunhoitajan salaisuudet. 738 01:08:07,645 --> 01:08:10,955 Ilmoittaudu nyt ja p��set meid�n kauttamme hyvin palkattuun ammattiin. 739 01:08:11,205 --> 01:08:13,944 �iti, meid�n t�ytyisi menn�. - Kyll�, kyll�, menk�� vaan. 740 01:08:14,237 --> 01:08:16,018 Viett�k�� ihana ilta. 741 01:08:17,821 --> 01:08:20,534 N�yt�tte molemmat niin hyvilt�! 742 01:08:26,396 --> 01:08:30,471 Isken kylkiluut sis��n silt�, joka koskeekin siskooni. 743 01:08:31,180 --> 01:08:34,969 Joo, ehdottomasti. - Ja sitten revin nen�n irti. 744 01:08:38,090 --> 01:08:38,993 Selv�... 745 01:08:51,244 --> 01:08:53,051 Koulumme motto, tied�tk� mit� se tarkoittaa? 746 01:08:53,810 --> 01:08:55,537 Joo. Jotain per�suolista. 747 01:09:29,711 --> 01:09:31,932 Haluatko tanssia? - Toki. 748 01:09:39,539 --> 01:09:43,362 Aika paljon hametta. - Joo, se on v�h�n iso. 749 01:09:44,352 --> 01:09:50,918 Ei... Se on upea. Sin� olet upea. 750 01:09:58,391 --> 01:10:03,204 Sin� todella osaat tanssia. - Nojoo, otin pari tuntia. 751 01:10:05,265 --> 01:10:06,429 Hei Crutch. 752 01:10:15,360 --> 01:10:18,397 No mit�s aiot tehd� valmistumisen j�lkeen? 753 01:10:20,793 --> 01:10:23,957 Saatan menn� t�ihin nappitehtaaseen. - Olin t�iss� siel� viime kes�n�, 754 01:10:24,008 --> 01:10:25,411 et halua menn� sinne. - Enk�? 755 01:10:25,508 --> 01:10:26,211 Et... 756 01:10:26,321 --> 01:10:30,765 Opinto-ohjaajani kehotti menem��n sinne. - Niink�? 757 01:10:32,197 --> 01:10:34,395 No h�n ei tied� millainen kaveri olet. - Niink�? 758 01:10:36,512 --> 01:10:37,583 Millainen kaveri sitten olen? 759 01:10:39,023 --> 01:10:39,927 En min� tied�. 760 01:10:41,575 --> 01:10:42,495 Aito. 761 01:10:43,975 --> 01:10:44,803 Ainutlaatuinen. 762 01:11:39,319 --> 01:11:40,297 Neiti Hienohelma. 763 01:11:41,133 --> 01:11:42,801 Luulee saavansa kenet vain haluaa. 764 01:11:44,049 --> 01:11:46,288 H�n jopa kuvittelee, ett� h�nest� tulee juristi tai jotain. 765 01:11:47,728 --> 01:11:49,105 Saakoon mit� haluaa. 766 01:11:51,365 --> 01:11:53,862 Haluatko tanssia? - Joo. 767 01:13:25,772 --> 01:13:27,363 T�n��n kaikki tavallaan tulee p��t�kseens�. 768 01:13:28,416 --> 01:13:32,829 Saan todistukseni, voin k�vell� suoraan 769 01:13:33,047 --> 01:13:34,353 Carvelliin kuorimaan banaaneja. 770 01:13:35,882 --> 01:13:39,358 Ei, sin� l�yd�t jotain. - Niink�? - Joo. 771 01:13:40,712 --> 01:13:43,428 Totta, t�ytyyh�n jossain olla College kaverille, 772 01:13:43,610 --> 01:13:45,463 jolla on vilkas mielikuvitus. 773 01:13:50,666 --> 01:13:55,373 Ja onhan minulla k�rryni, minulla on kaverini... 774 01:13:58,530 --> 01:14:00,019 ja minulla on... 775 01:14:11,064 --> 01:14:13,334 Eih�n sinun tarvitse viel� menn� kotiin? - Ei. 776 01:14:13,436 --> 01:14:15,282 �iti tiet��, ett� n�m� kest�v�t koko y�n. 777 01:14:16,720 --> 01:14:20,280 Ajattelin, ett� ment�isiin kukkulalle tarkastamaan tilanne. 778 01:14:22,190 --> 01:14:25,796 Joo, sielt� ylh��lt� n�kee hyvin. - Niinp�. 779 01:14:27,224 --> 01:14:30,158 Sielt� n�kee koko kaupungin. - Joo, sielt� on hitonmoinen n�kym�. 780 01:14:33,433 --> 01:14:34,416 Mit� helvetti�? 781 01:14:46,595 --> 01:14:48,250 Mit� tapahtui? - Valot. 782 01:14:48,513 --> 01:14:50,865 Min� n�in. - Tuosta vaan. 783 01:14:51,855 --> 01:14:53,529 Minun pit�� tarkistaa t�m�. 784 01:15:04,410 --> 01:15:07,316 Miksi teet t�m�n minulle? T�m� on suuri iltani. 785 01:15:18,768 --> 01:15:20,865 T�m�k� on valojen piuha? 786 01:15:23,330 --> 01:15:25,632 Joo. - Se on ruostunut puhki. 787 01:15:27,255 --> 01:15:29,478 Niin, t�m� oli veden alla jonkin aikaa. 788 01:15:37,180 --> 01:15:38,636 Olet kusessa, kaveri. 789 01:15:40,273 --> 01:15:44,420 Tehd��n niin, ett� min� ajan, n�yt� sin� valoa. - Okei. 790 01:15:57,495 --> 01:15:58,688 No niin! 791 01:16:08,488 --> 01:16:13,364 T�m� on pikku juttu. Kaikkihan osaavat ajaa valot p��ll�. - Totta. 792 01:16:14,129 --> 01:16:15,624 Pysyt��n keskell� tiet�. 793 01:16:20,158 --> 01:16:22,134 Hei, hiljenn�! 794 01:16:24,194 --> 01:16:28,051 Hei h�n ei n�e meit�, Jack! Hei, idiootti, hiljenn�! 795 01:16:37,237 --> 01:16:38,851 Eik� ollut makeeta!? 796 01:16:39,647 --> 01:16:42,133 Me selvit��n. - Menn��n! 797 01:16:46,997 --> 01:16:52,586 Mitk� s�v�rit, rakastan t�t�. - Joo. Unohtumaton juttu. 798 01:16:53,136 --> 01:16:55,976 Tied�tk�, en ole en�� hermostunut. Tanssiaiset hermostuttivat minua. 799 01:16:57,525 --> 01:16:58,462 Huomasitko sen? 800 01:17:02,094 --> 01:17:04,701 Min�kin olin hieman hermostunut. - Niink�? 801 01:17:06,947 --> 01:17:08,154 Voi kyll�! 802 01:17:10,323 --> 01:17:12,126 Nyt me olemme kahden vaikeuksista huolimatta. 803 01:17:13,693 --> 01:17:14,607 Joo. 804 01:18:08,088 --> 01:18:10,248 Mit�s sin� aiot tehd� t�n� kes�n�, Gina? 805 01:18:11,592 --> 01:18:14,841 Ty�skentelen Luna Pizzassa. - Luna Pizzassa? - Joo. 806 01:18:17,057 --> 01:18:20,726 Se on aika murea homma... 807 01:18:22,606 --> 01:18:27,602 Hyvin... rapea. - Joo. 808 01:18:35,437 --> 01:18:36,873 Luoja, katso tuota kuuta. 809 01:18:38,774 --> 01:18:41,732 Kaunis, eik� olekin? - Joo. 810 01:18:43,927 --> 01:18:48,463 Olen iloinen, ett� voimme n�hd� sen. Se ei unohdu koskaan. 811 01:18:48,587 --> 01:18:50,208 Joo, sit� voi muistella. 812 01:18:51,401 --> 01:18:54,901 Joo, v�h�n niin kuin matkamuisto. - Joo. Matkamuisto. 813 01:19:06,403 --> 01:19:08,776 Olet miettinyt Collegea, eik� niin? 814 01:19:09,904 --> 01:19:14,673 Joo. Se v�h�n painaa minua. 815 01:19:16,496 --> 01:19:21,331 Jos voisit tehd� mit� tahansa juuri nyt, mit� tekisit? 816 01:19:22,282 --> 01:19:23,014 Mit� tahansa! 817 01:19:29,992 --> 01:19:33,555 Ei nyt, vaan niin kuin ensi viikolla tai jotain. 818 01:19:37,045 --> 01:19:38,739 Vau! - Niinp�. 819 01:19:40,501 --> 01:19:44,203 Haluaisin matkustella ja katsella maata. - Joo. 820 01:19:45,252 --> 01:19:48,718 Tied�n mit� tarkoitat. Sit� min�kin haluaisin tehd�, jos valmistuisin. 821 01:19:50,895 --> 01:19:55,508 Mutta jos teen niin, �itini hirtt�isi itsens� ullakolle. 822 01:19:56,179 --> 01:19:58,564 Ei h�n tekisi niin. - Kyll� tekisi. 823 01:19:59,727 --> 01:20:01,154 Eiv�t ne koskaan tee. 824 01:20:40,034 --> 01:20:41,806 Hei, Spider. L�ysitk� kytkimen? - Ehdottomasti. 825 01:20:46,204 --> 01:20:47,378 Hei, meill� on voittaja! 826 01:20:55,128 --> 01:20:57,575 Okei, olen sinulle vitosen velkaa. 827 01:21:06,528 --> 01:21:07,475 Kiitti. 828 01:21:08,028 --> 01:21:10,075 No jo oli aikakin. 829 01:21:10,538 --> 01:21:12,713 Hei, Twiller. Mik� kesti? 830 01:21:13,284 --> 01:21:16,029 Hei, miten meni? - Vein h�net juuri kotiin. 831 01:21:16,413 --> 01:21:17,998 Niink�? Saitko? 832 01:21:18,893 --> 01:21:20,855 Hei j�tk�t... daamiltako p��tt�j�istansseissa? 833 01:21:22,247 --> 01:21:23,125 Miten teill� meni? 834 01:21:23,681 --> 01:21:28,060 Niin... joo... oli tosi hieno ilta. - Naitiin koko y�. 835 01:21:31,784 --> 01:21:35,271 L�hdet��nk� ajelulle? - Tankki on melkein tyhj�. 836 01:21:35,513 --> 01:21:37,027 Ei ole en��. 837 01:21:38,685 --> 01:21:40,146 Menoksi! 838 01:21:49,448 --> 01:21:51,442 Spider, t�m� on herkk� laite. 839 01:21:53,794 --> 01:21:55,415 Antaa menn�! 840 01:21:56,507 --> 01:21:59,511 Mik��n ei pys�yt� meit�, olemme valmistuneet! - Eteenp�in ja yl�sp�in! 841 01:21:59,607 --> 01:22:02,111 Maailma on vittu osterimme! 842 01:22:02,907 --> 01:22:03,811 Nyt menn��n! 843 01:22:17,080 --> 01:22:18,844 Ja nyt tulevaisuus on paljastettu. 844 01:22:20,392 --> 01:22:22,656 Alkajaisiksi, min� nain lopulta Lilyn. 845 01:22:23,303 --> 01:22:25,756 Se, ett� h�n n�ki minut tanssiaisissa Ginan kanssa, ratkaisi asian. 846 01:22:27,156 --> 01:22:29,734 Me emme el�neet onnellisina el�m��mme loppuun asti. 847 01:22:31,221 --> 01:22:35,695 Ent� muut jengist�? No Crutch... Crutch, luoja siunatkoon, on lakimieheni. 848 01:22:36,194 --> 01:22:39,245 Asiantuntija kaikenlaisissa ep�onnisissa onnettomuuksissa. 849 01:22:40,834 --> 01:22:46,315 Ja Spider? Spider todella nai rikkaan, vanhan muijan, joka on pehme� p��st��n. 850 01:22:47,884 --> 01:22:50,472 Floyd p��tyi sinne minne olisitte voineet arvatakin. 851 01:22:50,632 --> 01:22:52,768 Varma veikkauskohde niin sanoakseni. 852 01:22:53,132 --> 01:22:55,968 H�n opettaa runoutta tytt�koulussa it�puolessa. 853 01:22:57,303 --> 01:22:59,792 Ja Maap�hkin�, kiitos kyseenalaisten vaikutteiden, 854 01:23:00,438 --> 01:23:03,292 h�n tuottaa nyt showtytt� -revyit� Vegasissa. 855 01:23:06,500 --> 01:23:09,229 Mit� minuun tulee, vilkas mielikuvitukseni palveli minua hyvin 856 01:23:09,692 --> 01:23:11,442 ja minusta tuli kuin tulikin kirjailija. 857 01:23:12,420 --> 01:23:14,243 Ja juuri nyt minusta tuntuu, ett� olen valmis kirjoittamaan 858 01:23:14,379 --> 01:23:17,106 oman kuuman luvun Rakkauden kirjaani. 859 01:23:19,629 --> 01:23:20,896 N�hd��n!70294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.