Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:16,380
This is something strange
in the neighborhood.
2
00:00:17,380 --> 00:00:18,720
We gon' call,
3
00:00:19,260 --> 00:00:19,540
DIE!
4
00:00:19,760 --> 00:00:20,861
M DIE!
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,741
M DIE!
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,060
DIE!
7
00:00:35,180 --> 00:00:38,000
I ain't afraid of no ghosts.
8
00:00:39,060 --> 00:00:40,100
DIE!
9
00:00:41,700 --> 00:00:42,740
DIE!
10
00:00:42,741 --> 00:00:43,741
DIE!
11
00:00:50,070 --> 00:00:51,630
M M DIE!
12
00:00:52,230 --> 00:00:53,230
DIE!
13
00:00:54,670 --> 00:00:56,050
We gon' call,
14
00:00:56,530 --> 00:00:56,890
DIE!
15
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
DIE!
16
00:01:02,620 --> 00:01:05,120
We now return to the real ghostbusters.
17
00:01:50,440 --> 00:01:51,360
Aaargh... Janine?
18
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Yeah, Peter?
19
00:01:55,380 --> 00:01:58,960
Think you could cool the
bubbles, and slow that filing to 55?
20
00:01:59,680 --> 00:02:04,260
My heart can't take all the
excitement Guess it is kinda quiet today.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Quiet?
22
00:02:06,380 --> 00:02:09,260
We haven't had one
ghostbuster to call all week.
23
00:02:11,540 --> 00:02:14,180
Yeah, I got one
all week Ahh There.
24
00:02:14,181 --> 00:02:16,181
25
00:02:16,880 --> 00:02:17,900
Gesundheit, slammer.
26
00:02:18,340 --> 00:02:20,660
Brothers, I think the
problem is we're too good.
27
00:02:21,180 --> 00:02:22,760
We already bagged every ghost in town.
28
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I agree.
29
00:02:26,580 --> 00:02:28,960
We may have put ourselves
right out of business.
30
00:02:31,580 --> 00:02:32,580
I got it, y'all got it.
31
00:02:32,720 --> 00:02:33,560
I moved back on the phone.
32
00:02:33,680 --> 00:02:34,180
We got to move.
33
00:02:34,460 --> 00:02:34,680
Yeah.
34
00:02:35,020 --> 00:02:36,820
Sorry, guys. This is my turf.
35
00:02:37,540 --> 00:02:41,500
Ghostbusters, if it goes bump
in the night, we'll make it right.
36
00:02:41,501 --> 00:02:42,840
Uh-huh.
37
00:02:43,040 --> 00:02:44,280
Mm-hmm.
38
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
Right? Uh-huh.
39
00:02:45,700 --> 00:02:45,980
40
00:02:46,580 --> 00:02:47,580
No, really?
41
00:02:48,080 --> 00:02:49,440
Wow, it's amazing.
42
00:02:50,340 --> 00:02:51,340
Hey, well, thanks.
43
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
Bye.
44
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
Come on, what is it?
45
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
What have we got?
46
00:02:57,760 --> 00:02:59,860
Casserole recipe for my sister.
47
00:03:01,060 --> 00:03:02,280
Oh, my sister.
48
00:03:03,580 --> 00:03:06,220
Relax, guys.
It's probably the dessert recipe.
49
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Uh-huh.
50
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
Uh-huh.
51
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Right.
52
00:03:10,320 --> 00:03:10,940
Jackpot!
53
00:03:10,941 --> 00:03:12,600
All right!
54
00:03:15,140 --> 00:03:19,880
Man, it sure is great
to be back in business.
55
00:03:20,300 --> 00:03:20,740
Where are we going?
56
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
A haunted house.
57
00:03:22,460 --> 00:03:23,960
Oh, another haunted house.
58
00:03:24,440 --> 00:03:25,540
Yeah, isn't it terrific?
59
00:03:26,060 --> 00:03:28,820
Me, the last five haunted
house calls were false alarms.
60
00:03:29,320 --> 00:03:30,880
But this sounds like the real thing.
61
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
Check out the address.
62
00:03:33,120 --> 00:03:36,920
Thirteen. Thirteen. Thirteen Street.
63
00:03:38,480 --> 00:03:39,720
Give me a break.
64
00:03:55,250 --> 00:03:56,490
That's it?
65
00:04:00,130 --> 00:04:02,250
She doesn't look on it.
66
00:04:02,350 --> 00:04:03,410
What a surprise.
67
00:04:04,730 --> 00:04:08,270
But I am registering definite
spectral activity inside.
68
00:04:09,090 --> 00:04:11,010
Fantastic! It's a live one!
69
00:04:11,910 --> 00:04:14,190
That depends on how you define live, Ray.
70
00:04:15,790 --> 00:04:19,250
Talk about ugly with a capital UG.
71
00:04:24,390 --> 00:04:28,110
There is definitely a
major psychic force inside.
72
00:04:29,190 --> 00:04:31,010
And it's approaching the door.
73
00:04:38,390 --> 00:04:39,390
Egon, what happened?
74
00:04:40,430 --> 00:04:43,170
Some strange force sabotaged it.
75
00:04:43,171 --> 00:04:46,790
Yeah, I think the
scientific term is clotsitis.
76
00:04:47,250 --> 00:04:48,250
Peter, I...
77
00:04:56,890 --> 00:04:58,730
Thank goodness you're here.
78
00:04:59,190 --> 00:05:01,490
Please come in. I'm Mrs. Rogers.
79
00:05:02,770 --> 00:05:04,510
Don't forget to wipe your feet, guys.
80
00:05:05,470 --> 00:05:07,350
I'm sorry to trouble you nice boys,
81
00:05:07,590 --> 00:05:10,390
but strange things have
been happening around here.
82
00:05:11,290 --> 00:05:13,330
Very strange things.
83
00:05:13,990 --> 00:05:14,990
Really? Great.
84
00:05:15,550 --> 00:05:17,610
I mean, like what?
85
00:05:18,270 --> 00:05:19,710
All kinds of things.
86
00:05:20,170 --> 00:05:22,830
Noises, voices, funny lights.
87
00:05:23,530 --> 00:05:23,790
Hey!
88
00:05:24,010 --> 00:05:25,010
What?
89
00:05:25,370 --> 00:05:27,190
My grandmother had a tear just like this.
90
00:05:27,950 --> 00:05:30,130
I just can't stand it here any longer.
91
00:05:30,490 --> 00:05:31,570
It's too horrible.
92
00:05:33,290 --> 00:05:34,490
Easy, ma'am.
93
00:05:35,110 --> 00:05:36,970
Ray, drive Mrs. Rogers to headquarters.
94
00:05:36,971 --> 00:05:41,730
She can stay there while we
battle the unspeakable horrors here.
95
00:05:46,420 --> 00:05:50,140
You're so kind, but please be careful.
96
00:05:55,320 --> 00:05:58,540
Okay, guys, check under the
beds and the closets, the usual.
97
00:05:59,080 --> 00:06:00,500
Peter, what are you doing?
98
00:06:00,960 --> 00:06:03,380
The important stuff. Writing up our bill.
99
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Nothing here.
100
00:06:27,100 --> 00:06:27,980
Kitchen's clean.
101
00:06:27,981 --> 00:06:31,640
I told you guys, haunted
houses were a lot of hot air.
102
00:06:38,540 --> 00:06:41,460
I said they're a lot of hot air.
103
00:06:48,460 --> 00:06:49,700
Who said what?
104
00:06:50,540 --> 00:06:50,660
What?
105
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Did you say what?
106
00:06:52,220 --> 00:06:53,260
Peter, I'm trying to work.
107
00:06:54,040 --> 00:06:54,640
Say what?
108
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
I didn't say what.
109
00:06:56,280 --> 00:06:57,540
Who did? Did what?
110
00:06:57,541 --> 00:06:58,541
Say what?
111
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Man, I didn't say a word.
112
00:07:00,280 --> 00:07:01,860
Yeah, right. Then who did?
113
00:07:10,900 --> 00:07:12,260
Let's try the question.
114
00:07:15,340 --> 00:07:16,740
This is going to cost extra.
115
00:07:17,460 --> 00:07:18,460
Peter, are you all right?
116
00:07:18,980 --> 00:07:20,320
Yeah, but what happened?
117
00:07:21,040 --> 00:07:25,340
According to Tobin's spirit guide, Watt
is a dominant force of the underworld,
118
00:07:26,500 --> 00:07:28,340
leader of a legion of evil demons.
119
00:07:29,500 --> 00:07:33,510
Watt's goal is to invade
and conquer the living world.
120
00:07:34,340 --> 00:07:37,140
Well, he could do it nicely.
121
00:07:45,460 --> 00:07:47,340
Don't worry about a thing, Mrs. Rogers.
122
00:07:47,860 --> 00:07:49,220
Janine will take good care of you.
123
00:07:49,360 --> 00:07:51,060
Oh, you're such dears.
124
00:07:51,061 --> 00:07:54,440
Just part of the Ghostbusters'
personal service, ma'am.
125
00:07:54,460 --> 00:07:54,780
Bye.
126
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Bye-bye.
127
00:07:58,220 --> 00:08:01,940
Here, Mrs. Rogers.
Just make yourself at home.
128
00:08:02,920 --> 00:08:09,180
Oh, thank you, sweetie.
129
00:08:09,860 --> 00:08:12,120
But what I'd really like is, well,
130
00:08:13,020 --> 00:08:15,480
a little tour of your fascinating place.
131
00:08:16,800 --> 00:08:17,960
No problem.
132
00:08:17,961 --> 00:08:19,420
Oh, fine.
133
00:08:28,910 --> 00:08:32,090
Will Precious be safe here with the...
134
00:08:33,270 --> 00:08:34,270
Oh, sure.
135
00:08:35,070 --> 00:08:37,050
Slime is a great bird sitter.
136
00:08:37,490 --> 00:08:41,430
What an odd little creature, huh, Precious?
137
00:08:46,130 --> 00:08:48,990
But it's a bird, bird-brain.
138
00:08:48,991 --> 00:08:51,770
Take good care of Precious, Slimer,
139
00:08:51,990 --> 00:08:53,930
and don't touch those cookies.
140
00:08:55,130 --> 00:08:57,170
Oh, no, don't touch that cookie.
141
00:09:25,570 --> 00:09:28,070
My goodness, what is this for?
142
00:09:29,270 --> 00:09:31,890
This is the ecto-containment system,
143
00:09:32,190 --> 00:09:34,090
where all the captured ghosts are stored.
144
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
How interesting.
145
00:09:36,630 --> 00:09:40,550
If someone turned it off,
wouldn't all the ghosts escape?
146
00:09:41,190 --> 00:09:46,570
Yeah, that's why Ray and Egan just
installed this failsafe protective device.
147
00:09:47,150 --> 00:09:51,390
It only responds to the fingerprints
and voice prints of the immediate staff.
148
00:09:51,910 --> 00:09:54,130
That was so we don't have
to be on guard constantly.
149
00:09:55,630 --> 00:09:57,070
The immediate
staff? Oh, you mean.
150
00:09:58,850 --> 00:10:01,070
..
151
00:10:05,750 --> 00:10:06,970
My cue?
152
00:10:07,650 --> 00:10:10,350
Oh, no, just the four ghostbusters.
153
00:10:11,450 --> 00:10:12,450
Oh.
154
00:10:12,890 --> 00:10:13,890
Shall we go?
155
00:10:14,330 --> 00:10:15,910
I'm right behind you, dear.
156
00:10:15,911 --> 00:10:16,911
Ee!
157
00:10:25,660 --> 00:10:27,640
Knock it off, Slimer.
158
00:10:27,840 --> 00:10:29,640
Go back upstairs with Precious.
159
00:10:34,240 --> 00:10:37,360
How much longer till you get that
P.K.E. meter fixed? Almost done.
160
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
161
00:10:43,520 --> 00:10:44,900
Heavy on the almost.
162
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
We now return to the real Ghostbusters.
163
00:11:03,100 --> 00:11:05,080
This is Ray and Ecto-1
calling Ghostbusters.
164
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
Ray calling Ghostbusters.
165
00:11:09,640 --> 00:11:11,400
Something's wrong. I can't get through.
166
00:11:12,080 --> 00:11:12,360
Uh-oh.
167
00:11:12,820 --> 00:11:14,280
Hang on, guys. I'm coming.
168
00:11:21,590 --> 00:11:24,310
Nobody messes with my pals.
169
00:11:45,870 --> 00:11:53,570
A mass transmigration.
170
00:11:55,130 --> 00:11:57,010
Easy! Easy! Easy! Easy!
171
00:11:59,750 --> 00:12:02,430
We got enough problems already, man.
172
00:12:03,050 --> 00:12:05,710
See what I mean? This is great.
173
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
174
00:12:07,750 --> 00:12:09,610
We've got a classic haunting here.
175
00:12:10,430 --> 00:12:11,610
What's this Wii stuff?
176
00:12:12,230 --> 00:12:13,230
You're still standing.
177
00:12:16,110 --> 00:12:17,110
Hey!
178
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
I sit corrected.
179
00:12:20,470 --> 00:12:22,270
So fill me in. What's going on?
180
00:12:23,190 --> 00:12:25,390
The Prime Motivator is a demon named Watt.
181
00:12:25,870 --> 00:12:26,470
Named what? Watt.
182
00:12:26,830 --> 00:12:28,410
I asked you first.
183
00:12:28,610 --> 00:12:30,150
No, Watt is its name.
184
00:12:30,430 --> 00:12:32,190
Don't ask me. Ask Egon.
185
00:12:32,470 --> 00:12:33,490
This'll show you Watt.
186
00:12:34,010 --> 00:12:34,370
Huh? Never mind.
187
00:12:34,790 --> 00:12:37,050
Let's just track it down.
188
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Hey!
189
00:12:43,010 --> 00:12:44,010
Hey!
190
00:12:44,890 --> 00:12:46,290
What are you doing?
191
00:12:53,910 --> 00:12:55,290
We're getting closer.
192
00:12:56,010 --> 00:12:57,010
That's comforting.
193
00:13:03,610 --> 00:13:09,630
Gentlemen, I believe I've
located Watt right inside this closet.
194
00:13:18,850 --> 00:13:22,050
Whoa! Wait! Hold it! Cease fire!
195
00:13:22,870 --> 00:13:26,630
There's nothing in here but Mrs.
Roger's dress.
196
00:13:31,390 --> 00:13:34,430
It's driving the needle
right off the top of the scale.
197
00:13:35,630 --> 00:13:39,690
You don't mean Mrs. Roger's
dress is Watt? No, Ray.
198
00:13:40,950 --> 00:13:44,310
Mrs. Roger's is Watt.
199
00:13:45,530 --> 00:13:47,070
Oh! Oh!
200
00:13:48,070 --> 00:13:50,930
Janine, this is an emergency.
You're in grave danger.
201
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
Don't say grave!
202
00:13:54,050 --> 00:13:56,070
I wonder what's jamming the frequency.
203
00:13:56,071 --> 00:14:00,230
She sure is.
204
00:14:06,310 --> 00:14:07,890
Come on! Hey!
205
00:14:11,380 --> 00:14:12,960
Hey! Nice puppies.
206
00:14:32,120 --> 00:14:34,180
Now stay.
207
00:14:36,860 --> 00:14:41,020
Keep it up, guys.
A few more feet, and we're outta here.
208
00:14:45,140 --> 00:14:49,160
Hey! Back off!
209
00:14:51,520 --> 00:14:54,100
A little further, guys.
210
00:15:02,240 --> 00:15:04,860
Keep coming! Will someone
tell me what's going on here?
211
00:15:05,820 --> 00:15:09,500
Watt created this house
as a trap to catch us.
212
00:15:10,200 --> 00:15:12,420
That really ticks me off.
213
00:15:12,860 --> 00:15:15,260
Hey, what are we? Ghostbusters or mice?
214
00:15:22,300 --> 00:15:25,020
Would you believe barbecue chicken?
215
00:15:25,960 --> 00:15:27,460
Hey, Pete! You got any ideas?
216
00:15:32,280 --> 00:15:34,420
No. Got any marshmallows?
217
00:15:36,080 --> 00:15:37,080
Drop your trap, Ray!
218
00:15:37,880 --> 00:15:38,880
Coming right up!
219
00:15:39,740 --> 00:15:44,600
Whoa!
220
00:15:55,080 --> 00:16:00,340
Fry it!
221
00:16:07,540 --> 00:16:08,540
Trap's open!
222
00:16:14,320 --> 00:16:19,020
All right, guys.
We have to get to Janine before Watt does.
223
00:16:27,340 --> 00:16:28,920
Cut it out, Slimer!
224
00:16:30,760 --> 00:16:35,981
Stop it, Slimer! We have
to find... Janine! Hi, guys.
225
00:16:37,320 --> 00:16:40,780
All through with
Mrs. Rogers' house?
226
00:16:41,260 --> 00:16:44,580
Yeah, but not with Mrs.
Rogers. She's a ghost!
227
00:16:45,360 --> 00:16:47,440
Well, can I tell you to get
a ghost? A ghost? Yeah.
228
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
229
00:16:49,740 --> 00:16:51,100
Where is she? I don't know.
230
00:16:52,740 --> 00:16:56,960
She had some ideas
for fixing the place up.
231
00:16:56,961 --> 00:16:59,140
I'll bet she does.
232
00:17:00,020 --> 00:17:01,700
We've got to find her.
233
00:17:02,040 --> 00:17:04,020
And fast! Let's go.
Everybody split up.
234
00:17:19,790 --> 00:17:20,950
Mrs. Rogers!
235
00:17:24,190 --> 00:17:25,190
No!
236
00:17:39,480 --> 00:17:41,040
And he's not ever yet, Peter.
237
00:17:41,700 --> 00:17:45,620
No. But I think I'm very close to her now.
238
00:17:46,300 --> 00:17:50,880
Oh. Okay.
Oh, by the way, love your new dew.
239
00:17:52,160 --> 00:17:52,400
Huh?
240
00:17:52,760 --> 00:17:55,020
I don't know if you want to split up.
241
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
Peter.
242
00:17:56,720 --> 00:17:57,860
Oh, Peter.
243
00:18:00,100 --> 00:18:01,420
This is a raid.
244
00:18:10,050 --> 00:18:12,750
Oh, no, no, no, no, no!
245
00:18:13,710 --> 00:18:16,110
Here, I'll get you. I'll get you some idea.
246
00:18:18,670 --> 00:18:20,530
I'll sit down, Peter.
247
00:18:21,530 --> 00:18:23,010
Okay, Slimer. I'm coming.
248
00:18:43,180 --> 00:18:46,700
I am Peter Venkman.
249
00:18:54,380 --> 00:18:57,260
Peter! Wait! What are you doing?
250
00:18:58,360 --> 00:18:59,580
Stay away!
251
00:18:59,581 --> 00:19:05,000
Either he's coming down with a real
bad cold, or we've got major problems.
252
00:19:06,180 --> 00:19:09,060
Starting from these readings,
I'd say Peter is possessed.
253
00:19:10,140 --> 00:19:13,820
Peter! No! Peter, don't do it!
254
00:19:14,280 --> 00:19:19,920
I'm not Peter, you pitiful fools.
I am the mighty Watt.
255
00:19:20,800 --> 00:19:24,900
No, I'm not. I'm Peter. Peter Venkman.
256
00:19:26,020 --> 00:19:27,260
He's fighting it!
257
00:19:27,261 --> 00:19:29,380
But he can't hold out for long.
258
00:19:30,140 --> 00:19:31,600
Okay, Watt. Come on out.
259
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
No!
260
00:19:33,340 --> 00:19:36,660
We can't get Watt that way.
Peter would never withstand the blast.
261
00:19:37,480 --> 00:19:41,860
There's a slim chance. If we set
one thrower at Watt's exact frequency,
262
00:19:42,260 --> 00:19:45,120
and the other at the
electrometabolic frequency of Peter,
263
00:19:45,520 --> 00:19:47,260
we should be able to pull them apart.
264
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
Let's do it.
265
00:19:48,940 --> 00:19:52,540
But if we mess up, Peter
may go all to pieces, literally.
266
00:19:53,500 --> 00:19:55,420
No, I won't. I won't.
267
00:19:55,880 --> 00:20:02,400
You human!
How dare you thwart the will of Watt!
268
00:20:03,880 --> 00:20:05,160
No! No!
269
00:20:06,760 --> 00:20:08,740
Yes! Yes!
270
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
No!
271
00:20:16,100 --> 00:20:17,840
Peter, no! He did it.
272
00:20:20,240 --> 00:20:26,140
In 30 seconds, the
protective grid will go blowy,
273
00:20:26,360 --> 00:20:28,380
and every ghost in
that system will be free.
274
00:20:31,600 --> 00:20:34,600
All under my command! Here go.
275
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
276
00:20:45,140 --> 00:20:47,020
Pop them something!
277
00:20:47,021 --> 00:20:48,021
Come on!
278
00:20:51,600 --> 00:20:53,020
Oh, Peter!
279
00:21:04,950 --> 00:21:13,060
Toss it on the floor!
280
00:21:26,320 --> 00:21:29,480
No! You can't have him back!
281
00:21:29,900 --> 00:21:31,300
I won't let you!
282
00:21:32,480 --> 00:21:34,920
Hang on, egods! It's working!
283
00:21:37,880 --> 00:21:40,180
I need you now!
284
00:21:43,240 --> 00:21:44,620
I got it!
285
00:21:57,970 --> 00:21:59,670
We did it!
286
00:22:15,420 --> 00:22:17,940
Peter, are you all
right? Yeah, fine.
287
00:22:19,200 --> 00:22:21,780
Fine.
288
00:22:23,500 --> 00:22:26,280
But I have definitely had it
with haunted houses, right up to.
289
00:22:26,860 --> 00:22:30,120
.. up to... up to here.
290
00:22:35,100 --> 00:22:37,920
See? I can't go out in public like this.
291
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
My life is ruined.
292
00:22:41,900 --> 00:22:44,400
Oh, I should've told you so, Pop.
293
00:22:45,680 --> 00:22:48,720
Ah-ha! I didn't mention I was a boy.
294
00:22:54,820 --> 00:22:55,940
Ta-da!
295
00:22:57,640 --> 00:22:59,920
There you go, Peter. Looking good.
296
00:23:01,220 --> 00:23:02,940
Slimer was just trying to help Peter.
297
00:23:04,800 --> 00:23:09,160
Come back here, Slimer.
When I get my hands on you...
298
00:23:09,161 --> 00:23:12,840
Well, it looks like
everything is back to normal.
299
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
Slimer!
19867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.