Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,879
C'è un 5% in più in quel lotto.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,879
Così, pareggiamo
per l'ultima consegna, ok?
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,679
C'è qualcos'altro
di cui voglio parlarti.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,399
I Ginley sono una importante
organizzazione criminale europea.
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,559
Questo potrebbe essere
il nostro modo, per arrivarci.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,039
Non so cosa succede qui,
ma voglio che tu sappia
7
00:00:17,040 --> 00:00:20,479
che se ti sentissi minacciata
o in pericolo, puoi chiamarci.
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,199
- Scusa. Ho bisogno di guardare nel tuo zaino.
- Di chi?
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,399
Il tuo.
10
00:00:24,400 --> 00:00:25,719
Va bene. Puoi andartene.
11
00:00:25,720 --> 00:00:27,379
La tua amica del lavoro
è qui da ore.
12
00:00:27,380 --> 00:00:30,060
Le ho detto che eri fuori,
ma lei ha insistito per aspettare.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,999
Ufficio del difensore civico della polizia.
Buonasera.
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,399
Sono il sergente Helen McNally della
stazione di Blackthorn, distretto A.
15
00:00:40,400 --> 00:00:42,179
Sì, sergente. Come posso aiutarla?
16
00:00:42,480 --> 00:00:46,239
Noi... abbiamo avuto
un incidente ai sensi dell'Articolo 2.
17
00:00:46,240 --> 00:00:48,359
Articolo 2? Qualcuno ha
perso la vita?
18
00:00:48,360 --> 00:00:51,160
- Sì.
- A seguito di un'azione della polizia?
19
00:00:53,920 --> 00:00:55,559
Sergente McNally, è ancora lì?
20
00:00:55,560 --> 00:00:57,239
Sì, sono qui.
21
00:00:57,240 --> 00:00:59,439
A seguito di un'azione della polizia?
22
00:00:59,440 --> 00:01:00,959
Sì.
23
00:01:00,960 --> 00:01:03,199
Sergente, prenda nota,
per la sua documentazione.
24
00:01:03,200 --> 00:01:06,279
Per l'orario, sono le 22:44.
Un detective la contatterà
25
00:01:06,280 --> 00:01:09,799
ai suoi riferimenti, il prima possibile.
Non lasci la centrale.
26
00:01:09,800 --> 00:01:12,159
Questo è per sua informazione
e conformità.
27
00:01:12,160 --> 00:01:14,199
Confermi di aver capito.
28
00:01:14,200 --> 00:01:17,120
Sì. Si, ho capito.
29
00:01:17,444 --> 00:01:19,944
- BLUE LIGHTS -
- Stagione 1 - Episodio 4 -
30
00:01:20,268 --> 00:01:22,768
-- Sottotitoli by Downhill --
31
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
Sergente McNally?
32
00:02:17,840 --> 00:02:21,719
Sono Geraldine Gilroy dell'Ufficio
del difensore civico della polizia.
33
00:02:21,720 --> 00:02:24,279
Grazie mille per essere rimasta
in ufficio per me.
34
00:02:24,680 --> 00:02:26,399
Spero che non ci vorrà molto.
35
00:02:26,800 --> 00:02:27,859
Certo.
36
00:02:29,760 --> 00:02:32,039
... Posso chiedere...
37
00:02:32,040 --> 00:02:34,999
..perché ha voluto che l'intera sezione
fosse intervistata?
38
00:02:35,000 --> 00:02:37,439
Questo incidente ha coinvolto solo
due dei miei agenti,
39
00:02:37,440 --> 00:02:38,919
e la mia squadra
deve staccare dal turno.
40
00:02:38,920 --> 00:02:42,039
Oh, lo so. Assolutamente.
Le sette e mezza di sabato mattina
41
00:02:42,040 --> 00:02:44,039
- sono un incubo, vero?
- Sì.
42
00:02:44,040 --> 00:02:45,359
E io voglio essere
fuori di qui in tempo
43
00:02:45,360 --> 00:02:47,579
per portare i miei ragazzi agli
allenamenti di calcio.
44
00:02:48,080 --> 00:02:50,239
Posso?
45
00:02:50,240 --> 00:02:51,960
Certamente.
46
00:03:01,320 --> 00:03:02,900
Ha bambini?
47
00:03:04,760 --> 00:03:06,560
Forse dovremmo iniziare.
48
00:03:27,360 --> 00:03:29,319
Devo registrare il tutto.
49
00:03:29,720 --> 00:03:31,279
Capisce?
50
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
Ecco...
51
00:03:44,680 --> 00:03:46,719
Allora...
52
00:03:46,720 --> 00:03:49,039
C'è stato un turno impegnativo,
lo capisco.
53
00:03:49,040 --> 00:03:50,879
C'era "la febbre della luna piena".
54
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
Scusi, "luna piena cosa"?
55
00:03:54,104 --> 00:03:56,116
12 ORE PRIMA
56
00:03:59,680 --> 00:04:01,319
Febbre da luna piena.
57
00:04:01,320 --> 00:04:03,239
Di cosa stai parlando Gerry?
58
00:04:03,240 --> 00:04:05,319
Ogni volta che c'è la luna piena,
59
00:04:05,320 --> 00:04:07,439
aumentano le chiamate
ai servizi di emergenza
60
00:04:07,440 --> 00:04:10,519
per noi, le ambulanze,
anche i pompieri...
61
00:04:10,520 --> 00:04:12,519
- chiamano tutti per...
- Gerry, ferma l'auto.
62
00:04:12,520 --> 00:04:13,073
Che?
63
00:04:13,120 --> 00:04:15,599
- Ferma l'auto!
- Ma che succ...?
64
00:04:15,600 --> 00:04:16,799
Scappa! Scappa!
65
00:04:17,000 --> 00:04:18,520
Che cazzo?!
66
00:04:20,640 --> 00:04:22,160
Voi due! Fermi!
67
00:04:23,200 --> 00:04:24,319
Ehi!
68
00:04:24,343 --> 00:04:25,696
Bravo Lima 76.
69
00:04:25,720 --> 00:04:27,679
Sto rincorrendo
un giovane maschio su...
70
00:04:27,680 --> 00:04:28,839
Ah, no, no...
71
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
No, no, no!
72
00:05:01,800 --> 00:05:03,439
Barney.
73
00:05:03,440 --> 00:05:05,239
Vedo già una situazione di merda.
74
00:05:05,240 --> 00:05:07,679
Non parlarmene.
Arrivano tante chiamate tutte insieme.
75
00:05:07,680 --> 00:05:09,999
Ho segnali di intervento
incastrati dappertutto.
76
00:05:10,000 --> 00:05:12,479
76 è all'inseguimento a piedi
in centro città.
77
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Che cosa?
78
00:05:18,080 --> 00:05:19,760
Ehi, ehi... calmo.
79
00:05:22,520 --> 00:05:24,399
- Lasciami!
- Le mani!
80
00:05:25,100 --> 00:05:26,439
Che c'è?
Cosa hai visto?
81
00:05:26,440 --> 00:05:29,479
Droghe.
Stava comprando droghe.
82
00:05:29,480 --> 00:05:30,799
Che faceva?
83
00:05:30,800 --> 00:05:31,859
Droghe.
84
00:05:32,560 --> 00:05:34,420
Controlla, ce l'avrà ancora in tasca.
85
00:05:41,760 --> 00:05:42,920
Stai fermo.
86
00:05:46,600 --> 00:05:48,319
Bene, vaffanculo.
87
00:05:49,320 --> 00:05:52,639
Che diavolo stai facendo?
Stava comprando droga!
88
00:05:52,640 --> 00:05:54,759
Sono dieci grammi d'erba, figliolo.
89
00:05:54,760 --> 00:05:57,639
Pensi che sprecheremo
una notte di cella per questo?
90
00:05:57,640 --> 00:05:59,639
Priorità, figliolo. Priorità!
91
00:05:59,640 --> 00:06:01,400
Proprio come negli ospedali, capito?
92
00:06:05,520 --> 00:06:08,680
Quindi è stata più affollata del solito,
l'altra sera?
93
00:06:09,680 --> 00:06:11,599
E' stata...
94
00:06:11,600 --> 00:06:14,599
..impegnativa, sì.
95
00:06:14,600 --> 00:06:16,520
In modo abnorme?
96
00:06:17,760 --> 00:06:20,059
Come ho detto, è stata impegnativa.
97
00:06:20,560 --> 00:06:23,039
Negli ultimi 20 minuti
hai fatto uso di alcool,
98
00:06:23,040 --> 00:06:25,759
usato spray orale, usato qualsiasi
farmaco, mangiato qualsiasi cosa,
99
00:06:25,760 --> 00:06:28,359
inalato qualcosa, preso qualcosa?
100
00:06:28,360 --> 00:06:30,000
- No.
- Soffia.
101
00:06:31,600 --> 00:06:34,319
Come ha fatto Angela Mackle
ad avere il tuo indirizzo?
102
00:06:34,320 --> 00:06:36,239
Beh, quando le ho dato il passaggio.
103
00:06:36,240 --> 00:06:39,119
C'era la posta in macchina.
Deve aver visto l'indirizzo.
104
00:06:39,120 --> 00:06:40,579
Basta così.
105
00:06:41,280 --> 00:06:44,159
Beh, non va bene.
Che hai intenzione di fare?
106
00:06:44,160 --> 00:06:45,999
Beh, le ho detto di andarsene
e lei se n'è andata.
107
00:06:46,000 --> 00:06:48,559
- Di nuovo.
- Ma lei che ne farà
108
00:06:48,560 --> 00:06:51,280
con quelle informazioni?
Voglio dire, a chi lo dirà?
109
00:06:53,480 --> 00:06:56,279
Oh, Dio. Devo prendere in mano
questa cosa, vero?
110
00:06:58,120 --> 00:06:59,840
Basta così.
111
00:07:01,520 --> 00:07:05,719
Sai, che sei proprio
una bella ragazza.
112
00:07:05,720 --> 00:07:07,480
Si, lo so.
113
00:07:12,000 --> 00:07:13,359
Lo so.
114
00:07:13,760 --> 00:07:15,919
So di essere nei guai.
115
00:07:15,920 --> 00:07:17,239
Sì, beh, adesso è certo.
116
00:07:17,240 --> 00:07:18,999
Tienilo d'occhio.
117
00:07:26,760 --> 00:07:29,399
- Quando pensa di lasciarmi andare?
- Ecco fatto, Sandra, siamo pronti.
118
00:07:29,400 --> 00:07:31,919
- Dov'è il mio telefono?
- Buon per te. Felice di sentirlo.
119
00:07:31,920 --> 00:07:35,159
Come puoi vedere, stiamo solo aspettando
che tu compili il foglio di arresto.
120
00:07:35,160 --> 00:07:37,959
- Ma dobbiamo tornare là fuori.
- Stevie, aspetta il tuo turno.
121
00:07:37,960 --> 00:07:40,319
- Beh, quanto tempo ci vorrà?
- Quanto è ubriaco?
122
00:07:40,320 --> 00:07:43,279
- Parecchio. E' arrivato a 88.
- Beh, per come stanno andando le cose qui,
123
00:07:43,280 --> 00:07:45,839
sarà sobrio quando potremo incriminarlo.
124
00:07:45,840 --> 00:07:47,360
Non ho nemmeno fatto niente!
125
00:07:50,000 --> 00:07:52,879
Quindi, tutte le richieste di intervento
vi avevano completamente impegnati
126
00:07:52,880 --> 00:07:56,959
da quando? Diciamo le 21:30?
127
00:07:56,960 --> 00:07:58,880
Sì, era come uno "scarico ostruito".
128
00:07:59,920 --> 00:08:04,239
Uno "scarico ostruito".
E cosa intende con questo?
129
00:08:04,240 --> 00:08:06,559
È così che lo chiamiamo
quando il sistema smette di muoversi.
130
00:08:06,560 --> 00:08:08,760
Tutti rimangono bloccati dove sono.
131
00:08:10,480 --> 00:08:12,000
Che di solito è, sai...
132
00:08:14,120 --> 00:08:15,879
..essere proprio nella merda.
133
00:08:16,280 --> 00:08:17,639
Altri dettagli?
134
00:08:18,640 --> 00:08:21,200
E' tutto quello che abbiamo, 74.
Una specie di rissa da bar.
135
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
Ti piace una rissa da bar?
136
00:08:25,520 --> 00:08:27,120
Vai a cagare.
137
00:09:05,040 --> 00:09:06,799
E non hai portato
nessun altro con te?
138
00:09:06,800 --> 00:09:08,799
Perché dovrei farlo, Mo?
139
00:09:08,800 --> 00:09:11,400
Non sono tra amici qui? O no?
140
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
Va bene. Vieni dentro.
141
00:09:29,880 --> 00:09:31,440
Come va?
142
00:09:54,040 --> 00:09:58,079
Bene. Passiamo
all'incidente in questione.
143
00:09:58,080 --> 00:10:00,559
Al 2 di Waterloo Place.
144
00:10:00,560 --> 00:10:03,959
E ricorda quando ha sentito parlare per
la prima volta di un problema a quell'indirizzo?
145
00:10:03,960 --> 00:10:05,799
Sarà nei registri delle chiamate.
146
00:10:05,800 --> 00:10:07,999
Sono certa che ci sarà.
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,960
Ma qual è il suo ricordo?
148
00:10:13,080 --> 00:10:16,279
Abbiamo una chiamata relativa a schiamazzi
al numero 2 di Waterloo Place.
149
00:10:16,280 --> 00:10:17,719
Altri dettagli?
150
00:10:17,720 --> 00:10:20,999
Il vicino dice
che ci sono urla e fragori.
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,879
Sì, Barney, c'è un precedente a
quell'indirizzo: aggressione domestica.
152
00:10:23,880 --> 00:10:26,119
Nessuna condanna,
ma ci siamo già passati.
153
00:10:26,120 --> 00:10:28,879
Ok, senti, abbiamo
qualche pattuglia di sicurezza,
154
00:10:28,880 --> 00:10:30,679
qualche squadra della vita notturna,
qualcuno così?
155
00:10:30,680 --> 00:10:32,120
No, nessuno.
156
00:10:34,200 --> 00:10:36,679
E niente dall'indirizzo stesso?
Nessuna chiamata di emergenza?
157
00:10:36,680 --> 00:10:38,039
No. Negativo.
158
00:10:38,040 --> 00:10:39,800
OK. Tienimi aggiornata.
159
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
Beh, la rissa deve essere finita.
160
00:10:55,280 --> 00:10:56,919
Immagino che torniamo indietro, eh?
161
00:11:07,880 --> 00:11:11,320
Gli ho chiesto di andarsene
più di una volta. Non vuole.
162
00:11:12,920 --> 00:11:14,120
Va bene.
163
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
Signore.
164
00:11:23,280 --> 00:11:25,400
Ecco qui, fantastico!
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,720
Signore, credo che
le sia stato chiesto di andarsene.
166
00:11:30,840 --> 00:11:32,560
Gliel'ho già detto.
167
00:11:33,600 --> 00:11:36,839
Ho comprato questa pinta.
E la finirò.
168
00:11:36,840 --> 00:11:39,879
Una ragazza della zona
dice che lui l'ha palpata,
169
00:11:39,880 --> 00:11:42,159
e lei ha iniziato la lite
e poi è corsa fuori.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,699
Cazzate!
171
00:11:44,000 --> 00:11:46,120
Non ho palpeggiato nessuno.
172
00:11:48,240 --> 00:11:50,019
È quello lì.
173
00:11:50,520 --> 00:11:52,119
È quello laggiù, papà.
174
00:11:52,120 --> 00:11:54,240
Lui? Bene, andiamo.
175
00:11:56,560 --> 00:11:57,639
OK...
176
00:11:57,640 --> 00:11:59,319
Sei fottutamente morto, bastardo.
177
00:11:59,320 --> 00:12:00,999
- Calmatevi...
- Dai, vieni!
178
00:12:01,400 --> 00:12:02,419
Fermatevi!
179
00:12:02,700 --> 00:12:04,259
Indietro! Indietro!
180
00:12:04,460 --> 00:12:05,879
Fermatevi tutti!
181
00:12:06,203 --> 00:12:08,203
Calmatevi, tutti e due!
182
00:12:09,080 --> 00:12:10,399
Indietro!
183
00:12:10,400 --> 00:12:11,659
Annie!
184
00:12:12,160 --> 00:12:13,559
Cazzo... Torna indietro!
185
00:12:13,560 --> 00:12:15,120
Annie, quaggiù!
186
00:12:24,680 --> 00:12:27,159
Centrale, centrale.
Qui è Bravo Lima 74.
187
00:12:27,160 --> 00:12:29,279
Abbiamo davvero bisogno
di aiuto, quaggiù. Passo.
188
00:12:29,280 --> 00:12:31,839
- Aprite!
- Tutte le pattuglie sono impegnate, 74.
189
00:12:31,840 --> 00:12:33,839
Stiamo facendo quello che possiamo. Passo.
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,879
Non hai fatto un cazzo là fuori,
lo sai, vero?
191
00:12:35,880 --> 00:12:38,639
- Ti ho portato in questa stanza o no?
- Dovrei schiaffeggiarti, te lo dico!
192
00:12:38,640 --> 00:12:42,159
Ragazze, ragazze, ragazze,
calmatevi.
193
00:12:42,160 --> 00:12:43,560
Stai zitto!
194
00:12:45,960 --> 00:12:47,519
Aprite quella porta!
195
00:12:47,520 --> 00:12:49,919
Allora, noi abbiamo questo
rapporto d'affari, da circa...
196
00:12:49,920 --> 00:12:53,279
un anno e mezzo? È stato bello, direi,
da entrambe le parti.
197
00:12:53,280 --> 00:12:55,999
Qualche inciampo qua e là,
e siamo fottutamente dispiaciuti per questo,
198
00:12:56,000 --> 00:12:57,959
ma queste cose accadono e basta, Mo.
Capisci che intendo?
199
00:12:57,960 --> 00:12:59,600
E in tutto questo tempo...
200
00:13:00,880 --> 00:13:04,279
..ti ho proposto due volte, credo...
201
00:13:04,280 --> 00:13:06,039
...di espandere il nostro rapporto.
202
00:13:06,040 --> 00:13:09,880
Ed entrambe le volte, con mia grande sorpresa,
hai rifiutato l'offerta.
203
00:13:11,360 --> 00:13:12,499
Mo.
204
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
Perché?
205
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
Mio padre.
206
00:13:22,440 --> 00:13:24,079
Tuo padre.
207
00:13:24,680 --> 00:13:25,880
Sì.
208
00:13:27,200 --> 00:13:28,999
Fammi capire.
209
00:13:29,000 --> 00:13:31,079
Beh, è la filosofia di mio padre,
210
00:13:31,080 --> 00:13:32,400
e mia...
211
00:13:33,400 --> 00:13:36,399
..che più grande diventi,
212
00:13:36,400 --> 00:13:38,639
più grandi diventano i tuoi problemi.
213
00:13:38,640 --> 00:13:41,299
Più soldi, più problemi, è così?
214
00:13:41,600 --> 00:13:44,719
Sì. Ma se mantieni
l'attività piccola,
215
00:13:44,720 --> 00:13:48,160
rimani nella tua zona,
non ti monti la testa...
216
00:13:49,640 --> 00:13:51,879
..puoi continuare
per sempre.
217
00:13:51,880 --> 00:13:53,639
È un uomo intelligente, tuo padre.
218
00:13:53,640 --> 00:13:55,839
Ma, sai, c'è
un altro modo di vedere la cosa.
219
00:13:55,840 --> 00:13:58,960
Se non provi a crescere,
tu muori.
220
00:14:02,160 --> 00:14:04,079
OK, qui c'è un'altra
lamentela su quei schiamazzi
221
00:14:04,080 --> 00:14:06,919
per liti domestiche.
Sembra che si sentano dall'altra parte.
222
00:14:06,920 --> 00:14:10,159
Va bene. Dai, dai. 78...
223
00:14:10,160 --> 00:14:11,559
No...
224
00:14:11,583 --> 00:14:13,336
70...
225
00:14:13,360 --> 00:14:15,679
No...
226
00:14:15,680 --> 00:14:17,639
76. Barney, 76?
227
00:14:17,640 --> 00:14:19,919
Che fanno Tommy e Gerry?
228
00:14:19,920 --> 00:14:21,880
Hanno un'altra chiamata, Helen.
229
00:14:23,080 --> 00:14:25,119
72? Grace e Stevie?
230
00:14:25,120 --> 00:14:27,319
Barney, vedo la 72,
fermi qui in centrale.
231
00:14:27,320 --> 00:14:28,839
Devono incriminare un guidatore ubriaco.
232
00:14:28,840 --> 00:14:31,119
Dovranno stare con lui
finché non sarà accusato.
233
00:14:31,120 --> 00:14:33,599
A quanto pare, anche lì c'è il caos.
234
00:14:33,600 --> 00:14:35,919
E ancora nessuna segnale
dall'indirizzo degli schiamazzi?
235
00:14:35,920 --> 00:14:38,319
Ancora niente. Passo.
236
00:14:38,320 --> 00:14:40,159
Ok, aspetta.
237
00:14:40,160 --> 00:14:43,959
Come decide a quali chiamate
dare una risposta immediata
238
00:14:43,960 --> 00:14:46,399
e quali vengono ignorate?
239
00:14:46,400 --> 00:14:48,800
Nessuna è ignorata.
Cerchiamo di verificarle tutte.
240
00:14:52,720 --> 00:14:54,519
Adottiamo tutti i tipi di criteri.
241
00:14:54,520 --> 00:14:56,120
Ad esempio?
242
00:14:57,440 --> 00:14:59,279
Lo vuole fare davvero?
243
00:14:59,280 --> 00:15:00,679
Cosa?
244
00:15:00,680 --> 00:15:03,279
Mi sta trascinando a rifare
gli esami da sergente?
245
00:15:03,280 --> 00:15:05,919
Di sabato mattina,
con la mia squadra che aspetta fuori,
246
00:15:05,920 --> 00:15:08,479
chiedendosi quando
potranno tornare a casa?
247
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Non la terrò troppo a lungo.
248
00:15:16,960 --> 00:15:19,319
La massima priorità
è l'articolo 2: Diritto alla vita.
249
00:15:19,320 --> 00:15:22,639
Eppure, si potrebbe sostenere
in tribunale, diciamo,
250
00:15:22,640 --> 00:15:23,920
se ci si arrivasse...
251
00:15:25,040 --> 00:15:27,839
..che a causa
del suo processo decisionale,
252
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
qualcuno, in verità, è morto.
253
00:15:33,760 --> 00:15:38,159
- OK. Abbiamo una chiamata da quella che
sembra la moglie della casa a Waterloo. - E ?
254
00:15:38,160 --> 00:15:40,279
Dice che lui l'ha attaccata.
È la cosa è in corso.
255
00:15:40,280 --> 00:15:41,919
Lei è al sicuro?
Lui può colpirla?
256
00:15:41,920 --> 00:15:44,199
Non è chiaro.
Ci sono molte urla in sottofondo.
257
00:15:44,200 --> 00:15:46,359
OK, tienila in linea
e continua a parlarle.
258
00:15:49,380 --> 00:15:50,279
Pronto?
259
00:15:50,280 --> 00:15:52,699
Sandra, mi serve la 72
fuori di lì, immediatamente.
260
00:15:52,700 --> 00:15:54,059
Non posso lasciarli andare, Helen,
261
00:15:54,060 --> 00:15:55,919
ma puoi mandare qualcuno giù
per sostituirli,
262
00:15:56,020 --> 00:15:58,259
perché, per ora,
non posso iniziare la loro pratica.
263
00:15:59,760 --> 00:16:00,920
OK, grazie.
264
00:16:09,440 --> 00:16:12,479
La seguo io.
Tornate in servizio.
265
00:16:12,480 --> 00:16:15,479
Quindi qual è la priorità?
Le scartoffie interne o io e Grace lì fuori?
266
00:16:15,480 --> 00:16:17,079
Scartoffie.
267
00:16:17,680 --> 00:16:19,320
OK. Grazie.
268
00:16:27,840 --> 00:16:30,960
Sai, sei
una ragazza molto carina.
269
00:16:34,900 --> 00:16:38,959
74, non abbiamo ancora rinforzi.
Rimani dove sei. Passo.
270
00:16:38,960 --> 00:16:41,239
- Andiamocene e basta.
- Cosa?
271
00:16:41,840 --> 00:16:42,899
Lasciamolo.
272
00:16:43,400 --> 00:16:45,199
Hai sentito cosa hanno detto:
ha palpeggiato una ragazzina.
273
00:16:45,200 --> 00:16:47,519
Lui fa schifo.
E non abbiamo supporto.
274
00:16:47,520 --> 00:16:50,439
Non possiamo gestirlo correttamente.
Andiamocene da qui.
275
00:16:50,440 --> 00:16:52,479
Sei fuori di testa, cazzo?
Lo uccideranno!
276
00:16:52,480 --> 00:16:54,279
E forse uccideranno noi.
277
00:16:54,880 --> 00:16:56,399
È tutta colpa tua.
278
00:16:56,400 --> 00:16:58,679
Di solito vai in giro
a palpeggiare le ragazze?
279
00:16:58,680 --> 00:17:00,999
Dove andremo a finire di questo passo?
280
00:17:01,000 --> 00:17:02,999
- Che?
- Ho detto...
281
00:17:04,880 --> 00:17:06,879
...Dove andremo a finire
di questo passo?
282
00:17:06,880 --> 00:17:09,239
Se non riesci a toccare un culo
di tanto in tanto...
283
00:17:09,240 --> 00:17:12,359
Ok, va bene.
La arresto per violenza sessuale.
284
00:17:12,360 --> 00:17:15,359
Non deve dire niente,
ma devo avvertirla...
285
00:17:15,360 --> 00:17:17,379
..che se non menziona,
quando verrà interrogato,
286
00:17:17,380 --> 00:17:18,633
qualcosa su cui in seguito
utilizzerà in tribunale,
287
00:17:18,680 --> 00:17:20,239
questo potrà nuocere
alla sua difesa...
288
00:17:20,640 --> 00:17:23,119
Se dice qualcosa,
potrebbe essere usata come prova.
289
00:17:23,120 --> 00:17:25,319
- Esco per parlare con loro.
- Parlare con loro?
290
00:17:25,320 --> 00:17:28,119
Nessuno verrà a prenderci, Jen, vero?
Non viene nessuno.
291
00:17:28,120 --> 00:17:29,759
Lo sai tu, lo so io.
292
00:17:29,760 --> 00:17:32,039
Non importa quanto
cazzone sia,
293
00:17:32,040 --> 00:17:34,119
non possiamo lasciarlo qui.
Vado a parlare con loro.
294
00:17:34,120 --> 00:17:36,519
- Non puoi semplicemente...
- Vado a parlarci, Jen, capito?
295
00:17:37,600 --> 00:17:39,919
Smettete un secondo.
Sto uscendo. OK?
296
00:17:39,920 --> 00:17:41,600
Datemi un attimo, capito?
297
00:17:46,080 --> 00:17:48,119
- Abbiamo arrestato quest'uomo.
- Per cosa?
298
00:17:48,120 --> 00:17:52,279
Violenza sessuale. OK? Quindi ora tornerà
alla centrale con noi,
299
00:17:52,280 --> 00:17:53,959
per essere ufficialmente incriminato.
300
00:17:54,760 --> 00:17:56,059
D'accordo?
301
00:17:56,960 --> 00:17:58,600
Fatevi indietro, per favore.
302
00:18:01,160 --> 00:18:02,279
Grazie.
303
00:18:02,280 --> 00:18:05,080
Potete farvi indietro, per favore? OK.
304
00:18:08,720 --> 00:18:11,119
Ci vediamo alla centrale
per rilasciarci una dichiarazione?
305
00:18:11,120 --> 00:18:14,119
Ti parlerò
appena posso, ok?
306
00:18:14,320 --> 00:18:15,920
Venite!
307
00:18:29,920 --> 00:18:33,799
Mi dispiace, ragazzi.
Non so perché l'ho fatto.
308
00:18:33,800 --> 00:18:35,479
Perché sei
fottutamente brutta, tesoro!
309
00:18:36,880 --> 00:18:38,239
Torna indietro!
310
00:18:38,440 --> 00:18:40,119
Torna indietro, cazzo!
Piantatela!
311
00:18:40,320 --> 00:18:42,399
Torna indietro! Torna indietro!
312
00:18:42,800 --> 00:18:44,939
Torna indietro!
Ho detto, torna indietro!
313
00:18:45,040 --> 00:18:46,880
Tornate indietro, tutti!
314
00:18:49,740 --> 00:18:51,219
Sali in macchina. Muoviti!
315
00:18:51,720 --> 00:18:53,079
Annie, sali in macchina!
316
00:18:53,080 --> 00:18:55,119
Entra in macchina.
Entra in macchina! Muoviti!
317
00:18:56,920 --> 00:18:58,199
Annie, sali in macchina!
318
00:18:58,500 --> 00:19:00,019
In macchina!
319
00:19:00,320 --> 00:19:02,840
Entra!
Mi hai rotto il naso!
320
00:19:06,660 --> 00:19:08,020
Segaiolo!
321
00:19:29,440 --> 00:19:33,039
Salve. Io sono l'agente Ellis
e lui è l'agente Neil.
322
00:19:33,040 --> 00:19:34,679
Lei è Valerie?
323
00:19:34,680 --> 00:19:35,999
Sì.
324
00:19:37,200 --> 00:19:39,439
C'è qualcun altro
in casa con lei?
325
00:19:41,480 --> 00:19:43,200
Lui è in cucina.
326
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
OK. Vuole farci strada lei?
327
00:20:16,000 --> 00:20:18,639
Lei non stava solo parlando con me...
328
00:20:18,640 --> 00:20:20,560
Ma parlava con me, però...
329
00:20:29,720 --> 00:20:31,959
Senti una cosa, perché non...?
Passiamo da qui.
330
00:20:31,960 --> 00:20:34,160
- Perché?
- Ho pensato... Andiamo.
331
00:20:43,000 --> 00:20:45,639
Come fai a sapere che abbiamo
quello che stai cercando?
332
00:20:45,640 --> 00:20:49,439
Laggiù, a Dublino,
333
00:20:49,440 --> 00:20:52,839
da dove vengo, tutti pensano ancora
che siate uomini dell'IRA,
334
00:20:52,840 --> 00:20:56,400
e chiunque abbia quel passato
sa dove sono sepolte le armi.
335
00:20:58,000 --> 00:21:02,439
Anto, ascoltami, ok?
Ascolta un secondo, cazzo.
336
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
Quello che sto proponendo qui...
337
00:21:05,400 --> 00:21:07,519
..è solo un affare secondario.
338
00:21:07,520 --> 00:21:10,799
Fai questo con me...
339
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
..fuori da occhi indiscreti...
340
00:21:13,600 --> 00:21:17,079
..e avrai una grande ricompensa.
341
00:21:17,080 --> 00:21:18,600
Una grande ricompensa.
342
00:21:21,920 --> 00:21:23,439
E tuo padre non ha bisogno di saperlo.
343
00:21:23,440 --> 00:21:25,760
Tuo padre non ha bisogno
di saperlo, cazzo.
344
00:21:28,360 --> 00:21:30,319
E dopo, torniamo semplicemente
a com'eravamo,
345
00:21:30,320 --> 00:21:32,199
ritorniamo ai vecchi accordi.
346
00:21:32,200 --> 00:21:35,479
E ti dico questo, ok?
I miei amici, laggiù,
347
00:21:35,480 --> 00:21:38,479
lo vedrebbero
come un gesto di buona volontà
348
00:21:38,480 --> 00:21:40,659
o prestigio o come vuoi chiamarlo.
349
00:21:41,960 --> 00:21:45,039
E in qualunque momento
tu vorrai migliorarti, Mo...
350
00:21:45,040 --> 00:21:49,160
qualunque momento sarà, non so quando,
loro ci saranno.
351
00:21:51,360 --> 00:21:53,760
Quando dici "grande ricompensa"...
352
00:21:55,320 --> 00:21:56,519
..Quanto grande?
353
00:21:58,160 --> 00:21:59,219
Ragazzi.
354
00:22:00,120 --> 00:22:00,999
Ragazzi.
355
00:22:01,400 --> 00:22:04,159
Ehi, posso vedere
la carta d'identità, per favore?
356
00:22:04,160 --> 00:22:05,639
Io?
357
00:22:05,640 --> 00:22:07,120
Sì. Tu.
358
00:22:18,880 --> 00:22:21,079
Centrale, centrale.
359
00:22:21,080 --> 00:22:23,639
Chiedo controllo su Cal Ellis.
360
00:22:23,640 --> 00:22:26,280
Data di nascita 10/11/05.
361
00:22:27,920 --> 00:22:31,439
Ok, signor Ellis, secondo l'Allegato 3
362
00:22:31,440 --> 00:22:36,159
della legge sulla giustizia e la sicurezza
dell'Irlanda del Nord del 2007,
363
00:22:36,160 --> 00:22:38,479
sei stato selezionato
per un fermo e perquisizione.
364
00:22:38,480 --> 00:22:41,639
Per quanto detto la trattengo ai fini
della perquisizione.
365
00:22:41,640 --> 00:22:44,159
Stai scherzando?
Non ho fatto niente.
366
00:22:44,160 --> 00:22:45,559
Svuota solo le tasche.
367
00:22:45,560 --> 00:22:47,639
- Ma non ho fatto niente!
- Perché lui?
368
00:22:47,640 --> 00:22:49,719
Perché te la prendi con lui
e non con me?
369
00:22:49,720 --> 00:22:52,559
Perché è lui che ci ha guardati
ed ha portato entrambi quaggiù.
370
00:22:52,560 --> 00:22:55,079
No, lui ha ragione.
Riguarda il colore della mia pelle, vero?
371
00:22:55,080 --> 00:22:57,399
Tranquillo, ragazzo, capito?
Svuotati le tasche,
372
00:22:57,400 --> 00:23:00,359
- o lo faremo noi per te.
- Non farlo, Cal, è una stronzata razzista.
373
00:23:00,360 --> 00:23:04,319
Sì, lo è sicuramente. Questo è
un fermo e una perquisizione razzista.
374
00:23:04,720 --> 00:23:08,119
Ehi, non andartene!
Ehi, ti do tre secondi,
375
00:23:08,120 --> 00:23:10,399
e poi arrivo io e lo faccio da solo.
Tre...
376
00:23:10,400 --> 00:23:12,559
Guarda, sono solo cazzate.
Non hai motivo di fermarmi.
377
00:23:12,560 --> 00:23:14,439
- Due...
- Andiamo, amico. Sul serio?
378
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
- Uno. - Stai...
- Va bene, l'hai voluto tu.
379
00:23:18,080 --> 00:23:19,759
Oh, allora, hai qualcosa lì dentro?
380
00:23:19,760 --> 00:23:22,019
- Non ho niente lì dentro.
- Beh, fammi... - Non mi toccare!
381
00:23:22,320 --> 00:23:23,959
Pensi di essere
un grand'uomo, vero? Sì?
382
00:23:24,360 --> 00:23:27,039
- Bene, è finita. - Lasciami!
- Vieni con me.
383
00:23:27,040 --> 00:23:29,319
Metti le mani...!
384
00:23:29,320 --> 00:23:30,520
Ne ho avuto abbastanza.
385
00:23:32,280 --> 00:23:33,879
Mi hai colpito, vero? Piccolo coglione!
386
00:23:39,480 --> 00:23:41,119
John, John...
387
00:23:41,120 --> 00:23:42,619
Abbiamo ripreso tutto!
388
00:23:42,920 --> 00:23:45,179
- Non ho fatto niente!
- Sei in arresto per aggressione
389
00:23:45,180 --> 00:23:47,499
ad un agente di polizia.
Non devi dire niente...
390
00:23:50,560 --> 00:23:51,960
Grazie ragazzi.
391
00:23:53,360 --> 00:23:56,159
Ok, metta la mano lì dentro.
Proprio lì.
392
00:23:56,160 --> 00:23:58,799
L'aiuto io...
Proprio lì.
393
00:23:58,800 --> 00:24:00,319
L'ha infilata.
394
00:24:00,520 --> 00:24:01,919
Ecco fatto.
395
00:24:01,920 --> 00:24:04,279
Era di cattivo umore oggi.
396
00:24:04,480 --> 00:24:07,039
Diventa così, lo sa...
397
00:24:07,040 --> 00:24:10,239
Inizia con lui che è scontroso,
398
00:24:10,240 --> 00:24:12,119
poi peggiora...
399
00:24:12,120 --> 00:24:13,779
..e peggiora.
400
00:24:14,480 --> 00:24:15,999
Urlando.
401
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
E poi spingendo.
402
00:24:20,480 --> 00:24:23,519
E pugni. E calci.
403
00:24:23,520 --> 00:24:26,799
Valerie... Valerie, non
devi dirlo a me.
404
00:24:26,800 --> 00:24:29,679
Puoi dirlo al detective
in centrale. D'accordo?
405
00:24:29,680 --> 00:24:32,959
Ho chiamato. L'ho fatto io.
406
00:24:32,960 --> 00:24:36,159
Lo so. So che l'hai fatto.
407
00:24:36,160 --> 00:24:37,759
Quando ho chiamato,
408
00:24:37,760 --> 00:24:42,399
la ragazza al telefono è stata
molto gentile, ma non è venuto nessuno.
409
00:24:42,400 --> 00:24:46,399
No, lo so. Lo so questo.
E... mi dispiace.
410
00:24:46,400 --> 00:24:50,479
Ha iniziato a colpirmi al
lato della testa, sai?
411
00:24:50,480 --> 00:24:52,240
Mi faceva molto male.
412
00:24:53,240 --> 00:24:55,039
E stasera...
413
00:24:55,040 --> 00:24:56,839
Non lo so.
414
00:24:56,840 --> 00:24:59,719
Dopo 40 anni così, sai cara,
415
00:24:59,720 --> 00:25:01,359
non ne potevo...
416
00:25:01,360 --> 00:25:03,919
Non ne potevo più.
417
00:25:03,920 --> 00:25:06,320
- Certo.
- Quindi ho preso il coltello.
418
00:25:07,680 --> 00:25:09,720
E, poi, sai cos'è successo.
419
00:25:13,920 --> 00:25:15,720
Dopo tutto questo tempo...
420
00:25:17,280 --> 00:25:20,399
..se n'è andato. Come sparito.
421
00:25:23,223 --> 00:25:25,023
Va bene, andiamo.
422
00:25:25,680 --> 00:25:28,280
Ti portiamo in centrale.
D'accordo?
423
00:25:33,280 --> 00:25:34,579
Quindi...
424
00:25:35,680 --> 00:25:38,399
..abbiamo tre chiamate di emergenza
dai vicini
425
00:25:38,400 --> 00:25:40,599
e una dall'indirizzo stesso,
426
00:25:40,600 --> 00:25:42,539
che continuava...
427
00:25:43,040 --> 00:25:45,280
..senza che nessuno dei suoi agenti
si presentasse, per...
428
00:25:46,320 --> 00:25:48,239
..27 minuti,
429
00:25:48,240 --> 00:25:51,239
fino a quando la chiamata non è
stata chiusa, dal chiamante stesso,
430
00:25:51,240 --> 00:25:55,319
che poi, a quanto emerge
dalle indagini preliminari,
431
00:25:55,320 --> 00:25:59,400
si è armata di un coltello da cucina
e ha ucciso suo marito.
432
00:26:00,800 --> 00:26:03,680
Cosa ha fatto quando ha saputo
quello che era successo?
433
00:26:06,720 --> 00:26:09,199
Penso di volere un Membro Interno
a questo punto.
434
00:26:09,200 --> 00:26:11,759
Beh, se è disposta ad aspettare
435
00:26:11,760 --> 00:26:13,999
le inevitabili, quattro-sei ore
perché uno di loro si presenti
436
00:26:14,000 --> 00:26:16,959
e farle aspettare anche alla sua sezione...
437
00:26:16,960 --> 00:26:18,440
..sì, possiamo farlo.
438
00:26:19,800 --> 00:26:21,119
Ma, sergente McNally,
439
00:26:21,120 --> 00:26:24,639
ho davvero solo poche
altre domande sui fatti basilari,
440
00:26:24,840 --> 00:26:26,400
e poi abbiamo finito.
441
00:26:27,880 --> 00:26:29,599
La sua chiamata.
442
00:26:30,600 --> 00:26:33,159
Potremmo parlarne a lungo, ma può
in sintesi dirmi cosa ha fatto
443
00:26:33,160 --> 00:26:35,380
quando ha saputo
quello che era successo.
444
00:26:55,560 --> 00:26:58,399
Helen, sono fuori turno.
Qualunque cosa sia, devi salire di livello.
445
00:26:58,400 --> 00:26:59,999
Non posso salire di livello.
446
00:27:00,000 --> 00:27:03,399
Ho sottovalutato tre potenziali chiamate ai sensi
dell'art.2 per un incidente domestico,
447
00:27:03,400 --> 00:27:06,119
e ora qualcuno è stato ucciso
a quell'indirizzo.
448
00:27:06,120 --> 00:27:07,359
Tu cosa?
449
00:27:07,360 --> 00:27:09,199
Siamo stati sopraffatti.
Eravamo in uno "scarico ostruito".
450
00:27:09,200 --> 00:27:11,039
Non c'erano
pattuglie libere disponibili.
451
00:27:11,640 --> 00:27:13,359
Per la miseria, Helen!
452
00:27:13,560 --> 00:27:15,499
Cosa devo fare?
Puoi rientrare?
453
00:27:18,120 --> 00:27:20,559
Devi telefonare immediatamente
all'Ufficio del Difensore Civico.
454
00:27:20,560 --> 00:27:22,879
Ci sarà un'indagine.
Comincerò a lavorarci domattina.
455
00:27:22,880 --> 00:27:23,979
C'è altro?
456
00:27:24,280 --> 00:27:27,639
C'è il caos là fuori.
Jen Robinson ha preso un colpo in faccia.
457
00:27:27,640 --> 00:27:30,159
- Potremmo doverla togliere dal servizio.
- Davvero?
458
00:27:30,160 --> 00:27:32,319
Ma, lei sta bene?
459
00:27:32,320 --> 00:27:34,319
Sì, sta bene. Lei...
460
00:27:34,320 --> 00:27:37,039
Ha preso un pugno in faccia,
ma dobbiamo farla controllare.
461
00:27:38,240 --> 00:27:40,599
- Torno in ufficio.
- Cosa? Ora?
462
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
Arrivo tra poco.
463
00:27:51,240 --> 00:27:53,480
Scusa, amore.
L'ufficio.
464
00:28:02,880 --> 00:28:04,039
Pronto?
465
00:28:04,040 --> 00:28:05,779
Helen, puoi venire qui?
466
00:28:05,880 --> 00:28:06,879
Che c'è?
467
00:28:06,880 --> 00:28:08,439
Quel tizio che Annie e Jen
hanno arrestato.
468
00:28:08,640 --> 00:28:10,219
Oh, cazzo!
469
00:28:10,720 --> 00:28:12,559
Vuole sporgere
denuncia formale.
470
00:28:12,560 --> 00:28:14,079
Cosa? Perché?
471
00:28:14,080 --> 00:28:16,279
Beh, dice che Annie
gli ha rotto il naso.
472
00:28:16,280 --> 00:28:18,160
Oh, porca miseria!
473
00:28:31,840 --> 00:28:33,079
Stevie...
474
00:28:33,280 --> 00:28:35,379
Deve tenere le manette?
475
00:28:36,280 --> 00:28:37,999
Queste sono le regole.
476
00:28:46,900 --> 00:28:47,740
- Numero Sconosciuto -
477
00:28:49,480 --> 00:28:50,719
Pronto?
478
00:28:50,720 --> 00:28:52,359
Mamma, dove sei?
479
00:28:52,360 --> 00:28:54,519
Cal? Perché non chiami
dal tuo telefono?
480
00:28:54,520 --> 00:28:56,319
[voce indistinta]
Che dici?
481
00:28:56,320 --> 00:28:58,079
Mi hanno preso il telefono.
- Che dici?
482
00:28:58,080 --> 00:29:00,879
Sono stato arrestato dalla polizia.
483
00:29:00,880 --> 00:29:02,359
Dio mio.
484
00:29:06,920 --> 00:29:08,400
Che succede?
485
00:29:20,480 --> 00:29:21,919
Sei vestita?
486
00:29:21,920 --> 00:29:23,119
David...
487
00:29:23,143 --> 00:29:24,943
- Entra, vieni.
- Gesù!
488
00:29:29,120 --> 00:29:30,179
Mio Dio!
489
00:29:31,880 --> 00:29:32,999
Fa male?
490
00:29:34,200 --> 00:29:36,680
- Scusa.
- Sto bene. Sto bene.
491
00:29:38,160 --> 00:29:39,999
Sei...
492
00:29:40,000 --> 00:29:41,359
Sei rientrato perché...?
493
00:29:41,360 --> 00:29:43,800
Naturalmente, non appena l'ho saputo.
494
00:30:17,720 --> 00:30:19,479
Verrò buttata fuori?
495
00:30:19,480 --> 00:30:22,159
- È colpa mia.
- Colpa tua?
496
00:30:22,160 --> 00:30:24,319
Non avresti mai dovuto trovarti
in quella situazione.
497
00:30:24,320 --> 00:30:27,339
Come agente in prova, non avrei dovuto
assegnarti una come Jen.
498
00:30:28,240 --> 00:30:30,539
Ma tu sei già un agente
molto migliore di lei.
499
00:30:31,840 --> 00:30:34,939
Senti, ho un piano, ma avremo
bisogno che Jen sia d'accordo.
500
00:30:35,040 --> 00:30:37,059
Cristo sa se andrà in porto.
501
00:30:38,160 --> 00:30:39,359
Lei dov'è?
502
00:30:47,040 --> 00:30:49,599
No, no, non capisci.
Devo andare da lui.
503
00:30:49,600 --> 00:30:50,999
Devo andare da lui, adesso.
504
00:30:51,000 --> 00:30:53,039
Grace, abbiamo un sospettato di omicidio
nel retro dell'auto.
505
00:30:53,040 --> 00:30:55,599
- Dobbiamo portarla dentro.
- Se la portiamo dentro adesso,
506
00:30:55,600 --> 00:30:58,599
rimarremo lì per chissà quante ore.
Non posso. Non ora!
507
00:30:58,800 --> 00:31:00,320
Tu... Tu portala dentro.
508
00:31:01,640 --> 00:31:04,519
Quindi, cosa, ti lascio qui in uniforme completa
e ti chiamo un taxi?
509
00:31:04,520 --> 00:31:06,560
Sì. Si forse... Sì.
510
00:31:09,360 --> 00:31:11,159
Per cosa è stato arrestato?
511
00:31:11,160 --> 00:31:13,760
Resistenza all'arresto e
aggressione di un agente di polizia.
512
00:31:15,000 --> 00:31:16,439
Oh. Bene, ottimo.
513
00:31:16,440 --> 00:31:19,399
Sì, ma non è da lui, Stevie.
Quello non è Cal.
514
00:31:19,400 --> 00:31:21,960
Devo andare da lui.
Devo andare da lui, ora.
515
00:31:26,880 --> 00:31:28,499
Cazzate.
516
00:31:29,000 --> 00:31:30,840
- Che fai?
- Dai.
517
00:32:15,400 --> 00:32:17,559
Sono state tenute bene.
Non c'è da preoccuparsi.
518
00:32:17,560 --> 00:32:19,879
Munizioni?
È difficile da dire, ma...
519
00:32:19,880 --> 00:32:23,599
..ci potrebbero essere
500 colpi per ciascuna.
520
00:32:23,600 --> 00:32:25,839
Questi devono essere
pezzi puliti, Anto.
521
00:32:25,840 --> 00:32:27,839
Non ci deve essere alcuna altra storia
collegata a queste armi.
522
00:32:27,840 --> 00:32:30,539
Te l'ho già detto,
sono inutilizzate.
523
00:32:30,840 --> 00:32:33,559
E in cambio, Gesù...
524
00:32:33,560 --> 00:32:35,839
State facendo
un grosso affare qui, ragazzi.
525
00:32:35,840 --> 00:32:37,720
State facendo un grosso affare.
526
00:32:38,880 --> 00:32:40,799
100 mila.
527
00:32:40,800 --> 00:32:43,339
Non rintracciabili. Ovviamente.
528
00:32:43,840 --> 00:32:47,239
Come ho detto...
non è una brutta ricompensa!
529
00:32:52,080 --> 00:32:53,180
Cazzo.
530
00:33:05,800 --> 00:33:07,160
Sergente.
531
00:33:08,440 --> 00:33:11,199
Stavo solo, controllando
l'agente Robinson.
532
00:33:11,200 --> 00:33:14,279
Lei... ha preso
un bel colpo in faccia.
533
00:33:14,280 --> 00:33:17,559
Consiglierei di tenerla qui in centrale
per il resto del turno.
534
00:33:17,560 --> 00:33:19,000
Ovviamente.
535
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
Posso scambiare due parole nel tuo ufficio?
536
00:33:23,880 --> 00:33:25,440
Certo.
537
00:33:42,320 --> 00:33:44,439
Cosa posso fare per te?
538
00:33:44,440 --> 00:33:48,479
Da quanto tempo va avanti
con Jen Robinson?
539
00:33:48,480 --> 00:33:51,360
Di cosa stai parlando?
Oh, non prendermi in giro. Lo so.
540
00:33:54,360 --> 00:33:56,319
Cosa stavi pensando?
Voglio dire, quando...?
541
00:33:56,320 --> 00:33:58,640
No. Sai cosa?
Non voglio nemmeno saperlo.
542
00:34:09,160 --> 00:34:10,499
Ci vogliamo bene.
543
00:34:11,400 --> 00:34:12,960
Ma per l'amore del cielo!
544
00:34:16,200 --> 00:34:19,119
Lo dirò ad Abigail. Lei...
545
00:34:19,120 --> 00:34:20,319
È ora che lo sappia.
546
00:34:20,320 --> 00:34:22,039
No, non lo dirai ad Abigail.
547
00:34:22,040 --> 00:34:24,000
Nè ora nè mai!
548
00:34:26,280 --> 00:34:27,640
Quindi?
549
00:34:29,080 --> 00:34:31,039
Bene, ti dirò
cosa sta succedendo qui,
550
00:34:31,040 --> 00:34:34,080
e tu mi ascolterai,
perché è la verità. Ok?
551
00:34:35,440 --> 00:34:37,279
Quella ragazza là fuori
è due cose.
552
00:34:37,280 --> 00:34:40,359
E insieme, queste due cose
in questo particolare lavoro
553
00:34:40,360 --> 00:34:41,799
sono molto, molto pericolose.
554
00:34:41,800 --> 00:34:44,499
Primo... è egoista.
555
00:34:44,800 --> 00:34:47,719
Non le importa della squadra. Non le
interessa fare un buon lavoro.
556
00:34:47,720 --> 00:34:50,179
Soprattutto,
non le importa di te.
557
00:34:51,080 --> 00:34:52,919
Si preoccupa solo di se stessa.
Questo è tutto.
558
00:34:52,920 --> 00:34:55,319
E secondo... è spaventata.
559
00:34:55,320 --> 00:34:57,959
È fottutamente pietrificata, Jonty.
560
00:34:57,960 --> 00:35:00,920
Non è adatta a fare la poliziotta.
Lo sai tu e lo so io.
561
00:35:01,920 --> 00:35:04,959
Non ha quello che serve. È qui perché
è quello che fa sua madre.
562
00:35:04,960 --> 00:35:08,559
E ha commesso un fottuto errore
seguendo le sue orme.
563
00:35:08,560 --> 00:35:10,159
E in fondo, lei lo sa,
564
00:35:10,160 --> 00:35:13,140
ma non può ammetterlo con nessuno,
nemmeno con se stessa.
565
00:35:15,360 --> 00:35:17,040
Allora, arrivi tu.
566
00:35:18,040 --> 00:35:22,399
Di mezza età, che perde i capelli,
e pensa ancora di essere l'uomo,
567
00:35:22,400 --> 00:35:25,339
che vuole credere che
ha ancora fascino. E tombola...
568
00:35:26,040 --> 00:35:28,839
..alcuni dei suoi problemi immediati
sono risolti, perché lei lo sa
569
00:35:28,840 --> 00:35:31,960
che se riesce a metterti all'amo,
tu la proteggerai.
570
00:35:33,320 --> 00:35:35,719
Le lascerai avere i giorni in archivio
quando vuole.
571
00:35:35,720 --> 00:35:38,559
La ritirerai dalla pattuglia
ogni volta che lo chiederà.
572
00:35:38,560 --> 00:35:41,040
Le renderai la vita il più semplice
possibile.
573
00:35:43,000 --> 00:35:44,760
E l'hai fatto.
574
00:35:46,840 --> 00:35:48,599
Gesù!
Perché non l'ho visto prima?
575
00:35:48,600 --> 00:35:49,519
Cazzo.
576
00:35:50,120 --> 00:35:52,920
Come... ho potuto non capirlo?
577
00:35:57,280 --> 00:36:00,480
Ti sta usando, Jonty,
ed è patetico.
578
00:36:08,240 --> 00:36:10,199
E se sua madre lo scopre?
579
00:36:10,600 --> 00:36:11,739
Tu lo faresti?
580
00:36:11,740 --> 00:36:15,659
No, non lo farei. Ma se glielo dice?
E se fosse lei a farlo,
581
00:36:15,760 --> 00:36:18,279
per non farlo sembrare
come due adulti consenzienti?
582
00:36:18,280 --> 00:36:21,239
E se provasse a farlo sembrare
come un alto ufficiale
583
00:36:21,240 --> 00:36:23,279
che si approfitta di una
giovane donna vulnerabile
584
00:36:23,280 --> 00:36:25,479
con solo due anni di lavoro?
Cosa succede?
585
00:36:25,480 --> 00:36:28,920
Questo è il potere che ha su di te adesso.
Non riesci a vederlo?
586
00:36:30,080 --> 00:36:33,400
Come hai fatto a non accorgertene fin
dall'inizio, fottuto idiota?
587
00:36:35,520 --> 00:36:38,240
Totale, completo, assoluto idiota!
588
00:36:43,160 --> 00:36:46,279
Finiscila appena puoi.
Incolpa me.
589
00:36:46,280 --> 00:36:48,680
Perché se non lo fai,
farò rapporto.
590
00:36:49,800 --> 00:36:52,720
E d'ora in poi prenderà
tutti i suoi ordini solo da me.
591
00:37:54,320 --> 00:37:58,039
Centrale, centrale.
Bravo Lima 76.
592
00:37:58,040 --> 00:38:00,399
Sono appena arrivato,
per quel reclamo sul volume alto. Passo.
593
00:38:00,400 --> 00:38:02,519
Avanti, 76. Passo.
594
00:38:02,520 --> 00:38:05,999
Barney, sembra che il frastuono
provenga da una TV.
595
00:38:06,000 --> 00:38:08,239
Vedo qualcuno sul divano.
596
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
Se questo è quello che penso...
597
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
..potremmo avere una piccola
"pausa turno", dopo tutto.
598
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
Controlla di sopra, d'accordo?
599
00:39:11,440 --> 00:39:14,199
Cosa faremo? Esatto, cosa faremo?
600
00:39:14,200 --> 00:39:16,919
Solo un attimo, ragazzi.
Dobbiamo fare una resa dei conti.
601
00:39:16,920 --> 00:39:19,399
Questo posto non è adatto
perchè un uomo decente ci viva!
602
00:39:19,400 --> 00:39:21,399
Vivevamo in
una comunità pacifica.
603
00:39:21,400 --> 00:39:24,119
Ma è tutto cambiato.
Qualcosa deve essere...
604
00:39:24,120 --> 00:39:25,199
Scusa, cara.
605
00:39:25,200 --> 00:39:28,119
Va benissimo per te dirlo. Come puoi combattere
contro qualcosa che non puoi vedere?
606
00:39:28,120 --> 00:39:30,639
Su questo hai ragione. Non possiamo...
607
00:39:30,640 --> 00:39:32,439
E' tutto a posto di sopra.
608
00:39:34,680 --> 00:39:36,120
Meglio così.
609
00:39:38,600 --> 00:39:40,759
Ehi Barney.
Una morte improvvisa, qui.
610
00:39:40,760 --> 00:39:42,239
Avrò bisogno di un sergente quaggiù
611
00:39:42,240 --> 00:39:45,279
per dichiarare che non ci sono
circostanze sospette. Passo.
612
00:39:45,280 --> 00:39:46,759
Dovrai aspettare, Gerry.
613
00:39:46,760 --> 00:39:49,120
L'ultimo è già andato via. Passo.
614
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
Qual è il mio motto?
615
00:39:57,160 --> 00:39:58,599
"La vista acuta salva la vita".
616
00:39:58,600 --> 00:40:00,639
No, l'altro.
617
00:40:00,640 --> 00:40:01,959
"Aspetta un attimo".
618
00:40:02,160 --> 00:40:03,720
L'altro.
619
00:40:16,640 --> 00:40:18,579
"Se ti capita una pausa, sfruttala?"
620
00:40:18,880 --> 00:40:20,460
Esatto, ragazzo.
621
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
Esattamente.
622
00:40:31,120 --> 00:40:34,040
Infine, ho alcune domande sulla cronologia
degli avvenimenti.
623
00:40:35,240 --> 00:40:37,319
Domande sulla cronologia?
624
00:40:37,320 --> 00:40:40,720
Sì, ci sono alcune cose
che non sembrano quadrare.
625
00:40:43,280 --> 00:40:45,560
626
00:41:03,680 --> 00:41:04,679
Pronto?
627
00:41:04,680 --> 00:41:06,919
Gerry, non ce la faccio quaggiù.
628
00:41:06,920 --> 00:41:10,719
- È il caos qui.
- Sì... capisco.
629
00:41:10,720 --> 00:41:12,879
Ma ho bisogno che torni
disponibile il prima possibile.
630
00:41:12,880 --> 00:41:15,159
Beh, questo è complicato.
631
00:41:15,160 --> 00:41:17,119
Sì. È vero.
632
00:41:17,120 --> 00:41:19,959
- Va bene. Non dire altro.
- Grazie.
633
00:41:19,960 --> 00:41:22,559
E per quanto riguarda
il tuo tirocinante...
634
00:41:22,560 --> 00:41:24,240
Lascialo con me.
635
00:41:27,200 --> 00:41:28,420
Taccuino.
636
00:41:32,960 --> 00:41:34,420
Annota questo.
637
00:41:36,440 --> 00:41:39,879
Alle... 23:38,
638
00:41:39,880 --> 00:41:43,439
Il sergente McNally
è intervenuta sulla scena.
639
00:41:43,440 --> 00:41:45,799
Dopo l'esame dei locali,
640
00:41:45,800 --> 00:41:48,839
ha dichiarato che non c'erano
circostanze sospette
641
00:41:48,840 --> 00:41:50,320
sulle cause della morte.
642
00:41:53,000 --> 00:41:54,480
Punto.
643
00:41:54,880 --> 00:41:56,159
Ma non l'ha fatto, Gerry.
644
00:41:56,160 --> 00:41:59,879
Se è nel taccuino, allora è così
che è successo. Ok?
645
00:41:59,880 --> 00:42:02,719
Aspetteremo solo che
arrivi la rigidità post mortem,
646
00:42:02,720 --> 00:42:04,660
e poi si riparte.
647
00:42:08,920 --> 00:42:12,799
Quindi, il volume di traffico delle chiamate
era ancora incredibilmente alto,
648
00:42:12,800 --> 00:42:15,759
come attestano i registri delle chiamate.
Eppure...
649
00:42:15,760 --> 00:42:19,320
..ha anche trovato il tempo per assistere
alla scena di una morte improvvisa alle...
650
00:42:20,960 --> 00:42:25,200
..23:38 e non ha trovato
circostanze sospette.
651
00:42:26,920 --> 00:42:30,399
Avevo capito che voleva solo parlare
dell'incidente di Waterloo Place.
652
00:42:30,400 --> 00:42:32,639
Fa tutto parte
della sequenza temporale complessiva.
653
00:42:32,640 --> 00:42:34,399
Ho bisogno
di avere il quadro completo.
654
00:42:34,400 --> 00:42:36,759
Quindi, ha verificato la scena?
655
00:42:36,760 --> 00:42:37,999
Come ho detto.
656
00:42:38,000 --> 00:42:42,799
Con... l'agente Cliff
e l'agente Foster.
657
00:42:42,800 --> 00:42:43,839
È corretto?
658
00:42:43,940 --> 00:42:44,839
Corretto.
659
00:42:45,640 --> 00:42:46,999
Già...
660
00:42:47,000 --> 00:42:50,279
Devo solo ricontrollare
i tempi anche con loro...
661
00:42:50,280 --> 00:42:53,080
..assicurandomi che i loro taccuini
siano in ordine.
662
00:42:57,004 --> 00:42:59,004
23 e 38
663
00:42:59,320 --> 00:43:01,059
Sì. Questo è scritto qui.
664
00:43:01,960 --> 00:43:04,279
E lei è rimasta a lungo?
665
00:43:04,480 --> 00:43:06,680
Dieci minuti. Non molto.
666
00:43:09,000 --> 00:43:10,439
Tipo...
667
00:43:10,440 --> 00:43:12,119
..Forse...
668
00:43:12,120 --> 00:43:14,320
..mezz'ora o qualcosa del genere.
669
00:43:26,160 --> 00:43:28,159
Mamma, non mi interessa che ore sono.
670
00:43:28,160 --> 00:43:30,339
Non me ne frega un cazzo
di che ore sono.
671
00:43:31,040 --> 00:43:33,539
No, ascoltami per una volta.
672
00:43:33,640 --> 00:43:36,639
Devi tirarmi fuori da questa
sezione e da questo distretto,
673
00:43:36,640 --> 00:43:39,039
perché non
ce la faccio più, cazzo.
674
00:43:39,040 --> 00:43:40,520
Mi senti? non posso...
675
00:43:45,400 --> 00:43:46,999
Senti, qualunque cosa pensi di sapere...
676
00:43:47,000 --> 00:43:50,039
Stai zitta. Questo non riguarda te.
E non riguarda lui.
677
00:43:50,040 --> 00:43:51,919
Si tratta di Annie Conlon.
678
00:43:51,920 --> 00:43:54,879
Ora, ascoltami molto attentamente.
679
00:43:54,880 --> 00:43:57,840
In che modo l'arrestato
ha riportato le sue ferite?
680
00:43:59,600 --> 00:44:00,759
Ehm...
681
00:44:01,560 --> 00:44:05,320
Dice di essere stato aggredito
dall'agente tirocinante Conlon.
682
00:44:07,760 --> 00:44:09,280
E' così?
683
00:44:14,720 --> 00:44:17,479
Questa è la centrale di polizia?
684
00:44:17,480 --> 00:44:19,200
È una centrale di polizia.
685
00:44:21,400 --> 00:44:23,799
Solo che...
686
00:44:23,800 --> 00:44:25,860
Solo che non è
la nostra centrale di polizia.
687
00:44:27,040 --> 00:44:28,760
Allora cosa ci facciamo qui?
688
00:44:30,720 --> 00:44:32,440
È una lunga storia.
689
00:44:35,280 --> 00:44:38,160
Sta bene?
Grace, dico.
690
00:44:40,480 --> 00:44:41,960
Non lo so.
691
00:44:45,480 --> 00:44:47,120
Come ti chiami?
692
00:44:48,880 --> 00:44:50,239
Stevie.
693
00:44:50,240 --> 00:44:51,800
E' un bel nome.
694
00:44:53,280 --> 00:44:54,480
Grazie.
695
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
Stevie...
696
00:44:58,720 --> 00:45:00,640
..posso darti un consiglio?
697
00:45:04,440 --> 00:45:07,400
Non lasciare che ciò che ti preme
ti scappi via.
698
00:45:10,960 --> 00:45:12,360
Cosa?
699
00:45:13,640 --> 00:45:19,240
Non lasciare che ciò che ti preme
ti scappi via.
700
00:45:27,120 --> 00:45:29,759
Questo è totalmente fuori dal
suo carattere.
701
00:45:29,760 --> 00:45:33,239
Voglio dire, questo non è Cal.
Non è mai stato nei guai prima.
702
00:45:33,240 --> 00:45:34,999
Mi ha dato un pugno in faccia.
703
00:45:35,200 --> 00:45:36,619
Sì.
704
00:45:36,920 --> 00:45:38,239
Senti, ti prego...
705
00:45:38,240 --> 00:45:40,239
Sai quanti
regolamenti stai infrangendo?
706
00:45:40,240 --> 00:45:43,239
Ti presenti in questo modo,
me ne parli?
707
00:45:43,240 --> 00:45:46,079
Tuo figlio mi ha dato un pugno in faccia.
708
00:45:46,080 --> 00:45:47,920
Sarà accusato di questo.
709
00:45:52,400 --> 00:45:53,959
Ciao, John.
710
00:45:53,960 --> 00:45:55,840
Stevie. Gesù...
711
00:45:59,560 --> 00:46:01,919
- Da quanto tempo non ci si vede.
- Sì, certo. E' vero.
712
00:46:01,920 --> 00:46:04,559
E... Come te la cavi?
713
00:46:04,560 --> 00:46:06,059
Tutto bene.
714
00:46:06,160 --> 00:46:09,319
- Bene, amico.
- Ottimo, senti...
715
00:46:09,320 --> 00:46:11,879
So che è un po' fuori
dall'ordinario, ma...
716
00:46:11,880 --> 00:46:13,759
..se non hai ancora
premuto "invia" su quel file,
717
00:46:13,760 --> 00:46:16,800
ti sarei davvero grato
se lasciassi che tutto questo finisse qui.
718
00:46:24,680 --> 00:46:26,179
Andiamo...
719
00:46:27,080 --> 00:46:28,600
Per favore.
720
00:47:00,560 --> 00:47:01,720
Cal?
721
00:47:04,440 --> 00:47:05,159
Cal.
722
00:47:05,560 --> 00:47:07,039
Cal...
723
00:47:07,040 --> 00:47:07,819
Cal?
724
00:47:09,320 --> 00:47:12,039
Devi andare. Guarda, i vicini
ti vedranno in uniforme.
725
00:47:12,040 --> 00:47:13,719
Scopriranno cosa fai.
726
00:47:13,720 --> 00:47:16,279
Non mi interessa.
Voglio assicurarmi che tu stia bene.
727
00:47:16,280 --> 00:47:17,479
Veramente?
728
00:47:17,480 --> 00:47:19,679
Sì. Sì, davvero.
729
00:47:19,680 --> 00:47:22,480
Non hai idea della mia vita.
730
00:47:24,000 --> 00:47:25,319
Che?
731
00:47:25,320 --> 00:47:30,639
Non hai idea di quello che sto passando
giorno dopo giorno dopo giorno.
732
00:47:30,640 --> 00:47:32,999
Che vuoi dire?
733
00:47:33,000 --> 00:47:34,799
"Di dove sei?"
734
00:47:34,800 --> 00:47:37,719
"No, voglio dire,
da dove vieni davvero?"
735
00:47:37,720 --> 00:47:41,039
"È così strano che tu abbia
un po' di accento di Belfast."
736
00:47:41,040 --> 00:47:43,119
"Posso toccarti i capelli?"
737
00:47:43,120 --> 00:47:44,959
"Posso perquisire la tua borsa?"
738
00:47:44,960 --> 00:47:46,719
"Posso perquisire le tue fottute tasche?"
739
00:47:46,720 --> 00:47:50,479
Cal... Ehi, Cal, dai.
Perché... non me l'hai detto?
740
00:47:50,480 --> 00:47:52,879
Perché non volevi sentirlo, mamma.
741
00:47:52,880 --> 00:47:54,679
Non vuoi sentirlo.
742
00:47:54,680 --> 00:47:58,919
Per te, il mondo è tutto rose e
fiori, aiutare le persone
743
00:47:58,920 --> 00:48:01,479
ed essere differente.
E non hai idea,
744
00:48:01,480 --> 00:48:06,319
non hai una fottuta idea di cosa significhi
vivere nei miei panni!
745
00:48:06,320 --> 00:48:09,079
Il tuo mondo non è il mio mondo.
746
00:48:09,080 --> 00:48:13,199
E non capirai mai il mio mondo.
Mai.
747
00:48:13,200 --> 00:48:15,239
Ehi, dai... No, Cal, ti prego.
748
00:48:15,240 --> 00:48:17,919
- Mamma, per favore, ti supplico,
torna alla macchina. - No...
749
00:48:17,920 --> 00:48:21,039
Torna al lavoro. Per favore.
Per favore, torna al lavoro.
750
00:48:21,040 --> 00:48:22,359
- Vai e basta.
- No.
751
00:48:22,360 --> 00:48:23,499
Cal...
752
00:48:24,400 --> 00:48:25,480
Cal!
753
00:49:28,360 --> 00:49:31,439
Bravo Lima 76 da Centrale.
Abbiamo ricevuto una chiamata dal "Palace".
754
00:49:31,440 --> 00:49:34,559
Chiamante anonimo. Ha detto che c'era
un gruppo di uomini all'interno.
755
00:49:34,560 --> 00:49:36,759
Non sono esattamente sicuro
di quale sia il reato,
756
00:49:36,760 --> 00:49:38,560
ma sembrava preoccupata. Passo.
757
00:49:40,160 --> 00:49:41,699
Quando è arrivata la chiamata?
758
00:49:41,800 --> 00:49:43,959
Pochi minuti fa. Passo.
759
00:49:43,960 --> 00:49:45,500
La verifichiamo.
760
00:49:46,880 --> 00:49:48,499
Aspetta, Gerry. Torna indietro.
761
00:49:48,500 --> 00:49:50,860
Ho appena notato che è un "OOB".
È Fuori Limite.
762
00:49:52,320 --> 00:49:54,840
Ricevuto, Centrale. Chiudo.
763
00:50:01,560 --> 00:50:03,319
Non ha detto che era Fuori Limite?
764
00:50:03,320 --> 00:50:05,120
Sì, l'ha detto.
765
00:50:14,680 --> 00:50:16,360
Una targa di Dublino.
766
00:50:18,120 --> 00:50:19,919
La fermiamo?
767
00:50:19,920 --> 00:50:22,879
Qualunque cosa stessero facendo,
è andata.
768
00:50:22,880 --> 00:50:24,520
La prossima volta.
769
00:50:33,600 --> 00:50:35,280
Dove diavolo eravate voi due?
770
00:50:36,600 --> 00:50:37,960
Non chiedercelo.
771
00:50:41,440 --> 00:50:43,199
Detenzione autorizzata.
772
00:50:43,200 --> 00:50:44,920
Cella numero sei, prego.
773
00:50:48,920 --> 00:50:50,480
Ti auguro il meglio, Valerie.
774
00:50:52,600 --> 00:50:54,840
Spero che tutto vada
al meglio, per te.
775
00:50:57,080 --> 00:50:59,799
Grazie Stevie.
776
00:50:59,800 --> 00:51:01,360
Anche a te.
777
00:51:07,180 --> 00:51:09,240
Non voglio sapere niente, ragazzi.
778
00:51:11,000 --> 00:51:14,679
Agente Neil, se questo caso va
in tribunale, i suoi precisi movimenti
779
00:51:14,680 --> 00:51:16,879
per la notte in questione,
fatti con l'arrestata,
780
00:51:16,880 --> 00:51:19,079
saranno visti al microscopio.
781
00:51:19,080 --> 00:51:22,839
Quindi... se può, per favore,
provare a spiegarmi
782
00:51:22,840 --> 00:51:25,999
perché ha fatto
una deviazione di 53 minuti
783
00:51:26,000 --> 00:51:28,519
verso la stazione di polizia sbagliata.
784
00:51:28,520 --> 00:51:32,279
Ho pensato che potessero avere
una cella di riserva. Le nostre erano piene.
785
00:51:32,280 --> 00:51:34,599
Ma non ha nemmeno chiamato in anticipo
per controllare,
786
00:51:34,600 --> 00:51:37,359
né informato il suo sergente,
di quello che stava facendo?
787
00:51:37,360 --> 00:51:38,880
Beh...
788
00:51:40,400 --> 00:51:41,499
Sì...
789
00:51:42,600 --> 00:51:46,060
..a volte mi comporto un po' da
pazzo, con la luna piena, sa?
790
00:51:50,400 --> 00:51:53,919
Agente Ellis, penso che siamo tutti
molto interessati a questo punto
791
00:51:53,920 --> 00:51:55,920
per poter tornare a casa,
dalle nostre famiglie.
792
00:51:57,040 --> 00:51:58,439
Ha bambini?
793
00:51:58,440 --> 00:52:00,800
Sì. Un ragazzo.
794
00:52:01,840 --> 00:52:04,839
Se può dirmi perché non ha
portato l'arrestata
795
00:52:04,840 --> 00:52:07,680
subito qui,
possiamo concludere la cosa.
796
00:52:10,560 --> 00:52:12,320
Quanti anni hanno i suoi figli?
797
00:52:13,920 --> 00:52:16,699
... Nove e undici anni.
798
00:52:17,000 --> 00:52:18,520
Sono già ragazzi.
799
00:52:20,480 --> 00:52:23,039
C'è qualcosa
che non farebbe per loro?
800
00:52:23,040 --> 00:52:24,640
Beh, no.
801
00:52:26,280 --> 00:52:28,320
Ovviamente no. Nulla.
802
00:52:30,240 --> 00:52:31,799
Beh, a meno che non
mi costringa a restare,
803
00:52:31,800 --> 00:52:34,239
torno a casa
e vado a trovare mio figlio.
804
00:52:34,240 --> 00:52:36,840
Beh, le consiglierei prima
di rispondere alla domanda.
805
00:52:39,880 --> 00:52:41,279
Sì.
806
00:52:42,080 --> 00:52:43,720
Ho sentito il consiglio.
807
00:52:46,280 --> 00:52:48,320
808
00:52:51,800 --> 00:52:54,919
Sergente, ho bisogno
di prendermi una pausa.
809
00:52:54,920 --> 00:52:56,519
Che?
810
00:52:56,520 --> 00:52:58,520
Chiedo un congedo straordinario.
811
00:52:59,720 --> 00:53:01,000
Perché?
812
00:53:02,240 --> 00:53:04,999
È per mio figlio.
Ho dei problemi in famiglia.
813
00:53:05,200 --> 00:53:07,359
Grace, siamo già
così a corto di personale.
814
00:53:07,360 --> 00:53:09,519
Lo so.
Ma mi devo prendere una pausa.
815
00:53:09,520 --> 00:53:11,799
E se devi sanzionarmi, allora...
816
00:53:11,800 --> 00:53:13,400
..così sia.
817
00:53:20,920 --> 00:53:22,099
Geraldine?
818
00:53:23,000 --> 00:53:24,979
Sovrintendente capo Robinson.
819
00:53:25,280 --> 00:53:26,919
Cosa ci fa qui?
820
00:53:26,920 --> 00:53:28,400
Solo un minuto.
821
00:53:33,920 --> 00:53:35,920
Come è andata
la tua indagine preliminare?
822
00:53:37,960 --> 00:53:40,699
Hai tutta l'assistenza di cui hai bisogno,
dal nostro personale?
823
00:53:41,000 --> 00:53:43,559
Ho più che abbastanza,
con cui andare avanti.
824
00:53:43,760 --> 00:53:45,199
Vedi, Geraldine,
825
00:53:45,200 --> 00:53:48,439
sembra che ci siamo imbattuti in
un piccolo intoppo procedurale.
826
00:53:49,520 --> 00:53:51,399
Già, vedi, qui c'è l'ispettore Johnson
827
00:53:51,400 --> 00:53:54,239
che avrebbe dovuto informare
un Sovrintendente capo,
828
00:53:54,240 --> 00:53:56,599
o un Vice Capo che un'indagine
del Difensore Civico,
829
00:53:56,600 --> 00:53:59,199
era in corso
in una delle nostre centrali.
830
00:53:59,200 --> 00:54:02,119
E lo descriverei
come "un suo peccato".
831
00:54:02,120 --> 00:54:04,159
Ma allo stesso modo, tu dovevi
essere sicura
832
00:54:04,160 --> 00:54:06,759
che c'era stata l'approvazione formale,
di quel grado,
833
00:54:06,760 --> 00:54:08,359
prima di procedere.
834
00:54:08,360 --> 00:54:09,639
Ma io...
835
00:54:09,640 --> 00:54:13,319
Hai verificato o richiesto l'approvazione
da uno di questi livelli?
836
00:54:13,920 --> 00:54:16,759
Perché a meno che tu non abbia un pezzo
di carta in tal senso,
837
00:54:16,760 --> 00:54:19,399
allora sembra che tu stia
registrando illegalmente i miei agenti
838
00:54:19,400 --> 00:54:22,839
e potenzialmente interferendo
nel corso della loro attività.
839
00:54:22,840 --> 00:54:25,599
E lo descriverei
come "un tuo peccato".
840
00:54:26,400 --> 00:54:29,579
Vuoi sapere come sta andando
la mia indagine?
841
00:54:29,880 --> 00:54:31,259
Te lo dirò.
842
00:54:31,760 --> 00:54:34,679
Credo che ognuno dei tuoi agenti,
con cui ho parlato
843
00:54:34,680 --> 00:54:37,559
questa mattina,
ognuno di loro,
844
00:54:37,560 --> 00:54:39,639
da lei... in giù,
845
00:54:39,640 --> 00:54:40,880
mi ha mentito...
846
00:54:42,360 --> 00:54:44,699
..che è un reato penale.
847
00:54:44,800 --> 00:54:46,179
E posso tornare qui,
848
00:54:46,180 --> 00:54:49,259
con qualunque pezzo di carta ti serva
e ripetere tutto da capo.
849
00:54:49,360 --> 00:54:53,639
Si, puoi. E posso sporgere
denuncia formale contro di te
850
00:54:53,640 --> 00:54:56,759
per quello che sembra essere
un grave abuso di procedura
851
00:54:56,760 --> 00:54:59,039
che ostacolava materialmente
i miei ufficiali
852
00:54:59,040 --> 00:55:00,600
nell'esercizio delle loro funzioni.
853
00:55:03,680 --> 00:55:05,000
Scegli tu.
854
00:55:10,760 --> 00:55:13,359
Ispettore Johnson,
provveda che i suoi file audio
855
00:55:13,360 --> 00:55:15,760
vengano cancellati
prima che lei lasci l'edificio.
856
00:55:18,120 --> 00:55:20,039
E andiamo a casa, d'accordo?
857
00:55:20,040 --> 00:55:21,739
Sì è fatto tardi.
858
00:55:21,840 --> 00:55:24,320
O presto. O entrambi.
859
00:55:40,960 --> 00:55:42,599
Posso solo chiedere...
860
00:55:42,800 --> 00:55:45,600
..se tu fossi stata al mio posto,
cosa avresti fatto?
861
00:56:15,360 --> 00:56:16,760
James.
862
00:56:18,880 --> 00:56:21,879
Cosa c'è di così urgente?
Lo sai che odio incontrarsi così.
863
00:56:21,880 --> 00:56:24,160
Beh, ci sono occhi ovunque.
È al sicuro, qui.
864
00:56:26,760 --> 00:56:28,359
Beh, cosa vuoi?
865
00:56:28,760 --> 00:56:31,119
Ho già abbastanza casini
senza che tu mi stia sul collo.
866
00:56:31,120 --> 00:56:33,960
Lo capisco. Ma penso che
scoprirai che questo è importante.
867
00:56:35,520 --> 00:56:37,040
Si tratta di Mo.
868
00:56:38,880 --> 00:56:39,999
Mo?
869
00:56:41,000 --> 00:56:43,919
Mo sta facendo un accordo bilaterale
con l'organizzazione di Ginley.
870
00:56:43,920 --> 00:56:45,079
Che cosa?
871
00:56:45,080 --> 00:56:48,959
Sta supervisionando il trasferimento
di un certo numero di fucili automatici,
872
00:56:48,960 --> 00:56:52,319
insieme a munizioni,
per una grossa somma di denaro
873
00:56:52,320 --> 00:56:54,640
e una partita extra
di cocaina non tagliata.
874
00:56:56,440 --> 00:56:57,759
Quali armi?
875
00:56:57,760 --> 00:56:59,739
Le armi che hai deciso
di non consegnare
876
00:56:59,740 --> 00:57:02,119
malgrado l'accordo dello smantellamento
del 2004, James.
877
00:57:02,120 --> 00:57:04,639
Ce ne sono 67, in una discarica.
878
00:57:04,640 --> 00:57:07,039
Ora, Mo, con l'aiuto
di Anto e Gordy,
879
00:57:07,040 --> 00:57:10,879
ha in programma di prelevarne 12,
insieme alle munizioni.
880
00:57:10,880 --> 00:57:13,599
Li ucciderò, cazzo!
881
00:57:13,600 --> 00:57:17,199
Abbiamo bisogno che tu lo permetta.
C'è bisogno che l'accordo vada a buon fine.
882
00:57:17,400 --> 00:57:20,879
Rintracceremo quelle armi.
Loro ci porteranno
883
00:57:20,880 --> 00:57:22,919
dritti al cuore dell'operazione
dei Ginley,
884
00:57:22,920 --> 00:57:26,599
nell'Inghilterra settentrionale,
forse anche nell'Europa continentale.
885
00:57:26,600 --> 00:57:28,999
C'è un premio molto più grande, ora.
886
00:57:29,000 --> 00:57:30,400
Un premio?
887
00:57:32,480 --> 00:57:34,559
Mi stai prendendo in giro?!
888
00:57:34,560 --> 00:57:36,599
Stai parlando di
una dozzina di AK-47
889
00:57:36,600 --> 00:57:38,399
che tornano in circolazione,
890
00:57:38,400 --> 00:57:40,959
e li stai consegnando
a un branco di psicopatici!
891
00:57:40,960 --> 00:57:43,479
E non pensi che
li useranno?
892
00:57:43,480 --> 00:57:45,439
Qualcuno morirà, cazzo!
893
00:57:45,440 --> 00:57:48,119
- È un rischio che dobbiamo correre.
- No. Vaffanculo!
894
00:57:48,120 --> 00:57:49,639
- Vaffanculo!
- Senti...
895
00:57:49,640 --> 00:57:52,039
Ho chiuso! Hai sentito?
Ho chiuso!
896
00:57:52,040 --> 00:57:55,559
James, qui siamo quasi
alla fine.
897
00:57:55,560 --> 00:57:59,159
Capito? Abbiamo quasi finito.
898
00:57:59,160 --> 00:58:01,239
Sì, certo...
899
00:58:01,240 --> 00:58:04,120
Me lo ripetete dal '98.
900
00:58:11,760 --> 00:58:13,639
Ne abbiamo passate tante insieme.
901
00:58:13,840 --> 00:58:15,379
Troppe.
902
00:58:16,080 --> 00:58:19,479
Dopo che questo accordo sarà concluso,
chiuderemo l'Operazione Farset.
903
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
La tua vita, sarà di nuovo tua.
904
00:58:22,680 --> 00:58:24,440
Lascia che l'affare avvenga.
905
00:58:26,160 --> 00:58:27,840
Allora, sarai libero.
906
00:58:30,664 --> 00:58:34,264
-- Sottotitoli by Downhill --
68085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.