Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,559
Non posso più giocare.
Sono stata minacciata.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Qualcuno vuole uccidermi.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,479
Sono tutte strade dove vivono i McIntyre.
Perché devono essere Fuori Limite per noi?
4
00:00:11,480 --> 00:00:14,719
Ci sono abbastanza cose brutte nella vita
che verranno a cercarti, figliolo.
5
00:00:14,720 --> 00:00:16,739
Non c'è bisogno che tu vada
a cercare loro.
6
00:00:16,840 --> 00:00:17,939
Che ti avevo detto?
7
00:00:18,640 --> 00:00:20,159
Sono qui solo per prendere Gordy.
8
00:00:20,160 --> 00:00:23,199
Pensavo che potessi trasferirti qui,
spiccare un po' le ali.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,759
Io? Qui?
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,939
Non puoi vivere con tua madre
per sempre, no?
11
00:00:27,440 --> 00:00:29,119
Tua madre dirige questo posto.
12
00:00:29,520 --> 00:00:31,039
Beh, non proprio.
13
00:00:31,640 --> 00:00:33,859
Ma, sì, quasi.
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,479
Non ti dimetterai
da questa sezione di polizia.
15
00:00:36,480 --> 00:00:39,599
Non dopo solo due anni di servizio.
Non puoi farlo.
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,239
Charlie 1 è in movimento.
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,559
Quindi oggi è il giorno.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,080
Oggi è il giorno.
19
00:00:46,480 --> 00:00:49,039
Auto di Dublino al "Palace".
Sei sicuro?
20
00:00:49,040 --> 00:00:51,840
Kilo 1. Abbiamo un contatto visivo
con Charlie 1.
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,399
Non possiamo entrare
in un luogo Fuori Limite.
22
00:00:55,400 --> 00:00:57,080
Puoi restare in macchina,
come da programma.
23
00:00:59,320 --> 00:01:02,119
Sai perché l'ha fatto,
vero?
24
00:01:02,120 --> 00:01:03,759
Perché vuole essere come te.
25
00:01:03,760 --> 00:01:05,879
Ripeto. Abbiamo un agente sulla scena.
26
00:01:05,880 --> 00:01:06,659
Che?
27
00:01:06,860 --> 00:01:07,999
Ognuno deve solo...
28
00:01:08,023 --> 00:01:09,376
stare calmo...
29
00:01:09,600 --> 00:01:10,819
No, no, no.
30
00:01:16,200 --> 00:01:17,919
Esplosi colpi. Charlie 1 è a terra.
31
00:01:20,000 --> 00:01:22,839
Centrale, centrale. Bravo Lima 76.
32
00:01:22,840 --> 00:01:25,639
Esplosi colpi. Agente a terra.
33
00:01:25,640 --> 00:01:29,399
Soccorso. Ripeto.
Esplosi colpi. Agente a terra.
34
00:01:33,760 --> 00:01:35,480
Correte!
35
00:01:37,204 --> 00:01:39,704
- BLUE LIGHTS -
- Stagione 1 - Episodio 6 -
36
00:01:39,728 --> 00:01:41,728
-- Sottotitoli by Downhill --
37
00:01:44,080 --> 00:01:47,999
Centrale, centrale. Si tratta di un grave
incidente che ha coinvolto armi da fuoco.
38
00:01:48,000 --> 00:01:51,839
Ripeto. Un grave incidente
che ha coinvolto armi da fuoco.
39
00:01:51,840 --> 00:01:54,599
Le Unità Speciali sono state avvertite
e sono in arrivo.
40
00:01:54,600 --> 00:01:58,560
Valutare e contenere. Ripeto.
Valutare e contenere. Passo.
41
00:02:09,480 --> 00:02:12,679
Bravo Lima 72. Siamo diretti a ovest
su Somerset Road all'inseguimento
42
00:02:12,680 --> 00:02:15,880
di una Volkswagen Passat nera
che fugge dalla scena a tutta velocità.
43
00:02:18,040 --> 00:02:19,439
A tutte le unità.
La 72 è all'inseguimento
44
00:02:19,440 --> 00:02:22,999
di una Passat nera
a ovest su Somerset Road.
45
00:02:23,000 --> 00:02:24,439
Centrale, centrale.
46
00:02:24,440 --> 00:02:26,720
74 nelle vicinanze,
ci uniamo all'inseguimento. Passo.
47
00:02:27,720 --> 00:02:31,239
Verifica targa
per Golf - India 9864 - . Passo.
48
00:02:31,240 --> 00:02:33,599
Ricevuto, 72.
Controllo della targa del sospetto.
49
00:02:33,600 --> 00:02:37,039
72 rimani su quel veicolo.
74 sta arrivando.
50
00:02:37,040 --> 00:02:39,479
Tieni duro.
Saranno da te tra...
51
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
..tre minuti.
52
00:02:42,080 --> 00:02:44,679
Supporto aereo della polizia 77
in arrivo.
53
00:02:44,680 --> 00:02:46,319
A sinistra. A sinistra, qui.
54
00:02:46,720 --> 00:02:49,619
Per quel veicolo non ci sono
riscontri. Passo.
55
00:02:49,720 --> 00:02:52,860
Stevie, quanto
è avanti a te il veicolo?
56
00:02:54,560 --> 00:02:56,740
A circa 20 o 30 metri di distanza.
57
00:02:58,720 --> 00:03:01,399
Il veicolo sospetto ha svoltato
in Union Street.
58
00:03:02,400 --> 00:03:03,240
Destra.
59
00:03:04,600 --> 00:03:05,940
Sempre dritto. Sempre dritto.
60
00:03:05,960 --> 00:03:07,980
OK. Passeranno di qui
tra meno di un minuto.
61
00:03:10,080 --> 00:03:11,839
Non abbiamo tempo
per un inseguimento.
62
00:03:11,840 --> 00:03:13,939
La Passat.
Eccola lì.
63
00:03:14,240 --> 00:03:15,160
Attenta!
64
00:03:25,040 --> 00:03:26,279
- Stai bene?
- 74, tutto ok?
65
00:03:26,280 --> 00:03:27,399
- Sì. Tu?
- Sì.
66
00:03:27,400 --> 00:03:29,919
- 74?
- Sì, sì, stiamo bene.
67
00:03:30,320 --> 00:03:32,119
Mostrami le mani!
Mostrami le mani!
68
00:03:32,720 --> 00:03:34,419
- Mostrami le mani!
- Polizia armata!
69
00:03:34,420 --> 00:03:35,399
Rimani dove sei!
70
00:03:35,400 --> 00:03:37,359
- Per terra!
- Mostrami le mani!
71
00:03:37,360 --> 00:03:40,799
OK. Usciremo dall'auto lentamente
e con calma. Capito?
72
00:03:40,800 --> 00:03:41,879
- Sì.
- Calme e tranquille.
73
00:03:41,880 --> 00:03:43,519
Per terra! Ora!
74
00:03:43,520 --> 00:03:45,639
Gira intorno alla parte anteriore dell'auto.
Piano, piano!
75
00:03:45,640 --> 00:03:47,879
Mani dietro la schiena.
Mani dietro la schiena!
76
00:03:47,880 --> 00:03:49,199
Per terra.
77
00:03:49,200 --> 00:03:51,159
Metti le mani dietro la schiena!
Per terra!
78
00:03:51,160 --> 00:03:52,219
Ammanettala.
79
00:03:52,220 --> 00:03:54,219
Per terra! Per terra!
Ammanettala.
80
00:03:54,320 --> 00:03:55,939
Guarda l'auto. Controlla l'auto!
81
00:03:56,240 --> 00:03:58,199
- Siamo dalla stessa parte.
- Stai zitto!
82
00:03:58,200 --> 00:03:59,320
Controlla la macchina!
83
00:04:04,640 --> 00:04:05,740
Che cazzo?
84
00:04:08,200 --> 00:04:09,319
Stevie... Stevie...
85
00:04:09,320 --> 00:04:11,479
Non toccarle.
Non toccarle, cazzo!
86
00:04:11,480 --> 00:04:12,900
Stai zitto, cazzo!
87
00:05:05,400 --> 00:05:07,360
Oh, a cosa dobbiamo l'onore?
88
00:05:15,960 --> 00:05:17,559
In che condizioni è l'agente?
89
00:05:17,560 --> 00:05:19,079
Non lo sappiamo ancora, Signore.
90
00:05:19,480 --> 00:05:21,599
Cristo. Dove è successo?
91
00:05:21,600 --> 00:05:23,840
Belfast nord, Signore.
Vicino a Cliftonville Road.
92
00:05:25,640 --> 00:05:28,599
Da quale centrale è arrivato
il segnale di chiamata?
93
00:05:28,600 --> 00:05:30,240
Da quella di Blackthorn, Signore.
94
00:05:55,560 --> 00:05:57,000
Papà, non ho fatto...
95
00:06:03,080 --> 00:06:04,159
James.
96
00:06:05,160 --> 00:06:05,919
James...
97
00:06:06,720 --> 00:06:07,600
James!
98
00:06:10,920 --> 00:06:11,940
Per favore...
99
00:06:15,280 --> 00:06:16,819
James... No, no, no,
lo ucciderai!
100
00:06:20,280 --> 00:06:22,279
OK... Stiamo calmi.
101
00:06:23,380 --> 00:06:25,179
Scusa, mi dispiace!
102
00:06:25,480 --> 00:06:27,359
Ti prego, non spararmi!
103
00:06:27,360 --> 00:06:28,879
Ti prego, non spararmi...
104
00:06:30,320 --> 00:06:31,759
Mi dispiace!
105
00:06:32,083 --> 00:06:34,083
Daì... Calmati...
106
00:06:38,120 --> 00:06:40,640
Papà, mi dispiace. Papà, mi dispiace!
107
00:06:42,200 --> 00:06:44,999
La Sez.Speciale sta proteggendo
il perimetro dell'incidente.
108
00:06:45,000 --> 00:06:47,319
Ci sono novità, Barney?
109
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
Nessuna notizia, Helen.
È in ospedale.
110
00:06:50,680 --> 00:06:52,079
E Tommy?
111
00:06:52,080 --> 00:06:54,520
Tommy non c'era.
L'ho sostituito con Jen Robinson.
112
00:06:56,240 --> 00:06:58,879
Barney, e Jen?
È ferita?
113
00:06:58,880 --> 00:07:00,279
Non lo so, Helen.
114
00:07:00,280 --> 00:07:02,759
Tutto ciò che sappiamo per certo è
che ha eliminato l'assassino.
115
00:07:02,760 --> 00:07:03,819
Lei cosa?
116
00:07:04,320 --> 00:07:05,740
Gli ha sparato, uccidendolo.
117
00:07:09,440 --> 00:07:12,079
Ecco perché il "Palace" era Fuori Limite, vero?
Perché li stavate osservando.
118
00:07:12,080 --> 00:07:13,959
Non volevi che fossero disturbati, vero?
119
00:07:14,560 --> 00:07:16,539
Cosa stavano facendo?
Un affare di droga?
120
00:07:17,440 --> 00:07:20,399
Chiama il numero che ti do,
su un canale privato.
121
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Autorizzazione di sicurezza 189-76-24.
122
00:07:24,440 --> 00:07:26,759
E come posso farlo
mentre sei in stato di arresto?
123
00:07:26,760 --> 00:07:28,039
Per cosa?
124
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
Beh, inizieremo con guida pericolosa
e vediamo dove ci porta, eh?
125
00:07:32,040 --> 00:07:33,919
Questo è un fottuto disastro!
126
00:07:33,920 --> 00:07:36,239
Lo diventerà sicuramente
se non ti calmi.
127
00:07:36,240 --> 00:07:37,559
Calmarmi?
128
00:07:37,560 --> 00:07:40,519
Hanno sparato a Gerry Cliff
e la tua gente lo teneva d'occhio.
129
00:07:40,520 --> 00:07:42,999
Ha disobbedito agli ordini,
è finito dritto in un Fuori Limite.
130
00:07:43,000 --> 00:07:44,899
Vaffanculo a te e ai tuoi Fuori Limite!
131
00:07:45,400 --> 00:07:46,599
Dove sono i miei agenti?
132
00:07:46,600 --> 00:07:50,020
I tuoi agenti sono in arresto
e stanno arrivando qui.
133
00:07:53,600 --> 00:07:54,999
Controlla le tue email.
134
00:08:29,080 --> 00:08:30,140
Vai lì.
135
00:08:31,560 --> 00:08:32,939
Guida pericolosa.
136
00:08:35,560 --> 00:08:38,879
Questi due individui devono
essere rilasciati immediatamente,
137
00:08:39,280 --> 00:08:41,919
insieme a qualsiasi attrezzatura
che potresti avergli sequestrato.
138
00:08:41,920 --> 00:08:42,959
Scusi?
139
00:08:43,560 --> 00:08:44,940
Hai sentito.
140
00:08:53,040 --> 00:08:55,239
Non esiste.
Per nessuna fottuta ragione.
141
00:08:55,240 --> 00:08:56,199
Che cos'è?
142
00:08:56,200 --> 00:08:57,999
Un certificato di immunità
per Pubblico Interesse.
143
00:08:58,000 --> 00:09:00,160
È la Sicurezza Nazionale.
Non c'è niente che io possa fare.
144
00:09:05,840 --> 00:09:07,200
Ce la riprendiamo.
145
00:09:13,600 --> 00:09:15,039
- Ehi...
- Stevie!
146
00:09:15,040 --> 00:09:15,699
Ehi!
147
00:09:16,200 --> 00:09:18,559
- Stevie! Stevie, no!
- Stevie!
148
00:09:18,560 --> 00:09:19,759
- Stevie!
- Stevie!
149
00:09:19,760 --> 00:09:21,139
Lascialo stare!
150
00:09:21,640 --> 00:09:22,779
Lascialo!
151
00:09:23,680 --> 00:09:24,759
Stevie!
152
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
Stevie! Lascialo!
153
00:09:39,560 --> 00:09:41,559
È per Gerry.
154
00:09:41,560 --> 00:09:43,959
Gesù Cristo, è per Gerry.
155
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Grazie.
156
00:10:41,600 --> 00:10:42,999
Come è andato il test?
157
00:10:43,400 --> 00:10:44,359
Che?
158
00:10:45,760 --> 00:10:48,559
Non ho mai visto Gerry più preoccupato
di così, da anni.
159
00:10:49,760 --> 00:10:50,820
L'ho passato.
160
00:10:52,800 --> 00:10:53,899
Ottimo.
161
00:10:55,400 --> 00:10:56,640
È fantastico.
162
00:11:02,080 --> 00:11:05,439
Chi vuole prendere un congedo
straordinario, può tornare a casa
163
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
con effetto immediato.
164
00:11:09,800 --> 00:11:11,300
Quindi, cosa facciamo ora?
165
00:11:13,800 --> 00:11:16,239
C'è una squadra in arrivo
dalla Sezione Crimini.
166
00:11:17,640 --> 00:11:19,340
Questo risolverà tutto quanto.
167
00:11:20,760 --> 00:11:22,539
Perché era Fuori Limite?
168
00:11:23,440 --> 00:11:24,559
Lo sai?
169
00:11:24,560 --> 00:11:25,719
No.
170
00:11:26,320 --> 00:11:27,839
Non so.
Non ne ho idea.
171
00:11:27,840 --> 00:11:30,759
Tutti continuano a dirlo.
Nessuno sa perchè.
172
00:12:23,960 --> 00:12:25,880
Sei sicura che nessuno
ci venga a cercare qui?
173
00:12:26,680 --> 00:12:28,800
Non ci sono tracce cartacee
che risalgano a questo posto.
174
00:12:32,320 --> 00:12:33,780
Andate a casa.
175
00:12:35,800 --> 00:12:38,519
Sei fottutamente serio?
Ci stanno cercando.
176
00:12:38,520 --> 00:12:40,839
Faremo in modo che McAllister
risolva la cosa...
177
00:12:40,840 --> 00:12:42,660
..dal momento che ci sarai dentro.
178
00:12:44,280 --> 00:12:46,599
Gordy, visto che non eri coinvolto,
179
00:12:46,600 --> 00:12:48,279
vedi di non dire niente.
180
00:12:49,080 --> 00:12:50,439
Niente.
181
00:12:50,840 --> 00:12:52,280
Mi hai sentito?
182
00:12:55,640 --> 00:12:57,319
Bene, voi due. Andate a casa.
183
00:12:57,320 --> 00:12:58,519
Il ragazzo resta qui.
184
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
Lui va a casa.
185
00:13:22,720 --> 00:13:24,159
Chiama, James.
186
00:13:25,160 --> 00:13:28,459
Ti sono debitori. Dopo tutto quello
che hai fatto per loro.
187
00:13:29,160 --> 00:13:30,999
È arrivato il momento, James.
188
00:13:31,000 --> 00:13:32,380
Finalmente.
189
00:13:34,400 --> 00:13:36,280
Telefonagli.
190
00:13:55,560 --> 00:13:57,119
Di che si tratta?
191
00:13:57,920 --> 00:13:59,479
Chi gli deve qualcosa?
192
00:14:02,440 --> 00:14:05,280
Ci sono cose che non sai,
che ora devi sapere.
193
00:14:14,480 --> 00:14:15,579
E adesso?
194
00:14:15,680 --> 00:14:17,839
Ora sei da solo.
Come me.
195
00:14:18,440 --> 00:14:20,239
Pensavi che si sarebbero
presi cura di te?
196
00:14:20,240 --> 00:14:21,899
Non sei così intelligente come pensavo.
197
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
È ora di andare a casa,
aspetta che arrivi la polizia.
198
00:14:33,880 --> 00:14:35,139
Allora.
199
00:14:35,440 --> 00:14:38,159
A seguito del grave incidente
di questa mattina,
200
00:14:38,160 --> 00:14:40,719
la nostra fonte principale è
la dichiarazione preliminare
201
00:14:40,720 --> 00:14:44,759
data da Jen Robinson, che rimane
il nostro unico testimone oculare.
202
00:14:44,760 --> 00:14:47,799
Obiettivi prioritari sono Mo McIntyre,
203
00:14:47,800 --> 00:14:50,119
Anto Donovan, Gordy Mackle,
204
00:14:50,120 --> 00:14:53,399
James McIntyre e Tina McIntyre.
205
00:14:53,400 --> 00:14:56,679
Persone di secondario interesse sono stampate
sui vostri fogli con foto segnaletiche.
206
00:14:56,680 --> 00:14:59,399
Tutte le nostre pattuglie saranno lì
per arrestare e trasportare
207
00:14:59,400 --> 00:15:01,919
qualsiasi persona interessata
a questa indagine.
208
00:15:01,920 --> 00:15:04,079
Ricordate, questi obiettivi
sono responsabili
209
00:15:04,080 --> 00:15:05,799
dell'uccisione di uno dei nostri.
210
00:15:06,600 --> 00:15:08,759
Tutti devono essere arrestati
a vista.
211
00:15:27,720 --> 00:15:28,739
Bimbi...
212
00:15:28,940 --> 00:15:29,900
Un grande abbraccio?
213
00:15:51,120 --> 00:15:54,720
Dopo aver sentito gli spari,
cosa hai fatto esattamente?
214
00:15:56,440 --> 00:15:58,920
...ho aperto la fondina
ed ho estratto la pistola.
215
00:16:00,320 --> 00:16:01,800
Ho alzato la pistola.
216
00:16:03,680 --> 00:16:05,260
E ho varcato il cancello.
217
00:16:06,720 --> 00:16:07,700
Perché?
218
00:16:10,760 --> 00:16:11,979
Perché cosa?
219
00:16:12,680 --> 00:16:15,000
Jen, erano stati sparati dei colpi.
220
00:16:15,960 --> 00:16:20,120
Se avessi aspettato, ti fossi allontanata,
avessi chiamato un supporto armato...
221
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
...nessuno ti avrebbe biasimato.
222
00:16:32,880 --> 00:16:35,240
Non ho mai voluto fare questo lavoro.
223
00:16:36,800 --> 00:16:38,780
L'ho fatto solo per mia madre.
224
00:16:40,120 --> 00:16:42,040
Ho pensato che l'avrebbe resa felice.
225
00:16:46,880 --> 00:16:48,239
Non è successo.
226
00:16:49,040 --> 00:16:51,280
Penso di averla messa in imbarazzo.
227
00:16:53,920 --> 00:16:55,279
Jen, non è vero.
228
00:16:55,280 --> 00:16:57,200
Non avrei mai dovuto indossare
l'uniforme.
229
00:17:01,880 --> 00:17:03,200
Ma oggi...
230
00:17:04,320 --> 00:17:06,520
..quando sono uscita di pattuglia
con Gerry...
231
00:17:09,040 --> 00:17:12,320
..è stata la prima volta nella mia vita
che ho pensato che...
232
00:17:14,000 --> 00:17:16,279
..io...
233
00:17:16,280 --> 00:17:18,920
..forse potevo essere
un vero agente di polizia.
234
00:17:20,680 --> 00:17:23,320
Non so come, ma lui...
235
00:17:25,040 --> 00:17:27,600
..mi ha fatto sentire così.
236
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
Così l'ho seguito...
237
00:17:35,960 --> 00:17:37,580
..attraverso il cancello.
238
00:17:41,680 --> 00:17:44,559
Non posso...
non riesco davvero a spiegarlo.
239
00:17:44,560 --> 00:17:46,100
Io volevo solo...
240
00:17:48,440 --> 00:17:51,200
Non volevo... deluderlo.
241
00:18:07,340 --> 00:18:08,439
La situazione?
242
00:18:08,640 --> 00:18:10,439
La città è piena
di posti di blocco.
243
00:18:10,440 --> 00:18:13,479
E' attiva la sorveglianza
su tutti gli indirizzi conosciuti.
244
00:18:13,480 --> 00:18:15,439
La Sezione Armata è in arrivo
245
00:18:15,440 --> 00:18:17,799
e ci stiamo muovendo
per catturare gli obiettivi primari
246
00:18:17,800 --> 00:18:20,279
- entro 30 minuti.
- Ottimo.
247
00:18:20,280 --> 00:18:21,720
Come sta, Signore?
248
00:18:28,040 --> 00:18:29,440
Non lo so.
249
00:18:31,400 --> 00:18:32,780
L'ho tenuta qui.
250
00:18:37,160 --> 00:18:39,320
Voleva andarsene e l'ho tenuta qui.
251
00:18:41,760 --> 00:18:43,760
L'ho mandata io fuori stamattina.
252
00:18:45,360 --> 00:18:47,840
Aveva il turno in archivio
ma l'ho spostata ad uno di pattuglia.
253
00:18:56,720 --> 00:18:58,080
Lei, com'è?
254
00:19:00,400 --> 00:19:02,320
E' un agente responsabile?
255
00:19:12,480 --> 00:19:14,300
Ha varcato quel cancello...
256
00:19:22,400 --> 00:19:23,520
Signore...
257
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
C'è qualcosa
che penso dovrebbe sapere.
258
00:19:44,520 --> 00:19:46,299
Quindi per tutto questo tempo...
259
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
sei stato solo un fottuto...
260
00:19:49,440 --> 00:19:50,540
Un cosa?
261
00:19:55,160 --> 00:19:56,439
Allora, dai...
262
00:19:56,640 --> 00:19:58,400
Dai, dillo.
263
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Un cosa?
264
00:20:06,600 --> 00:20:07,780
Un informatore?
265
00:20:10,840 --> 00:20:13,760
Come cazzo pensi che siamo riusciti
a vivere in tutti questi anni?
266
00:20:15,880 --> 00:20:17,639
Per tutti i nostri affari.
267
00:20:17,640 --> 00:20:20,479
Nessun disturbo. Alla luce del sole.
Nessun problema.
268
00:20:20,480 --> 00:20:22,039
Niente.
269
00:20:23,040 --> 00:20:24,699
Dopo la guerra,
[Troubles-Nord Irlanda]
270
00:20:24,800 --> 00:20:28,359
Ho visto uomini come me morire
in puzzolenti appartamentini,
271
00:20:28,560 --> 00:20:32,679
rotolare il tabacco, dai mozziconi
che avevano trovato per strada.
272
00:20:32,880 --> 00:20:36,079
E mi sono detto:
"No, non farò quella fine.
273
00:20:36,080 --> 00:20:39,120
"Nessuno mi butterà via
come un fottuto rottame."
274
00:20:40,520 --> 00:20:43,159
Quindi ho fatto quello che dovevo fare
per far funzionare questa attività,
275
00:20:43,160 --> 00:20:45,560
per far funzionare
gli affari di famiglia!
276
00:20:55,920 --> 00:20:57,759
Quindi, cosa facciamo ora?
277
00:20:57,760 --> 00:21:00,439
Adesso ci tireranno fuori...
per sempre.
278
00:21:00,440 --> 00:21:01,959
E possono farlo?
279
00:21:01,960 --> 00:21:04,120
Lo faranno, cazzo, e per bene.
280
00:21:30,760 --> 00:21:31,899
Cellulare?
281
00:21:36,920 --> 00:21:39,320
Detenzione autorizzata.
Cella 6.
282
00:22:26,640 --> 00:22:30,820
Un uccellino mi ha detto qualcosa
di stupefacente, prima.
283
00:22:32,200 --> 00:22:34,899
Mi ha quasi ricordato
i brutti vecchi tempi.
284
00:22:35,000 --> 00:22:37,879
Ma mi sono detta: "No...
285
00:22:38,080 --> 00:22:39,819
"Non ci posso credere."
286
00:22:41,720 --> 00:22:43,100
Voglio dire...
287
00:22:45,120 --> 00:22:48,599
...come poteva essere sotto gli occhi
di una squadra di sorveglianza dell'MI5
288
00:22:48,600 --> 00:22:52,399
la sparatoria ad un agente di polizia,
essere fuggiti dalla scena, poi arrestati
289
00:22:52,400 --> 00:22:54,359
ed essere infine sospesi dalla custodia
290
00:22:54,360 --> 00:22:57,640
utilizzando un certificato di immunità
per Interesse Pubblico...
291
00:22:59,160 --> 00:23:01,480
..senza che nulla sia stato
redatto in un rapporto?
292
00:23:03,880 --> 00:23:05,539
Beh, non poteva essere vero.
293
00:23:05,640 --> 00:23:08,619
Sarebbe una forzatura,
anche nei momenti più complicati.
294
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
Che cosa hai combinato, Jonty?
295
00:23:31,720 --> 00:23:32,999
Come sta andando?
296
00:23:33,200 --> 00:23:36,199
Beh, quello stronzo dell'avvocato
McAllister è appena arrivato,
297
00:23:36,200 --> 00:23:38,520
quindi... prova a indovinare.
298
00:23:40,520 --> 00:23:42,919
Senti, non ti andrebbe
di sederti lì con me?
299
00:23:42,920 --> 00:23:45,319
- Per Mackle, il ragazzo.
- Che?
300
00:23:45,320 --> 00:23:46,519
E' roba da Sez.Criminale.
301
00:23:46,520 --> 00:23:49,279
- Tranquilla, la gestisco io.
- Perché?
302
00:23:49,280 --> 00:23:51,239
Beh, lui ti conosce.
Questo potrebbe aiutare.
303
00:23:51,240 --> 00:23:53,239
Sì, mi conosce,
ma non gli piaccio.
304
00:23:53,240 --> 00:23:56,399
Beh... lui sa nel profondo che...
305
00:23:56,400 --> 00:23:58,519
..sei una brava persona
che cerca di aiutare.
306
00:23:58,520 --> 00:24:00,080
Potrebbe fare la differenza.
307
00:24:01,120 --> 00:24:03,879
Va bene.
Se pensi che ti aiuterà.
308
00:24:03,880 --> 00:24:05,580
Bene, dammi due secondi.
309
00:24:11,680 --> 00:24:15,000
Sei una brava persona che cerca di aiutare.
Che cosa potrebbe accaderti di brutto?
310
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
Sei nel programma accelerato, giusto?
311
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
Per salire velocemente di carriera?
312
00:24:29,040 --> 00:24:33,120
Gerry era un agente della Sezione Speciale
quando aveva circa 20 anni.
313
00:24:35,560 --> 00:24:39,080
Gestivano agenti all'interno
di organizzazioni terroristiche.
314
00:24:40,760 --> 00:24:42,720
Più simili a spie che a poliziotti.
315
00:24:45,320 --> 00:24:48,940
Allora, tutto ciò che contava
erano le informazioni che ottenevano.
316
00:24:49,840 --> 00:24:51,560
Il controllo.
317
00:24:53,520 --> 00:24:56,099
Gerry non poteva sopportarlo.
318
00:24:56,200 --> 00:24:59,479
Disse che, la polizia che permette
di commettere crimini,
319
00:24:59,480 --> 00:25:01,440
non era affatto polizia.
320
00:25:03,440 --> 00:25:07,179
È persino andato dai suoi superiori
con casi specifici.
321
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
Grosso errore.
322
00:25:13,200 --> 00:25:15,880
Gli hanno dato una scelta: dimettersi...
323
00:25:17,120 --> 00:25:21,040
..o passare il resto della sua carriera
come poliziotto, per strada.
324
00:25:24,120 --> 00:25:25,999
Mai promosso.
325
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Mai perdonato.
326
00:25:31,720 --> 00:25:33,460
Cosa avresti fatto?
327
00:25:37,520 --> 00:25:39,120
Probabilmente avrei lasciato.
328
00:25:41,620 --> 00:25:44,140
La maggior parte delle persone
l'avrebbe fatto.
329
00:25:44,760 --> 00:25:46,299
Non Gerry.
330
00:25:47,000 --> 00:25:49,640
Non voleva che pensassero di
averlo battuto completamente.
331
00:25:51,520 --> 00:25:54,360
Quindi... è tornato da dove era partito.
332
00:25:55,080 --> 00:25:56,600
Per 27 anni.
333
00:26:02,200 --> 00:26:03,740
Thran.
334
00:26:06,760 --> 00:26:08,600
Conosci, Thran? Come...
335
00:26:10,040 --> 00:26:11,400
..testardo...
336
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
..ostico...
337
00:26:15,040 --> 00:26:16,499
..cocciuto.
338
00:26:18,000 --> 00:26:21,640
Sì, beh, Gerry
è il più Thran possibile.
339
00:26:41,500 --> 00:26:42,880
È aperta.
340
00:26:43,880 --> 00:26:44,780
James.
341
00:26:48,000 --> 00:26:49,999
Non posso credere
che tu mi abbia fatto venire qui.
342
00:26:50,000 --> 00:26:52,079
Ci sono posti di blocco
della polizia, ovunque.
343
00:26:52,080 --> 00:26:55,000
A volte si devono fare le cose
alla vecchia maniera.
344
00:26:56,600 --> 00:26:57,939
Ci fate uscire o no?
345
00:26:58,440 --> 00:27:02,399
SÌ. Vi stiamo tirando fuori.
Ma ci sono alcune condizioni.
346
00:27:02,600 --> 00:27:04,439
Oh, hai delle condizioni?
347
00:27:04,840 --> 00:27:07,119
- Nella tua posizione?
- La mia posizione?
348
00:27:07,120 --> 00:27:09,359
Sì. Sei tu quello che
è andato avanti con questa cosa,
349
00:27:09,360 --> 00:27:12,479
anche se sapevi cos'era
... armi per droga.
350
00:27:12,480 --> 00:27:14,159
Sei andato avanti comunque.
351
00:27:14,160 --> 00:27:17,720
Sei più tu da biasimare per quel poliziotto
che ci è andato di mezzo, che io.
352
00:27:28,880 --> 00:27:30,780
Quali sarebbero le condizioni?
353
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
Possiamo farlo solo per due di voi,
tu più uno.
354
00:27:36,520 --> 00:27:37,519
Cosa?
355
00:27:37,720 --> 00:27:40,039
Tu e tua moglie,
o tu e tuo figlio.
356
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
Ah, no, no.
Questo non è un accordo.
357
00:27:43,920 --> 00:27:45,199
Allora non c'è accordo.
358
00:27:45,200 --> 00:27:47,879
Perché?
Perché mi stai facendo questo?
359
00:27:47,880 --> 00:27:49,359
Chiunque tiriamo fuori,
360
00:27:49,360 --> 00:27:51,920
noi ci impegniamo a prenderne cura,
per il resto della loro vita.
361
00:27:53,240 --> 00:27:56,119
Questa non è stata una mia decisione.
È venuta dall'alto.
362
00:27:56,120 --> 00:27:58,479
Certo, se lasci il tuo ragazzo,
andrà in prigione,
363
00:27:58,480 --> 00:28:01,319
farà un po' di anni. Ma ce n'è
abbastanza sul conto svizzero
364
00:28:01,320 --> 00:28:03,160
per prenderti cura di lui
una volta rilasciato.
365
00:28:04,840 --> 00:28:09,399
E se lasci indietro Tina,
è una donna abbastanza furba.
366
00:28:09,400 --> 00:28:11,919
Chiunque tu scelga
di lasciarti alle spalle sopravviverà.
367
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
Lo sappiamo entrambi.
368
00:28:15,120 --> 00:28:17,639
Ma non li vedrai mai più.
369
00:28:17,840 --> 00:28:19,760
Come non dovrai più vedere me.
370
00:28:33,640 --> 00:28:34,919
No comment.
371
00:28:35,520 --> 00:28:37,279
Non ti stai aiutando.
372
00:28:38,080 --> 00:28:40,460
Abbiamo un agente
che ti ha visto sulla scena.
373
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
No comment.
374
00:28:45,720 --> 00:28:47,799
Non provi alcun rimorso
per quello che hai fatto?
375
00:28:47,800 --> 00:28:50,199
Ehi, Ehi...
Questa è ciò che chiamiamo
376
00:28:50,200 --> 00:28:52,999
una domanda diretta
non basata su prove.
377
00:28:53,000 --> 00:28:56,320
Il mio cliente non ha fatto nulla
che sia fuori legale.
378
00:28:59,960 --> 00:29:01,799
Mi spiace, agente...
379
00:29:02,800 --> 00:29:04,360
..è la sua prima volta?
380
00:29:06,120 --> 00:29:08,279
- La ritiri.
- Cosa?
381
00:29:08,680 --> 00:29:11,640
Ritiri la sua domanda
ai fini della registrazione.
382
00:29:18,040 --> 00:29:19,740
Ritiro la mia domanda.
383
00:29:22,960 --> 00:29:24,440
Faremo una pausa, allora.
384
00:29:27,120 --> 00:29:28,980
Posso avere qualcosa da bere?
385
00:29:31,600 --> 00:29:32,939
No comment.
386
00:29:43,280 --> 00:29:44,319
Grace.
387
00:29:44,320 --> 00:29:45,679
- Grace!
- Che c'è?
388
00:29:45,680 --> 00:29:47,279
Dai, non preoccuparti.
Non è niente di grave.
389
00:29:47,280 --> 00:29:49,133
- E' solo che non sei stata addestrata.
- No, è vero.
390
00:29:49,180 --> 00:29:51,699
- E non avresti dovuto mettermi lì dentro.
- Ok, è stato un mio errore.
391
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
Non parlerà.
Quel ragazzo non parlerà mai.
392
00:30:17,360 --> 00:30:18,439
Mi...
393
00:30:19,440 --> 00:30:21,560
Mi hanno detto che
avevi finito per oggi.
394
00:30:24,240 --> 00:30:26,600
Vuoi che ti trovo un passaggio?
395
00:30:29,240 --> 00:30:32,519
No. Vorrei rimanere seduta qui
ancora per un po',
396
00:30:32,520 --> 00:30:33,919
se posso.
397
00:30:34,520 --> 00:30:36,480
Ascolta, io...
398
00:30:38,200 --> 00:30:41,080
Non sono potuto venire a trovarti
prima perché...
399
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
Beh... lo sai.
400
00:30:47,680 --> 00:30:50,039
Ma mi sono preoccupato da morire
per tutto il giorno.
401
00:30:50,240 --> 00:30:51,520
David...
402
00:30:52,640 --> 00:30:54,620
..vorrei stare da sola.
403
00:30:59,400 --> 00:31:00,739
Scusami.
404
00:31:01,640 --> 00:31:03,919
Per tutto quello che ti ho fatto passare.
405
00:31:04,920 --> 00:31:06,119
Senti...
406
00:31:06,320 --> 00:31:08,240
Non devi essere dispiaciuta.
407
00:31:09,680 --> 00:31:12,079
Dio, voglio dire...
408
00:31:12,080 --> 00:31:13,680
scusa per cosa?
409
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
Non significava niente per me.
410
00:31:18,880 --> 00:31:20,139
Cosa?
411
00:31:21,040 --> 00:31:22,219
Tra noi.
412
00:31:23,520 --> 00:31:25,240
Qualunque cosa fosse, era...
413
00:31:27,080 --> 00:31:29,480
Non significava niente per me.
414
00:31:30,960 --> 00:31:33,559
Senti, sei ancora sotto shock e...
415
00:31:33,560 --> 00:31:35,359
Ero annoiata.
416
00:31:35,960 --> 00:31:38,419
E ti stavo usando, tutto qui.
417
00:31:39,320 --> 00:31:40,720
Perché...
418
00:31:42,920 --> 00:31:44,620
Perché eri debole.
419
00:31:47,560 --> 00:31:49,759
Non lasciare tua moglie
e i tuoi figli. Ok?
420
00:31:49,760 --> 00:31:51,840
Non c'è niente per cui lasciarli.
421
00:31:53,360 --> 00:31:54,780
È finita.
422
00:31:56,320 --> 00:31:58,440
Non avrebbe mai dovuto iniziare.
423
00:32:22,680 --> 00:32:24,839
- Tutto Ok?
- Sì. Sì.
424
00:32:25,240 --> 00:32:27,520
Posso dirti una cosa?
In privato.
425
00:32:41,520 --> 00:32:43,879
Senti, speravo che
potesse essere fatto ufficialmente,
426
00:32:43,880 --> 00:32:45,519
professionalmente, ma...
427
00:32:45,520 --> 00:32:47,239
Cosa?
428
00:32:47,240 --> 00:32:49,319
Prendere le persone
che hanno fatto questo, Stevie...
429
00:32:49,320 --> 00:32:50,819
Mo McIntyre e gli altri...
430
00:32:50,820 --> 00:32:52,639
ma non succederà, vero?
431
00:32:54,040 --> 00:32:56,260
Dai, dimmi, che non succederà.
432
00:32:59,684 --> 00:33:01,084
Andiamo...
433
00:33:01,120 --> 00:33:03,659
Jen, è l'unica che li colloca
tutti sulla scena.
434
00:33:03,960 --> 00:33:06,239
Gli avvocati della difesa avranno
una giornata campale con lei...
435
00:33:06,240 --> 00:33:09,119
il suo stato di servizio,
il trauma che ha subito.
436
00:33:09,120 --> 00:33:11,039
Se riescono a convincere
la giuria a pensare...
437
00:33:11,040 --> 00:33:13,199
che ha magari identificato
erroneamente uno di loro,
438
00:33:13,200 --> 00:33:14,640
anche uno solo di loro...
439
00:33:16,480 --> 00:33:18,519
Non lo so, Grace.
Non lo so.
440
00:33:18,520 --> 00:33:20,680
Bene, ho capito.
441
00:33:22,320 --> 00:33:23,319
Che cos'è?
442
00:33:23,920 --> 00:33:25,299
Aspetta un attimo, non è...?
443
00:33:25,600 --> 00:33:27,959
Sì. Sì.
L'ho presa dalla fotocamera.
444
00:33:27,960 --> 00:33:29,420
Grace, non ci credo!
445
00:33:31,200 --> 00:33:32,419
L'hai aperta?
446
00:33:32,720 --> 00:33:33,659
No.
447
00:33:34,360 --> 00:33:36,119
No, non l'ho aperta.
448
00:33:36,320 --> 00:33:37,819
Non so nemmeno perché l'ho fatto.
449
00:33:37,820 --> 00:33:39,759
Voglio dire, non so nemmeno
cosa ne avrei fatto,
450
00:33:39,760 --> 00:33:42,839
ma tutto quello che so, è che
quello che c'è qui dentro...
451
00:33:47,680 --> 00:33:50,080
Voi due, potete venire con me
un momento?
452
00:34:16,200 --> 00:34:17,480
Se n'è andato.
453
00:34:19,840 --> 00:34:21,120
Se n'è andato.
454
00:34:39,200 --> 00:34:41,480
OK. Grazie.
455
00:35:02,600 --> 00:35:05,079
Da pochissimi minuti,
abbiamo appena
456
00:35:05,080 --> 00:35:07,079
avuto conferma
che l'agente di polizia
457
00:35:07,080 --> 00:35:11,239
a cui hanno sparato
oggi a Belfast, è morto.
458
00:35:11,940 --> 00:35:12,559
Cazzo.
459
00:35:12,560 --> 00:35:16,039
...la sua famiglia e i suoi
colleghi sono stati informati.
460
00:35:16,040 --> 00:35:18,039
Il suo nome non è
stato ancora reso pubblico,
461
00:35:18,040 --> 00:35:20,639
ma sappiamo
che era un agente in servizio attivo
462
00:35:20,640 --> 00:35:24,479
con una lunga e illustre
storia di servizio nella polizia.
463
00:35:24,480 --> 00:35:26,839
Il Capo della Polizia deve
rilasciare una dichiarazione,
464
00:35:26,840 --> 00:35:30,159
pensiamo a breve
nei prossimi minuti.
465
00:35:30,160 --> 00:35:33,399
Si è appreso che
ora è in corso una caccia all'uomo
466
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
per quelli che sono ritenuti
i responsabili della sparatoria.
467
00:35:59,200 --> 00:36:01,639
Insomma, forse non c'è niente qui,
ma se c'è qualcosa
468
00:36:01,640 --> 00:36:04,039
e la apriamo...
469
00:36:04,040 --> 00:36:06,620
..non so cosa salterà fuori,
ma non sarà niente di piacevole.
470
00:36:16,040 --> 00:36:19,120
Mo McIntyre, Anto Donovan
e Gordy Mackle.
471
00:36:20,240 --> 00:36:21,680
Scorri.
472
00:36:29,000 --> 00:36:31,160
Scorri fino a quando...
473
00:36:41,600 --> 00:36:42,959
No, no, no, no.
474
00:36:55,200 --> 00:36:56,439
Non lo userai.
475
00:36:56,440 --> 00:36:59,479
Oh, non pubblicamente, no. Ma...
476
00:36:59,480 --> 00:37:02,439
..immaginiamo che
invii un'e-mail anonima
477
00:37:02,440 --> 00:37:05,239
al Comitato Superiore dei
Servizi Segreti di Londra.
478
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
Alcune teste dovrebbero rotolare.
479
00:37:10,360 --> 00:37:11,759
Cosa vuoi?
480
00:37:12,960 --> 00:37:16,540
Beh, Joseph, è più "chi" voglio.
481
00:37:25,080 --> 00:37:26,719
Perché non ti hanno
ancora contattato?
482
00:37:26,720 --> 00:37:28,600
Non lo so, cazzo, capito?
483
00:37:45,760 --> 00:37:46,840
Allora...
484
00:37:49,760 --> 00:37:51,339
io vado...
485
00:37:51,840 --> 00:37:53,520
..a farmi un bagno.
486
00:38:11,600 --> 00:38:12,659
Ehi...
487
00:38:13,160 --> 00:38:13,859
Ehi!
488
00:38:15,560 --> 00:38:17,060
- Che c'è?
- Dai.
489
00:38:20,000 --> 00:38:21,940
Dai. Vieni con me.
Andiamo.
490
00:38:25,964 --> 00:38:27,064
Dai...
491
00:38:59,440 --> 00:39:01,260
Adesso è diverso.
492
00:39:02,640 --> 00:39:05,399
Lo sai, vero?
493
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
C'è stato un omicidio.
494
00:39:08,600 --> 00:39:10,599
Non dovresti essere qui.
495
00:39:11,000 --> 00:39:12,600
Ho bisogno del mio avvocato.
496
00:39:14,280 --> 00:39:15,879
Gordy, devi rendertene conto,
497
00:39:15,880 --> 00:39:18,939
quell'avvocato si sta curando di tutte
le altre parti, tranne la tua.
498
00:39:19,640 --> 00:39:22,559
L'unica cosa che vuole
è mandarti in prigione
499
00:39:22,560 --> 00:39:27,859
e assicurarsi che James McIntyre
e Mo McIntyre ne escano senza problemi.
500
00:39:27,960 --> 00:39:29,840
Sei un agnello sacrificale.
501
00:39:33,200 --> 00:39:34,680
Ci sono i filmati.
502
00:39:36,680 --> 00:39:38,139
Di quello che è successo.
503
00:39:38,240 --> 00:39:39,519
Te lo stai inventando.
504
00:39:39,520 --> 00:39:40,999
Non è vero.
505
00:39:41,600 --> 00:39:43,039
L'ho visto.
506
00:39:44,040 --> 00:39:46,959
Ho visto tutto.
E si vede tutto.
507
00:39:46,960 --> 00:39:48,879
Allora dimostra
che non ho fatto niente.
508
00:39:49,080 --> 00:39:51,819
Dimostra che eri lì
509
00:39:52,320 --> 00:39:54,880
all'omicidio di un agente di polizia.
510
00:39:56,600 --> 00:39:58,879
Hai mai sentito parlare
di concorso in omicidio?
511
00:39:58,880 --> 00:40:02,800
Perché te lo giuro, c'è tutto,
per farti accusare di quello.
512
00:40:06,320 --> 00:40:08,040
Non ho mai voluto...
513
00:40:10,080 --> 00:40:12,240
Non ho mai pensato
a niente del genere...
514
00:40:16,680 --> 00:40:18,280
Lo so.
515
00:40:23,400 --> 00:40:24,560
Lo so.
516
00:40:26,400 --> 00:40:28,439
Ma c'è un'altra opzione...
517
00:40:28,640 --> 00:40:31,719
..per te e tua madre.
518
00:40:31,720 --> 00:40:32,999
Qual'è?
519
00:40:34,200 --> 00:40:36,379
Devi dirci tutto.
520
00:40:36,480 --> 00:40:39,880
E non sto parlando solo
della sparatoria. Qualunque cosa.
521
00:40:41,520 --> 00:40:44,919
Il business della droga.
Come funzionava.
522
00:40:44,920 --> 00:40:47,839
Il ruolo di James McIntyre.
Il ruolo di Mo McIntyre.
523
00:40:47,840 --> 00:40:50,159
Documenti. Messaggi.
Qualunque cosa.
524
00:40:50,160 --> 00:40:52,439
No, non sono una spia.
Non posso.
525
00:40:52,440 --> 00:40:54,200
Beh, sai, se esce fuori la verità...
526
00:40:55,440 --> 00:40:58,560
..allora uscirà che sei l'unico
che non c'entra.
527
00:41:02,480 --> 00:41:04,840
Ti viene offerta
un'ancora di salvezza, qui, Gordy.
528
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Devi pensarci.
529
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
Un nuovo inizio.
530
00:41:19,520 --> 00:41:20,540
Beh...
531
00:42:00,120 --> 00:42:01,920
Che vuoi dire con "una nuova vita"?
532
00:42:06,160 --> 00:42:08,119
Dove cazzo ci stanno portando?
533
00:42:08,320 --> 00:42:10,179
E che mi dici di mamma?
La stiamo lasciando, sì?
534
00:42:10,180 --> 00:42:12,040
Vuoi piantarla, cazzo?
535
00:42:46,960 --> 00:42:48,839
Dove cazzo pensate
di andare?
536
00:43:13,080 --> 00:43:15,679
Sandra.
Che ci fai qui?
537
00:43:15,680 --> 00:43:17,720
Tommy mi ha detto
che sarà una giornata impegnativa.
538
00:43:39,040 --> 00:43:40,679
Siamo sicuri
che possiamo fidarci di loro?
539
00:43:40,780 --> 00:43:44,040
Senti, questo accordo è stato fatto
ad un livello molto alto.
540
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
Adesso si prenderanno cura di te,
perché devono farlo.
541
00:44:39,320 --> 00:44:41,320
Andiamo, non dobbiamo fare tardi.
542
00:45:54,600 --> 00:45:56,119
Presunto reato?
543
00:45:56,120 --> 00:45:58,319
James McIntyre.
Riciclaggio di denaro,
544
00:45:58,320 --> 00:46:01,799
ai sensi dell'art. 7 del
Proceeds of Crime Act 2002,
545
00:46:01,800 --> 00:46:03,559
cospirazione per lo spaccio
di droghe di classe A,
546
00:46:03,560 --> 00:46:06,839
ai sensi dell'art. 4 del
Misuse of Drugs Act 1971,
547
00:46:06,840 --> 00:46:09,399
partecipazione ad attività
di un gruppo criminale organizzato,
548
00:46:09,400 --> 00:46:11,839
ai sensi del Serious Crime Act 2015.
549
00:46:15,520 --> 00:46:17,199
Detenzione autorizzata.
550
00:46:17,200 --> 00:46:18,520
Cella uno.
551
00:46:44,720 --> 00:46:45,859
Oggetti di valore?
552
00:46:56,360 --> 00:46:58,099
Presunto reato?
553
00:46:58,800 --> 00:47:00,559
Maurice McIntyre.
554
00:47:00,760 --> 00:47:02,520
Concorso in omicidio.
555
00:47:09,520 --> 00:47:11,419
Detenzione autorizzata.
556
00:47:11,720 --> 00:47:13,100
Cella due.
557
00:49:12,920 --> 00:49:14,300
Prego, siediti.
558
00:49:49,280 --> 00:49:50,940
Ti dispiace se fumo?
559
00:49:57,200 --> 00:50:00,360
Agente Robinson,
devo pregarla...
560
00:50:01,360 --> 00:50:03,000
..di ripensarci.
561
00:50:04,680 --> 00:50:06,719
C'è un posto per lei
in questo dipartimento,
562
00:50:06,720 --> 00:50:08,799
forse un posto molto elevato.
563
00:50:08,800 --> 00:50:11,319
Certamente non dovrà mai
più lavorare di pattuglia.
564
00:50:12,120 --> 00:50:13,699
No, grazie...
565
00:50:14,000 --> 00:50:15,379
..Signore.
566
00:50:16,080 --> 00:50:17,819
Ho preso la mia decisione.
567
00:50:18,120 --> 00:50:20,600
Vorrei che accettasse
le mie dimissioni.
568
00:50:23,680 --> 00:50:25,360
Signore?
569
00:50:32,040 --> 00:50:34,199
Per favore, ricordi che...
570
00:50:34,200 --> 00:50:37,479
..sarà sempre un eroe
per il corpo di Polizia Nord Irlandese.
571
00:50:37,880 --> 00:50:39,440
E per me.
572
00:50:40,480 --> 00:50:42,140
Grazie, Signore.
573
00:50:49,520 --> 00:50:50,699
Oh, e poi...
574
00:50:51,400 --> 00:50:55,720
..Ispettore Johnson,
mi serve solo un'ultima cosa da lei.
575
00:50:57,000 --> 00:50:59,319
Le prossime dimissioni
da questa sezione
576
00:50:59,320 --> 00:51:01,020
saranno le sue.
577
00:51:18,844 --> 00:51:21,944
UN MESE DOPO
578
00:51:39,868 --> 00:51:40,968
Entri...
579
00:51:43,992 --> 00:51:45,892
- Tommy.
- Signore.
580
00:51:50,640 --> 00:51:52,279
Questa tua richiesta,
581
00:51:52,280 --> 00:51:55,959
è molto insolita, soprattutto
per un agente del tuo calibro.
582
00:51:55,960 --> 00:51:57,999
Penso che nella storia
di questo settore
583
00:51:58,000 --> 00:51:59,839
mai qualcuno ha chiesto
di essere rimosso
584
00:52:00,040 --> 00:52:01,560
dal programma accelerato.
585
00:52:04,280 --> 00:52:06,479
Quindi, Squadra Emergenza, eh?
586
00:52:06,480 --> 00:52:08,180
Questa e' la tua scelta?
587
00:52:10,120 --> 00:52:12,800
Così, potresti fare
un grande danno a te stesso.
588
00:52:14,800 --> 00:52:16,359
Non credo, Signore.
589
00:52:17,360 --> 00:52:19,200
Nemmeno io la penso così.
590
00:52:30,680 --> 00:52:32,760
Dio aiuti i criminali di Belfast.
591
00:52:49,140 --> 00:52:50,279
Pronto?
592
00:52:50,480 --> 00:52:51,740
Pronto.
593
00:53:02,160 --> 00:53:04,759
Centrale, centrale.
C'è qualche pattuglia disponibile?
594
00:53:04,760 --> 00:53:08,520
Abbiamo un litigio in corso
su Lagan Way. Passo.
595
00:53:10,440 --> 00:53:12,139
76 è disponibile.
596
00:53:12,240 --> 00:53:13,499
Passo.
597
00:53:14,200 --> 00:53:16,660
Sei un bravo ragazzo, Tommy.
Lo apprezzo.
598
00:53:32,840 --> 00:53:36,439
Vol-au-vent di pasta sfoglia
con manzo, cotto in casa.
599
00:53:36,440 --> 00:53:38,079
- Beh?
- Cosa?
600
00:53:39,080 --> 00:53:40,760
Prendine uno.
601
00:53:44,760 --> 00:53:46,120
Oh, Dio.
602
00:53:50,480 --> 00:53:52,399
Oh, Dio, buono, molto buono.
603
00:53:52,600 --> 00:53:53,859
Finalmente!
604
00:53:54,883 --> 00:53:56,136
Le piace!
605
00:54:02,160 --> 00:54:02,999
Che c'è?
606
00:54:04,600 --> 00:54:05,859
Metti una canzone.
607
00:54:06,960 --> 00:54:08,120
Una buona.
608
00:54:19,520 --> 00:54:20,480
Ottima.
609
00:54:23,500 --> 00:54:25,180
Ritmo...
610
00:54:38,640 --> 00:54:43,039
# ..una rosa in un guanto a pugno... #
611
00:54:55,200 --> 00:54:56,819
Allora, quando vai?
612
00:54:57,920 --> 00:54:59,659
- Alla Sicurezza e Protezione?
- Sì
613
00:55:00,360 --> 00:55:02,559
- Non vado.
- Perchè?
614
00:55:03,160 --> 00:55:05,879
Ho deciso di dirgli
che se ne parla il prossimo anno.
615
00:55:06,280 --> 00:55:09,239
Ma è il lavoro dei tuoi sogni...
616
00:55:09,240 --> 00:55:11,439
Ehi, te ne pentirai
se non vai.
617
00:55:11,440 --> 00:55:13,320
Me ne pentirò se vado.
618
00:55:15,040 --> 00:55:16,420
Che vuoi dire?
619
00:55:17,760 --> 00:55:18,960
Grace...
620
00:55:27,000 --> 00:55:28,159
Noi siamo...
621
00:55:29,360 --> 00:55:31,259
Io... penso che, io...
622
00:55:31,960 --> 00:55:32,999
Io...
623
00:55:33,400 --> 00:55:36,599
Bravo Lima 72.
Abbiamo una collisione multipla a Hannahstown.
624
00:55:36,600 --> 00:55:38,639
Tu sei quello più vicino. Passo.
625
00:55:44,240 --> 00:55:47,160
Stevie, Grace?
Mi avete sentito? Passo.
626
00:55:49,480 --> 00:55:53,079
... ti sento
forte e chiaro, Barney.
627
00:55:53,080 --> 00:55:54,999
72. Stiamo arrivando.
628
00:55:55,000 --> 00:55:56,379
Incredibile!
629
00:55:56,880 --> 00:55:59,599
Accendi tu la sirena? Per una volta
che avevi trovato una bella canzone.
630
00:55:59,600 --> 00:56:02,679
Che dici?
Scelgo sempre una bella melodia.
631
00:56:02,680 --> 00:56:04,879
Sì, vero. Non conosci
una buona melodia a meno che
632
00:56:04,880 --> 00:56:07,379
- non ti cada dritta in testa.
- Maleducato!
633
00:56:07,880 --> 00:56:10,779
Se dipendesse da te, ascolteremmo
sempre i Bonneville.
634
00:56:10,880 --> 00:56:12,239
I Bonneville sono di classe.
635
00:56:14,600 --> 00:56:16,360
Sei proprio antico!
636
00:56:31,420 --> 00:56:33,460
-- Sottotitoli by Downhill ---
46226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.