All language subtitles for Adam12 S05E03 (Air Drop)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:16,380 This is something strange in the neighborhood. 2 00:00:17,380 --> 00:00:18,720 We gon' call, 3 00:00:19,260 --> 00:00:19,540 DIE! 4 00:00:19,760 --> 00:00:20,861 M DIE! 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,741 M DIE! 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,060 DIE! 7 00:00:35,180 --> 00:00:38,000 I ain't afraid of no ghosts. 8 00:00:39,060 --> 00:00:40,100 DIE! 9 00:00:41,700 --> 00:00:42,740 DIE! 10 00:00:42,741 --> 00:00:43,741 DIE! 11 00:00:50,070 --> 00:00:51,630 M M DIE! 12 00:00:52,230 --> 00:00:53,230 DIE! 13 00:00:54,670 --> 00:00:56,050 We gon' call, 14 00:00:56,530 --> 00:00:56,890 DIE! 15 00:00:57,270 --> 00:00:58,270 DIE! 16 00:01:02,620 --> 00:01:05,120 We now return to the real ghostbusters. 17 00:01:50,440 --> 00:01:51,360 Aaargh... Janine? 18 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Yeah, Peter? 19 00:01:55,380 --> 00:01:58,960 Think you could cool the bubbles, and slow that filing to 55? 20 00:01:59,680 --> 00:02:04,260 My heart can't take all the excitement Guess it is kinda quiet today. 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Quiet? 22 00:02:06,380 --> 00:02:09,260 We haven't had one ghostbuster to call all week. 23 00:02:11,540 --> 00:02:14,180 Yeah, I got one all week Ahh There. 24 00:02:14,181 --> 00:02:16,181 25 00:02:16,880 --> 00:02:17,900 Gesundheit, slammer. 26 00:02:18,340 --> 00:02:20,660 Brothers, I think the problem is we're too good. 27 00:02:21,180 --> 00:02:22,760 We already bagged every ghost in town. 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 I agree. 29 00:02:26,580 --> 00:02:28,960 We may have put ourselves right out of business. 30 00:02:31,580 --> 00:02:32,580 I got it, y'all got it. 31 00:02:32,720 --> 00:02:33,560 I moved back on the phone. 32 00:02:33,680 --> 00:02:34,180 We got to move. 33 00:02:34,460 --> 00:02:34,680 Yeah. 34 00:02:35,020 --> 00:02:36,820 Sorry, guys. This is my turf. 35 00:02:37,540 --> 00:02:41,500 Ghostbusters, if it goes bump in the night, we'll make it right. 36 00:02:41,501 --> 00:02:42,840 Uh-huh. 37 00:02:43,040 --> 00:02:44,280 Mm-hmm. 38 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 Right? Uh-huh. 39 00:02:45,700 --> 00:02:45,980 40 00:02:46,580 --> 00:02:47,580 No, really? 41 00:02:48,080 --> 00:02:49,440 Wow, it's amazing. 42 00:02:50,340 --> 00:02:51,340 Hey, well, thanks. 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Bye. 44 00:02:54,980 --> 00:02:55,980 Come on, what is it? 45 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 What have we got? 46 00:02:57,760 --> 00:02:59,860 Casserole recipe for my sister. 47 00:03:01,060 --> 00:03:02,280 Oh, my sister. 48 00:03:03,580 --> 00:03:06,220 Relax, guys. It's probably the dessert recipe. 49 00:03:06,840 --> 00:03:07,840 Uh-huh. 50 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Uh-huh. 51 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Right. 52 00:03:10,320 --> 00:03:10,940 Jackpot! 53 00:03:10,941 --> 00:03:12,600 All right! 54 00:03:15,140 --> 00:03:19,880 Man, it sure is great to be back in business. 55 00:03:20,300 --> 00:03:20,740 Where are we going? 56 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 A haunted house. 57 00:03:22,460 --> 00:03:23,960 Oh, another haunted house. 58 00:03:24,440 --> 00:03:25,540 Yeah, isn't it terrific? 59 00:03:26,060 --> 00:03:28,820 Me, the last five haunted house calls were false alarms. 60 00:03:29,320 --> 00:03:30,880 But this sounds like the real thing. 61 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Check out the address. 62 00:03:33,120 --> 00:03:36,920 Thirteen. Thirteen. Thirteen Street. 63 00:03:38,480 --> 00:03:39,720 Give me a break. 64 00:03:55,250 --> 00:03:56,490 That's it? 65 00:04:00,130 --> 00:04:02,250 She doesn't look on it. 66 00:04:02,350 --> 00:04:03,410 What a surprise. 67 00:04:04,730 --> 00:04:08,270 But I am registering definite spectral activity inside. 68 00:04:09,090 --> 00:04:11,010 Fantastic! It's a live one! 69 00:04:11,910 --> 00:04:14,190 That depends on how you define live, Ray. 70 00:04:15,790 --> 00:04:19,250 Talk about ugly with a capital UG. 71 00:04:24,390 --> 00:04:28,110 There is definitely a major psychic force inside. 72 00:04:29,190 --> 00:04:31,010 And it's approaching the door. 73 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 Egon, what happened? 74 00:04:40,430 --> 00:04:43,170 Some strange force sabotaged it. 75 00:04:43,171 --> 00:04:46,790 Yeah, I think the scientific term is clotsitis. 76 00:04:47,250 --> 00:04:48,250 Peter, I... 77 00:04:56,890 --> 00:04:58,730 Thank goodness you're here. 78 00:04:59,190 --> 00:05:01,490 Please come in. I'm Mrs. Rogers. 79 00:05:02,770 --> 00:05:04,510 Don't forget to wipe your feet, guys. 80 00:05:05,470 --> 00:05:07,350 I'm sorry to trouble you nice boys, 81 00:05:07,590 --> 00:05:10,390 but strange things have been happening around here. 82 00:05:11,290 --> 00:05:13,330 Very strange things. 83 00:05:13,990 --> 00:05:14,990 Really? Great. 84 00:05:15,550 --> 00:05:17,610 I mean, like what? 85 00:05:18,270 --> 00:05:19,710 All kinds of things. 86 00:05:20,170 --> 00:05:22,830 Noises, voices, funny lights. 87 00:05:23,530 --> 00:05:23,790 Hey! 88 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 What? 89 00:05:25,370 --> 00:05:27,190 My grandmother had a tear just like this. 90 00:05:27,950 --> 00:05:30,130 I just can't stand it here any longer. 91 00:05:30,490 --> 00:05:31,570 It's too horrible. 92 00:05:33,290 --> 00:05:34,490 Easy, ma'am. 93 00:05:35,110 --> 00:05:36,970 Ray, drive Mrs. Rogers to headquarters. 94 00:05:36,971 --> 00:05:41,730 She can stay there while we battle the unspeakable horrors here. 95 00:05:46,420 --> 00:05:50,140 You're so kind, but please be careful. 96 00:05:55,320 --> 00:05:58,540 Okay, guys, check under the beds and the closets, the usual. 97 00:05:59,080 --> 00:06:00,500 Peter, what are you doing? 98 00:06:00,960 --> 00:06:03,380 The important stuff. Writing up our bill. 99 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Nothing here. 100 00:06:27,100 --> 00:06:27,980 Kitchen's clean. 101 00:06:27,981 --> 00:06:31,640 I told you guys, haunted houses were a lot of hot air. 102 00:06:38,540 --> 00:06:41,460 I said they're a lot of hot air. 103 00:06:48,460 --> 00:06:49,700 Who said what? 104 00:06:50,540 --> 00:06:50,660 What? 105 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Did you say what? 106 00:06:52,220 --> 00:06:53,260 Peter, I'm trying to work. 107 00:06:54,040 --> 00:06:54,640 Say what? 108 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 I didn't say what. 109 00:06:56,280 --> 00:06:57,540 Who did? Did what? 110 00:06:57,541 --> 00:06:58,541 Say what? 111 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 Man, I didn't say a word. 112 00:07:00,280 --> 00:07:01,860 Yeah, right. Then who did? 113 00:07:10,900 --> 00:07:12,260 Let's try the question. 114 00:07:15,340 --> 00:07:16,740 This is going to cost extra. 115 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Peter, are you all right? 116 00:07:18,980 --> 00:07:20,320 Yeah, but what happened? 117 00:07:21,040 --> 00:07:25,340 According to Tobin's spirit guide, Watt is a dominant force of the underworld, 118 00:07:26,500 --> 00:07:28,340 leader of a legion of evil demons. 119 00:07:29,500 --> 00:07:33,510 Watt's goal is to invade and conquer the living world. 120 00:07:34,340 --> 00:07:37,140 Well, he could do it nicely. 121 00:07:45,460 --> 00:07:47,340 Don't worry about a thing, Mrs. Rogers. 122 00:07:47,860 --> 00:07:49,220 Janine will take good care of you. 123 00:07:49,360 --> 00:07:51,060 Oh, you're such dears. 124 00:07:51,061 --> 00:07:54,440 Just part of the Ghostbusters' personal service, ma'am. 125 00:07:54,460 --> 00:07:54,780 Bye. 126 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Bye-bye. 127 00:07:58,220 --> 00:08:01,940 Here, Mrs. Rogers. Just make yourself at home. 128 00:08:02,920 --> 00:08:09,180 Oh, thank you, sweetie. 129 00:08:09,860 --> 00:08:12,120 But what I'd really like is, well, 130 00:08:13,020 --> 00:08:15,480 a little tour of your fascinating place. 131 00:08:16,800 --> 00:08:17,960 No problem. 132 00:08:17,961 --> 00:08:19,420 Oh, fine. 133 00:08:28,910 --> 00:08:32,090 Will Precious be safe here with the... 134 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 Oh, sure. 135 00:08:35,070 --> 00:08:37,050 Slime is a great bird sitter. 136 00:08:37,490 --> 00:08:41,430 What an odd little creature, huh, Precious? 137 00:08:46,130 --> 00:08:48,990 But it's a bird, bird-brain. 138 00:08:48,991 --> 00:08:51,770 Take good care of Precious, Slimer, 139 00:08:51,990 --> 00:08:53,930 and don't touch those cookies. 140 00:08:55,130 --> 00:08:57,170 Oh, no, don't touch that cookie. 141 00:09:25,570 --> 00:09:28,070 My goodness, what is this for? 142 00:09:29,270 --> 00:09:31,890 This is the ecto-containment system, 143 00:09:32,190 --> 00:09:34,090 where all the captured ghosts are stored. 144 00:09:34,750 --> 00:09:35,750 How interesting. 145 00:09:36,630 --> 00:09:40,550 If someone turned it off, wouldn't all the ghosts escape? 146 00:09:41,190 --> 00:09:46,570 Yeah, that's why Ray and Egan just installed this failsafe protective device. 147 00:09:47,150 --> 00:09:51,390 It only responds to the fingerprints and voice prints of the immediate staff. 148 00:09:51,910 --> 00:09:54,130 That was so we don't have to be on guard constantly. 149 00:09:55,630 --> 00:09:57,070 The immediate staff? Oh, you mean. 150 00:09:58,850 --> 00:10:01,070 .. 151 00:10:05,750 --> 00:10:06,970 My cue? 152 00:10:07,650 --> 00:10:10,350 Oh, no, just the four ghostbusters. 153 00:10:11,450 --> 00:10:12,450 Oh. 154 00:10:12,890 --> 00:10:13,890 Shall we go? 155 00:10:14,330 --> 00:10:15,910 I'm right behind you, dear. 156 00:10:15,911 --> 00:10:16,911 Ee! 157 00:10:25,660 --> 00:10:27,640 Knock it off, Slimer. 158 00:10:27,840 --> 00:10:29,640 Go back upstairs with Precious. 159 00:10:34,240 --> 00:10:37,360 How much longer till you get that P.K.E. meter fixed? Almost done. 160 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 161 00:10:43,520 --> 00:10:44,900 Heavy on the almost. 162 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 We now return to the real Ghostbusters. 163 00:11:03,100 --> 00:11:05,080 This is Ray and Ecto-1 calling Ghostbusters. 164 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 Ray calling Ghostbusters. 165 00:11:09,640 --> 00:11:11,400 Something's wrong. I can't get through. 166 00:11:12,080 --> 00:11:12,360 Uh-oh. 167 00:11:12,820 --> 00:11:14,280 Hang on, guys. I'm coming. 168 00:11:21,590 --> 00:11:24,310 Nobody messes with my pals. 169 00:11:45,870 --> 00:11:53,570 A mass transmigration. 170 00:11:55,130 --> 00:11:57,010 Easy! Easy! Easy! Easy! 171 00:11:59,750 --> 00:12:02,430 We got enough problems already, man. 172 00:12:03,050 --> 00:12:05,710 See what I mean? This is great. 173 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 174 00:12:07,750 --> 00:12:09,610 We've got a classic haunting here. 175 00:12:10,430 --> 00:12:11,610 What's this Wii stuff? 176 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 You're still standing. 177 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 Hey! 178 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 I sit corrected. 179 00:12:20,470 --> 00:12:22,270 So fill me in. What's going on? 180 00:12:23,190 --> 00:12:25,390 The Prime Motivator is a demon named Watt. 181 00:12:25,870 --> 00:12:26,470 Named what? Watt. 182 00:12:26,830 --> 00:12:28,410 I asked you first. 183 00:12:28,610 --> 00:12:30,150 No, Watt is its name. 184 00:12:30,430 --> 00:12:32,190 Don't ask me. Ask Egon. 185 00:12:32,470 --> 00:12:33,490 This'll show you Watt. 186 00:12:34,010 --> 00:12:34,370 Huh? Never mind. 187 00:12:34,790 --> 00:12:37,050 Let's just track it down. 188 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Hey! 189 00:12:43,010 --> 00:12:44,010 Hey! 190 00:12:44,890 --> 00:12:46,290 What are you doing? 191 00:12:53,910 --> 00:12:55,290 We're getting closer. 192 00:12:56,010 --> 00:12:57,010 That's comforting. 193 00:13:03,610 --> 00:13:09,630 Gentlemen, I believe I've located Watt right inside this closet. 194 00:13:18,850 --> 00:13:22,050 Whoa! Wait! Hold it! Cease fire! 195 00:13:22,870 --> 00:13:26,630 There's nothing in here but Mrs. Roger's dress. 196 00:13:31,390 --> 00:13:34,430 It's driving the needle right off the top of the scale. 197 00:13:35,630 --> 00:13:39,690 You don't mean Mrs. Roger's dress is Watt? No, Ray. 198 00:13:40,950 --> 00:13:44,310 Mrs. Roger's is Watt. 199 00:13:45,530 --> 00:13:47,070 Oh! Oh! 200 00:13:48,070 --> 00:13:50,930 Janine, this is an emergency. You're in grave danger. 201 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 Don't say grave! 202 00:13:54,050 --> 00:13:56,070 I wonder what's jamming the frequency. 203 00:13:56,071 --> 00:14:00,230 She sure is. 204 00:14:06,310 --> 00:14:07,890 Come on! Hey! 205 00:14:11,380 --> 00:14:12,960 Hey! Nice puppies. 206 00:14:32,120 --> 00:14:34,180 Now stay. 207 00:14:36,860 --> 00:14:41,020 Keep it up, guys. A few more feet, and we're outta here. 208 00:14:45,140 --> 00:14:49,160 Hey! Back off! 209 00:14:51,520 --> 00:14:54,100 A little further, guys. 210 00:15:02,240 --> 00:15:04,860 Keep coming! Will someone tell me what's going on here? 211 00:15:05,820 --> 00:15:09,500 Watt created this house as a trap to catch us. 212 00:15:10,200 --> 00:15:12,420 That really ticks me off. 213 00:15:12,860 --> 00:15:15,260 Hey, what are we? Ghostbusters or mice? 214 00:15:22,300 --> 00:15:25,020 Would you believe barbecue chicken? 215 00:15:25,960 --> 00:15:27,460 Hey, Pete! You got any ideas? 216 00:15:32,280 --> 00:15:34,420 No. Got any marshmallows? 217 00:15:36,080 --> 00:15:37,080 Drop your trap, Ray! 218 00:15:37,880 --> 00:15:38,880 Coming right up! 219 00:15:39,740 --> 00:15:44,600 Whoa! 220 00:15:55,080 --> 00:16:00,340 Fry it! 221 00:16:07,540 --> 00:16:08,540 Trap's open! 222 00:16:14,320 --> 00:16:19,020 All right, guys. We have to get to Janine before Watt does. 223 00:16:27,340 --> 00:16:28,920 Cut it out, Slimer! 224 00:16:30,760 --> 00:16:35,981 Stop it, Slimer! We have to find... Janine! Hi, guys. 225 00:16:37,320 --> 00:16:40,780 All through with Mrs. Rogers' house? 226 00:16:41,260 --> 00:16:44,580 Yeah, but not with Mrs. Rogers. She's a ghost! 227 00:16:45,360 --> 00:16:47,440 Well, can I tell you to get a ghost? A ghost? Yeah. 228 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 229 00:16:49,740 --> 00:16:51,100 Where is she? I don't know. 230 00:16:52,740 --> 00:16:56,960 She had some ideas for fixing the place up. 231 00:16:56,961 --> 00:16:59,140 I'll bet she does. 232 00:17:00,020 --> 00:17:01,700 We've got to find her. 233 00:17:02,040 --> 00:17:04,020 And fast! Let's go. Everybody split up. 234 00:17:19,790 --> 00:17:20,950 Mrs. Rogers! 235 00:17:24,190 --> 00:17:25,190 No! 236 00:17:39,480 --> 00:17:41,040 And he's not ever yet, Peter. 237 00:17:41,700 --> 00:17:45,620 No. But I think I'm very close to her now. 238 00:17:46,300 --> 00:17:50,880 Oh. Okay. Oh, by the way, love your new dew. 239 00:17:52,160 --> 00:17:52,400 Huh? 240 00:17:52,760 --> 00:17:55,020 I don't know if you want to split up. 241 00:17:55,300 --> 00:17:56,300 Peter. 242 00:17:56,720 --> 00:17:57,860 Oh, Peter. 243 00:18:00,100 --> 00:18:01,420 This is a raid. 244 00:18:10,050 --> 00:18:12,750 Oh, no, no, no, no, no! 245 00:18:13,710 --> 00:18:16,110 Here, I'll get you. I'll get you some idea. 246 00:18:18,670 --> 00:18:20,530 I'll sit down, Peter. 247 00:18:21,530 --> 00:18:23,010 Okay, Slimer. I'm coming. 248 00:18:43,180 --> 00:18:46,700 I am Peter Venkman. 249 00:18:54,380 --> 00:18:57,260 Peter! Wait! What are you doing? 250 00:18:58,360 --> 00:18:59,580 Stay away! 251 00:18:59,581 --> 00:19:05,000 Either he's coming down with a real bad cold, or we've got major problems. 252 00:19:06,180 --> 00:19:09,060 Starting from these readings, I'd say Peter is possessed. 253 00:19:10,140 --> 00:19:13,820 Peter! No! Peter, don't do it! 254 00:19:14,280 --> 00:19:19,920 I'm not Peter, you pitiful fools. I am the mighty Watt. 255 00:19:20,800 --> 00:19:24,900 No, I'm not. I'm Peter. Peter Venkman. 256 00:19:26,020 --> 00:19:27,260 He's fighting it! 257 00:19:27,261 --> 00:19:29,380 But he can't hold out for long. 258 00:19:30,140 --> 00:19:31,600 Okay, Watt. Come on out. 259 00:19:31,980 --> 00:19:32,980 No! 260 00:19:33,340 --> 00:19:36,660 We can't get Watt that way. Peter would never withstand the blast. 261 00:19:37,480 --> 00:19:41,860 There's a slim chance. If we set one thrower at Watt's exact frequency, 262 00:19:42,260 --> 00:19:45,120 and the other at the electrometabolic frequency of Peter, 263 00:19:45,520 --> 00:19:47,260 we should be able to pull them apart. 264 00:19:47,720 --> 00:19:48,720 Let's do it. 265 00:19:48,940 --> 00:19:52,540 But if we mess up, Peter may go all to pieces, literally. 266 00:19:53,500 --> 00:19:55,420 No, I won't. I won't. 267 00:19:55,880 --> 00:20:02,400 You human! How dare you thwart the will of Watt! 268 00:20:03,880 --> 00:20:05,160 No! No! 269 00:20:06,760 --> 00:20:08,740 Yes! Yes! 270 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 No! 271 00:20:16,100 --> 00:20:17,840 Peter, no! He did it. 272 00:20:20,240 --> 00:20:26,140 In 30 seconds, the protective grid will go blowy, 273 00:20:26,360 --> 00:20:28,380 and every ghost in that system will be free. 274 00:20:31,600 --> 00:20:34,600 All under my command! Here go. 275 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 276 00:20:45,140 --> 00:20:47,020 Pop them something! 277 00:20:47,021 --> 00:20:48,021 Come on! 278 00:20:51,600 --> 00:20:53,020 Oh, Peter! 279 00:21:04,950 --> 00:21:13,060 Toss it on the floor! 280 00:21:26,320 --> 00:21:29,480 No! You can't have him back! 281 00:21:29,900 --> 00:21:31,300 I won't let you! 282 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 Hang on, egods! It's working! 283 00:21:37,880 --> 00:21:40,180 I need you now! 284 00:21:43,240 --> 00:21:44,620 I got it! 285 00:21:57,970 --> 00:21:59,670 We did it! 286 00:22:15,420 --> 00:22:17,940 Peter, are you all right? Yeah, fine. 287 00:22:19,200 --> 00:22:21,780 Fine. 288 00:22:23,500 --> 00:22:26,280 But I have definitely had it with haunted houses, right up to. 289 00:22:26,860 --> 00:22:30,120 .. up to... up to here. 290 00:22:35,100 --> 00:22:37,920 See? I can't go out in public like this. 291 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 My life is ruined. 292 00:22:41,900 --> 00:22:44,400 Oh, I should've told you so, Pop. 293 00:22:45,680 --> 00:22:48,720 Ah-ha! I didn't mention I was a boy. 294 00:22:54,820 --> 00:22:55,940 Ta-da! 295 00:22:57,640 --> 00:22:59,920 There you go, Peter. Looking good. 296 00:23:01,220 --> 00:23:02,940 Slimer was just trying to help Peter. 297 00:23:04,800 --> 00:23:09,160 Come back here, Slimer. When I get my hands on you... 298 00:23:09,161 --> 00:23:12,840 Well, it looks like everything is back to normal. 299 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Slimer! 19867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.