Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,674 --> 00:00:17,545
Tudjuk, hogy maga CIA-s.
2
00:00:19,677 --> 00:00:22,648
Csak ismerje be és abbahagyjuk.
3
00:00:24,915 --> 00:00:26,495
Misszionárius vagyok.
4
00:00:27,230 --> 00:00:29,488
Azért jöttem, hogy terjesszem
a Szentírást és a szeretetet.
5
00:00:33,056 --> 00:00:34,092
Egy bomba.
6
00:00:34,525 --> 00:00:36,962
Ezt hívja szeretetnek?
7
00:00:38,325 --> 00:00:39,580
Néha a szeretet fájdalmat okoz.
8
00:00:52,942 --> 00:00:53,944
Tedd meg!
9
00:01:00,584 --> 00:01:03,054
Úgy hallottam, új munkát keres.
10
00:01:11,300 --> 00:01:13,050
Az Empire Hotel, Berlin
11
00:01:14,150 --> 00:01:16,080
Négy évvel később
12
00:01:28,711 --> 00:01:30,400
Minden éjjel elfoglalt vagy
13
00:01:30,420 --> 00:01:32,420
Ez a zsongás összezavar
14
00:01:32,440 --> 00:01:34,386
Zavar, zavar, zavar
15
00:01:36,600 --> 00:01:38,260
Ujjaimon számolgassam
16
00:01:38,280 --> 00:01:40,258
Minden randin másik pasas
17
00:01:51,552 --> 00:01:54,400
Megyek, csaó, csaó
18
00:01:55,605 --> 00:01:58,610
Indulok
19
00:02:00,244 --> 00:02:04,549
Holnap már angolban, norvégban leszek
20
00:02:08,787 --> 00:02:11,799
Mi ez? Nem rendeltünk szobaszervizt.
21
00:02:11,819 --> 00:02:13,263
Ez csak a ház ajándéka.
22
00:02:50,320 --> 00:02:51,664
Nincsenek hegek. Nem ő az.
23
00:02:58,068 --> 00:03:00,177
Volker.
Nicolas Volker, merre van?
24
00:03:00,670 --> 00:03:02,239
Én... én nem tudom.
25
00:03:06,041 --> 00:03:07,047
A fenébe!
26
00:03:57,860 --> 00:04:00,488
Hogyhogy... még... áll?!
27
00:04:09,439 --> 00:04:10,741
Ne, ne!
28
00:04:10,874 --> 00:04:12,816
Ne! Ne, ne, ne!
Ne, ne, ne!
29
00:04:12,896 --> 00:04:14,613
Hová ment Volker?!
30
00:04:29,226 --> 00:04:30,235
A fenébe.
31
00:04:34,960 --> 00:04:37,810
- Hogy hívják?
- Olga. A nevem Olga.
32
00:04:39,210 --> 00:04:40,606
Novoszibirszkből jöttem.
33
00:04:41,339 --> 00:04:42,921
Eladtak annak az embernek.
34
00:04:43,156 --> 00:04:45,744
- Meg tudta nézni az arcát?
- Nem. Maga sem?
35
00:04:46,776 --> 00:04:50,361
- Nem, én... rögtönöztem.
- Ki maga?
36
00:04:54,150 --> 00:04:56,255
Várjunk. Maga hazudik.
37
00:04:57,187 --> 00:04:59,724
Kérem! Ezt nem értem.
38
00:05:00,958 --> 00:05:03,646
A parfümje... Clive Christian, kicsit
drága egy szibériai falusi lánynak.
39
00:05:08,698 --> 00:05:09,733
Lenyűgözõ.
40
00:05:32,056 --> 00:05:33,061
Jézus!
41
00:05:50,406 --> 00:05:51,406
Jó reggelt.
42
00:05:54,044 --> 00:05:57,181
- Elkapta Volkert?
- Nem. De már közel járok.
43
00:05:57,914 --> 00:06:00,757
Elkaptam az egyik társát, némi
orosz Specnaz kiképzéssel.
44
00:06:01,018 --> 00:06:03,524
Szóljon az FBI-nak, hogy szállításra
kész a csomagtartómban.
45
00:06:04,387 --> 00:06:07,280
Azonnal üzenetet küldök a berlini
hivatalos attasénak.
46
00:06:09,151 --> 00:06:10,526
Azt hittem szeret megkötözve lenni.
47
00:06:44,550 --> 00:06:46,612
- AGENT X -" Pilot "- S01E01 -
48
00:06:51,642 --> 00:06:53,513
Kongresszusi Könyvtár
49
00:07:37,259 --> 00:07:38,469
Alelnöki rezidencia
Observatory Cirle 1.
50
00:07:38,489 --> 00:07:42,376
Hölgyeim és uraim,
az Egyesült Államok alelnöke.
51
00:07:48,298 --> 00:07:49,936
Köszönöm. Köszönöm.
52
00:07:57,466 --> 00:07:58,839
Beiktatási nap
53
00:07:58,859 --> 00:08:00,400
Ma Thomas Eckhart alelnök
54
00:08:00,420 --> 00:08:03,675
megvalósította álmát, hogy az
Egyesült Államok elnöke legyen.
55
00:08:04,010 --> 00:08:07,000
De másoknak ez a nap
más álmok beteljesülését jelenti...
56
00:08:07,318 --> 00:08:10,620
A beiktatását Amerika
első női alelnökének,
57
00:08:11,012 --> 00:08:12,077
Natalie Maccabeenek.
58
00:08:12,181 --> 00:08:14,354
De már itt is van,
csak pillanatokra attól,
59
00:08:14,374 --> 00:08:17,757
hogy letegye esküjét,
az egész világ szeme előtt.
60
00:08:19,933 --> 00:08:24,842
Én, Natalie Kane Maccabee,
ünnepélyesen esküszöm...
61
00:08:25,077 --> 00:08:29,362
Én, Natalie Kane Maccabee,
ünnepélyesen esküszöm...
62
00:08:29,648 --> 00:08:31,849
hogy óvom és megvédem
63
00:08:32,327 --> 00:08:35,167
az Egyesült Államok alkotmányát
64
00:08:35,664 --> 00:08:39,146
minden ellenség ellen,
legyen az külső, vagy belső.
65
00:08:39,381 --> 00:08:41,320
hogy óvom és megvédem
66
00:08:41,340 --> 00:08:43,550
az Egyesült Államok alkotmányát,
67
00:08:44,000 --> 00:08:46,882
minden ellenség ellen,
legyen az külső, vagy belső.
68
00:08:47,217 --> 00:08:50,778
Natalie, gratulálok.
Túlélte
69
00:08:51,772 --> 00:08:55,104
a hivatal első
és legbrutálisabb tesztjét,
70
00:08:55,639 --> 00:08:57,848
tizenegy beiktatási bált.
71
00:08:59,483 --> 00:09:01,789
De figyelem, figyelem...
minden viccet félretéve,
72
00:09:02,180 --> 00:09:05,950
a túlélési kihívásokon, melyek
Natalie-t érik, a legjobbat nyújtja.
73
00:09:06,185 --> 00:09:08,347
Mind a nyilvános,
mind a magánéletében,
74
00:09:08,367 --> 00:09:11,069
rendkívüli akadályokat küzd le.
75
00:09:13,656 --> 00:09:15,230
Ezért is tölt el büszkeséggel,
76
00:09:16,408 --> 00:09:18,944
mint magam is volt alelnök,
77
00:09:19,726 --> 00:09:21,261
hogy átnyújthatom neki ezt,
78
00:09:21,996 --> 00:09:24,926
ennek a fényűző rezidenciának
a kulcsát.
79
00:09:32,951 --> 00:09:37,379
A szenátor férje
elhunyt autóbalesetben
80
00:09:40,113 --> 00:09:41,363
Ígérem...
81
00:09:42,482 --> 00:09:45,288
megteszek minden tőlem telhetőt
hogy megbecsüljem az örökségét.
82
00:09:46,139 --> 00:09:49,231
- Köszönöm. - Köszönöm.
- Köszönöm. - Köszönöm.
83
00:09:52,161 --> 00:09:54,435
Van egy új ember
az életében, Natalie.
84
00:09:54,845 --> 00:09:56,985
Õ Malcolm Millar.
85
00:09:58,125 --> 00:09:59,706
A rezidencia főkomornyikja.
86
00:09:59,766 --> 00:10:02,065
Felbecsülhetetlen
értéknek fogja találni
87
00:10:02,085 --> 00:10:03,568
itt töltött hivatali ideje alatt.
88
00:10:03,829 --> 00:10:06,006
Már nagyon várom, hogy
szolgálhassam önt, alelnök asszony.
89
00:10:06,067 --> 00:10:07,290
Ó, kérem, szólítson Nate-nek.
90
00:10:07,310 --> 00:10:11,409
Biztosíthatom, hogy ez sosem
fog megtörténni, alelnök asszony.
91
00:10:11,442 --> 00:10:13,395
Kissé akkurátusnak
fogja találni Malcolmot
92
00:10:13,415 --> 00:10:15,690
- ha a protokollról van szó.
- Köszönöm, elnök úr.
93
00:10:16,078 --> 00:10:17,081
Malcolm, csak ön után.
94
00:10:17,955 --> 00:10:19,828
Valójában, az alelnök mindig
95
00:10:19,848 --> 00:10:22,976
a főkomornyik előtt halad,
legalább fél lépéssel.
96
00:10:24,142 --> 00:10:25,763
Ó. Oki-doki.
97
00:10:52,684 --> 00:10:55,899
Ó, Malcolm. Jöjjön be.
98
00:10:56,422 --> 00:10:59,425
Rajtakapott az egyik olyan "hogy az
ördögbe kerültem ide" pillanatban.
99
00:11:02,258 --> 00:11:04,707
- Magának volt valaha?
- Naponta, asszonyom.
100
00:11:06,010 --> 00:11:08,858
Hozhatok még valamit,
mielőtt visszavonulok?
101
00:11:08,878 --> 00:11:10,542
Talán egy latin szótárt.
102
00:11:11,925 --> 00:11:14,938
- Megismételné?
- A felirat, ott a kandallón...
103
00:11:15,647 --> 00:11:16,849
Lux in Tenebris.
104
00:11:18,410 --> 00:11:20,808
- "Fény a sötétségben?"
- Pontosan.
105
00:11:20,828 --> 00:11:23,532
Olyan, mintha rímelne
a régi szabadkőműves aforizmára
106
00:11:23,552 --> 00:11:24,706
"Fény a sötétségből."
107
00:11:27,119 --> 00:11:28,127
Nem?
108
00:11:28,416 --> 00:11:30,924
Önnek meglehetősen
széleskörűek az ismeretei.
109
00:11:32,094 --> 00:11:35,705
Az utolsó férjem, Stephen, mondogatta,
hogy olyan az elmém, mint egy porszívó.
110
00:11:39,558 --> 00:11:41,001
Kivéve, mikor scrabble-t játszottunk.
111
00:11:42,778 --> 00:11:44,722
Azonnal hozom azt a szótárt.
112
00:12:18,452 --> 00:12:20,952
Fény a sötétségben
113
00:12:59,238 --> 00:13:00,357
- Szép munka.
- Ó!
114
00:13:00,852 --> 00:13:03,784
Most javította meg Lyndon Johnson
rekordját a zár megtalálásában.
115
00:13:08,528 --> 00:13:10,021
Pontosan mit is találtam?
116
00:13:12,785 --> 00:13:15,505
Országunk történelmének
legnagyobb titkát.
117
00:13:19,029 --> 00:13:20,353
Lépjen hátra egyet, asszonyom.
118
00:13:38,540 --> 00:13:40,388
Mondja, hogy ez egy borospince.
119
00:13:42,580 --> 00:13:44,666
Biztosíthatom róla, hogy nem az.
120
00:13:47,035 --> 00:13:48,042
Jobbra, asszonyom.
121
00:13:52,019 --> 00:13:56,208
- Te jó ég, ki építette ezt?
- Névtelen hazafiak.
122
00:13:57,267 --> 00:14:01,544
A miénk oly nemzet, mely
ismeretlen hősök által született.
123
00:14:03,153 --> 00:14:06,370
- Á, itt is vagyunk.
- A Történelmi Terem?
124
00:14:08,144 --> 00:14:10,614
Ezáltal esküszöm, hogy megvédem
a titkokat, melyek ezen túl lakoznak
125
00:14:18,788 --> 00:14:22,161
Csukja be... a bejárati ajtót.
126
00:14:23,694 --> 00:14:24,704
Igen, asszonyom.
127
00:14:37,857 --> 00:14:42,125
- Mi ez a hely?
- Olyan emberek kegyhelye...
128
00:14:42,161 --> 00:14:46,064
akik odaadóan védelmezték
ezt a dokumentumot.
129
00:14:48,953 --> 00:14:49,999
Az asztalon volt.
130
00:14:53,125 --> 00:14:54,161
Köszönöm.
131
00:14:59,663 --> 00:15:03,600
Ez nagyszerű másolata
az Alkotmánynak.
132
00:15:03,950 --> 00:15:05,959
Nem másolat, asszonyom,
az eredeti.
133
00:15:07,672 --> 00:15:10,710
Ez az egyetlen teljes dokumentum
134
00:15:10,730 --> 00:15:13,645
mely tartalmazza a
Második Cikkely Ötödik Szakaszát.
135
00:15:14,110 --> 00:15:17,014
A második cikkelynek csak
négy szakasza van, Malcolm.
136
00:15:17,249 --> 00:15:18,259
Á.
137
00:15:23,497 --> 00:15:24,739
Ötödik Szakasz.
138
00:15:25,467 --> 00:15:30,171
"Egy ismeretlen személyazonosságú
ügynök ezennel felhatalmazást kap,"
139
00:15:30,191 --> 00:15:33,931
"hogy szolgáljon az alelnök
legjobb belátása szerint,"
140
00:15:34,406 --> 00:15:36,475
"avégett, hogy segítse
a Köztársaságot,"
141
00:15:36,510 --> 00:15:38,250
"rettenetes veszedelem idején."
142
00:15:41,002 --> 00:15:46,115
Szóval, az alelnök valamiféle
válságmenedzser volt, vagy ilyesmi?
143
00:15:46,659 --> 00:15:50,160
Nem tűnt mindig különösnek az ön
számára, hogy az Alapító Atyák
144
00:15:50,547 --> 00:15:54,643
a végrehajtó hatalom második
legfontosabb pozícióját gyakorlatilag
145
00:15:55,754 --> 00:15:57,198
kötelességek nélkül hozták létre?
146
00:15:58,429 --> 00:15:59,458
De.
147
00:16:02,191 --> 00:16:03,896
Ötödik Szakasz.
148
00:16:04,731 --> 00:16:07,949
Szóval, mi az az ismeretlen
személyazonosságú ügynök?
149
00:16:08,436 --> 00:16:11,625
"Ki", asszonyom
és mindig hálásak vagyunk
150
00:16:11,645 --> 00:16:13,874
Nathan Hale-nek ott,
aki az első volt.
151
00:16:14,125 --> 00:16:17,220
Az utolsó szavai, mielőtt az angolok
felakasztották kémkedésért,
152
00:16:17,240 --> 00:16:19,956
csoportunk
valamiféle hitvallásává vált.
153
00:16:21,235 --> 00:16:23,858
- "Bánom, hogy csak egy éle..."
- "Csak azt bánom..."
154
00:16:24,589 --> 00:16:26,855
"hogy csak egy életem van,
amit a hazámért adhatok."
155
00:16:31,738 --> 00:16:34,041
John Case szolgálatára,
alelnök asszony.
156
00:16:36,294 --> 00:16:38,032
- Nem viccel?
- Nem viccel.
157
00:16:40,424 --> 00:16:41,466
Asszonyom.
158
00:16:51,930 --> 00:16:54,674
Szóval, miért nekem jelent
az elnök helyett?
159
00:16:54,934 --> 00:16:56,166
Ez remek kérdés, Malcolm.
160
00:17:01,501 --> 00:17:02,509
Malcolm?
161
00:17:03,088 --> 00:17:05,186
Az Alapító Atyák megértették,
asszonyom,
162
00:17:05,206 --> 00:17:09,190
hogy bizonyos
vészhelyzetek megkívánják...
163
00:17:09,768 --> 00:17:12,872
Hogy is fogalmazzak, a józan
észt figyelmen kívül hagyják
164
00:17:12,892 --> 00:17:15,322
az elfogadott törvényes
formalitások miatt.
165
00:17:15,366 --> 00:17:17,942
Másképpen, az elnöknek szüksége van
a valószerű tagadásra.
166
00:17:17,962 --> 00:17:20,124
Az Alapító Atyák közül néhányan
ügyvédek voltak, asszonyom.
167
00:17:20,144 --> 00:17:22,850
- Oké, szóval, mennyi időm van?
- Megismételné?
168
00:17:23,212 --> 00:17:25,459
Mennyi időm van...
169
00:17:26,622 --> 00:17:29,912
beletanulni a feladatomba, mielőtt
elvárják, hogy irányítsak egy küldetést?
170
00:17:31,088 --> 00:17:35,976
- Már játékban van.
- Természetesen átvesszük önnel ezt,
171
00:17:35,996 --> 00:17:39,022
- alelnök asszony.
- Definiálja azt, hogy "játékban".
172
00:17:39,057 --> 00:17:43,310
Felfedeztünk egy új káoszkereskedőt,
a nemzetközi színtéren.
173
00:17:43,644 --> 00:17:45,238
A legutóbbi nukleáris
baleset Marseilles-ben,
174
00:17:45,258 --> 00:17:47,829
a váratlanul megnövekedett
gerillaháború Nigériában
175
00:17:48,349 --> 00:17:50,151
és az argentin miniszterelnök
öngyilkossága.
176
00:17:50,171 --> 00:17:52,250
Ebben a három dologban
egy dolog közös...
177
00:17:53,033 --> 00:17:56,957
- Nicolas Volker.
- Ki ez a Nicolas Volker?
178
00:17:57,797 --> 00:18:02,125
Nicolas Volker a legveszélyesebb
nemzetközi bűnöző Carlos, a Sakál óta.
179
00:18:02,495 --> 00:18:06,014
Az embereim halálos tervezőnek
nevezik és pontosan ezt is teszi.
180
00:18:06,034 --> 00:18:08,112
Akkor miért nem fogták még el?
181
00:18:08,228 --> 00:18:11,803
Õ egy szellem, uram.
Nincs arca. Nincs személyazonossága.
182
00:18:12,100 --> 00:18:13,854
De most, hála egy
ismeretlen forrásnak,
183
00:18:14,156 --> 00:18:16,684
a hálózatának egy kulcsembere
a fogdámban ül.
184
00:18:17,119 --> 00:18:19,848
Egy volt orosz kém, aki
privát titkos ügynök lett,
185
00:18:19,868 --> 00:18:23,592
Olga Jelena Petrovka.
Kijevben született, 1982-ben,
186
00:18:24,012 --> 00:18:27,595
guminőnek vették fel a
Moszkvai Nagycirkuszba, 1996-ban.
187
00:18:27,720 --> 00:18:31,134
19 éves korára Olga
már a szeretője volt
188
00:18:31,154 --> 00:18:33,460
Oroszország néhány
legelőkelőbb nagykutyájának.
189
00:18:34,040 --> 00:18:37,122
Andrej Rokov tábornok,
Jevgenyij Morozsin védelmi miniszter
190
00:18:37,283 --> 00:18:40,193
és a milliárdos Anton Markov.
191
00:18:50,379 --> 00:18:51,954
50 kilométerre Washingtontól
192
00:18:55,340 --> 00:18:57,639
Üdv Amerikában, fiúk.
193
00:18:58,525 --> 00:19:00,943
Nicolas Volker üdvözletét küldi.
194
00:19:01,432 --> 00:19:05,060
Van valami hír a barátunktól a CIA-nál?
195
00:19:06,356 --> 00:19:08,583
Olgát az FBI központ
alagsorában tartják fogva.
196
00:19:10,429 --> 00:19:12,868
Nyomást fogunk gyakorolni,
hogy megszöktethessük.
197
00:19:13,124 --> 00:19:16,976
Hé, újonc, gyere ide!
198
00:19:17,282 --> 00:19:19,786
Vissza a kocsiba!
199
00:19:28,429 --> 00:19:30,880
Elnök úr? Egy szóra.
200
00:19:31,468 --> 00:19:33,422
- Miről van szó?
- A kulcsról, uram.
201
00:19:35,166 --> 00:19:39,352
Nézze, Natalie, beletelik némi időbe,
míg berendezkedik az új házában.
202
00:19:39,858 --> 00:19:44,430
Ezalatt bármit is tud meg
a ház titkáról, az titokban marad.
203
00:19:46,465 --> 00:19:51,239
Természetesen.
Köszönöm, uram.
204
00:20:07,185 --> 00:20:10,080
- Natalie?!
- Látni akart, uram?
205
00:20:10,623 --> 00:20:12,393
- Foglaljon helyet, kérem.
- Köszönöm
206
00:20:16,809 --> 00:20:19,300
Remélem kedveli
a cserkészlányok sütijeit.
207
00:20:20,040 --> 00:20:22,620
Gyakorlatilag függője vagyok
az apró mentás ördögnek.
208
00:20:23,012 --> 00:20:24,568
- Thorne bíró...
- Vegyen sütit.
209
00:20:26,204 --> 00:20:29,520
- Oké.
- Ön ma puhatolózott az elnöknél
210
00:20:29,540 --> 00:20:31,413
az új feladatait illetően.
211
00:20:31,448 --> 00:20:35,148
Vegye tudomásul, hogy
sosem fogja elismerni,
212
00:20:35,168 --> 00:20:39,070
az Ötödik Szakasz létezését önnek.
Soha.
213
00:20:39,805 --> 00:20:42,516
És ön sosem hozhatja fel előtte...
214
00:20:43,151 --> 00:20:46,039
nem számít, mily kétségbeesetten
vágyakozhat rá, hogy megtegye.
215
00:20:47,274 --> 00:20:51,210
Eckhart elnök kilépett a körből...
ahogy majd egy napon maga is.
216
00:20:51,670 --> 00:20:55,280
Szóval, ön hogyan szerzett
tudomást az Ötödik Szakaszról?
217
00:20:55,535 --> 00:20:59,300
Az Amerikai Egyesült Államok legfelsőbb
bírósága elnökeként az egyik kiváltság,
218
00:21:00,106 --> 00:21:03,629
hogy én vagyok a védelmezője és őrzője
minden alapszabálynak és törvénynek,
219
00:21:03,649 --> 00:21:05,357
mely köztársaságunkat irányítja.
220
00:21:05,892 --> 00:21:09,664
Ami az Ötödik Szakaszt
illeti, törvényes
221
00:21:09,684 --> 00:21:12,360
és életbevágó része
Alkotmányunknak,
222
00:21:12,525 --> 00:21:15,477
melyet elődeink alkottak meg,
hogy védelmezzenek minket
223
00:21:15,848 --> 00:21:18,312
rendkívüli körülmények esetén.
224
00:21:18,803 --> 00:21:22,455
- Minden ellenség ellen, külső,
vagy belső. - Pontosan.
225
00:21:23,186 --> 00:21:26,230
Most valóban meg kell
értenie az esküjét
226
00:21:27,110 --> 00:21:29,563
és a felelősséget, amit
egyedül kell viselnie.
227
00:21:30,698 --> 00:21:33,308
És sose használja személyes célokra.
228
00:21:34,813 --> 00:21:37,545
Hazafiságról beszélünk,
nem politikáról.
229
00:21:38,107 --> 00:21:40,610
Válság idején fogjuk a baltáinkat
230
00:21:40,630 --> 00:21:45,219
és eltemetjük azokat...
a valódi ellenségeink hátába.
231
00:21:48,836 --> 00:21:49,871
Uram.
232
00:21:57,534 --> 00:21:59,234
Georgetown Egyetem
233
00:22:19,768 --> 00:22:21,430
Hála istennek, egy rémes
fickó követ engem!
234
00:22:34,080 --> 00:22:35,339
FBI központ
235
00:22:35,383 --> 00:22:38,954
Ó, jött egy e-mail a lányomtól.
Vészhelyzet van.
236
00:22:39,846 --> 00:22:41,251
Valószínűleg B-t kapott a vizsgáján.
237
00:22:43,033 --> 00:22:45,575
Ha én B-t kaptam volna az egyetemen,
bekeretezem és hazaküldöm. Viszlát.
238
00:22:51,013 --> 00:22:54,802
Apa... ha Olga Petrovkát nem
engedik el hajnali háromig,
239
00:22:54,822 --> 00:22:55,912
meg fognak ölni engem.
240
00:22:57,598 --> 00:23:01,400
És ha bárkit küldesz a megmentésemre,
azt mondják, itt helyben lelőnek.
241
00:23:04,159 --> 00:23:06,524
Bármi is történik, nagyon
szeretlek téged és anyut.
242
00:23:38,253 --> 00:23:39,290
Stephen?!
243
00:23:45,995 --> 00:23:48,381
Bocsánat, asszonyom. Azonnal
szükség van önre a Fehér Házban.
244
00:23:50,263 --> 00:23:52,258
1-es kihallgató, Petrovka, O.
A kamera, 12:30:22
245
00:23:58,902 --> 00:24:03,716
Miss Petrovka.
Pritchett különleges ügynök vagyok.
246
00:24:08,645 --> 00:24:11,761
Hála istennek.
Adjon nekem egy cigarettát.
247
00:24:13,664 --> 00:24:15,794
Többé már nem
a Four Seasonsben van, Olga.
248
00:24:16,323 --> 00:24:17,650
Én meg nem vagyok
egy átkozott szobaszerviz.
249
00:24:18,733 --> 00:24:22,888
De látok ott egy csomagot...
kidudorodni a zsebében.
250
00:24:23,423 --> 00:24:27,046
Maga süket, Olga?
Mit mondtam az imént?
251
00:24:29,358 --> 00:24:30,807
Attól félek, nem értett meg.
252
00:24:31,890 --> 00:24:34,242
Nem kedvelne túlzottan
egy cigaretta nélkül.
253
00:24:35,874 --> 00:24:39,727
- Ingerlékeny vagyok.
- Nem, maga nem érti.
254
00:24:40,955 --> 00:24:42,416
Most már az enyém, Olga.
255
00:24:42,436 --> 00:24:45,543
Akkor dohányzik...
mikor azt mondom, dohányozhat.
256
00:24:48,315 --> 00:24:52,642
Nos, hol tartják
az emberei Missy Stantont?
257
00:24:53,714 --> 00:24:57,765
A lány, Olga. Hol van a lány?
258
00:25:04,623 --> 00:25:05,644
Oké.
259
00:25:23,662 --> 00:25:28,649
Tetszik, ugye?
Szereti nézni, ahogy dohányzom?
260
00:25:29,216 --> 00:25:33,688
Valójában... meglehetősen idegesítő.
261
00:25:34,728 --> 00:25:35,820
Akkor miért mosolyog?
262
00:25:38,513 --> 00:25:42,373
- Tudok valamit, amit maga nem.
- Valóban? És mi az?
263
00:25:43,100 --> 00:25:44,121
Igen hajlékony vagyok.
264
00:26:03,683 --> 00:26:06,844
Én figyelmeztettem.
Ingerlékeny vagyok.
265
00:26:22,981 --> 00:26:24,625
Látja, pont ezért hagytam
abba a dohányzást.
266
00:26:24,645 --> 00:26:28,220
- Meglepő módon, én most kezdeném el.
- Ezek az idióták alábecsülték Olgát.
267
00:26:28,240 --> 00:26:31,230
Mindenki alábecsülte. Ez a célja.
268
00:26:31,650 --> 00:26:34,519
Volt egy terve, vannak bűntársai.
269
00:26:34,539 --> 00:26:37,152
Tekintve, hogy sietős a helyzet,
Olgának kell segítenie.
270
00:26:37,387 --> 00:26:40,197
- Szóval, mi van a helyi kapcsolatokkal?
- Az én emberem.
271
00:26:40,494 --> 00:26:43,515
- Tudja, jól kitanította.
- Gyorsan tanult.
272
00:26:43,735 --> 00:26:47,050
Átfésültük az adatbázisainkat,
célszemélyeket keresve,
273
00:26:47,070 --> 00:26:49,837
akik Washington területén tartózkodnak,
azokra fókuszálva,
274
00:26:49,857 --> 00:26:51,740
akiknek van valamilyen
kapcsolata Olgával.
275
00:26:52,948 --> 00:26:57,907
Régi barátunk, Olga volt szeretője,
a milliárdos Anton Markov.
276
00:26:58,583 --> 00:27:01,303
Milliárdos. Ez oroszul nem
Putyin barátját jelenti?
277
00:27:01,338 --> 00:27:04,543
Azonnal lehallgattuk a telefonját
és ezt a beszélgetést fogtuk el.
278
00:27:06,709 --> 00:27:10,119
Elkaptuk. 15-20 perc múlva
a követségen leszünk.
279
00:27:12,222 --> 00:27:13,253
Jel elveszett
280
00:27:14,436 --> 00:27:18,009
Mint minden jó állampolgárnak, Antonnak
is van kémprogram érzékelő a mobilján,
281
00:27:18,029 --> 00:27:19,291
így azonnal kikapcsolta.
282
00:27:19,311 --> 00:27:21,400
- Ellenőriztette az orosz nagykövettel?
- Természetesen.
283
00:27:21,590 --> 00:27:23,758
Azt állítja, a biztonsági szolgálata
284
00:27:23,778 --> 00:27:27,653
átkutatta a nagykövetség
minden centijét... Missy nincs ott.
285
00:27:29,732 --> 00:27:31,751
- Hazudik.
- Valószínűleg,
286
00:27:31,771 --> 00:27:35,098
de csak úgy tudnánk bebizonyítani,
ha magunk kutatnánk át a követséget
287
00:27:35,418 --> 00:27:37,676
- és ehhez szükség lenne...
- Meghívásra lenne szükség...
288
00:27:37,696 --> 00:27:39,593
a hazug nagykövettől
és ez olyan lenne,
289
00:27:39,613 --> 00:27:41,627
mintha a Kreml kulcsait
kérnék egyúttal.
290
00:27:41,647 --> 00:27:45,200
Világos, az egyetlen valódi remény,
hogy a lányomat időben megmentsük,
291
00:27:45,220 --> 00:27:48,088
- átadni Olgát.
- Nem az egyetlen remény, uram.
292
00:27:50,769 --> 00:27:52,560
- Edward...
- Amit sosem fogunk megtenni.
293
00:27:53,220 --> 00:27:57,300
Nézze, ne adja fel a reményt.
Sose adja fel a reményt.
294
00:27:58,700 --> 00:28:01,296
- Gyerünk, uram. - Tudja, hogy
mindenki ebben a teremben
295
00:28:01,316 --> 00:28:04,589
bármit meg fog tenni, ami hatalmában
áll, hogy visszakapja Missyt.
296
00:28:13,430 --> 00:28:14,569
Játékban vagyunk.
297
00:28:37,729 --> 00:28:40,110
Alelnök asszony.
Megdöntötte Truman rekordját,
298
00:28:40,130 --> 00:28:41,847
- a legrövidebb betanulási
időt illetően. - Mázlista vagyok.
299
00:28:41,867 --> 00:28:45,707
Olga Petrovka...
Nos, már tud róla.
300
00:28:45,737 --> 00:28:47,703
A munkánk, hogy készen álljunk
mikor kell, asszonyom.
301
00:28:47,938 --> 00:28:49,608
Egy fiatal lány élete a tét
302
00:28:51,543 --> 00:28:55,464
és elképzelésem sincs, mit csinálok.
303
00:28:57,687 --> 00:28:59,570
Ahogy Malcolm mondta, át fogjuk
vezetni ezen az egész dolgon.
304
00:28:59,856 --> 00:29:03,759
Nos, jobb, ha sietünk, mert Missy
Stanton két óra múlva halott lesz.
305
00:29:04,623 --> 00:29:06,610
Uraim, mink van?
306
00:29:07,423 --> 00:29:10,485
Segítség! Segítség!
Segítség!
307
00:29:11,970 --> 00:29:13,813
Segítség! Segítség!
308
00:29:28,859 --> 00:29:29,888
Kuss legyen!
309
00:29:32,460 --> 00:29:35,340
- Már azelőtt is volt ilyen küldetésen.
- Igen, asszonyom.
310
00:29:35,650 --> 00:29:38,260
- És sikeresek voltak?
- Nem mindig, asszonyom..
311
00:29:39,354 --> 00:29:42,486
- A pozitív kimenetel százaléka?
- 30-35 százalék az esély ilyeneknél.
312
00:29:42,521 --> 00:29:44,445
Legfeljebb 20 százalék.
313
00:29:47,220 --> 00:29:48,650
Szóval, mit tanácsolnak?
314
00:29:49,329 --> 00:29:52,775
Attól félek, ezt a kérdést nem
tudjuk megválaszolni, asszonyom.
315
00:29:53,670 --> 00:29:54,675
Értem.
316
00:29:57,742 --> 00:29:58,760
Ez az én feladatom.
317
00:30:00,598 --> 00:30:01,870
Nekem kell meghoznom a döntést...
318
00:30:04,024 --> 00:30:05,025
egyedül.
319
00:30:11,900 --> 00:30:16,018
- John... menjen a lányért.
- Igen, asszonyom.
320
00:30:21,260 --> 00:30:23,020
Markov birtok, 1:32
321
00:30:26,860 --> 00:30:27,888
Hallgasson.
322
00:30:31,966 --> 00:30:32,994
Tényleg?
323
00:30:33,014 --> 00:30:35,728
Valamiféle testkamerát,
vagy ilyesmit visel?
324
00:30:35,748 --> 00:30:39,005
Igen, asszonyom. Ez egy kis gomb.
A mindent látó szem.
325
00:30:41,049 --> 00:30:43,470
- Ki maga?
- Missy Stanton barátja.
326
00:30:44,382 --> 00:30:48,298
- Ellenőrizze. Egymillió dollár.
- Ennél kicsit többet érek.
327
00:30:48,633 --> 00:30:49,842
Ó, imádom ezt a részt.
328
00:30:50,276 --> 00:30:53,045
Nézni, ahogy egy bogár
nekicsapódik a szélvédőnek.
329
00:30:54,480 --> 00:30:55,495
Nem magáért.
330
00:30:58,064 --> 00:31:00,621
Ezt az emberének hoztam.
Már nekem dolgozik.
331
00:31:01,823 --> 00:31:02,854
Az az én öltönyöm.
332
00:31:05,990 --> 00:31:09,110
Az az én Rolexem! Te gazember!
333
00:31:09,750 --> 00:31:11,340
Magának már nem lesz
rá szüksége, Anton.
334
00:31:13,520 --> 00:31:14,820
Megduplázom az ajánlatát.
335
00:31:15,407 --> 00:31:18,396
Hallasz engem?
Újonc?
336
00:31:19,030 --> 00:31:21,410
A nevem... Lev.
337
00:31:26,610 --> 00:31:30,283
Mérges. Öltözzön fel.
338
00:31:30,771 --> 00:31:32,450
Maga a meghívóm az orosz követségre.
339
00:31:36,400 --> 00:31:39,405
- John, van valami a cipőjén.
- Mi van a nőkkel és a cipőkkel?
340
00:31:39,425 --> 00:31:41,430
Sokat elmond arról,
ki maga és merre járt.
341
00:31:42,260 --> 00:31:44,332
Olyan, mintha betonpor
és sár lenne rajta.
342
00:31:45,054 --> 00:31:46,520
Mivel foglalkozik
Markov az Államokban?
343
00:31:46,880 --> 00:31:51,220
Úgy tűnik, főleg kereskedelmi
ingatlannal, ipari területek, szállodák.
344
00:31:52,339 --> 00:31:53,360
Ó, egy pillanat.
345
00:31:55,450 --> 00:31:58,520
Tévedtünk. Nem az orosz
követségre vitték Missyt,
346
00:31:58,540 --> 00:32:02,677
nem a jelenlegire.
A jövőbeni követség helyén tartják.
347
00:32:02,697 --> 00:32:06,460
Sajnálatosan, befejezett, vagy sem,
az orosz építési terület
348
00:32:06,480 --> 00:32:10,190
- még diplomáciai védettséget élvez.
- Szóval, akkor mit csinálunk?
349
00:32:10,949 --> 00:32:13,910
- Azt jelenti komiszak leszünk.
- Ez mit akar jelenteni?
350
00:32:14,550 --> 00:32:18,610
Figyelmen kívül hagyja elfogadott
törvényes formalitásokat.
351
00:33:03,258 --> 00:33:04,608
Kettes szint, előtér,
C kamera, 01:00:08:19
352
00:33:05,538 --> 00:33:06,950
Ellenőrizd a hetes cellát...
Petrovka.
353
00:33:33,136 --> 00:33:36,082
Igen, igen, igen!
Csak kapjuk el Olgát!
354
00:33:36,127 --> 00:33:38,800
- Hol... hol van Olga? Megtalálták?
- Nem tudjuk, uram.
355
00:33:44,600 --> 00:33:45,650
Jobban nézek ki feketében.
356
00:33:48,576 --> 00:33:49,779
Vetkőzni.
357
00:33:58,238 --> 00:33:59,241
Igen!
358
00:34:01,124 --> 00:34:04,461
Anton limuzinja van itt.
359
00:34:17,510 --> 00:34:18,552
Jó újra találkozni.
360
00:34:20,090 --> 00:34:21,111
Csukja be az ajtót.
361
00:34:27,905 --> 00:34:28,920
Én vagyok.
362
00:34:29,169 --> 00:34:32,353
Jó magaviselet miatt kiengedtek.
363
00:34:32,834 --> 00:34:36,120
Hívd a helikoptert.
Öld meg a lányt.
364
00:35:08,130 --> 00:35:10,740
Ne. Ne!
365
00:35:14,263 --> 00:35:15,266
Ostoba.
366
00:35:22,271 --> 00:35:23,352
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
367
00:35:23,387 --> 00:35:25,300
- Veszi az adást, Malcolm?
- Megvan.
368
00:35:25,777 --> 00:35:28,875
Most töltök fel egy hátsó kaput
a biztonsági rendszerükbe.
369
00:35:29,933 --> 00:35:32,855
Már a miénk.
Minden felvétel kikapcsolva.
370
00:35:33,190 --> 00:35:36,100
Merevlemezek törölve.
Sosem létezett, John.
371
00:35:39,492 --> 00:35:41,631
Segítség
372
00:35:44,766 --> 00:35:46,550
Okos lány, okos lány!
373
00:35:53,599 --> 00:35:54,635
Mi történik?
374
00:36:15,530 --> 00:36:17,380
Az apád nem szeret téged.
375
00:36:31,710 --> 00:36:35,120
Rendben, csitt, barát vagyok, oké?
376
00:36:37,501 --> 00:36:40,538
Rendben van. Vegyen mély
levegőt. Hazavisszük magát.
377
00:36:41,993 --> 00:36:45,461
- A lánynak fuvarra lesz szüksége.
- John, kódolt e-malt küldök
378
00:36:45,496 --> 00:36:49,885
a St. Mary kórházba. A helyzetük
két klikkre van a maguk pozíciójától.
379
00:36:50,190 --> 00:36:54,600
Várható érkezési idő, három perc.
Ismétlem, várható érkezés... három perc.
380
00:36:54,620 --> 00:36:56,620
- Vette?
- Érkezés... három perc, vettem.
381
00:36:57,746 --> 00:37:00,000
- Merre tartok, Malcolm?
- A lift az északkeleti saroknál van.
382
00:37:25,723 --> 00:37:26,728
Menjen!
383
00:37:31,402 --> 00:37:32,410
Bújjon le, bújjon le!
384
00:37:39,241 --> 00:37:42,180
- Mit csinál? - Improvizálok.
- Komolyan.
385
00:37:43,245 --> 00:37:47,220
Nos, a B terv halott. Jöjjön.
Kapaszkodjon!
386
00:37:51,682 --> 00:37:52,751
Szent Toledo!
387
00:38:24,953 --> 00:38:27,960
Oké, rendben van, szép munka.
Menjen az ajtóhoz... balra.
388
00:38:43,838 --> 00:38:46,500
Majdnem ott vagyunk.
Óvatosan. Jól csinálta.
389
00:38:48,319 --> 00:38:50,698
Látja a mentőkocsit?
Magáért jött. Szaladjon oda.
390
00:38:51,768 --> 00:38:54,343
- Magával mi lesz?
- Felejtsen el.
391
00:38:55,184 --> 00:38:56,820
- Felejtsem el?
- Igen.
392
00:39:00,581 --> 00:39:01,586
Menjen.
393
00:39:02,979 --> 00:39:06,220
John!
Van valaki a liftben.
394
00:39:08,465 --> 00:39:11,690
- John, Olga a liftben van.
- Egy helikopter közeledik,
395
00:39:12,147 --> 00:39:14,670
- nyilvánvalóan, hogy felszedje.
- Hát persze, hogy az.
396
00:39:25,140 --> 00:39:28,932
Tudja, Olga...
a "magas fenntartás" fogalmát maga
397
00:39:28,952 --> 00:39:33,690
- teljesen új szintre emelte.
- És mégis itt van.
398
00:40:04,301 --> 00:40:05,500
Nem. Nem, nem.
399
00:40:07,146 --> 00:40:10,050
Oké, pompás. Próbáljuk
a maga módján. Rendben.
400
00:40:31,700 --> 00:40:32,702
Most az én módszerem!
401
00:40:38,285 --> 00:40:40,852
Tudja, Olga,
azt hiszem, szünetet kell tartanunk
402
00:40:41,472 --> 00:40:42,958
és egy darabig más embereket bántani.
403
00:40:46,071 --> 00:40:47,071
Üdv az irányításban.
404
00:40:53,160 --> 00:40:56,283
Missy biztonságban. Olga visszakerült
a cellájába az FBI-nál.
405
00:40:57,018 --> 00:40:58,029
Jól csináltuk.
406
00:40:59,044 --> 00:41:02,420
Tudja, élveznünk kell minden
győzelmet, nagyot és kicsit.
407
00:41:27,268 --> 00:41:29,439
- Ez a jó rész.
- Igen.
408
00:41:31,201 --> 00:41:32,514
A férfi, aki megmentett, édesem?
409
00:41:34,650 --> 00:41:38,500
- Jól meg tudtad nézni?
- Nem.
410
00:42:07,705 --> 00:42:09,077
Nicolas, kedvesem.
411
00:42:10,050 --> 00:42:13,748
- Mi a következő terv, hogy kiszabadíts?
- A kezedben tartod.
412
00:42:25,290 --> 00:42:27,000
- Igen?
- Volker itt van.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.