Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,820
Capitanes y Reyes
2
00:00:53,220 --> 00:01:05,340
Maldito idiota, ¿acaso no sabes mis deseos? Quiero que seas el primer presidente católico irlandés de este país y todo lo que tienes que hacer es fortalecer tu catolicismo irlandés ¿De qué estás con una católica?
3
00:01:05,980 --> 00:01:15,300
Marjorie, no tengo fuerzas suficientes para negarte nada pero puedo negarme a mí mismo el placer de tu compañía
4
00:01:15,860 --> 00:01:26,980
Si escoges salir con ese Rory Asmack dejarás de verme a mí Podemos fijar la fecha de la boda porque vuestro objetivo es casaros, ¿no?
5
00:01:27,040 --> 00:01:37,560
Vamos, decídselo ahora mismo Oh, sí Courtney, por favor Papá, lo que quieres decirme
6
00:01:37,560 --> 00:01:50,140
es que entre Courtney y nosotros ¿hay parentesco de sangre? Su padre auténtico él era tu tu abuelo
7
00:01:50,700 --> 00:02:03,470
y el de Anne Marie Tom Hennessey Courtney, espera, ¿a dónde vas? ¡Suéltame, maldita sea! Anne Marie se ha ido a la casa de verano a decirle a tu madre que nos vamos a casar
8
00:02:03,470 --> 00:02:14,660
Solo Dios sabe qué va a decirle tu madre o lo que le hará a Anne Marie Está en una especie de coma
9
00:02:16,320 --> 00:02:20,080
Los médicos están con ella Se quedarán hasta que lleguen los especialistas
10
00:02:28,180 --> 00:02:39,880
Fíjate El honorable Charles Desmond Charles, aunque te extrañe lo de honorable le han nombrado embajador de los Estados Unidos ante la corte de su majestad la reina Victoria
11
00:02:40,880 --> 00:02:53,260
Charles Desmond ¿Ese idiota? Lo importante es que cuando Rory se case con Claudia Desmond se casará con la hija del embajador americano
12
00:02:53,260 --> 00:03:03,940
ante la corte de San James y eso significa relacionarse con la reina Victoria Rory y Claudia. Es lo que siempre has deseado. Sí.
13
00:03:05,020 --> 00:03:16,820
Y ahora la otra carta. ¿Para qué diablos me escribirá un juez de parte justo que a mí? A los tres. Rory, es preciso. Marjorie, mi amor.
14
00:03:16,980 --> 00:03:27,880
Cuando mi padre utiliza la palabra imprescindible, no quiere decir si no te causa trastorno. ¿Pero qué puede ser? ¿Que los médicos le hayan dado alguna esperanza respecto a Anne Marie?
15
00:03:27,880 --> 00:03:39,940
Las esperanzas y las promesas no son imprescindibles para papá. Solo la realidad. Esto se trata de negocios. ¿O a tus amigos les gustan los ambientes muy privados,
16
00:03:40,000 --> 00:03:50,960
o nos hemos equivocado de noche? Ya ha empezado la reunión. ¿A qué viene eso de vestirme para salir después? Nos han invitado a un baile en la embajada americana.
17
00:03:51,280 --> 00:04:02,180
Ya sabes que Charles Thurmond se ha hecho embajador a sí mismo. Y Claudia estará también allí. ¿Qué? Papá, creo que no iré al segundo acto. Estoy cansado por la travesía. No, Rory.
18
00:04:03,720 --> 00:04:15,840
Esta vez irás. A toda la representación. Será una noche en toda tu vida. Y quizá sea la más importante.
19
00:04:19,769 --> 00:04:21,970
Londres, enero 1898.
20
00:04:29,120 --> 00:04:42,040
Si no me equivoco, terminó sus estudios en Harvard hace poco más de un año. Sí, señor. Ahora estudio derecho. Ah, ¿habrá asistido a las clases del profesor Van Orden? ¿Qué piensa de él?
21
00:04:44,060 --> 00:04:56,900
Es agradable y me gusta. Pero creo que es demasiado optimista. ¿Demasiado optimista? Él es de establecido su supremacía sobre el resto del mundo. Solo dos países no occidentales, Afganistán y Abisimia,
22
00:04:56,980 --> 00:05:08,400
no han adoptado nuestros sistemas de vida. ¿No es una razón para el optimismo? Pues sí. Pero Van Orden piensa, por ejemplo, que no habrá más guerras. No estoy de acuerdo.
23
00:05:08,900 --> 00:05:20,400
Me temo que las guerras tienen la misma función que los incendios forestales. Dan paso a cosas nuevas y más sanas. Algunos de sus profesores de Harvard quizás hagan creer a sus alumnos
24
00:05:20,400 --> 00:05:33,100
que hay hombres sentados alrededor de una mesa, como ahora, planeando guerras. ¿Le parece correcto? Si existiera tal grupo, necesitaría mucha ayuda de la historia
25
00:05:33,100 --> 00:05:43,940
y de la naturaleza humana. ¡Alegra! Lo has hecho muy bien. Era evidente. Todos vieron tus posibilidades para el futuro.
26
00:05:45,080 --> 00:05:57,600
Y eres una esperanza para ellos. Antes tenían que escoger entre lo que estaba disponible, cualquiera que sirviera a sus propósitos. No había buenos candidatos, como tú, para hacer de ellos un presidente a su medida.
27
00:05:58,620 --> 00:06:09,760
¿Y si el presidente decide no prestarse a su juego? Como cuando el viejo de Suiza dijo que pronto habría una guerra entre los Estados Unidos y España, que beneficiaría mucho a la economía mundial.
28
00:06:11,840 --> 00:06:24,500
Lo siento, papá, pero tus amigos no me agradan. ¿He dicho yo que me agradan? Los utilizo y ellos me utilizan. Todos se aprovechan. Eso es lo que realmente me asusta. Hacer algo que no sirva al bien público.
29
00:06:25,060 --> 00:06:31,980
Quizás tengas razón. En cualquier caso, ningún hombre de la vida pública le debe nada al público.
30
00:07:01,570 --> 00:07:13,790
Claudia, ¿no me dices que llamas a tu padre? ¿Ese es su tratamiento? Perdón, señorita, me parece que este es nuestro Vals. Con tu permiso, Rory. Concedido, señor Desmond. Digo, ¿excelencia?
31
00:07:33,580 --> 00:07:43,520
Tus entradas en esta habitación se están haciendo más llamativas que tus salidas. Que no escondan el whisky. ¿Por qué lo necesitas? ¿Quieres que te duele la cabeza y que sufra tu estómago?
32
00:07:44,460 --> 00:07:53,900
La vida es tan buena y la realidad tan dulce que debe comprarse al precio de la moderación. ¿Por qué? Por citar a Patrick Henry. Buena cita.
33
00:07:55,160 --> 00:08:06,980
Parece que encuentras muy atractiva a Claudia Desmond esta noche. Papá, primero dices que bebo demasiado. Luego que encuentro a Claudia Desmond atractiva. Es una redundancia. Beber y encontrarla atractiva es lo mismo.
34
00:08:07,680 --> 00:08:19,940
No es cierto. Es guapísima. Corta la respiración. Desde luego. Habla tanto que no sé cómo puede respirar. Callada está guapísima. No tienes que escuchar.
35
00:08:21,160 --> 00:08:32,630
Es una hermosa esposa. Ya estamos. Papá, no me casaría con ella aunque pudiera. Y no puedo.
36
00:08:36,429 --> 00:08:47,910
Papá, tengo algo que decirte. He bebido tanto como para... Antes escúchame tú. Si vas a hablarme de esa niña tonta de Boston, no te molestes. Supongo que estará deseando complacerte aún sin estar casada contigo.
37
00:08:47,990 --> 00:09:00,310
Y si no, si te quiere lo bastante, lo hará. Es romanticismo de adolescencia. Continúa si lo deseas. Pero las personas inteligentes se casan por conveniencia. Ningún ser inteligente se casa con la mujer que le repele.
38
00:09:00,430 --> 00:09:13,040
No pido tu consentimiento, Roy. Es una orden. Lo he arreglado con Charles. ¿Te casarás con Claudia Desmond?
39
00:09:13,980 --> 00:09:25,100
En cuanto termines la carrera y te hayas colegiado. El día del compromiso depositaré en tu cuenta personal... ...dos millones de dólares.
40
00:09:25,820 --> 00:09:38,760
Y Charles hará lo mismo con su hija. El día de la boda... ...depositaré ocho millones más. Y Desmond hará lo mismo. Veinte millones de dólares, Roy.
41
00:09:39,760 --> 00:09:51,440
A cambio de un lecho de plumas en Boston. ¿Crees que el dinero es lo único que cuenta? Es lo único que cuenta. Trágate esto, Roy, y digiérelo.
42
00:09:52,660 --> 00:10:05,500
En el mundo manda el dinero. Llámalo comercio, llámalo gobierno. Llámalo voluntad de la gente. Todo lo que hay, todo lo que tenemos en el mundo... ...es el gobierno del dinero. Por el dinero.
43
00:10:06,160 --> 00:10:07,980
Y para el dinero.
44
00:10:16,840 --> 00:10:26,940
Si no te casas con Claudia Desmond... ...no recibirás nada. Nunca. Ni un centimo.
45
00:10:29,720 --> 00:10:31,380
Y dejarás de ser mi hijo.
46
00:10:40,070 --> 00:10:52,160
Decías que tenías que hablarme de algo. No corre prisa, papá. Por lo menos hasta que termine la carrera. Y este colegiado.
47
00:10:54,520 --> 00:11:06,900
Bien. Marjorie. Nueva York. 16 de febrero de 1898. Por lo que te quiera, tengo hambre. ¿Acabamos de almorzar? No. Mi estómago me dice que es hora de cenar.
48
00:11:11,880 --> 00:11:15,180
Corrijo a mi estómago. Es la hora del desayuno otra vez.
49
00:11:23,620 --> 00:11:34,540
Pensándolo bien, también tengo hambre. Eso está resuelto. Un maravilloso marido.
50
00:11:35,460 --> 00:11:46,640
Está pendiente de mí. Es fácil en Nueva York. Solo hay que apretar botones. Tu padre lo hace en todas partes.
51
00:11:47,420 --> 00:11:58,560
Hace el mío. Ayer cuando volviste... No me contaste lo que dijo al anunciarle que nos habíamos casado.
52
00:12:00,560 --> 00:12:11,720
Por lo tanto, pensé... ¿Tendrá buenas razones? Ya me lo dirá en su momento. Pero como no hablabas...
53
00:12:12,960 --> 00:12:24,160
Me dije a mí misma... Que no se lo habías dicho. Y que tendrías tus razones. Pero que ya me lo dirías.
54
00:12:25,480 --> 00:12:37,380
Marjorie. Mi padre sigue con esa... Obsesión. Esa... Ambición por mí. Que seré el primer presidente católico irlandés.
55
00:12:37,880 --> 00:12:47,380
Con una familia totalmente católica irlandesa. No sabías cuando te marchaste. Creo que lo entiendo.
56
00:12:50,040 --> 00:13:01,620
Por fin has conseguido convencerte. Esos hombres... De todo el mundo que te presentó. Has empezado a creer en ellos.
57
00:13:04,700 --> 00:13:17,200
Solo esa noche. En Londres. Parecían muy reales. Pero ya no. No creo aquí. En Nueva York contigo.
58
00:13:19,100 --> 00:13:31,400
Marjorie. Estamos casados. Nada en el mundo puede cambiar eso. Siempre estaremos casados. Y yo no seré presidente.
59
00:13:31,720 --> 00:13:42,400
No quiero serlo. Nunca quise y no va a ocurrir. Cuando mi padre lo comprenda. Y yo le haré comprenderlo. No tendrá más remedio que cambiar de opinión.
60
00:13:43,420 --> 00:13:55,400
Cualquiera de mis hermanos puede ser presidente. Kevin o... O Brian. ¿Entonces no importará si me he casado con una indígena de Bora Bora?
61
00:13:56,380 --> 00:13:59,720
Quizás deberías haberlo hecho. O una chica protestante de Barcelona.
62
00:14:11,280 --> 00:14:19,120
Voy a bañarme. Pide para mí lo mismo que pidas para ti.
63
00:14:26,370 --> 00:14:34,080
El periódico de la mañana. ¿Quería pedir tu desayuno? No, nada. Gracias.
64
00:14:45,300 --> 00:14:56,130
El acorazado me ha inundido en el puerto de La Habana. Todos creemos que la guerra entre Estados Unidos y España es inminente. Lo que será bueno para la economía mundial. ¿Rory?
65
00:14:57,770 --> 00:15:09,150
¿Qué ocurre? ¿Qué pasa? Esos hombres de Londres... ...son reales. Incluso aquí. Edificio armado.
66
00:15:15,360 --> 00:15:17,640
Filadelfia. Marzo de 1898.
67
00:15:43,590 --> 00:15:55,870
¡Joe! Creí que estabas todavía en Europa. ¿Por qué no me has avisado? ¿Habría...? Dejaré tendida mi mano. Si no quieres estirarla, cuelga en ella tu sombrero.
68
00:16:06,670 --> 00:16:17,330
De acuerdo. Debí decírtelo. Pero ya era demasiado tarde para evitarlo. Y no quise causarte más preocupaciones. Ya tenías bastante con... ...Aníbal. María y Bernadette.
69
00:16:18,250 --> 00:16:27,930
No sabía que te iba a servir. Así que ahora decides... ...lo que es bueno o malo para mí. Decides lo que debo y lo que no debo saber. ¿Cierto, Harry?
70
00:16:28,510 --> 00:16:39,090
Sabías que mi hijo Rory se había casado con una protestante. Y decidiste por tu cuenta que era mejor que yo no lo supiera. Joe, te lo habría dicho. Has ido demasiado lejos al no decírmelo.
71
00:16:39,790 --> 00:16:51,170
Le pagaste a ese juez de paz de pacotilla para que no abriera la boca. Pero no bastante. Tu mezquina mentalidad de mercader de alfombras de repente te la ha jugado.
72
00:16:51,490 --> 00:17:02,570
Esos 500 dólares solo han estimulado su avaricia. Ahora está en mi nómina de por vida. Joseph, ¿quieres sentarte? Déjate que te explique. Puedo irte de pie.
73
00:17:03,590 --> 00:17:15,710
Ese hombre vino aquí preguntándose... ...por qué no se había anunciado el matrimonio en los periódicos... ...como se hace siempre. Pensé que Rory tenía derecho a mantener su secreto... ...y que ya te lo iba a decir. En su momento.
74
00:17:16,050 --> 00:17:28,349
Y yo no quería que te enteraras por otra persona. Así que le dije al hombre que no queríamos publicar nada... ...hasta que Rory saliera de la facultad. Le pagué para que se olvidara. ¡Actuaste a mis espaldas!
75
00:17:28,530 --> 00:17:41,450
Querías demostrarle a mi hijo cómo su tío Harry se preocupa de él... ...más que su padre. ¡Protegiéndole de mí! Joe, basta. Nunca solicité tu lealtad. ¡O tu amistad! Te empeñaste en dármela.
76
00:17:41,710 --> 00:17:52,310
Y acabé aceptándola. Eso es, Harry. Todos estos años te he aceptado... ...como amigo. Debí darme cuenta de que detrás de todo sólo había envidia. ¡Joe, basta!
77
00:17:53,510 --> 00:18:05,210
¿Crees eso sinceramente? ¿De verdad crees que podría hacer algo que te lastimara? ¡Rory no sabe lo que he hecho! ¡Nadie lo sabe! ¿Piensas que dejaría que alguien jugara con ventaja contra ti? Joe...
78
00:18:05,210 --> 00:18:18,030
...sé cómo estás sufriendo. Sólo el estar vivo te mata. Siempre has estado en guardia contra todos. ¡Pero Joe! No puedes realmente creer que tu vida es tan vacía... ...tan estéril...
79
00:18:18,030 --> 00:18:29,890
...que incluso Harry Seth se despreocupa por ti. Yo te lo habría dicho... ...de la mejor manera para... ...no herirte.
80
00:18:33,870 --> 00:18:46,100
¿Por qué? ¿Me tienes miedo? Debería. No.
81
00:18:47,780 --> 00:18:58,400
No soy muy amable tengo. Tengo muy mal carácter. Pero no me gusta ser temido. ¿Por qué? Sobre todo... ...mi mejor amigo...
82
00:19:00,870 --> 00:19:13,070
...Harry. ¿Joe? La respuesta es no. No te tengo miedo. ¿Qué puedes hacer? ¿Matarme? Eso no es nada. De no ser por ti...
83
00:19:13,070 --> 00:19:25,890
...ni siquiera habría vivido. Te lo debo todo. Cuando quieras cobrarte, hazlo. Mátame. Estaré encantado. Turco loco. Libanés.
84
00:19:25,990 --> 00:19:38,390
Lo que sea. ¿Por qué aguantas? No tienes por qué. No tienes por qué. Eres millonario por derecho propio. Incluso lo pareces. El capitalista plutócrata de los diestres.
85
00:19:38,970 --> 00:19:51,770
Pantalón de rayos. Chaleco de seda. Incluso barriguita. Un opresor de los pobres de Wall Street. Ese eres tú, Harry. Si tú lo dices, Joe. Pero nunca, nunca... ...vuelvas a ocultar mi información.
86
00:19:53,530 --> 00:20:04,790
¿Está claro? Está claro. Y sé que con el tiempo... ...también comprenderás a Rory. En fin. Ya que no puede hacerse nada.
87
00:20:06,550 --> 00:20:18,550
¿Quién dice que no puede hacerse nada? Legalmente están casados. Eso es lo que ellos creen. No sólo vamos a deshacer ese matrimonio, Harry. Lo borraremos.
88
00:20:20,950 --> 00:20:33,790
Boston, Massachusetts. Junio 1898. De acuerdo. Si no lo han hecho los españoles, ¿quién ha sido? Mira, idiota. Sólo el loco más desatado... ...puede creer que los españoles provocarían una explosión...
89
00:20:33,790 --> 00:20:46,590
...para declararnos la guerra. España está prácticamente arruinada... ...con miles de problemas en su propio país. La cuestión es que no lo sabes. La cuestión es que no lo sabe nadie. La prueba más evidente, la que todos ignoran... ...es la de la explosión en las calderas...
90
00:20:46,590 --> 00:20:59,390
...que provocó la de Susanta Bárbara. Claro, claro. El buque explotó él solito. Un comité de investigación de la Marina... ...no pudo culpar a nadie. Y esto seguro no se iban a echar la culpa a ellos. Cuando el río suena, agua lleva. Si los españoles son inocentes... ...¿por qué están tan locos?
91
00:21:00,350 --> 00:21:12,140
¿Crees que están locos porque defienden su bandera? Oh, Rory, por favor, no es tan sencillo. Es mucho más complicado. Escucha, Kevin. Hay hombres en este mundo...
92
00:21:12,140 --> 00:21:23,340
...hombres poderosos que quieren más poder... ...que quieren controlar la economía mundial. Y no pueden hacerlo... ...mientras una nación sea distinta... ...si tiene libertades... ...y auténtica independencia.
93
00:21:23,540 --> 00:21:35,580
No renunciaremos a nuestras libertades ayudando a los cubanos. Los estaríamos protegiendo. ¿Qué más da? ¿Dónde? Donde quiera que la gente esté oprimida. Donde necesite ser liberada. O tal vez crees que deben sufrir así... Kevin, Kevin.
94
00:21:36,380 --> 00:21:48,740
Por lo menos estamos del mismo lado, ¿no? Los dos somos armados, ¿no es cierto? Perdona, Rory. Roosevelt partidario de la guerra contra España.
95
00:21:49,020 --> 00:22:00,380
Este país necesita ir... ...en ayuda de los cubanos. Necesita pensar en algo más... ...que no sean beneficios materiales. Por eso estoy a favor... ...de un ataque inmediato.
96
00:22:00,400 --> 00:22:12,900
A los españoles en Cuba. El presidente McKinley... ...se niega a entrar en el conflicto. No queremos guerras de conquista. Debemos evitar... ...la tentación de una agresión territorial.
97
00:22:13,520 --> 00:22:25,740
Dios nos ha convertido... ...en los organizadores del mundo. Para establecer... ...sistemas de orden donde reine el caos. Ha llegado el momento... ...de que los Estados Unidos hagan frente... ...a sus obligaciones internacionales.
98
00:22:25,860 --> 00:22:38,840
He pasado una guerra... ...en su cortejo de muertes. Y no quiero pasar otra. McKinley... ...es más débil...
99
00:22:38,840 --> 00:22:50,800
...que una damisela. El gobierno español... ...está dispuesto a ceder... ...a nuestras peticiones. Incluyendo la autonomía de Cuba. Independencia en todo menos en el nombre.
100
00:22:51,780 --> 00:23:02,880
Y armisticio inmediato... ...con los rebeldes cubanos. Esta guerra se puede evitar. ¿Saben lo que ha hecho... ...el inquilino de la Casa Blanca?
101
00:23:03,320 --> 00:23:15,160
Ha preparado dos mensajes. Uno de paz... ...y otro de guerra. Y no sabe cuál de los dos enviar. En nombre de la humanidad. En nombre de la civilización.
102
00:23:17,260 --> 00:23:28,090
Debido a los perjudicados... ...intereses norteamericanos. McKinley declara la guerra... ...a España. ¡Pase!
103
00:23:30,390 --> 00:23:42,070
¿Rose? ¿Qué pasa? ¿Sabe dónde está Kevin? Sí, se fue a un rancho este verano. Ahí estaba. Pero no en un rancho. Estaba entrenándose con un montón... ...de vaqueros y atletas universitarios...
104
00:23:42,070 --> 00:23:54,150
...que Teddy Roosevelt ha reunido. El Regimiento Voluntario de Caballería. Esta carta la ha enviado desde Tampa... ...poco antes de zarpar hacia Cuba. Maldita sea. Siempre dije que Kevin tenía algo de cruzado.
105
00:23:54,530 --> 00:24:06,710
Fueron los primeros en desembarcar en Taikiri. Entraron en combate desde el primer momento. Si va a una boda, quiere ser el novio. Si va a un entierro, el cadáver. Papá, si algo le ocurre a Kevin...
106
00:24:06,710 --> 00:24:18,910
...en esta guerra tan oportuna... ...nunca nos lo podremos perdonar. Si estuviera con las tropas regulares. Utilizaría mis influencias en el Ministerio de la Guerra... ...para que le trasladaran aquí. No podría negarse. Pero con los voluntarios puede hacerlo.
107
00:24:19,150 --> 00:24:31,650
Uno siempre se puede negar. Pero no dejar plantado a Teddy Roosevelt. Roosevelt y tú sois amigos. Bueno, hay que odiarle mucho... ...para que no te caiga bien un poco. Pero conviene recordar...
108
00:24:31,650 --> 00:24:44,580
...que es como un niño. Ahora está en su elemento. Hay un caos total en Cuba. Nadie sabe qué ocurre ni quién manda. Nadie obedece órdenes. Y Teddy menos.
109
00:24:44,820 --> 00:24:57,500
Aunque pudiera enviarle un mensaje, sería inútil. Eso no nos devolvería a Kevin. Tendré que ir por él. No, no irás de ningún modo. Papá, Kevin se fue sin pedirte permiso. Yo te lo pido, pero me iré como sea. No como combatiente.
110
00:24:57,660 --> 00:25:09,800
No correré peligro. Iré a uno de los periódicos. Puedes conseguirme un trabajo de corresponsal. Encontraré a Teddy, a Kevin y lo traeré conmigo. Puedes darme una carta para Roosevelt... ...para que todo sea oficial. Y una para Kevin diciendo algo como...
111
00:25:10,280 --> 00:25:20,070
...mamá se está muriendo. Vuelve enseguida. Eso no está lejos de la verdad. ¿Te acuerdas de la rosa de Briar?
112
00:25:21,130 --> 00:25:33,070
Oh, te encantaba ese cuento. Tú lo llamabas. La bella durmiente... ...caía bajo un hechizo...
113
00:25:33,070 --> 00:25:42,060
...y dormía cien años. Y todos los del castillo... ...cayeron bajo el mismo hechizo.
114
00:25:44,540 --> 00:25:57,140
Y las rosas silvestres crecieron... ...arriba. Arriba. Rodeando el castillo... ...hasta taparlo completamente.
115
00:25:58,400 --> 00:26:10,370
Hasta que un día... ...llegó un bello príncipe... ...y la besó. Así.
116
00:26:11,690 --> 00:26:18,940
Y ella se despertó. Hace falta un príncipe.
117
00:26:23,270 --> 00:26:35,330
Y cuando ella despertó... ...lo hicieron todos los demás. El gato junto al hogar... ...las moscas en las paredes... ...el rey...
118
00:26:35,330 --> 00:26:46,730
...y la reina. El hechizo lo había pronunciado. Una mujer...
119
00:26:47,710 --> 00:26:58,890
...malvada. Una mujer... Pero yo te quiero, Anne-Marie. Quiero que vuelvas a sentir el amor.
120
00:26:59,790 --> 00:27:11,760
Que vuelvas a nosotros. Aunque tengo miedo. Temo que cuando tú...
121
00:27:14,040 --> 00:27:25,300
...despiertes... ...y veas mi rostro... ...sepas... ...que todos los demás...
122
00:27:25,300 --> 00:27:38,200
...cuando me miren... ...sepan... ...que la reina... ...era... ...la bruja...
123
00:27:38,680 --> 00:27:51,060
...malvada. Seville, Cuba, 1 de julio de 1898. Claro que está buscando a Roosevelt. Usted y los demás periodistas.
124
00:27:51,180 --> 00:28:02,380
Esta guerra es mitad primera página... ... mitad ecos de sociedad... ...y mitad sección financiera. Y no me diga que la suma da tres mitades... ...porque aquí todas las sumas salen mal. La mitad de las balas que nos han enviado... ...no caben en los fusiles.
125
00:28:03,560 --> 00:28:15,600
Estos uniformes de invierno no sirven para este clima. Pero no todos podemos llevar los trajes... ...hacidos por los hermanos Bruce... ...como Teddy Roosevelt. No señor, ¿dónde puedo encontrarle? ¿Quién sabe? En algún lugar entre San Pablo y San Vito.
126
00:28:16,460 --> 00:28:29,340
Aunque no sé cómo va a salir de esa carretera. Es la única que llega a Santiago. A través de la jungla y tan estrecha... ...que sólo puede pasar una gallina. Él y sus estudiantes y jinetes... ...salieron antes del amanecer... ...por ese camino.
127
00:28:30,880 --> 00:28:41,360
Ahí está Santiago. El general Shafter piensa tomarlo pronto. Ese es el pueblo del Caney. Hay que tomarlo antes. Sumner, Ken y Roosevelt...
128
00:28:41,360 --> 00:28:52,420
...esperan hasta que el general Lawton... ...tome el Caney. Luego se reunirán, cruzarán el río... ...y marcharán sobre Santiago. Sólo hay dos colinas de por medio... ...la de San Juan y la de San Juan.
129
00:28:53,180 --> 00:29:01,900
¿Sigue en el camino? Se supone que sí. ¡Eh, usted! ¡Cabo! No intente cabullirse. ¡Venga aquí!
130
00:29:07,210 --> 00:29:19,170
¿Yo, señor? Sí, usted. Este es el Cabo Douglas, del décimo de caballería. Le han dado de alta esta mañana... ...y está ansioso por volver. ¿Verdad, Link? Sí, señor, estoy deseando.
131
00:29:19,730 --> 00:29:29,590
El señor Armad, de la prensa... ...¿puede llevarle hasta el grupo de Roosevelt? ¿Yo, señor? ¡Llévelo, sin resistir! ¡Sí, señor! ¡Sígueme, señor!
132
00:29:36,280 --> 00:29:47,260
Los papeles que ha pedido. Me alegra volver a verle... ...detrás de su escritorio, donde debe estar. Gracias, Robert. Pero hoy he venido solo... ...porque tengo una cita...
133
00:29:47,260 --> 00:29:58,920
...con un señor Armad. ¿El señor Joseph Armad? No se sorprenda. Sé que es el tipo de hombre... ...que no solemos recibir en estas oficinas... ...pero...
24443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.