Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:25.255 --> 00:00:27.255
PLUS M ENTERTAINMENT presents
00:00:27.755 --> 00:00:29.797
a HIVE MEDIA CORP production
00:00:32.755 --> 00:00:34.713
Executive Producer HONG JEONGIN
00:00:40.255 --> 00:00:42.546
Produced by KIM WON-KUK
00:00:45.463 --> 00:00:47.171
This film is inspired by actual events
00:00:47.172 --> 00:00:50.332
however characters and situations have
έχει φανταστεί για δραματικούς σκοπούς.
00:01:03.505 --> 00:01:05.047
Did war break out?
00:01:11.505 --> 00:01:13.214
Excuse me.
00:01:13.297 --> 00:01:14.380
General.
00:01:14.381 --> 00:01:16.421
Col. Kang, what's going on?
00:01:16.505 --> 00:01:18.505
I'm not sure either.
00:01:18.588 --> 00:01:20.755
We're not under attack?
00:01:20.838 --> 00:01:22.755
No, the front lines are fine.
00:01:24.005 --> 00:01:25.046
This way.
00:01:25.047 --> 00:01:26.546
The Prime Minister's here.
00:01:26.547 --> 00:01:28.588
- What's going on?
- Αργότερα, κύριε.
00:01:37.297 --> 00:01:38.755
A short time ago,
00:01:39.005 --> 00:01:43.505
President Park passed away.
00:01:46.089 --> 00:01:52.755
Let us offer a silent tribute and
ανοίξει έκτακτη συνεδρίαση του Υπουργικού Συμβουλίου.
00:01:53.713 --> 00:01:57.297
OCTOBER 26, 1979
Δολοφονήθηκε ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΠΑΡΚ
00:02:00.713 --> 00:02:02.964
As appointed by the acting President,
00:02:03.047 --> 00:02:06.047
I'm the new martial law commander.
00:02:06.130 --> 00:02:09.547
The investigation into the shooting
00:02:11.256 --> 00:02:14.922
will be led by General Chun
Διοίκησης Ασφαλείας Άμυνας.
00:02:22.089 --> 00:02:25.964
"To change the world..."
γι' αυτό τον σκότωσες;
00:02:26.047 --> 00:02:29.172
Did you want to become
Πρόεδρος τόσο πολύ;
00:02:29.256 --> 00:02:32.922
No, how many times must I say it?
00:02:36.089 --> 00:02:38.547
Did you think it'd work?
00:02:39.005 --> 00:02:43.214
Did you go see a fortune teller?
00:02:43.588 --> 00:02:48.672
Look outside. Nothing has changed.
00:02:53.214 --> 00:02:55.797
The world is the same.
00:02:58.547 --> 00:03:02.256
The dictator of 18 years was gone.
00:03:03.505 --> 00:03:07.964
But the hoped-for new era did not come.
00:03:09.256 --> 00:03:12.547
Those who craved the
κενή έδρα εξουσίας
00:03:14.588 --> 00:03:17.672
ushered in an even greater darkness.
00:03:19.630 --> 00:03:24.880
The story of that winter
έχει κρυφτεί εντελώς.
00:03:29.172 --> 00:03:33.338
12.12: THE DAY
00:03:43.964 --> 00:03:46.713
After the shocking death
00:03:46.797 --> 00:03:49.172
of our President Park,
00:03:49.922 --> 00:03:51.630
the whole country...
00:03:53.296 --> 00:03:54.630
Hey.
00:03:55.338 --> 00:03:57.379
How's that? Too serious?
00:03:57.380 --> 00:04:00.421
No, you sound very dignified.
00:04:00.422 --> 00:04:03.630
You could try making it more relaxed.
00:04:05.296 --> 00:04:06.672
I look uptight?
00:04:09.089 --> 00:04:11.714
If I'm relaxed it'll look weird.
00:04:20.047 --> 00:04:23.505
The whole country
θα παρακολουθούν στην τηλεόραση.
00:04:28.630 --> 00:04:31.421
The Joint Investigation Commander
00:04:31.422 --> 00:04:34.880
will give a brief on the
δολοφονία του προέδρου.
00:04:38.922 --> 00:04:45.296
After the shocking death
του Προέδρου μας Παρκ,
00:04:45.380 --> 00:04:48.380
the whole nation must be sorrowful
00:04:48.463 --> 00:04:52.255
and curious about the incident,
00:04:52.338 --> 00:04:55.422
so we issue this interim report.
00:04:56.797 --> 00:04:58.296
Kim asked,
00:04:58.714 --> 00:05:04.796
"How could you run a country with
αυτό το άχρηστο σκουλήκι δίπλα σου;»
00:05:04.797 --> 00:05:10.755
Then Dir. Kim drew a gun
και πυροβόλησε πρώτος τον Αρχηγό Ασφαλείας.
00:05:10.839 --> 00:05:12.296
Gen. Lee Tae-shin is here.
00:05:14.171 --> 00:05:15.338
Go in.
00:05:15.714 --> 00:05:16.921
General!
00:05:16.922 --> 00:05:20.255
Why was Chief Jeong at
η σκηνή του πυροβολισμού;
00:05:20.338 --> 00:05:25.089
The Chief of Staff is not
επί του παρόντος υπό υποψία.
00:05:26.755 --> 00:05:31.463
I heard General Chun feels
άβολα γύρω σου.
00:05:32.047 --> 00:05:33.046
Is that true?
00:05:33.047 --> 00:05:37.755
I thought that was all in the
το παρελθόν. Αλλά δεν είμαι σίγουρος πώς νιώθει.
00:05:37.839 --> 00:05:40.213
What do you think of Hanahoe?
00:05:41.547 --> 00:05:45.006
I think private groups should
δεν έχουν θέση στο στρατό.
00:05:49.130 --> 00:05:53.170
You wrote an interesting paper
όταν ήσασταν διευθυντής έρευνας.
00:05:53.171 --> 00:05:56.338
It was about focusing
για τις στρατιωτικές πληροφορίες,
00:05:56.422 --> 00:06:00.714
and getting rid of the power hungry
Διοίκηση Ασφαλείας Άμυνας, σωστά;
00:06:00.797 --> 00:06:03.754
I was a Lieutenant Colonel
τότε, αλλά με μάλωσαν τόσο πολύ
00:06:03.755 --> 00:06:06.880
that I erased it from my memory.
00:06:07.297 --> 00:06:10.922
Sir, I'd like to know
γιατί με πήρες τηλέφωνο σήμερα.
00:06:17.088 --> 00:06:21.255
I want to make you Capital
Φρούραρχος.
00:06:23.422 --> 00:06:25.505
Everyone wants that job,
00:06:25.797 --> 00:06:29.297
so I'll give it to someone who's
δεν οδηγείται από απληστία, όπως εσύ.
00:06:29.839 --> 00:06:31.839
The army generals tell me
00:06:32.380 --> 00:06:36.714
you're old-fashioned,
αλλά ξέρεις το καθήκον σου.
00:06:37.422 --> 00:06:40.297
They say you don't care about politics.
00:06:40.714 --> 00:06:43.088
That you're a real soldier. Come, sit.
00:06:46.088 --> 00:06:47.463
You'll do it, right?
00:06:54.047 --> 00:06:55.630
I'm truly grateful,
00:06:55.714 --> 00:07:00.046
but may I ask the reason
για αυτή την υπερβολική προσφορά;
00:07:00.422 --> 00:07:02.297
I just don't understand.
00:07:03.714 --> 00:07:09.130
Are you turning down the
προσφέρετε να γίνετε Διοικητής του CGC;
00:07:10.380 --> 00:07:11.755
Yes, I am.
00:07:20.547 --> 00:07:22.589
Something on your mind?
00:07:23.630 --> 00:07:24.839
No.
00:07:27.213 --> 00:07:28.796
General Chun is coming.
00:07:28.797 --> 00:07:32.296
I know our vice-ministers are busy.
00:07:32.297 --> 00:07:35.547
Sorry to call you here. Please sit.
00:07:35.797 --> 00:07:37.005
Make yourself comfortable.
00:07:37.006 --> 00:07:40.547
I wanted to call the
οι διαχειριστές επίσης,
00:07:41.088 --> 00:07:44.338
but as you can see, my office is tiny.
00:07:47.297 --> 00:07:50.254
Colonel Ha. Start the meeting.
00:07:50.255 --> 00:07:51.421
Yes, sir.
00:07:51.422 --> 00:07:55.088
- We'll start with Foreign Affairs.
- Οχι όχι.
00:07:55.297 --> 00:07:57.005
Home Affairs first.
00:07:57.255 --> 00:07:58.297
Yes, sir.
00:07:58.755 --> 00:08:00.172
Then...
00:08:01.463 --> 00:08:03.630
- Vice Minister Yang?
- Ναί.
00:08:06.505 --> 00:08:07.922
Regarding your order...
00:08:08.005 --> 00:08:10.297
Hearing each department's report,
00:08:10.380 --> 00:08:16.088
Chun laughed and said, "This
είναι σαν μια συνεδρίαση του Υπουργικού Συμβουλίου!».
00:08:17.672 --> 00:08:19.297
That's what I heard.
00:08:25.547 --> 00:08:28.589
Just look at him.
00:08:29.297 --> 00:08:31.213
He thinks he's the king.
00:08:31.297 --> 00:08:34.379
What are we supposed to do about him?
00:08:34.380 --> 00:08:37.754
As for me, I hope
00:08:37.755 --> 00:08:41.463
our troops can be reborn
μέσω αυτής της ευκαιρίας
00:08:41.464 --> 00:08:44.171
to meet the expectations of the people.
00:08:44.172 --> 00:08:45.212
That's it for now.
00:08:45.213 --> 00:08:46.504
General!
00:08:46.505 --> 00:08:49.962
It seems our society will take
μεγάλα βήματα προς τη δημοκρατία.
00:08:49.963 --> 00:08:51.505
What are your thoughts?
00:08:53.088 --> 00:08:54.505
Who do you write for?
00:08:55.297 --> 00:08:58.505
Haven't we always
ήταν δημοκρατικό έθνος;
00:08:59.005 --> 00:09:02.672
As we move past this national crisis,
00:09:02.756 --> 00:09:06.130
I wish for our military to focus
00:09:06.213 --> 00:09:09.921
on its core mission
της εθνικής άμυνας.
00:09:10.505 --> 00:09:12.005
However,
00:09:13.213 --> 00:09:18.881
if there are people here
ανησυχούν περισσότερο για την πολιτική,
00:09:19.088 --> 00:09:23.505
I am terribly worried, and
πιστέψτε ότι είναι επικίνδυνο.
00:09:24.005 --> 00:09:25.255
What's he saying?
00:09:25.797 --> 00:09:27.505
Who's he talking to?
00:09:27.589 --> 00:09:29.254
How ridiculous.
00:09:29.255 --> 00:09:31.880
- Is he talking to us?
- Ανησυχείτε για εμάς;
00:09:31.881 --> 00:09:33.464
Better worry about himself.
00:09:33.963 --> 00:09:35.839
Be quiet, will you?
00:09:41.297 --> 00:09:43.171
That was a great speech.
00:09:43.172 --> 00:09:45.297
Glad you think so.
00:09:45.880 --> 00:09:48.839
Are you sure about making
Λι ο Διοικητής του CGC;
00:09:49.756 --> 00:09:51.588
He's not bad,
00:09:51.589 --> 00:09:55.921
but the Garrison Command
φυλάει την πρωτεύουσα του έθνους.
00:09:56.797 --> 00:10:00.546
The commanders today were worried...
00:10:00.547 --> 00:10:02.630
What's your point?
00:10:03.338 --> 00:10:06.297
It's not because he
δεν είναι απόφοιτος KMA,
00:10:06.380 --> 00:10:08.880
but he can be headstrong
όπως και άλλοι απόφοιτοι OCS.
00:10:08.963 --> 00:10:11.004
The job needs someone
πιο σοφιστικέ.
00:10:11.005 --> 00:10:12.672
Like who?
00:10:13.005 --> 00:10:15.464
What about Gen. Roh Tae-gun?
00:10:28.088 --> 00:10:32.380
Don't I have the authority
να διορίσει προσωπικό;
00:10:33.380 --> 00:10:34.380
Sir?
00:10:34.589 --> 00:10:38.547
Do I need your permission
να πάρεις αποφάσεις;
00:10:40.838 --> 00:10:43.088
Perhaps you
παρεξηγησα το θεμα μου ειναι...
00:10:43.172 --> 00:10:47.547
I'll pretend I didn't
ακούω την άποψή σου, εντάξει;
00:10:50.589 --> 00:10:52.963
Chief shouldn't treat you that way.
00:10:53.047 --> 00:10:56.254
Lee doesn't know his
μέρος για να αποδεχτείς αυτή τη δουλειά.
00:10:56.255 --> 00:10:57.756
That's enough.
00:11:07.796 --> 00:11:09.547
General Lee.
00:11:11.380 --> 00:11:12.796
Congratulations.
00:11:13.380 --> 00:11:14.963
For what?
00:11:15.921 --> 00:11:18.505
I was so happy to hear it.
00:11:18.589 --> 00:11:22.130
- Now that you're the CGC...
- Δεν είμαι.
00:11:23.339 --> 00:11:25.505
You're turning it down?
00:11:26.963 --> 00:11:30.880
You must be busy with the
DSC και η έρευνα.
00:11:31.047 --> 00:11:35.172
Our service means nothing
χωρίς αυτοθυσία, σωστά;
00:11:35.255 --> 00:11:37.589
I've been so concerned lately,
00:11:37.672 --> 00:11:40.339
I've got no hair left.
00:11:40.756 --> 00:11:42.962
How's the investigation on Kim going?
00:11:42.963 --> 00:11:46.339
We'll get it done before the trial.
00:11:46.880 --> 00:11:50.505
I heard the DSC is locking
άνθρωποι σηκώνονται αδιακρίτως.
00:11:50.963 --> 00:11:52.672
Is that true?
00:11:55.922 --> 00:11:59.422
Everyone is looking forward
σε μια λεγόμενη Άνοιξη της Σεούλ.
00:12:00.088 --> 00:12:05.130
So why arrest and torture
άτομα που δεν σχετίζονται με την υπόθεση;
00:12:10.631 --> 00:12:13.339
We all know you love our country.
00:12:13.838 --> 00:12:16.213
Just don't be so intimidating.
00:12:17.963 --> 00:12:20.880
I understand what you're saying.
00:12:25.922 --> 00:12:29.171
But I'll decide how to handle that.
00:12:29.172 --> 00:12:30.172
Yes.
00:12:30.589 --> 00:12:32.922
I'm sure you will.
00:12:35.214 --> 00:12:37.589
And moving around in a pack,
00:12:37.796 --> 00:12:39.963
it doesn't look good.
00:12:44.297 --> 00:12:47.631
General, you know,
00:12:47.838 --> 00:12:52.505
I am honestly thinking maybe
εσύ κι εγώ πρέπει να πλησιάσουμε.
00:12:53.380 --> 00:12:59.505
We could benefit from being on
την ίδια πλευρά αυτή τη δύσκολη στιγμή.
00:12:59.796 --> 00:13:02.214
Everyone in the Korean
Ο στρατός είναι στην ίδια πλευρά.
00:13:05.297 --> 00:13:08.755
Wow. You think so?
00:13:10.005 --> 00:13:11.671
See you around.
00:13:23.631 --> 00:13:26.172
How many times must I ask?
00:13:30.047 --> 00:13:33.880
I think you should find someone better.
00:13:37.380 --> 00:13:39.922
I'm really sorry, sir.
00:13:40.922 --> 00:13:42.671
Stay for dinner.
00:13:42.755 --> 00:13:43.795
It's being prepared.
00:13:43.796 --> 00:13:44.962
I'm alright.
00:13:44.963 --> 00:13:48.464
You can't come all this
τρόπο και φύγετε χωρίς δείπνο!
00:13:48.796 --> 00:13:50.464
Please, stay.
00:13:50.547 --> 00:13:52.797
I think I'd better go.
00:13:56.214 --> 00:14:00.005
If I wanted someone to do
πολιτική, δεν θα σε ρωτούσα!
00:14:06.880 --> 00:14:11.339
After Chun took over the
DSC και η έρευνα
00:14:11.422 --> 00:14:14.088
he got his hands on
όλη τη νοημοσύνη,
00:14:14.172 --> 00:14:16.838
and he's been acting
όπως όλος ο κόσμος είναι δικός του.
00:14:16.922 --> 00:14:22.713
Will you let Hanahoe
αναλάβει και αυτό το πόστο;
00:14:23.255 --> 00:14:25.297
It's a critical time for our nation.
00:14:25.630 --> 00:14:27.339
By myself,
00:14:28.005 --> 00:14:29.464
I can't...
00:14:30.630 --> 00:14:32.422
I can't do anything.
00:14:34.838 --> 00:14:40.214
I need you to protect
Σεούλ. Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι.
00:14:46.339 --> 00:14:49.464
As the Army Chief of
Επιτελείο, σε εμπιστεύομαι, στρατιώτη
00:14:50.005 --> 00:14:52.214
with this mission.
00:14:55.130 --> 00:14:57.214
Troops, attention!
00:14:57.506 --> 00:15:01.338
Present arms!
00:15:01.339 --> 00:15:03.506
Allegiance!
00:15:07.671 --> 00:15:10.380
Since its establishment, the CGC...
00:15:10.506 --> 00:15:13.379
As commander of the CGC,
00:15:13.380 --> 00:15:15.838
I swear to carry out my duties,
00:15:15.922 --> 00:15:18.880
for the safety and
ευημερία της πρωτεύουσας,
00:15:18.963 --> 00:15:22.130
and to faithfully serve my country.
00:15:25.630 --> 00:15:27.962
Colonel Jang Min-gi, sir!
00:15:27.963 --> 00:15:30.962
Everyone knows Jang
είναι μέλος της Hanahoe.
00:15:30.963 --> 00:15:32.130
Yes.
00:15:32.546 --> 00:15:35.546
Col. Won, the Military
Αστυνομικός Διοικητής.
00:15:35.630 --> 00:15:38.381
He's wily and full of tricks.
00:15:38.464 --> 00:15:40.089
Colonel Won Gyung, sir!
00:15:40.172 --> 00:15:42.755
Colonel Jin Young-do.
00:15:43.005 --> 00:15:46.005
The 33rd Division Commander,
και ένα διαβόητο μέλος των Hanahoe.
00:15:46.089 --> 00:15:47.713
Colonel Jin Young-do, sir!
00:15:47.797 --> 00:15:49.545
I'll need your help the most.
00:15:49.546 --> 00:15:50.381
Yes, sir!
00:15:50.382 --> 00:15:54.506
They're pledged Hanahoe members,
δεν μπορούμε να περιμένουμε να συνεργαστούν.
00:15:54.713 --> 00:15:57.422
So, they might disobey my orders?
00:15:59.130 --> 00:16:00.587
Answer yes or no.
00:16:00.588 --> 00:16:02.797
If I break this pledge
υπογεγραμμένο με αίμα,
00:16:02.880 --> 00:16:06.047
I will give my life for
συναδελφοι μου.
00:16:06.130 --> 00:16:09.672
Nothing compares to
η δόξα της Hanahoe!
00:16:09.755 --> 00:16:14.713
I will forever remember the honor
να επιλεγεί ως μέλος.
00:16:14.797 --> 00:16:17.254
- Allegiance!
- Υποταγή!
00:16:17.255 --> 00:16:20.464
It's run under such a cloud of secrecy,
00:16:20.546 --> 00:16:23.214
they themselves don't
ξέρετε ποιος είναι στην ομάδα.
00:16:23.297 --> 00:16:25.214
- At ease.
- Χαλαρά.
00:16:26.505 --> 00:16:28.671
- I pledge my life, sir.
- Εντάξει εντάξει.
00:16:28.672 --> 00:16:29.880
Come here.
00:16:33.381 --> 00:16:35.464
Come, sit.
00:16:36.089 --> 00:16:37.797
Are you afraid?
00:16:38.047 --> 00:16:40.005
It's just a chair.
00:16:40.797 --> 00:16:42.338
No, sir. I'm not afraid.
00:16:42.339 --> 00:16:46.130
Then sit. Think of it as your seat.
00:16:56.130 --> 00:16:59.755
From now on, you're me.
00:17:00.172 --> 00:17:03.755
And I'm you.
00:17:18.588 --> 00:17:22.129
Yesterday, the US State Dept.
Ενημερώθηκε η Πρεσβεία των ΗΠΑ.
00:17:22.130 --> 00:17:27.797
A brief message, it says
«Να είστε προσεκτικοί με τον στρατηγό Τσουν».
00:17:29.797 --> 00:17:32.588
We don't need Eom or Jeon.
00:17:33.463 --> 00:17:37.005
Hopefully all our members
θα προαχθούν σε στρατηγούς.
00:17:37.089 --> 00:17:40.214
I spoke with the Chairman.
Είναι τελειωμένη υπόθεση.
00:17:40.297 --> 00:17:43.964
Also, I made the reorganization
σχέδιο που ζητήσατε.
00:17:44.755 --> 00:17:46.672
What do we do about Chief Jeong?
00:17:46.755 --> 00:17:48.964
Make him Minister of Defense?
00:17:54.005 --> 00:17:55.381
Take him out.
00:17:55.713 --> 00:18:00.214
Sir, maybe you should
μιλήστε με τον αρχηγό Jeong.
00:18:00.463 --> 00:18:03.172
- To be on good terms...
- Βούλωσέ το!
00:18:04.089 --> 00:18:07.089
No point in talking
σε εκείνον τον πεισματάρικο ανόητο.
00:18:08.672 --> 00:18:12.297
There was $900K in the
μυστικό θησαυροφυλάκιο του προέδρου.
00:18:12.380 --> 00:18:15.130
We gave $600K to President
Η μεγαλύτερη κόρη του Παρκ,
00:18:15.214 --> 00:18:19.256
left $100K for us at
την κοινή έρευνα,
00:18:20.047 --> 00:18:25.338
and we have $200K here for you to use.
00:18:25.339 --> 00:18:29.256
Shouldn't that money go
στο Εθνικό Ταμείο;
00:18:30.339 --> 00:18:32.838
Yes, that is customary.
00:18:33.047 --> 00:18:35.005
But then things can get messy...
00:18:35.089 --> 00:18:37.046
So this is why people say
00:18:37.047 --> 00:18:41.880
you have the KCIA, Presidential
Ασφάλεια και το DSC
00:18:42.838 --> 00:18:45.172
all in your pocket.
00:18:45.797 --> 00:18:47.089
Excuse me?
00:18:48.297 --> 00:18:50.337
Who's saying that absurd...
00:18:50.338 --> 00:18:52.380
It's not about who.
00:18:54.755 --> 00:18:58.172
You should think about why they say it.
00:19:06.630 --> 00:19:10.214
You're supposed to report
αυτά τα πράγματα για μένα πριν,
00:19:11.672 --> 00:19:13.172
not afterward.
00:19:13.505 --> 00:19:17.630
Did you expect praise?
00:19:18.672 --> 00:19:24.671
First I need to know who's
διαδίδοντας αυτές τις παράλογες φήμες.
00:19:24.672 --> 00:19:26.296
- General.
- Ναί?
00:19:27.547 --> 00:19:30.797
You still don't know
τι έκανες λάθος;
00:19:35.047 --> 00:19:37.214
To be frank,
00:19:37.922 --> 00:19:40.214
I don't think I did anything wrong.
00:19:42.214 --> 00:19:45.463
I want the Joint
Έρευνα να μου αναφέρεις
00:19:45.547 --> 00:19:50.588
all acquired intelligence
κάθε μέρα, μία φορά κάθε 3 ώρες.
00:19:52.839 --> 00:19:54.629
If you wish, sir.
00:19:54.630 --> 00:19:55.964
You're dismissed.
00:20:12.296 --> 00:20:13.588
Get him awake, quickly.
00:20:13.672 --> 00:20:14.672
Yes, sir.
00:20:14.713 --> 00:20:15.755
Bring me that.
00:20:22.672 --> 00:20:25.214
Did I sign this investigation report?
00:20:25.880 --> 00:20:27.672
Yes, two days ago, sir.
00:20:27.922 --> 00:20:29.630
What was the conclusion?
00:20:30.005 --> 00:20:33.047
That Chief Jeong is under
καμία υποψία συνωμοσίας.
00:20:34.172 --> 00:20:35.630
Are you a judge?
00:20:41.005 --> 00:20:45.172
The assassin called Jeong
στο ασφαλές σπίτι εκείνο το βράδυ.
00:20:46.089 --> 00:20:49.547
Jeong was there when
Ο Πρόεδρός μας πυροβολήθηκε!
00:20:49.630 --> 00:20:51.131
Isn't it suspicious?
00:20:52.131 --> 00:20:54.213
It sure is to me.
00:20:57.255 --> 00:20:59.839
Find out how he and
Η Κιμ συνωμότησε μαζί!
00:20:59.922 --> 00:21:03.380
Why he went all the
εκεί απλά για φαγητό!
00:21:07.005 --> 00:21:09.630
Is Jeong a bad guy too?
00:21:11.547 --> 00:21:14.296
I really want to know, Col. Lim.
00:21:22.922 --> 00:21:23.755
Sir.
00:21:23.755 --> 00:21:24.422
Yes?
00:21:24.423 --> 00:21:26.547
We must hurry and disband
την Κοινή Έρευνα.
00:21:26.630 --> 00:21:30.130
I said we'll do it next spring.
Η δίκη δεν έχει καν τελειώσει.
00:21:30.131 --> 00:21:31.546
This is today's morning paper.
00:21:31.547 --> 00:21:32.921
Take a look.
00:21:32.922 --> 00:21:35.088
Looks good to me. What's wrong?
00:21:35.089 --> 00:21:39.089
What's wrong is that Chun
τους λέει τι να γράψουν.
00:21:39.380 --> 00:21:44.964
He's beating and threatening
άτομα που δεν έχουν καμία σχέση με την υπόθεση.
00:21:46.630 --> 00:21:48.505
Chun, that bastard...
00:21:48.588 --> 00:21:49.921
We can't leave him be.
00:21:49.922 --> 00:21:52.921
But he has many supporters too.
00:21:52.922 --> 00:21:56.547
Exactly, you know
Το Hanahoe είναι το πραγματικό πρόβλημα.
00:21:57.672 --> 00:21:59.462
They're young men.
00:21:59.463 --> 00:22:02.421
Press them too hard,
και θα αντεπιτεθούν.
00:22:02.422 --> 00:22:07.131
Sir, did Chun offer you something?
00:22:10.047 --> 00:22:12.297
Who, me?
00:22:12.839 --> 00:22:15.421
Who's saying such nonsense?
00:22:15.422 --> 00:22:16.964
That's outrageous.
00:22:19.755 --> 00:22:22.588
I said no, but he
το έσπρωξα στην τσέπη μου.
00:22:22.672 --> 00:22:24.254
I haven't even opened the envelope.
00:22:24.255 --> 00:22:25.587
You can have it if you want.
00:22:25.588 --> 00:22:27.171
Sir.
00:22:29.672 --> 00:22:31.171
Alright, do as you want.
00:22:31.630 --> 00:22:34.755
The martial law commander
έχει αποφασίσει, τι μπορώ να κάνω;
00:22:34.839 --> 00:22:39.089
When we reassign command
στο τέλος του χρόνου,
00:22:39.964 --> 00:22:42.006
I want to send him to
την Άμυνα της Ανατολικής Ακτής.
00:22:42.089 --> 00:22:43.422
That far away?
00:22:43.755 --> 00:22:47.047
- Minister, everyone's waiting.
- Εντάξει.
00:22:54.839 --> 00:22:56.380
Honey.
00:22:57.422 --> 00:22:59.547
General Roh is here.
00:23:05.047 --> 00:23:07.797
You're being sent to
την Άμυνα της Ανατολικής Ακτής.
00:23:07.880 --> 00:23:11.297
And I'm going to the
56η Μεραρχία Άμυνας.
00:23:11.964 --> 00:23:14.880
They're sending all of
μας σε άχρηστες θέσεις.
00:23:20.630 --> 00:23:24.796
I knew this'd happen when Lee
ονομάστηκε διοικητής CGC.
00:23:24.797 --> 00:23:29.006
We can't back out. What should we do?
00:23:29.338 --> 00:23:31.922
All of us will end up kicked out.
00:23:32.171 --> 00:23:35.088
Kicked out, my ass.
00:23:35.422 --> 00:23:39.754
He's not the only one with power. I'm
Διευθυντής της Κοινής Έρευνας.
00:23:39.755 --> 00:23:43.213
So? You're gonna lock him up?
00:23:43.881 --> 00:23:45.046
I could.
00:23:45.213 --> 00:23:47.713
I've got control over
όλη η ευφυΐα.
00:23:47.714 --> 00:23:54.338
I can find out what your
τα ξαδέρφια τρώνε για δείπνο.
00:23:54.422 --> 00:23:58.630
I can even turn your dog into a commie!
00:23:59.130 --> 00:24:06.922
Jeong, that bastard, heard His
Εξοχότητα που πυροβολήθηκε με τα αυτιά του.
00:24:07.006 --> 00:24:09.839
But he's got nothing
να κάνει με την πλοκή;
00:24:11.088 --> 00:24:12.922
Can you be sure?
00:24:13.088 --> 00:24:16.046
Doo-gwang, he's the
διοικητής στρατιωτικού νόμου.
00:24:16.714 --> 00:24:19.130
How can you outfox the
διοικητής στρατιωτικού νόμου;
00:24:19.463 --> 00:24:20.839
Hey,
00:24:21.255 --> 00:24:22.589
look at this.
00:24:22.755 --> 00:24:24.714
Black almost lost the game.
00:24:25.172 --> 00:24:26.547
But...
00:24:27.714 --> 00:24:31.755
with only one move,
τα τραπέζια ανατρέπονται.
00:24:36.755 --> 00:24:42.255
You wanna do as I say?
00:24:44.380 --> 00:24:45.964
You wanna flip the tables?
00:24:49.130 --> 00:24:51.130
Are you insane?
00:24:53.797 --> 00:24:58.172
Well then, I'll go to the East Coast.
00:24:58.380 --> 00:25:01.380
You go sweat your ass
στο Τμήμα Άμυνας
00:25:01.464 --> 00:25:04.464
and play some tennis, you fool.
00:25:04.547 --> 00:25:07.380
We've come far enough.
00:25:08.297 --> 00:25:10.087
Honestly, man,
00:25:10.088 --> 00:25:12.547
I think you should go to Chief Jeong,
00:25:12.839 --> 00:25:17.255
kneel in front of him,
και ζητήστε έλεος.
00:25:18.589 --> 00:25:20.922
But I know you won't do that.
00:25:22.380 --> 00:25:25.963
Honey, aren't you having dinner?
00:25:26.046 --> 00:25:28.881
And so the vote results were announced.
00:25:28.963 --> 00:25:36.955
Among 2,549 total votes,
Ο Choi Han-kyu έλαβε 2.465.
00:25:38.422 --> 00:25:40.421
Before the election,
τόνισε ο πρόεδρος Τσόι
00:25:40.422 --> 00:25:42.212
stability in times of crisis...
00:25:42.213 --> 00:25:46.797
To hell with those clowns.
00:25:51.464 --> 00:25:53.297
No turning back.
00:25:53.547 --> 00:25:54.547
Only forward!
00:25:54.589 --> 00:25:56.547
Wait, hold on.
00:25:56.963 --> 00:26:01.338
Let's think about this
μια δυο μέρες ακόμα.
00:26:05.005 --> 00:26:07.881
You idiot.
00:26:07.963 --> 00:26:09.881
Just give up then!
00:26:11.130 --> 00:26:14.255
You always have your way anyway!
00:26:22.338 --> 00:26:25.338
Friend, you remember?
00:26:26.839 --> 00:26:31.047
When our President Park
πραγματοποίησε την επανάσταση της 16ης Μαΐου,
00:26:31.505 --> 00:26:36.005
even then, nobody knew how to react.
00:26:36.921 --> 00:26:40.588
That's when I stepped up.
00:26:40.589 --> 00:26:44.714
I called up all the army
Δόκιμοι να κάνουν μια μεγάλη παρέλαση,
00:26:44.797 --> 00:26:47.714
it was like a big party!
00:26:48.672 --> 00:26:50.547
Stop with that talk.
00:26:51.630 --> 00:26:53.921
That was ages ago!
00:26:56.547 --> 00:27:00.172
You think this is the same?
00:27:11.963 --> 00:27:15.756
Back then,
00:27:17.838 --> 00:27:20.213
never for one second
00:27:20.297 --> 00:27:24.255
did I doubt our President would
επιτύχει τη μεγάλη του επανάσταση.
00:27:24.339 --> 00:27:26.172
So I'm telling you...
00:27:27.172 --> 00:27:31.213
don't dare tell me I might fail.
00:27:48.631 --> 00:27:51.088
Cheers, everyone!
00:27:51.880 --> 00:27:53.879
- We are...!
- Είμαστε...!
00:27:53.880 --> 00:27:55.631
- One!
- Ενας!
00:28:00.297 --> 00:28:01.756
Sit, sit down.
00:28:02.589 --> 00:28:03.380
Sir.
00:28:03.381 --> 00:28:05.088
There you are.
00:28:06.172 --> 00:28:08.130
I had a flat tire.
00:28:12.005 --> 00:28:14.130
Oh my!
00:28:14.464 --> 00:28:15.546
Welcome, sir!
00:28:15.547 --> 00:28:17.880
Keep drinking. Don't stand up.
00:28:18.088 --> 00:28:19.047
You made it!
00:28:19.047 --> 00:28:19.921
- Welcome.
- Κύριε!
00:28:19.922 --> 00:28:21.005
Come, sit.
00:28:25.047 --> 00:28:26.631
How've you been?
00:28:27.589 --> 00:28:29.047
You got here fast.
00:28:35.922 --> 00:28:37.796
- Have a look.
- Σίγουρος.
00:28:40.547 --> 00:28:44.213
We gathered today for this.
00:28:44.297 --> 00:28:46.422
Read it over carefully.
00:28:47.880 --> 00:28:52.422
We focused on two
υποψίες εγκληματικής διευκόλυνσης.
00:28:52.505 --> 00:28:53.714
You shut it.
00:28:56.339 --> 00:28:58.380
You should explain this.
00:28:59.796 --> 00:29:01.421
Ask me anything, sir.
00:29:01.422 --> 00:29:04.464
I understand why
θέλεις να τον συλλάβεις.
00:29:04.963 --> 00:29:06.547
But what if it fails?
00:29:16.380 --> 00:29:17.796
Sir.
00:29:18.505 --> 00:29:21.214
This investigation
υπάγεται στο στρατιωτικό δίκαιο.
00:29:21.297 --> 00:29:22.922
So how can it fail?
00:29:23.005 --> 00:29:25.838
This is completely illegal!
00:29:26.380 --> 00:29:27.547
General,
00:29:28.172 --> 00:29:32.463
then should I just crawl
μακριά και να αφήσω το στρατό;
00:29:32.464 --> 00:29:34.422
It's not that, sir.
00:29:34.796 --> 00:29:38.838
We're worried things can
γίνε άσχημος ενώ συλλαμβάνεις τον Jeong.
00:29:39.922 --> 00:29:42.672
Then it'd be a coup.
00:29:51.506 --> 00:29:55.588
Why not call it a
μεγάλη επανάσταση, λοιπόν;
00:29:55.589 --> 00:29:56.837
What?
00:29:56.838 --> 00:29:58.713
If we get the President's approval,
00:30:00.671 --> 00:30:02.631
there won't be any problem.
00:30:05.755 --> 00:30:10.631
But won't we need to go
μέσω του Υπουργού Άμυνας;
00:30:10.713 --> 00:30:14.796
I said, don't worry about it.
00:30:15.005 --> 00:30:17.880
Don't worry about getting approval!
00:30:20.631 --> 00:30:22.880
Colonels and under, listen up.
00:30:24.547 --> 00:30:29.297
You were all smart enough to
πηγαίνετε στα καλύτερα κολέγια, σωστά;
00:30:29.422 --> 00:30:34.506
But without money or connections,
καταλήξατε στη Στρατιωτική Ακαδημία.
00:30:34.589 --> 00:30:39.630
Now with all those brainless
οι φίλοι παρατάσσονται μπροστά σου,
00:30:39.713 --> 00:30:43.880
your chances of promotion
είναι σκατά. Είναι δίκαιο αυτό;
00:30:46.005 --> 00:30:48.547
Look me in the eye!
00:30:48.755 --> 00:30:53.922
I'm saying, let's fix our
στρατό και καθαρίστε τα σκουπίδια!
00:31:01.130 --> 00:31:02.630
Generals.
00:31:03.297 --> 00:31:06.880
By spring, you all will
πρέπει να φύγουν και από το στρατό.
00:31:07.797 --> 00:31:09.589
Can you go to Jeong,
00:31:09.671 --> 00:31:14.838
and ask him to promote you
αντί να σε αποφορτίσουν;
00:31:19.922 --> 00:31:23.422
I'm sure you remember what
έλεγε ο Πρόεδρός μας Παρκ.
00:31:24.838 --> 00:31:29.671
"The night of revolution is
σύντομη, αλλά η δόξα του διαρκεί για πάντα».
00:31:29.755 --> 00:31:32.547
I will maintain that glory,
00:31:33.047 --> 00:31:35.922
but I won't keep it all to myself.
00:31:36.922 --> 00:31:38.922
Please believe me.
00:31:41.671 --> 00:31:44.047
Can you keep your word?
00:31:44.214 --> 00:31:48.255
Do I need to write it in blood for you?
00:31:53.339 --> 00:31:56.255
I'll take that, ma'am.
00:31:56.339 --> 00:31:58.630
- Oh, I'm sorry.
- Ευχαριστώ.
00:32:14.630 --> 00:32:16.630
Why do I feel...
00:32:19.755 --> 00:32:26.255
like we just might
μπορείς να το βγάλεις;
00:32:28.671 --> 00:32:30.630
If we do this,
00:32:32.130 --> 00:32:33.963
when would it be?
00:32:34.047 --> 00:32:36.255
The day before they
ανακοινώσει το νέο υπουργικό συμβούλιο.
00:32:36.339 --> 00:32:38.297
December 12th?
00:32:39.130 --> 00:32:43.255
What about Gen. Lee Tae-shin
και ο στρατηγός Gong Soo-hyuk;
00:32:43.339 --> 00:32:48.381
Lee in particular,
δεν πρόκειται να ακούσει.
00:32:50.505 --> 00:32:51.921
This way.
00:32:51.922 --> 00:32:54.172
Col. Moon from DSC is here to see you.
00:32:54.588 --> 00:32:56.380
Why is he here?
00:32:56.381 --> 00:32:57.505
General.
00:32:57.630 --> 00:32:59.921
We'll fire two batteries
ταυτόχρονα για αποτέλεσμα.
00:32:59.922 --> 00:33:01.588
General Chun's birthday?
00:33:01.963 --> 00:33:04.296
He should spend it with his family.
00:33:04.297 --> 00:33:07.171
He's invited Gen. Gong,
Στρατηγός Κιμ και εσύ, κύριε.
00:33:07.172 --> 00:33:09.837
He wants to treat you
τρία σε ένα ωραίο ζεστό γεύμα.
00:33:09.838 --> 00:33:12.921
Go tell him I'll consider
έχω ήδη υποβληθεί σε θεραπεία.
00:33:12.922 --> 00:33:16.504
Sir, I don't know if you've heard,
00:33:16.505 --> 00:33:19.713
but there's a rumor Gen. Chun
θα σταλεί στην ανατολική ακτή.
00:33:20.546 --> 00:33:23.755
- Our general...
- Και τι είπε;
00:33:24.339 --> 00:33:29.381
Well, he's not very pleased.
00:33:29.588 --> 00:33:34.214
But he's a man with a big
καρδιά, έτσι απλά γέλασε.
00:33:34.588 --> 00:33:35.922
General, we're ready.
00:33:38.546 --> 00:33:41.755
Anyway, before he leaves,
00:33:42.089 --> 00:33:44.921
he wants to spend time
με τους τρεις σας...
00:33:44.922 --> 00:33:46.463
Troops!
00:33:47.505 --> 00:33:49.255
Ready guns!
00:33:49.964 --> 00:33:52.463
- Fire!
- Φωτιά!
00:33:58.630 --> 00:34:00.421
You sure he's coming?
00:34:00.505 --> 00:34:02.047
I'm almost sure.
00:34:02.130 --> 00:34:04.005
What? "Almost"?
00:34:04.089 --> 00:34:06.297
Never seen you so doubtful, Moon.
00:34:06.381 --> 00:34:08.129
I'll make him come, sir.
00:34:08.130 --> 00:34:13.005
Right. He's a stubborn mule,
οπότε πρέπει να τον κρατήσεις.
00:34:13.089 --> 00:34:17.587
I still think we should grab Jeong
καθοδόν προς την κατοικία...
00:34:17.588 --> 00:34:20.921
No, let me explain it again.
00:34:20.922 --> 00:34:25.672
Look, we'll all gather
στην 30η Ασφάλεια.
00:34:26.339 --> 00:34:31.420
Even if shots are
απολύθηκε κατά τη σύλληψη,
00:34:31.421 --> 00:34:35.256
DECEMBER 12
Τα περισσότερα από τα μαχητικά στρατεύματα του CGC είναι εδώ.
00:34:35.838 --> 00:34:41.005
There are only two security
ομάδες σε όλη αυτή την περιοχή.
00:34:41.089 --> 00:34:45.547
So, if we set up our base
στην 30η Ασφάλεια,
00:34:45.630 --> 00:34:47.630
no one can touch us.
00:34:48.713 --> 00:34:50.256
From 9 a.m.,
00:34:50.339 --> 00:34:53.880
it's possible to monitor all
δίκτυα επικοινωνίας.
00:34:57.214 --> 00:34:58.130
Good afternoon, sir.
00:34:58.131 --> 00:34:59.255
You're early.
00:34:59.256 --> 00:35:01.797
Where is Gen. Chun?
00:35:06.672 --> 00:35:07.797
Gentlemen.
00:35:11.421 --> 00:35:13.380
Why wait out here?
00:35:13.463 --> 00:35:15.463
At least you recognized me.
00:35:15.547 --> 00:35:17.213
I thought you forgot your wife's face.
00:35:17.214 --> 00:35:18.713
Come on.
00:35:18.797 --> 00:35:20.630
I plan to go home
σήμερα κι ας είναι αργά.
00:35:20.713 --> 00:35:23.130
Nice to hear you say it at least.
00:35:24.421 --> 00:35:26.712
You're not skipping meals, are you?
00:35:26.713 --> 00:35:29.047
They won't let a general starve.
00:35:29.130 --> 00:35:30.129
Come inside.
00:35:30.130 --> 00:35:32.129
I'm sure you're busy.
00:35:32.130 --> 00:35:33.379
You go in.
00:35:33.380 --> 00:35:35.964
Come on, have a cup of warm tea.
00:35:36.047 --> 00:35:40.588
I brought new underwear and
κάλτσες, οπότε αλλάξτε εάν χρειάζεται.
00:35:40.672 --> 00:35:41.755
Don't embarrass me.
00:35:41.839 --> 00:35:43.922
Hello, ma'am.
00:35:44.005 --> 00:35:47.297
- Colonel, it's been awhile.
- Ναί.
00:35:48.089 --> 00:35:51.256
Sir, we're ready to start the meeting.
00:35:51.338 --> 00:35:54.964
- To make it to that dinner...
- Σωστά, αυτός με τον Τσουν;
00:35:55.047 --> 00:35:56.922
I'll get going now.
00:35:59.256 --> 00:36:00.256
General!
00:36:00.297 --> 00:36:02.004
General Lee will attend tonight.
00:36:02.005 --> 00:36:03.297
Great.
00:36:04.922 --> 00:36:06.005
Get the lights.
00:36:08.256 --> 00:36:09.922
I'll describe today's plan.
00:36:10.463 --> 00:36:16.421
Gen. Chun will get the President's
έγκριση γύρω στις 18:30.
00:36:16.505 --> 00:36:20.047
At the same time,
Ο Jeong θα συλληφθεί.
00:36:20.421 --> 00:36:24.587
Colonels Ha and Yoon
θα επιβλέπει τη σύλληψη.
00:36:24.588 --> 00:36:28.256
They have troops standing by now.
00:36:28.672 --> 00:36:30.171
Just in case,
00:36:30.172 --> 00:36:35.879
we'll keep these three
άνδρες που απασχολούνται στο πάρτι,
00:36:35.880 --> 00:36:38.380
so it'll be hard for them
να κινητοποιήσουν τα στρατεύματά τους.
00:36:38.588 --> 00:36:40.255
Most important
00:36:40.256 --> 00:36:43.214
is to get the President's
έγκριση κατά τη σύλληψη.
00:36:43.296 --> 00:36:47.463
If we carry this out legally,
το σχέδιό μας θα πετύχει.
00:36:52.172 --> 00:36:55.005
Wipe those frowns off your faces!
00:36:55.463 --> 00:36:59.713
I'll wrap this up for sure.
00:37:01.964 --> 00:37:03.463
Col. Lim!
00:37:05.005 --> 00:37:06.005
What's wrong?
00:37:06.672 --> 00:37:09.172
Jeong wants to see you at Army HQ.
00:37:13.338 --> 00:37:15.172
Did he find out?
00:37:15.797 --> 00:37:17.296
No way.
00:37:17.630 --> 00:37:19.797
It seemed like he had no idea.
00:37:20.172 --> 00:37:22.047
Stay calm and go see him.
00:37:22.380 --> 00:37:23.880
General Chun is here.
00:37:31.422 --> 00:37:33.964
Sir, you asked to see me?
00:37:34.964 --> 00:37:37.797
I know what you're thinking, General.
00:37:40.505 --> 00:37:43.338
Of course I do.
00:37:46.296 --> 00:37:51.547
You must've been upset,
ακούγοντας για τη νέα σας ανάρτηση.
00:37:54.005 --> 00:37:56.672
But what does it matter
που υπηρετεί ένας στρατιώτης;
00:37:57.714 --> 00:38:02.047
I hope you'll do this for us
για να βοηθήσει στη μεταρρύθμιση των στρατευμάτων.
00:38:02.839 --> 00:38:04.839
Of course, sir.
00:38:04.922 --> 00:38:06.797
Don't you worry.
00:38:07.422 --> 00:38:11.296
Anyway, I have a favor to ask.
00:38:11.922 --> 00:38:14.213
Things have been chaotic lately,
00:38:14.296 --> 00:38:16.547
and we've gotten less
σε επαγρύπνηση για τον Βορρά.
00:38:17.755 --> 00:38:21.755
Soon, everyone will be
επικεντρώθηκε στη δίκη του διευθυντή Κιμ.
00:38:22.714 --> 00:38:25.421
I thought you might make Kim
00:38:25.422 --> 00:38:29.672
mention the threat of pro-communists
κατά την τελική του δήλωση.
00:38:34.338 --> 00:38:36.463
That is a great idea.
00:38:38.338 --> 00:38:41.672
Anyway, please wrap things up well.
00:38:53.213 --> 00:38:54.839
Sir.
00:38:56.047 --> 00:38:58.672
I must report something to
εσείς για την έρευνα.
00:38:58.755 --> 00:39:02.922
Can I have my men visit
είσαι στην κατοικία απόψε;
00:39:03.422 --> 00:39:05.089
Can't we do it tomorrow?
00:39:05.255 --> 00:39:07.338
It won't take long.
00:39:07.839 --> 00:39:11.213
These damn judges are so impatient.
00:39:14.797 --> 00:39:16.422
Why did he want to see you?
00:39:16.505 --> 00:39:17.755
Give me a cigarette.
00:39:30.089 --> 00:39:33.130
Looks like I picked
η τέλεια μέρα για πάρτι.
00:39:35.505 --> 00:39:39.255
Report to General Roh.
Εμμένουμε στο σχέδιο!
00:40:05.714 --> 00:40:07.088
Where are we?
00:40:09.297 --> 00:40:11.672
Does Chun drink at
τέτοιου είδους μέρη;
00:40:14.338 --> 00:40:15.714
Welcome, sir.
00:40:16.297 --> 00:40:18.130
- Won Gyung?
- Μάλιστα κύριε.
00:40:18.714 --> 00:40:19.880
Why are you here?
00:40:19.881 --> 00:40:23.129
Gen. Chun was called by the
Αρχηγός και καθυστερεί λίγο.
00:40:23.130 --> 00:40:26.171
He asked me to keep you company.
00:40:26.547 --> 00:40:28.046
The host isn't here?
00:40:30.505 --> 00:40:32.504
- Let's just go.
- Συγγνώμη, κύριε;
00:40:32.505 --> 00:40:34.005
You heard me.
00:40:34.006 --> 00:40:36.171
- Back to Garrison Command.
- Μάλιστα κύριε.
00:40:37.422 --> 00:40:39.255
Wait, General!
00:40:44.463 --> 00:40:46.755
Hey, General.
00:40:51.046 --> 00:40:52.547
What's your business?
00:40:53.088 --> 00:40:54.714
It's General Chun.
00:41:03.130 --> 00:41:04.255
What's your business?
00:41:04.338 --> 00:41:06.422
It's the DSC Director of Intelligence.
00:41:11.130 --> 00:41:13.005
Identity confirmed!
00:41:24.088 --> 00:41:26.505
- Hello, General.
- Πάει καιρός.
00:41:26.589 --> 00:41:28.755
You've come a long way. Please.
00:41:36.881 --> 00:41:38.922
We're relieving the guards.
00:41:40.714 --> 00:41:43.838
It's the new shift of
φύλακες. Απλά αφήστε τους να μπουν.
00:41:43.839 --> 00:41:45.338
But...
00:41:45.922 --> 00:41:47.504
There are much more than usual.
00:41:47.505 --> 00:41:49.589
What the hell do you mean?
00:41:56.547 --> 00:41:59.213
We need to check inside the vehicles.
00:41:59.297 --> 00:42:01.380
Everyone step out, please.
00:42:02.338 --> 00:42:04.172
Hey, no need for that.
00:42:04.255 --> 00:42:07.380
Yes, I know. But we have rules.
00:42:09.297 --> 00:42:10.505
You little...
00:42:12.088 --> 00:42:14.422
All four of you will be seeing him?
00:42:16.213 --> 00:42:17.547
This way, please.
00:42:22.881 --> 00:42:25.671
Would you like to see
τα κορίτσια μας παίζουν, κύριε;
00:42:25.672 --> 00:42:27.672
Is Chun coming or not?
00:42:27.881 --> 00:42:29.213
Well...
00:42:29.297 --> 00:42:33.045
I'll go call the Chief's residence
για να δούμε πότε θα έρθει.
00:42:33.046 --> 00:42:34.255
Don't bother.
00:42:34.338 --> 00:42:36.713
Madame, where's the phone here?
00:42:36.714 --> 00:42:39.380
Sir, I'll make the call.
00:42:39.464 --> 00:42:41.005
You stay out of it.
00:42:43.005 --> 00:42:45.588
Sir, I'll check with
κατοικία του Αρχηγού.
00:42:45.589 --> 00:42:49.088
- Why don't you just sit?
- Θα είναι εδώ σύντομα.
00:42:49.172 --> 00:42:51.213
- Won, go make the call.
- Μάλιστα κύριε.
00:43:02.756 --> 00:43:03.921
Mr. President.
00:43:04.756 --> 00:43:09.088
Sir, sorry to bother
εσύ αυτή την αργή ώρα.
00:43:09.130 --> 00:43:12.005
What brings you here?
00:43:15.505 --> 00:43:18.714
Something requires
την έγκρισή σας τώρα.
00:43:22.088 --> 00:43:24.422
My approval, at this hour?
00:43:24.589 --> 00:43:26.255
Yes, I'm terribly sorry.
00:43:26.338 --> 00:43:28.422
It is an urgent matter.
00:43:31.921 --> 00:43:33.421
Please, sit.
00:43:33.422 --> 00:43:36.464
I'm leaving with my wife
σύντομα, οπότε κάντε το γρήγορα.
00:43:36.880 --> 00:43:38.254
It's been a while.
00:43:38.255 --> 00:43:39.797
Have a seat.
00:43:41.130 --> 00:43:43.339
You're the DSC Head of Intelligence?
00:43:43.505 --> 00:43:44.297
Yes, sir.
00:43:44.298 --> 00:43:46.838
Gen. Chun said it's urgent. What is it?
00:43:48.880 --> 00:43:52.880
We need your statement
για τη δίκη του διευθυντή Κιμ.
00:43:53.464 --> 00:43:54.756
My statement?
00:43:56.380 --> 00:43:58.213
What more do you need?
00:43:58.297 --> 00:44:01.837
It'll just be a simple question.
00:44:01.838 --> 00:44:02.963
Really?
00:44:03.047 --> 00:44:05.714
Well, whatever it is,
ας το φροντίσουμε εδώ.
00:44:05.797 --> 00:44:07.464
That's not possible.
00:44:08.714 --> 00:44:12.505
We'd like you to come
όπου μπορούμε να το καταγράψουμε.
00:44:16.047 --> 00:44:17.464
Record it?
00:44:18.088 --> 00:44:18.963
Yes, sir.
00:44:18.964 --> 00:44:22.464
You think I don't know what that means?
00:44:24.422 --> 00:44:26.379
Director Kim has a new statement.
00:44:26.380 --> 00:44:28.339
What kind of statement?
00:44:29.589 --> 00:44:34.379
A statement saying you received money.
00:44:34.380 --> 00:44:35.963
That's absurd!
00:44:37.005 --> 00:44:39.714
I was confirmed to have no part in it!
00:44:40.547 --> 00:44:42.463
It's an order from our superiors.
00:44:42.464 --> 00:44:45.213
Your superiors? Listen here.
00:44:46.213 --> 00:44:48.921
I give orders to your superior!
00:44:49.297 --> 00:44:51.213
Who the hell was it?
00:44:54.213 --> 00:44:56.714
Unless it was the President.
00:44:59.756 --> 00:45:02.213
The President told you to do this?
00:45:05.922 --> 00:45:07.464
Yes, sir.
00:45:14.505 --> 00:45:15.922
It can't be.
00:45:18.631 --> 00:45:20.963
We talked just yesterday.
00:45:25.047 --> 00:45:27.838
Adjutant! Come here!
00:45:28.589 --> 00:45:29.464
Yes, sir.
00:45:29.465 --> 00:45:33.962
Call the President
αμέσως. Πες του ότι είναι επείγον.
00:45:33.963 --> 00:45:36.421
- Yes, sir.
- Τι είναι αυτό? Τι είστε ρε παιδιά;
00:45:36.422 --> 00:45:38.171
Stop that call, now!
00:45:38.172 --> 00:45:39.547
Answer me!
00:45:44.672 --> 00:45:46.421
- What was that?
- Κύριε, ελάτε μαζί μας.
00:45:46.422 --> 00:45:47.713
Don't move!
00:45:47.963 --> 00:45:49.172
Chief!
00:45:49.589 --> 00:45:51.837
- Drop your gun!
- Πεζοναύτες!
00:45:51.838 --> 00:45:52.838
Do something!
00:46:04.963 --> 00:46:07.214
Looks like Chun won't be joining us.
00:46:07.880 --> 00:46:10.712
He summons all three capital
διοικητές άμυνας σε ένα μέρος,
00:46:10.713 --> 00:46:12.004
and makes us wait.
00:46:12.005 --> 00:46:13.129
Hey, Won.
00:46:13.130 --> 00:46:14.338
Yes, sir.
00:46:14.339 --> 00:46:16.005
What happened to Chun?
00:46:17.130 --> 00:46:20.505
He said he left the residence.
00:46:20.589 --> 00:46:22.339
There seems to be a lot of traffic.
00:46:40.589 --> 00:46:43.796
Sir, let's leave in 10 minutes.
00:46:45.422 --> 00:46:46.463
Freeze!
00:46:46.464 --> 00:46:47.671
Out of the way!
00:46:58.589 --> 00:47:00.713
Stop firing, you bastards!
00:47:01.339 --> 00:47:03.339
- Colonel...
- Ξεφορτώστε τους πάντες.
00:47:03.922 --> 00:47:06.631
Shots have been fired
στην κατοικία του Αρχηγού.
00:47:06.713 --> 00:47:08.046
Shit, who shot first?
00:47:08.047 --> 00:47:11.172
And the Chief? Did they arrest him?
00:47:11.713 --> 00:47:14.255
Did they leave the compound or not?
00:47:14.671 --> 00:47:17.464
- What about General Chun?
- Χρειαζόμαστε έγκριση.
00:47:17.547 --> 00:47:20.338
You should've informed Chun first!
00:47:20.339 --> 00:47:22.879
He better have the
Έγκριση του Προέδρου!
00:47:22.880 --> 00:47:25.005
Please, let me figure this out first.
00:47:39.547 --> 00:47:40.755
Wasn't he...
00:47:42.464 --> 00:47:45.422
cleared of all charges?
00:47:45.797 --> 00:47:51.339
We must cross-examine him with
Kim για να βεβαιωθεί ότι είναι πραγματικά αθώος.
00:48:01.005 --> 00:48:04.213
Marines! Marines!
Είμαι ο αρχηγός του προσωπικού!
00:48:04.214 --> 00:48:05.089
Cover him up!
00:48:05.090 --> 00:48:07.339
They're kidnapping me!
00:48:07.671 --> 00:48:08.422
Marines...
00:48:08.423 --> 00:48:09.629
What's going on?
00:48:09.630 --> 00:48:12.046
It's a special operation. Back off.
00:48:12.047 --> 00:48:14.089
You two! Hold it right there!
00:48:14.172 --> 00:48:15.338
Marines!
00:48:15.339 --> 00:48:16.047
Chief!
00:48:16.048 --> 00:48:17.172
Marines!
00:48:17.464 --> 00:48:18.547
Chief!
00:48:35.713 --> 00:48:37.338
- Honey.
- Τι?
00:48:37.339 --> 00:48:38.713
You scared me.
00:48:40.214 --> 00:48:41.588
Are we at war?
00:48:41.671 --> 00:48:43.506
What do we do?
00:49:06.214 --> 00:49:07.380
Sir!
00:49:07.381 --> 00:49:09.046
There was a shooting
στην κατοικία του Αρχηγού.
00:49:09.047 --> 00:49:12.047
I know. His wife called...
00:49:16.255 --> 00:49:17.546
Taxi!
00:49:18.672 --> 00:49:20.588
Good evening.
00:49:21.339 --> 00:49:22.922
Where to?
00:49:29.464 --> 00:49:31.088
Where's Colonel Won?
00:49:31.089 --> 00:49:34.214
He was using the toilet. I'm not sure.
00:49:36.797 --> 00:49:37.630
Did they arrest...
00:49:37.631 --> 00:49:39.255
Won!
00:49:39.922 --> 00:49:41.172
Won Gyung.
00:49:42.089 --> 00:49:43.672
What are you doing?
00:49:45.922 --> 00:49:47.505
Come on out.
00:49:48.880 --> 00:49:50.339
Now!
00:49:54.797 --> 00:49:56.005
Won.
00:49:56.214 --> 00:49:57.380
Stop right there!
00:49:57.381 --> 00:49:59.005
Sir!
00:49:59.672 --> 00:50:03.089
We have a situation
στην κατοικία του Αρχηγού.
00:50:03.505 --> 00:50:04.922
What is it?
00:50:05.339 --> 00:50:06.089
What?
00:50:06.090 --> 00:50:10.755
As long as you authorize
Δεν υπάρχει πρόβλημα, κύριε.
00:50:12.964 --> 00:50:15.546
Chief Jeong is your direct superior,
00:50:15.630 --> 00:50:20.381
and he's the martial law commander
διορίζεται από το κρατικό συμβούλιο.
00:50:20.922 --> 00:50:24.880
Come back tomorrow with the Minister.
00:50:25.422 --> 00:50:27.047
Tomorrow is too late.
00:50:27.130 --> 00:50:31.005
Approve this now, please.
00:50:31.255 --> 00:50:34.047
I said to wait outside. Stay put.
00:50:36.630 --> 00:50:37.755
Yes.
00:50:38.256 --> 00:50:39.588
Hold on.
00:50:39.922 --> 00:50:43.088
So, you're saying
ο Πρόεδρος είναι καλά;
00:50:43.089 --> 00:50:44.921
Yes, that's right.
00:50:44.922 --> 00:50:46.214
But...
00:50:47.005 --> 00:50:48.797
Is something wrong?
00:50:49.672 --> 00:50:51.089
Attention everyone!
00:50:51.505 --> 00:50:52.713
The commander's here.
00:50:52.797 --> 00:50:53.672
Is everyone on the way?
00:50:53.673 --> 00:50:56.296
The 30th and 33rd
Η ασφάλεια δεν ανταποκρίνεται.
00:50:56.297 --> 00:50:58.130
Where's the MP deputy?
00:50:58.214 --> 00:51:00.089
Lt. Col. Heo is on his way.
00:51:00.463 --> 00:51:02.005
- Is that him?
- Μάλιστα κύριε.
00:51:02.089 --> 00:51:03.339
Give it to me.
00:51:04.922 --> 00:51:07.214
Lt. Colonel, it's me.
00:51:07.297 --> 00:51:11.296
Take the APCs and strike force,
και πήγαινε στην κατοικία του Αρχηγού.
00:51:11.297 --> 00:51:12.838
Sir...
00:51:14.880 --> 00:51:16.463
Call the medical unit!
00:51:16.546 --> 00:51:18.713
Take him to the
νοσοκομείο! Γιατί είναι εδώ;
00:51:18.797 --> 00:51:21.339
Kwon, are you alright?
00:51:22.755 --> 00:51:25.214
We were hit by the Security Command.
00:51:25.297 --> 00:51:26.547
The DSC?
00:51:27.005 --> 00:51:28.379
What about the Chief?
00:51:28.380 --> 00:51:30.547
I just arrived at the army bunker.
00:51:30.838 --> 00:51:32.587
I'll look into Chun's whereabouts.
00:51:32.588 --> 00:51:36.005
Okay. I'm heading to
κατοικία του Αρχηγού.
00:51:36.130 --> 00:51:39.339
You search the DSC and
Πρωθυπουργική κατοικία,
00:51:39.421 --> 00:51:41.546
and find that bastard Chun!
00:51:41.547 --> 00:51:44.420
Then, we ask that
κάθαρμα το κίνητρό του για...
00:51:44.421 --> 00:51:46.755
Why are you still standing around?
00:51:47.339 --> 00:51:50.047
There's nothing I can do!
00:51:55.047 --> 00:51:57.505
- I got it.
- Μάλιστα κύριε.
00:51:57.755 --> 00:52:00.089
This is Lt. Col. Lee at the guardhouse.
00:52:00.172 --> 00:52:02.420
This is the Provost Marshal.
Ποια είναι η κατάσταση εκεί;
00:52:02.421 --> 00:52:06.338
The DSC commander
επισκέπτεται, αλλά μέχρι εκεί.
00:52:07.421 --> 00:52:08.921
Chun is there now?
00:52:08.922 --> 00:52:13.296
Yes, he came to see the
Πρόεδρος πριν από περίπου μία ώρα.
00:52:13.297 --> 00:52:14.839
Is something wrong, sir?
00:52:15.214 --> 00:52:19.797
I've got one question.
Δώσε μου μια ευθεία απάντηση.
00:52:20.214 --> 00:52:21.630
Yes, sir.
00:52:21.713 --> 00:52:24.129
Are you with Hanahoe?
00:52:24.130 --> 00:52:25.505
Sir?
00:52:25.588 --> 00:52:28.297
No. Not at all, sir.
00:52:28.880 --> 00:52:30.047
Okay.
00:52:31.839 --> 00:52:33.713
Listen to me carefully.
00:52:34.797 --> 00:52:37.671
When General Chun
βγαίνει, συλλάβετέ τον αμέσως.
00:52:37.672 --> 00:52:38.922
Pardon?
00:52:39.922 --> 00:52:41.712
Get General Roh, now!
00:52:41.713 --> 00:52:44.171
Chun abducted our Chief of Staff.
00:52:44.172 --> 00:52:48.214
You have to be discreet.
Δεν υπάρχει χώρος για λάθη.
00:52:48.630 --> 00:52:51.005
You may open fire if he resists.
00:52:51.089 --> 00:52:52.505
Arrest him at all costs.
00:52:56.214 --> 00:52:58.046
- Presidential Security.
- Αρχηγός Κανγκ.
00:52:58.047 --> 00:52:59.213
It's me, Roh.
00:52:59.214 --> 00:53:00.213
Yes, General.
00:53:00.214 --> 00:53:02.089
See one of our men there?
00:53:02.172 --> 00:53:04.755
- You know, Lt. Col. Lim.
- Α, ναι.
00:53:06.880 --> 00:53:07.839
Hello, sir.
00:53:07.840 --> 00:53:10.713
Get General Chun out of there.
00:53:10.797 --> 00:53:12.256
He's still with the president.
00:53:12.296 --> 00:53:14.338
Go get him now!
00:53:18.338 --> 00:53:21.421
Lt. Colonel, come here.
00:53:24.839 --> 00:53:27.755
Tell me what's happening, now!
00:53:29.505 --> 00:53:33.463
Call me when you get
στον Υπουργό.
00:53:36.713 --> 00:53:40.797
Mr. President, it's urgent.
Αυτό δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
00:53:41.547 --> 00:53:43.838
Didn't I tell you already?
00:53:43.839 --> 00:53:47.546
By protocol, you must
συμβουλευτείτε πρώτα τον Υπουργό.
00:53:47.547 --> 00:53:49.922
Protocol...
00:53:51.214 --> 00:53:53.337
Sure, that's important.
00:53:53.338 --> 00:53:58.131
And that's why I'm begging
για την απόφασή σας σε αυτό το θέμα.
00:54:01.172 --> 00:54:03.047
Look, Commander.
00:54:03.131 --> 00:54:07.172
I intend to follow the rules.
00:54:21.505 --> 00:54:24.172
Excuse me, Mr. President.
00:54:24.630 --> 00:54:26.964
The Security Command
ζητά τον Στρατηγό.
00:54:27.463 --> 00:54:28.714
Who is?
00:54:34.505 --> 00:54:36.629
Sir, please stay low.
00:54:36.630 --> 00:54:38.588
Is the Chief in there?
Ποια είναι η τοποθεσία του;
00:54:38.672 --> 00:54:41.130
It seems like he's
όχι πια εκεί μέσα.
00:54:41.131 --> 00:54:42.131
What?
00:54:43.005 --> 00:54:45.047
Hold your fire! Stop!
00:54:45.131 --> 00:54:46.921
Why are they shooting at us?
00:54:46.922 --> 00:54:50.212
33rd MPs and Marine Guards
ανταλλάσσουν πυρά μέσα,
00:54:50.213 --> 00:54:52.629
and the MPs say they came as backup...
00:54:52.630 --> 00:54:54.046
The Marines claim
00:54:54.047 --> 00:54:57.922
that the MPs took the
Ο αρχηγός απομακρύνεται με το ζόρι.
00:54:58.505 --> 00:55:01.879
Since when did they
έχεις τόσους φύλακες;
00:55:01.880 --> 00:55:03.547
Halt!
00:55:07.588 --> 00:55:10.422
They're here to get me, these bastards.
00:55:11.006 --> 00:55:13.672
Turn off the engine, please.
00:55:13.755 --> 00:55:15.630
I said, turn it off.
00:55:19.213 --> 00:55:20.796
Turn it off.
00:55:20.797 --> 00:55:22.838
We have the Commander's car.
00:55:22.839 --> 00:55:24.005
Good.
00:55:24.006 --> 00:55:26.255
Disarm and arrest them immediately.
00:55:26.672 --> 00:55:29.047
General, come.
00:55:30.213 --> 00:55:31.379
General Kim.
00:55:31.380 --> 00:55:35.130
Listen, we have to arrest
ο Διοικητής Ασφαλείας.
00:55:39.588 --> 00:55:40.839
Go.
00:55:42.297 --> 00:55:43.463
Go now.
00:55:43.714 --> 00:55:47.089
- The gate's closed.
- Βιάσου, διάολε!
00:55:52.006 --> 00:55:54.171
All personnel, step out of the car.
00:55:54.255 --> 00:55:57.714
Captain, do you know who's in the back?
00:55:57.880 --> 00:56:00.046
Yes, step out please.
00:56:00.047 --> 00:56:02.171
Driver first.
00:56:02.338 --> 00:56:04.255
Out of the car, now!
00:56:09.964 --> 00:56:11.629
Move away from the car.
00:56:11.630 --> 00:56:12.838
Come forward.
00:56:12.839 --> 00:56:14.505
Step out.
00:56:15.630 --> 00:56:17.338
Step out, now.
00:56:28.922 --> 00:56:29.714
Yes, sir.
00:56:29.715 --> 00:56:32.629
This is the Vice Chief of
Προσωπικό. Ποια είναι η κατάσταση;
00:56:32.630 --> 00:56:34.547
We have the Commander's vehicle,
00:56:34.630 --> 00:56:36.170
and we're about to arrest him, sir.
00:56:36.171 --> 00:56:38.088
What, arrest him?
00:56:38.380 --> 00:56:39.672
Wait.
00:56:40.006 --> 00:56:43.212
Look, don't arrest him.
Απλά πες του να περιμένει εκεί.
00:56:43.213 --> 00:56:44.964
But it's the Provost Marshal's order.
00:56:45.047 --> 00:56:47.713
Who do you think I was just briefed by?
00:56:47.714 --> 00:56:49.171
Do as I say.
00:56:51.088 --> 00:56:52.881
We must arrest him right now.
00:56:53.672 --> 00:56:55.297
Wait, Captain!
00:56:55.380 --> 00:56:56.629
Hold up!
00:56:56.630 --> 00:56:59.713
The General stays
μέσα? Στεκόμαστε δίπλα;
00:56:59.714 --> 00:57:01.046
Commander!
00:57:01.589 --> 00:57:03.088
It's the Vice Chief of Staff.
00:57:07.755 --> 00:57:09.629
- Yes?
- Στρατηγός.
00:57:09.630 --> 00:57:12.796
You ordered the arrest
χωρίς την άδειά μου;
00:57:12.797 --> 00:57:15.421
Sir, to find out where the Chief is...
00:57:15.422 --> 00:57:19.797
Don't you know we need the consent
του διοικητή του στρατιωτικού νόμου πρώτα;
00:57:19.881 --> 00:57:24.129
How can we do that
πότε είναι αυτός που τον έχουν πάρει;
00:57:24.130 --> 00:57:25.754
That doesn't give you an excuse.
00:57:25.755 --> 00:57:29.796
Chun called me, the Provost Marshal,
ο Διοικητής Ειδικού Πολέμου απόψε,
00:57:29.797 --> 00:57:32.462
and raided the Chief's
κατοικία ταυτόχρονα.
00:57:32.463 --> 00:57:34.129
To rescue the Chief,
00:57:34.130 --> 00:57:35.713
we must arrest Chun and...
00:57:35.714 --> 00:57:37.881
Listen to me, General.
00:57:37.964 --> 00:57:41.421
Don't jump to conclusions.
Θα μπορούσαμε όλοι να βρεθούμε σε μπελάδες.
00:57:41.422 --> 00:57:43.588
Just don't stir things up.
00:57:43.589 --> 00:57:47.088
- Sir, I didn't start this.
- Ναι, εντάξει.
00:57:47.338 --> 00:57:50.171
Sir, please. We can't let this happen!
00:57:50.172 --> 00:57:52.713
This is all a plot by Chun and Hanahoe.
00:57:52.714 --> 00:57:54.213
Gosh...
00:57:54.630 --> 00:57:57.463
I'm the one to judge here.
00:57:57.547 --> 00:58:00.547
I'll take care of it, okay?
00:58:02.213 --> 00:58:04.380
Get him to open the gate.
00:58:06.380 --> 00:58:07.755
You two open the gate.
00:58:09.213 --> 00:58:10.213
Sir?
00:58:10.672 --> 00:58:12.088
Open the gate.
00:58:13.881 --> 00:58:15.672
Move away from the vehicle.
00:58:16.255 --> 00:58:17.963
Move now!
00:58:22.505 --> 00:58:23.922
Captain!
00:58:24.005 --> 00:58:26.172
Captain! Come here.
00:58:26.255 --> 00:58:28.464
Yes, sir. Eyes on them.
00:58:32.797 --> 00:58:34.963
I need you to open the gate.
00:58:41.255 --> 00:58:43.421
Lt. Colonel? Stop!
00:58:43.422 --> 00:58:44.630
Get out of the car!
00:58:45.005 --> 00:58:46.338
Your gun...
00:58:46.505 --> 00:58:50.547
Lt. Colonel! Turn off the car! Get out!
00:58:52.088 --> 00:58:54.213
- Should we?
- Πήγαινε τώρα, ηλίθιε!
00:58:57.589 --> 00:58:58.630
Floor it!
00:59:08.589 --> 00:59:11.505
Sir, are you all right?
00:59:14.046 --> 00:59:15.297
Me?
00:59:15.714 --> 00:59:17.213
I'm fine.
00:59:17.297 --> 00:59:21.505
Take me to 30th Security.
00:59:22.338 --> 00:59:23.713
He got away?
00:59:23.714 --> 00:59:25.464
I'm sorry, General.
00:59:25.756 --> 00:59:28.213
How could you lose him?
00:59:28.881 --> 00:59:30.881
Hey, it's me.
00:59:31.297 --> 00:59:34.546
You're in no position to say that.
00:59:34.547 --> 00:59:37.546
Isn't 30th Security under your command?
00:59:37.547 --> 00:59:38.546
Yes, it is.
00:59:38.547 --> 00:59:41.046
Chun Doo-gwang, Roh Tae-gun,
00:59:41.047 --> 00:59:45.630
and the whole gang were
συγκεντρώθηκαν εκεί από σήμερα το απόγευμα.
00:59:45.714 --> 00:59:48.756
How could you not know
ότι ως διοικητής του;
00:59:48.839 --> 00:59:51.839
Do your job first
πριν μας κάνετε διάλεξη.
00:59:53.756 --> 00:59:57.255
We can't wait any longer.
Δηλώστε το DEFCON 1.
00:59:57.338 --> 00:59:58.297
- Lt. Colonel.
- Ναί?
00:59:58.298 --> 01:00:00.087
Follow my orders exactly!
01:00:00.088 --> 01:00:02.129
Those 33rd MPs inside,
01:00:02.130 --> 01:00:05.380
they came to abduct the
Αρχηγός και κόλλησε εκεί.
01:00:05.464 --> 01:00:08.421
Put two APCs close together,
και σπρώξτε το δρόμο σας με τους πεζοναύτες.
01:00:08.422 --> 01:00:10.756
- Understand?
- Μάλιστα κύριε.
01:00:10.921 --> 01:00:12.797
Have all COs report to...
01:00:13.714 --> 01:00:15.505
This is the Commander.
01:00:15.880 --> 01:00:20.255
Issue arrest orders for Jang
Min-gi, Won Gyung και Jin Young-do.
01:00:20.338 --> 01:00:23.047
You have permission
να πυροβολούν αν αντιστέκονται.
01:00:24.172 --> 01:00:26.005
Yes, open fire!
01:00:26.547 --> 01:00:27.921
Shoot them!
01:00:28.547 --> 01:00:30.756
The criminals who abducted
ο Διοικητής του Στρατιωτικού Νόμου
01:00:31.589 --> 01:00:33.671
- are gathered in the 30th Security
- Μπορούν να ακούσουν και αυτοί;
01:00:33.672 --> 01:00:34.755
What's going on?
01:00:34.756 --> 01:00:37.880
And ignoring their superiors' command.
01:00:38.130 --> 01:00:44.504
Our military condemn this action
ως πραξικόπημα υπό την ηγεσία του DSC,
01:00:44.505 --> 01:00:46.838
and name the B2 Bunker
ως κέντρο διοίκησης,
01:00:47.047 --> 01:00:49.672
as we're now in a state of war.
01:00:50.297 --> 01:00:56.088
Today at 20:20, I declare
01:00:56.255 --> 01:00:58.963
DEFCON 1 to all forces.
01:01:01.547 --> 01:01:04.880
- Captain, move your men out!
- Μάλιστα κύριε!
01:01:05.255 --> 01:01:05.921
Move!
01:01:05.922 --> 01:01:08.338
They want us to send back the Chief?
01:01:08.339 --> 01:01:10.631
It was a lost cause from the start.
01:01:11.339 --> 01:01:12.755
Shit!
01:01:12.756 --> 01:01:15.505
I told you this would happen.
01:01:15.589 --> 01:01:16.755
Yeah...
01:01:16.756 --> 01:01:18.880
We need to keep calm, especially now.
01:01:20.714 --> 01:01:23.963
Where's Chun? Did he get the approval?
01:01:28.005 --> 01:01:30.047
I don't have the damn approval yet.
01:01:31.838 --> 01:01:33.172
Sir.
01:01:33.255 --> 01:01:35.213
Don't worry.
01:01:35.589 --> 01:01:38.880
We just need to find
ο υπουργός Άμυνας.
01:01:40.047 --> 01:01:42.963
Chun, did you not hear what happened?
01:01:43.047 --> 01:01:45.296
How could you let it come to this?
01:01:45.297 --> 01:01:46.922
Come to what?
01:01:47.130 --> 01:01:51.547
You heard we successfully
συνέλαβε τον αρχηγό Τζεόνγκ.
01:01:51.755 --> 01:01:52.921
Doo-gwang!
01:01:52.922 --> 01:01:54.254
Yes, what?
01:01:54.255 --> 01:01:58.088
They declared DEFCON 1.
Τώρα είμαστε ένοχοι για προδοσία.
01:01:58.172 --> 01:01:59.795
All of us are finished!
01:01:59.796 --> 01:02:05.338
Seriously, gentleman.
Δεν το περίμενες αυτό;
01:02:05.339 --> 01:02:09.547
Fail and it's treason,
επιτυχία και είναι επανάσταση!
01:02:13.380 --> 01:02:15.005
We're only...
01:02:16.005 --> 01:02:17.464
What time is it?
01:02:18.047 --> 01:02:20.255
It's been only 98 minutes.
01:02:20.505 --> 01:02:22.880
You want to surrender without a fight?
01:02:25.213 --> 01:02:28.838
You, go find the Minister.
01:02:28.922 --> 01:02:32.047
Get our men to drag his ass over here.
01:02:40.963 --> 01:02:43.214
Look here, Minister.
01:02:51.422 --> 01:02:53.963
Why come here instead of your office?
01:02:54.047 --> 01:02:57.422
We can't do anything
για σένα αυτή τη στιγμή.
01:03:05.464 --> 01:03:09.589
The North can take this chance
να μας επιτεθούν, δεν νομίζεις;
01:03:19.963 --> 01:03:22.962
We're using all our resources
για τον εντοπισμό του Υπουργού,
01:03:22.963 --> 01:03:24.338
so we'll find him soon.
01:03:24.339 --> 01:03:27.339
Where the hell did he run off to?
01:03:27.422 --> 01:03:28.754
He's supposed to be
Υπουργός Άμυνας...
01:03:28.755 --> 01:03:31.796
- Where is he?
-Κρυμμένος κάπου.
01:03:33.838 --> 01:03:34.713
Jang speaking.
01:03:34.714 --> 01:03:38.671
What are you doing there?
Δεν πήρες την παραγγελία μου;
01:03:39.005 --> 01:03:40.547
Can someone...
01:03:40.631 --> 01:03:41.879
answer this please?
01:03:41.880 --> 01:03:44.713
- Who is it?
- Ο Διοικητής του CGC.
01:03:47.130 --> 01:03:48.214
Answer me.
01:03:48.297 --> 01:03:49.379
Sir...
01:03:49.380 --> 01:03:50.463
Answer me!
01:03:50.464 --> 01:03:51.755
You do it.
01:03:54.005 --> 01:03:55.962
Lee, this is Han.
01:03:55.963 --> 01:03:58.422
What are you doing there?
01:03:58.880 --> 01:04:00.338
That's my unit there.
01:04:00.339 --> 01:04:02.087
I know.
01:04:02.088 --> 01:04:04.047
Why don't you come over here,
01:04:04.130 --> 01:04:05.712
and listen to General Chun?
01:04:05.713 --> 01:04:07.547
Is he there?
01:04:07.630 --> 01:04:08.880
Put him on the phone.
01:04:08.963 --> 01:04:10.838
I have something to say to him.
01:04:12.589 --> 01:04:14.088
He wants you.
01:04:16.005 --> 01:04:18.671
Chun, I know you can hear me.
01:04:19.922 --> 01:04:22.671
Bring the Chief back
στο Αρχηγείο Στρατού τώρα.
01:04:23.922 --> 01:04:25.213
And all of you idiots,
01:04:25.214 --> 01:04:28.171
you know 30th Security
είναι υπό τις διαταγές μου.
01:04:28.172 --> 01:04:30.797
So return to your unit.
01:04:30.880 --> 01:04:34.172
Especially my men, Jang, Won and Jin,
01:04:34.255 --> 01:04:35.880
report to me right now.
01:04:35.963 --> 01:04:38.463
Lee, please calm down.
01:04:38.464 --> 01:04:40.214
Who is this?
01:04:41.630 --> 01:04:44.588
This is Lt. Gen. Bae, okay?
01:04:44.671 --> 01:04:46.670
We too are concerned
για αυτή τη χώρα...
01:04:46.671 --> 01:04:49.547
You brainless piece of shit.
01:04:49.630 --> 01:04:54.129
- Is that why you staged a coup?
- Πρόσεχέ το, Λι.
01:04:54.130 --> 01:04:56.713
All of you stay right there.
01:04:57.255 --> 01:05:00.755
I'll bring tanks myself and
τσάκισε τα γαμημένα κρανία σου.
01:05:10.339 --> 01:05:11.464
Shit.
01:05:15.797 --> 01:05:19.921
How typical of his background.
Έχει βρώμικο στόμα.
01:05:19.922 --> 01:05:21.838
How can you laugh?
01:05:21.922 --> 01:05:24.922
His troops are only an hour from here.
01:05:25.005 --> 01:05:28.464
If we don't resolve this,
θα είναι το νεκροταφείο μας.
01:05:28.546 --> 01:05:32.505
Graveyard, my ass.
Κράτα το στόμα σου κλειστό.
01:05:32.506 --> 01:05:33.339
What?
01:05:33.422 --> 01:05:34.463
Hee-chul.
01:05:34.464 --> 01:05:35.797
Yes, sir.
01:05:37.671 --> 01:05:39.422
I need the 2nd Airborne.
01:05:39.880 --> 01:05:41.630
- Pardon?
- Περίμενε.
01:05:41.713 --> 01:05:45.754
Once we involve Airbornes,
δεν υπάρχει γυρισμός.
01:05:45.755 --> 01:05:47.046
We'll go to war then.
01:05:47.047 --> 01:05:49.797
That's different from
συλλαμβάνοντας τον Αρχηγό.
01:05:49.880 --> 01:05:53.214
The war already began
όταν κάναμε αυτή τη σύλληψη.
01:05:53.297 --> 01:05:56.005
Lee's coming here with tanks.
01:05:56.089 --> 01:05:59.255
He doesn't make empty threats.
01:05:59.339 --> 01:06:03.963
You want to die here?
Ή να αναλάβει πρώτα τη Σεούλ;
01:06:04.755 --> 01:06:05.880
Commander Roh!
01:06:05.963 --> 01:06:08.504
My troops must hold the front line.
01:06:08.505 --> 01:06:10.922
Tonight, this is the front line.
01:06:11.005 --> 01:06:14.296
If Lee gets the upper
χέρι, τελειώσαμε.
01:06:14.297 --> 01:06:15.712
Listen,
01:06:15.713 --> 01:06:19.213
what if the North invades while
τα σύνορα μένουν αφύλακτα;
01:06:19.214 --> 01:06:23.213
Kim Il-sung has no plan to
εισβάλουν απόψε. Εμπιστέψου με.
01:06:23.214 --> 01:06:24.880
Why trust you?
01:06:24.963 --> 01:06:26.046
We got into this mess...
01:06:26.047 --> 01:06:27.505
Brother!
01:06:29.630 --> 01:06:31.588
Tell me, Commander Roh!
01:06:38.546 --> 01:06:39.755
Move!
01:06:45.505 --> 01:06:48.964
Their defense will be hard to break.
01:06:49.047 --> 01:06:51.462
But we have the authority to command
01:06:51.463 --> 01:06:54.297
the 26th and 30th Divisions
στο Βορρά και στη Δύση.
01:06:54.381 --> 01:06:57.546
The problem is the Airbornes
που ενώθηκαν με τους επαναστάτες.
01:06:57.630 --> 01:07:02.588
The 2nd, 6th and 4th Airbornes
ηγούνται στελέχη της Hanahoe.
01:07:02.672 --> 01:07:06.381
Not only are they close to Seoul,
είναι γρήγοροι και πολύ ικανοί.
01:07:06.463 --> 01:07:08.922
The 8th Airborne Brigadier
δεν είναι ένα από αυτά.
01:07:09.005 --> 01:07:11.046
He's an OCS graduate like me.
01:07:11.047 --> 01:07:12.922
First, mobilize the 8th Airborne.
01:07:13.005 --> 01:07:15.964
We'll also bring the 30th
και 26η Μεραρχίες στη Σεούλ,
01:07:16.047 --> 01:07:19.421
while asking the Third Corps
για το Μηχανοποιημένο Πεζικό.
01:07:19.505 --> 01:07:23.339
Then, the enemy will be cut off.
01:07:23.421 --> 01:07:25.546
And the Tank Corps? Any news yet?
01:07:25.630 --> 01:07:28.921
I spoke to its commander,
αλλά είναι ο Hanahoe.
01:07:28.922 --> 01:07:30.463
He won't budge.
01:07:31.214 --> 01:07:33.381
- Gimpo Field Artillery.
- Ναί.
01:07:33.463 --> 01:07:35.088
Any Hanahoe members there?
01:07:35.089 --> 01:07:39.381
There's none. You
έχουν την πίστη τους, κύριε.
01:07:39.463 --> 01:07:40.672
Good.
01:07:41.755 --> 01:07:44.713
Tell me, who's with Hanahoe here?
01:07:54.672 --> 01:08:00.713
What a bunch of
αδύναμοι δειλοί...
01:08:04.005 --> 01:08:06.297
You too!
01:08:07.005 --> 01:08:08.672
You wimp.
01:08:10.838 --> 01:08:12.463
Don't give me that.
01:08:13.630 --> 01:08:15.547
I trusted you with my life!
01:08:15.630 --> 01:08:18.755
How could you say that to me?
01:08:20.380 --> 01:08:21.964
Exactly...
01:08:23.256 --> 01:08:26.130
My point exactly, you idiot.
01:08:26.214 --> 01:08:29.005
That's why I'm asking for your help.
01:08:36.838 --> 01:08:38.463
General Roh.
01:08:40.339 --> 01:08:42.005
Let's go back in.
01:08:50.338 --> 01:08:52.089
I'm not a coward.
01:08:54.214 --> 01:08:55.839
You know that, right?
01:08:57.672 --> 01:08:59.172
Come on.
01:09:04.089 --> 01:09:06.797
I made my decision.
01:09:07.922 --> 01:09:12.005
The train's running at full
ατμός. Ποιος θέλει να πηδήξει έξω;
01:09:13.005 --> 01:09:14.713
My 9th Division...
01:09:15.421 --> 01:09:18.172
- will send in two regiments.
- Τι?
01:09:22.964 --> 01:09:27.587
If you want out, now's the time.
01:09:27.588 --> 01:09:32.672
When this door closes,
είσαι μαζί μου μέχρι το τέλος.
01:09:56.421 --> 01:09:58.047
General Chun.
01:09:58.463 --> 01:10:00.755
What can we do for you?
01:10:06.839 --> 01:10:09.172
Let's leave Roh in charge here,
01:10:09.255 --> 01:10:13.214
and go back to the
Πρόεδρος για έγκριση.
01:10:17.338 --> 01:10:19.964
- Destination Capitol Hall. Move.
- Κύριε.
01:10:20.630 --> 01:10:22.879
Is it right to pull back
οι άντρες μας από το μέτωπο;
01:10:22.880 --> 01:10:26.379
If there's a war tonight,
θα είναι εδώ, κατάλαβες;
01:10:26.380 --> 01:10:29.131
I don't understand, sir.
01:10:29.422 --> 01:10:32.463
How can we pull back
η μονάδα πρώτης γραμμής;
01:10:32.547 --> 01:10:33.880
General Kim...
01:10:34.880 --> 01:10:37.838
How many times do I have to tell you?
01:10:37.839 --> 01:10:39.463
The North won't invade!
01:10:39.630 --> 01:10:43.172
Just... trust me on this.
01:10:43.422 --> 01:10:47.004
We're lucky the
κορυφαίοι διοικητές της πρωτεύουσας
01:10:47.005 --> 01:10:49.005
are all on our side.
01:10:49.505 --> 01:10:51.296
We're surely at an advantage.
01:10:51.380 --> 01:10:53.005
How dare they...
01:10:53.797 --> 01:10:54.879
That's right.
01:10:54.880 --> 01:10:56.004
General,
01:10:56.005 --> 01:11:00.004
we can try talking to
τους και σταματούν για το χρόνο.
01:11:00.005 --> 01:11:02.588
Then they'll be exhausted
και παράτα τον αγώνα...
01:11:02.672 --> 01:11:06.963
Sir, what are you talking
σχετικά με? Πρέπει να αντιδράσουμε γρήγορα!
01:11:06.964 --> 01:11:08.337
You scared me.
01:11:08.338 --> 01:11:13.797
General, you don't have to
φώναξε μου μπροστά σε όλους.
01:11:16.422 --> 01:11:19.296
Sir, are you sure about this?
01:11:21.463 --> 01:11:23.172
Want me to do it for you?
01:11:28.255 --> 01:11:30.171
Yeah, it's me.
01:11:30.296 --> 01:11:33.588
Get everyone armed. We're moving out.
01:11:33.755 --> 01:11:37.296
Get your shit together
και άνοιξε τα αυτιά σου!
01:11:38.089 --> 01:11:39.714
The destination is...
01:11:41.422 --> 01:11:44.255
Army HQ in Samgakji.
01:11:46.006 --> 01:11:48.588
The 2nd and 4th Airborne
δεν ανταποκρινεται?
01:11:51.755 --> 01:11:54.046
Sir, CGC Commander's on the line.
01:11:54.047 --> 01:11:56.587
They're all in it
μαζί. Μην τους εμπιστεύεστε.
01:11:56.588 --> 01:11:59.463
They're all moving in unison now.
01:11:59.547 --> 01:12:01.754
So, I need you to send 8th Airborne
01:12:01.755 --> 01:12:04.212
to the 30th Security immediately.
01:12:04.213 --> 01:12:07.462
8th Airborne is now returning
στη βάση του μετά την προπόνηση…
01:12:07.463 --> 01:12:09.839
Call them in right now!
01:12:09.922 --> 01:12:11.587
This is a greatly urgent matter.
01:12:11.588 --> 01:12:12.838
Okay, okay.
01:12:12.839 --> 01:12:14.171
I'll do as you say.
01:12:15.672 --> 01:12:20.089
Major Oh, still no response
από 2η και 4η Αερομεταφερόμενη;
01:12:20.630 --> 01:12:21.964
General.
01:12:22.338 --> 01:12:24.547
The 2nd Airborne is coming to Seoul.
01:12:24.630 --> 01:12:25.964
What?
01:12:33.630 --> 01:12:36.588
Sir, this is Major Oh.
01:12:37.964 --> 01:12:39.379
Please respond.
01:12:39.380 --> 01:12:42.337
The Commander's ordered
να επιστρέψετε αμέσως.
01:12:42.338 --> 01:12:45.547
One says to move out,
το άλλο για να επιστρέψω...
01:12:45.630 --> 01:12:48.630
- What the hell is going on?
- Κύριε.
01:12:48.714 --> 01:12:49.913
- Should I turn it off?
- Κύριε!
01:12:53.047 --> 01:12:54.880
It's on its way here?
01:12:54.964 --> 01:12:56.297
15 km away, sir.
01:12:57.255 --> 01:12:58.006
2nd Airborne?
01:12:58.007 --> 01:13:00.422
What was the Special
Ο Διοικητής του Πολέμου κάνει;
01:13:00.505 --> 01:13:02.296
Hanahoe must have given the order.
01:13:02.297 --> 01:13:05.088
The situation in CGC is no different.
01:13:05.171 --> 01:13:08.171
- That's outrageous!
- Θα είναι εδώ ανά πάσα στιγμή.
01:13:08.255 --> 01:13:10.462
We have no defense
δύναμη εδώ. Τι κάνουμε?
01:13:10.463 --> 01:13:13.379
Sir, we need a strong offensive action.
01:13:13.380 --> 01:13:14.963
Like what?
01:13:14.964 --> 01:13:19.296
Muster all available forces
και στείλτε τα τώρα!
01:13:19.297 --> 01:13:22.672
How dare they do this
υπό εκλεγμένο πρόεδρο;
01:13:22.755 --> 01:13:25.380
What did the Minister say?
01:13:25.463 --> 01:13:27.296
We can't reach him.
01:13:27.297 --> 01:13:31.838
Abducting the army chief of staff
είναι ξεκάθαρα μια πράξη εξέγερσης.
01:13:31.839 --> 01:13:32.963
You're right.
01:13:32.964 --> 01:13:36.213
I can't agree more. They're imbeciles!
01:13:36.297 --> 01:13:38.338
To stop the 2nd Airborne,
01:13:38.422 --> 01:13:41.589
we need the Mechanized
Πεζικού και 26ης Μεραρχίας.
01:13:42.463 --> 01:13:46.129
All right. I'll give
τους τις παραγγελίες τώρα.
01:13:46.130 --> 01:13:47.212
I'm counting on you.
01:13:47.213 --> 01:13:50.006
Sure, don't worry.
01:13:52.255 --> 01:13:54.839
The Mechanized Infantry
δεν θα τα καταφέρει εγκαίρως
01:13:54.922 --> 01:13:56.754
to stop the 2nd Airborne
διασχίζοντας το ποτάμι.
01:13:56.755 --> 01:13:59.421
Sir, they are incredibly fast.
01:13:59.422 --> 01:14:01.088
Hold on, let me think.
01:14:02.046 --> 01:14:03.422
Those bastards...
01:14:03.505 --> 01:14:06.630
For them to enter Seoul...
01:14:12.839 --> 01:14:16.754
They must come through here.
Πάνω από τη 2η γέφυρα Hangang,
01:14:16.755 --> 01:14:18.629
maybe the Seoul Bridge,
01:14:18.630 --> 01:14:20.422
or they'll go the long way around
01:14:20.505 --> 01:14:22.672
and cross the 1st Hangang Bridge.
01:14:22.755 --> 01:14:27.881
But it'd require a division to
μπλοκάρει όλες τις γέφυρες του ποταμού Χαν.
01:14:28.380 --> 01:14:29.922
No.
01:14:30.589 --> 01:14:32.755
We're not blocking them.
01:14:33.839 --> 01:14:35.755
The citizens will.
01:14:37.005 --> 01:14:39.839
Close all bridges in
περιοχή διοίκησης μου.
01:14:39.922 --> 01:14:42.088
Both directions entirely.
01:14:44.964 --> 01:14:45.964
Stop the car.
01:14:46.046 --> 01:14:47.881
All vehicles, halt!
01:14:58.839 --> 01:15:01.297
Just push through them.
Ή πηγαίνετε κόντρα στην κίνηση!
01:15:01.380 --> 01:15:03.463
- Take the opposite lane.
- Δώσε μου ένα καπνό.
01:15:03.464 --> 01:15:06.379
Who follows traffic
νόμοι σε κατάσταση πολέμου;
01:15:06.380 --> 01:15:10.172
The opposite lanes are
μπλοκαριστεί και με πολιτικά αυτοκίνητα.
01:15:10.255 --> 01:15:12.796
They can take 1st Hangang
Γέφυρα ή Γέφυρα της Σεούλ.
01:15:12.797 --> 01:15:16.797
From here to 3rd Hangang
Γέφυρα, όλες οι γέφυρες είναι φραγμένες.
01:15:17.088 --> 01:15:18.755
Haengju Bridge.
01:15:19.464 --> 01:15:21.172
CGC doesn't control this one.
01:15:21.255 --> 01:15:22.046
That's right.
01:15:22.047 --> 01:15:25.839
General, Haengju Bridge is
υπό τις διαταγές σου, έτσι δεν είναι;
01:15:26.046 --> 01:15:29.171
I need you to block the
γέφυρα για να εμποδίσουν την προέλασή τους.
01:15:29.172 --> 01:15:30.796
I understand.
01:15:30.797 --> 01:15:33.672
We'll bolster security
και έκοψε το πέρασμα.
01:15:33.755 --> 01:15:37.005
If needed, I can back you
με την ταξιαρχία πυροβολικού μας.
01:15:37.088 --> 01:15:38.504
No, it's fine.
01:15:38.505 --> 01:15:42.088
We have two companies
φτάνοντας σε λίγο, πλήρως οπλισμένοι.
01:15:42.172 --> 01:15:43.714
Give us some time.
01:15:43.797 --> 01:15:45.172
Thank you.
01:15:46.422 --> 01:15:48.254
Everyone heard that?
01:15:48.255 --> 01:15:50.421
If this bridge is
μπλοκαρισμένοι, έχουμε βιδωθεί.
01:15:50.422 --> 01:15:53.297
If the Airborne doesn't
σταυρό, θα φυλακιστείς ισόβια.
01:15:53.380 --> 01:15:55.630
Use all your connections
στην 30η Μεραρχία
01:15:55.714 --> 01:15:58.338
and find a way for me
να μιλήσει με τον διοικητή του.
01:15:58.672 --> 01:16:03.464
Tonight, it all comes down to
των οποίων τα στρατεύματα εισέρχονται πρώτα στη Σεούλ.
01:16:03.630 --> 01:16:05.920
They'll block all lanes
και έστησε πολυβόλα.
01:16:05.921 --> 01:16:07.714
Okay, good.
01:16:12.714 --> 01:16:13.547
Yes.
01:16:13.548 --> 01:16:16.755
Commander, this is
ο Γενικός Γραμματέας του DSC.
01:16:16.756 --> 01:16:20.547
I'm calling about the conversation
μόλις είχες με τον στρατηγό Λι.
01:16:20.630 --> 01:16:22.547
Who the hell are you?
01:16:23.547 --> 01:16:25.087
How'd you hear our conversation?
01:16:25.088 --> 01:16:28.588
Let's just say we have
αυτιά σε όλο το δίκτυο.
01:16:28.589 --> 01:16:30.504
You'll be sorry you said that.
01:16:30.505 --> 01:16:33.422
- What's your name and rank?
- Οι πιθανότητες είναι εναντίον σου.
01:16:33.880 --> 01:16:36.337
9th Division's on its
τρόπος. 4ο Αερομεταφερόμενο επίσης.
01:16:36.338 --> 01:16:39.171
Even if you block the bridge,
είναι μόνο θέμα χρόνου.
01:16:39.172 --> 01:16:41.088
You fucking idiot!
01:16:41.172 --> 01:16:44.171
You pulled back the frontline unit?
01:16:44.172 --> 01:16:47.797
- Have you lost it?
- Πολλοί στρατηγοί έχουν ήδη...
01:16:47.880 --> 01:16:49.171
joined this great cause.
01:16:49.172 --> 01:16:50.088
Damn you...
01:16:50.089 --> 01:16:54.630
I'll keep listening for the
σοφή απόφαση που θα πάρεις.
01:17:04.963 --> 01:17:06.172
Quickly!
01:17:08.297 --> 01:17:12.547
- You bastard!
- Παιδί της σκύλας!
01:17:12.797 --> 01:17:15.088
- Disarm them!
- Καθάρματα!
01:17:35.422 --> 01:17:37.129
Attention!
01:17:37.130 --> 01:17:39.212
Salute the President!
01:17:39.213 --> 01:17:41.088
Allegiance!
01:17:41.172 --> 01:17:42.714
Order arms!
01:17:44.005 --> 01:17:47.338
You seem busy tonight, General.
01:17:47.339 --> 01:17:50.005
I'm sorry, Mr. President.
01:17:50.297 --> 01:17:51.838
The reason why we're here is...
01:17:51.921 --> 01:17:57.714
What did you do to the Chief
ότι πυροβολούνται στρατιώτες;
01:17:59.047 --> 01:18:01.795
There was a small
αναταραχή, αλλά όπως μπορείτε να δείτε,
01:18:01.796 --> 01:18:05.212
the whole army is supporting the arrest
01:18:05.213 --> 01:18:07.379
and the investigation of Chief Jeong.
01:18:07.380 --> 01:18:08.756
So...
01:18:09.547 --> 01:18:13.921
Do you have the Minister's consent?
01:18:15.213 --> 01:18:18.296
How could you arrest
ο διοικητής του στρατιωτικού νόμου
01:18:18.297 --> 01:18:19.920
without due process?
01:18:19.921 --> 01:18:22.338
Lt. Gen. Han Young-gu,
αν μου επιτρέπεται, κύριε Πρόεδρε.
01:18:22.339 --> 01:18:24.171
If you delay the approval,
01:18:24.172 --> 01:18:28.172
the situation could escalate
σε εμφύλιο πόλεμο σε χρόνο μηδέν.
01:18:28.796 --> 01:18:30.380
Civil war?
01:18:56.838 --> 01:18:58.422
Hey, Captain.
01:18:58.505 --> 01:19:01.171
I'm from CGC. Where's the control line?
01:19:01.172 --> 01:19:03.796
We were ordered to stand down.
01:19:03.880 --> 01:19:07.463
It's your commander's
Σειρά. Στήστε οδοφράγματα τώρα.
01:19:07.464 --> 01:19:10.005
We were ordered by the commander too.
01:19:11.589 --> 01:19:13.922
- You sure it was him?
- Μάλιστα κύριε.
01:19:14.005 --> 01:19:16.214
There was a mix-up in communication,
01:19:16.297 --> 01:19:18.588
but I can explain it to the Army HQ.
01:19:18.589 --> 01:19:21.546
We need your approval first, though.
01:19:21.547 --> 01:19:22.755
Enough!
01:19:22.838 --> 01:19:25.440
Mr. President already told you
να πάρει πρώτα τη συγκατάθεση του Υπουργού!
01:19:25.464 --> 01:19:29.546
Prime Minister, he's gone
λείπει. Τι θελετε να κανουμε?
01:19:29.547 --> 01:19:33.963
So, you threaten the
Πρόεδρος με κουβέντα για εμφύλιο;
01:19:34.047 --> 01:19:36.380
We never threatened him!
01:19:36.755 --> 01:19:39.631
How can they be so obtuse...
01:19:40.755 --> 01:19:44.130
General, what's that attitude?
01:19:44.214 --> 01:19:46.464
We're not bullies, are we?
01:19:48.506 --> 01:19:52.047
Mr. President, forgive
την αγενή μας συμπεριφορά.
01:19:55.796 --> 01:19:58.422
I've made myself clear.
01:19:58.963 --> 01:20:00.963
You're dismissed.
01:20:05.506 --> 01:20:08.297
Shit.
01:20:16.005 --> 01:20:19.339
We'll wait until you approve this.
01:20:22.922 --> 01:20:24.506
Why did you tell them to stand down?
01:20:24.589 --> 01:20:27.589
I was just informed by
Σημείο ελέγχου κατάληψης
01:20:27.671 --> 01:20:29.670
that the 9th Division is coming.
01:20:29.671 --> 01:20:30.506
What?
01:20:30.507 --> 01:20:32.962
This is more serious than I thought.
01:20:32.963 --> 01:20:36.962
Plus, we can't have all-out
πόλεμος με το 2ο αερομεταφερόμενο...
01:20:36.963 --> 01:20:39.213
That's why we need to stop them.
01:20:39.214 --> 01:20:42.129
If we don't do anything, they'll
πορεία κατευθείαν στο Αρχηγείο Στρατού.
01:20:42.130 --> 01:20:45.255
What can we do when
ακούν τις κλήσεις μας;
01:20:45.380 --> 01:20:46.922
I'm sorry.
01:20:51.630 --> 01:20:54.963
General Roh called
στα στρατεύματά του στην πρώτη γραμμή.
01:20:55.047 --> 01:20:57.546
How can they leave us
εκτεθειμένος στον Βορρά;
01:20:57.547 --> 01:20:59.797
They must fear Chun
περισσότερο από τον Κιμ Ιλ-Σουνγκ.
01:20:59.880 --> 01:21:04.547
I'm more worried about
Το DSC ακούει τις κλήσεις μας.
01:21:07.255 --> 01:21:09.087
Attention, all soldiers.
01:21:09.088 --> 01:21:12.588
The following men may be shot on sight.
01:21:12.671 --> 01:21:14.505
Turn it up.
01:21:14.506 --> 01:21:19.630
Gen. Chun, Gen. Roh, Bae, Han and Do,
01:21:19.713 --> 01:21:26.089
and convicted CGC officers
Συνταγματάρχης Jang, Jin and Won,
01:21:26.172 --> 01:21:29.255
DSC officers Moon, Ha and Lim
01:21:29.339 --> 01:21:33.296
and anyone giving them aid...
01:21:33.297 --> 01:21:35.837
Where's the 2nd Airborne?
01:21:35.838 --> 01:21:38.588
Sir, I did what I could.
01:21:39.630 --> 01:21:42.880
You little shit, answer me.
01:21:43.214 --> 01:21:45.713
Did they cross the bridge or not?
01:21:45.922 --> 01:21:47.547
Colonel!
01:21:47.630 --> 01:21:50.547
Bring the barricades! Hurry!
01:21:51.297 --> 01:21:53.755
You two bring those, now!
01:22:00.671 --> 01:22:02.380
An update from Haengju Bridge.
01:22:02.381 --> 01:22:05.129
2nd Airborne is at the bridge.
01:22:05.130 --> 01:22:07.629
They'll be crossing any minute.
01:22:07.630 --> 01:22:08.880
Good.
01:22:09.506 --> 01:22:11.047
Shouldn't take long, right?
01:22:16.713 --> 01:22:18.506
Colonel.
01:22:18.671 --> 01:22:20.506
This is the Vice Chief of Staff.
01:22:20.588 --> 01:22:22.339
Return to base immediately.
01:22:22.630 --> 01:22:24.629
The moment you cross the bridge,
01:22:24.630 --> 01:22:26.339
we have no choice but to engage.
01:22:26.381 --> 01:22:28.047
If it results in casualties,
01:22:28.130 --> 01:22:32.005
I'll court-martial all of
σε μέγιστες ποινές!
01:22:34.838 --> 01:22:37.464
They're not going to stop.
01:22:38.089 --> 01:22:40.339
They're on the bridge!
01:22:41.546 --> 01:22:42.797
Wait!
01:22:42.880 --> 01:22:44.546
Hey, what's that?
01:22:48.255 --> 01:22:50.214
What is he doing there?
01:22:55.464 --> 01:22:57.297
Please turn back.
01:23:26.588 --> 01:23:29.088
Sir, he's a two-star.
01:23:29.089 --> 01:23:30.837
- Run him over.
- Κύριε;
01:23:30.838 --> 01:23:32.505
Just hit the gas!
01:23:33.047 --> 01:23:36.505
What if they really court-martial us?
01:23:38.713 --> 01:23:40.630
Let's check first.
01:23:41.755 --> 01:23:43.588
This is your Commander.
01:23:44.214 --> 01:23:46.380
2nd Airborne, turn around.
01:23:46.381 --> 01:23:51.047
Return to base, and
κανείς δεν θα τιμωρηθεί.
01:23:51.130 --> 01:23:53.381
If you enter Seoul,
01:23:53.713 --> 01:23:56.505
it's all-out war, understand?
01:23:57.130 --> 01:24:00.130
Return to your base now.
01:24:04.089 --> 01:24:06.504
Who's blocking them? 30th Division?
01:24:06.505 --> 01:24:08.088
I'm not sure.
01:24:08.089 --> 01:24:10.462
It's... it's one man.
01:24:10.463 --> 01:24:11.463
One?
01:24:12.505 --> 01:24:14.587
- Just one?
- Τι διάολο? Δώσε μου το.
01:24:14.588 --> 01:24:16.796
- What's going on?
- Δώσε μου το γαμημένο τηλέφωνο!
01:24:16.797 --> 01:24:20.046
There's a man standing
στη μέση της γέφυρας.
01:24:20.047 --> 01:24:21.545
Yes, General.
01:24:21.546 --> 01:24:23.421
They've stopped in the middle.
01:24:24.546 --> 01:24:26.880
Huh? They're turning back.
01:24:27.588 --> 01:24:30.421
They are going back
νότια της γέφυρας!
01:24:32.964 --> 01:24:34.421
Are they taking fire?
01:24:34.505 --> 01:24:37.463
- No, they're not.
- Τότε γιατί?
01:24:37.546 --> 01:24:38.629
Why?
01:24:38.630 --> 01:24:41.172
How dare he disobey my order!
01:24:44.463 --> 01:24:48.504
You're absolutely sure
πάνε πίσω;
01:24:48.505 --> 01:24:50.089
I'm watching it now.
01:25:06.256 --> 01:25:07.964
2nd Airborne has turned back.
01:25:11.838 --> 01:25:13.796
We still must keep our guard up!
01:25:13.797 --> 01:25:15.172
Get me something to drink.
01:25:15.713 --> 01:25:17.963
That old fart.
01:25:17.964 --> 01:25:20.796
2nd Airborne's turning
πίσω από τη γέφυρα Haengju.
01:25:20.797 --> 01:25:23.004
Goddammit! Who ordered it?
01:25:23.005 --> 01:25:27.005
Lee was blocking the bridge,
και το Αρχηγείο Στρατού έφτασε σε αυτούς.
01:25:27.463 --> 01:25:30.005
Those sons of bitches...
01:25:31.089 --> 01:25:34.712
Is Do Hee-chul still
στην 30η Ασφαλεια;
01:25:34.713 --> 01:25:35.713
Yes, sir.
01:25:42.380 --> 01:25:44.672
Hee-chul.
01:25:44.839 --> 01:25:47.713
My brother, Hee-chul.
01:25:48.297 --> 01:25:49.880
What's going on, sir?
01:25:50.297 --> 01:25:52.213
You go there yourself, okay?
01:25:52.214 --> 01:25:56.463
Go bring the 2nd Airborne. All of them.
01:25:59.214 --> 01:26:00.880
You're kidding.
01:26:04.256 --> 01:26:05.880
Did you laugh?
01:26:05.964 --> 01:26:07.463
What the hell?
01:26:08.547 --> 01:26:11.213
- You think I'm kidding?
-Κύριε, σταματήστε.
01:26:11.214 --> 01:26:12.380
Sir!
01:26:13.755 --> 01:26:15.796
What are you doing?
01:26:15.797 --> 01:26:18.295
I'm not shooting. Let me go!
01:26:18.296 --> 01:26:21.256
Hee-chul, come here. Come right here!
01:26:21.964 --> 01:26:23.463
Grab the gun.
01:26:23.547 --> 01:26:25.421
Grab it!
01:26:27.547 --> 01:26:29.797
If you don't want to go,
01:26:30.214 --> 01:26:32.797
shoot right through my heart.
01:26:34.964 --> 01:26:36.214
Shoot me!
01:26:36.880 --> 01:26:41.296
I want you to start making
κλήσεις χρησιμοποιώντας όλες τις συνδέσεις σας!
01:26:41.380 --> 01:26:43.839
Stop them from making any move.
01:26:43.922 --> 01:26:47.214
If we fail, we'll lose this war.
01:27:06.214 --> 01:27:07.588
Take it.
01:27:08.797 --> 01:27:10.755
Let me ask one thing.
01:27:10.839 --> 01:27:14.922
Are you sure Chief Jeong is safe?
01:27:15.255 --> 01:27:19.337
Floor it! He told me to
φέρτε τους άντρες μας αμέσως!
01:27:19.338 --> 01:27:22.839
General Chun asked me! Of all people!
01:27:26.755 --> 01:27:28.505
Kang, turn the car around.
01:27:29.131 --> 01:27:31.422
I need to go to Third Corps myself.
01:27:43.172 --> 01:27:45.379
- What are you doing here?
- Συγνώμη?
01:27:45.380 --> 01:27:46.338
Go back out there.
01:27:46.339 --> 01:27:49.921
I just got the radio. The
Ο διοικητής μας διέταξε εδώ.
01:27:49.922 --> 01:27:51.796
- Did you laugh?
- Συγνώμη?
01:27:51.797 --> 01:27:53.505
Did you just laugh at me?
01:27:54.213 --> 01:27:55.921
No, sir. I didn't laugh.
01:27:55.922 --> 01:27:58.421
- You just did, you bastard.
- Τι τρέχει?
01:27:58.422 --> 01:28:00.504
Grab it. Grab it!
01:28:00.505 --> 01:28:02.546
Please calm down!
01:28:02.547 --> 01:28:03.671
Jeez, you shit.
01:28:03.672 --> 01:28:05.796
- Just grab it.
- Κύριε, παρακαλώ!
01:28:05.797 --> 01:28:09.964
If you want to disobey
εμένα, πυροβόλησέ με εδώ.
01:28:19.296 --> 01:28:20.880
Hee-chul did it!
01:28:21.797 --> 01:28:23.797
2nd Airborne is moving out again.
01:28:28.255 --> 01:28:31.296
You think people like to give orders?
01:28:31.463 --> 01:28:33.131
What?
01:28:34.131 --> 01:28:36.630
You know, all human beings
01:28:37.964 --> 01:28:41.755
want someone strong to lead them.
01:28:42.839 --> 01:28:44.922
Everyone is waiting.
01:28:45.006 --> 01:28:47.089
Those guys in there,
01:28:47.588 --> 01:28:51.338
they're hoping to eat
μερικά ψίχουλα από το τραπέζι.
01:28:53.839 --> 01:29:01.171
I'll shove plenty down their throats!
01:29:19.839 --> 01:29:22.463
You don't need to come here.
01:29:22.547 --> 01:29:25.504
Our commanding officers
δεν θέλω να επέμβω.
01:29:25.505 --> 01:29:26.838
Commander,
01:29:26.839 --> 01:29:30.338
at least send your battalion
μονάδες στο Αρχηγείο Στρατού παρακαλώ.
01:29:32.255 --> 01:29:34.087
General, haven't you heard?
01:29:34.088 --> 01:29:37.254
I was just informed too.
01:29:37.255 --> 01:29:40.170
2nd Airborne is coming back.
01:29:40.171 --> 01:29:41.463
What?
01:29:42.589 --> 01:29:46.588
I'll try to convince my men.
01:29:46.589 --> 01:29:50.588
But don't get your hopes up. Goodbye.
01:29:50.589 --> 01:29:51.964
Commander!
01:30:14.213 --> 01:30:15.547
Brigadier General!
01:30:15.630 --> 01:30:17.046
A call for you, sir.
01:30:17.422 --> 01:30:19.589
- Is it the DSC again?
- Ο Διοικητής του CGC, κύριε.
01:30:22.672 --> 01:30:25.505
- Park, speaking.
- Αυτός είναι ο Lee Tae-shin.
01:30:26.797 --> 01:30:31.713
- Brigadier, I know you have a lot...
- Κύριε, μπείτε στο θέμα.
01:30:31.714 --> 01:30:35.422
Mobilize 8th Airborne to Seoul, please.
01:30:36.130 --> 01:30:39.380
These are Airbornes
μιλάς για.
01:30:39.589 --> 01:30:42.130
If we engage 2nd Airborne,
01:30:42.213 --> 01:30:43.796
that'll be all-out war.
01:30:43.797 --> 01:30:47.463
That's exactly why I need
να έρθετε πριν το κάνουν.
01:30:47.547 --> 01:30:49.505
Why the 8th Airborne?
01:30:49.589 --> 01:30:52.046
Why do we have to take the lead?
01:30:52.130 --> 01:30:55.714
2nd, 4th, 6th Airbornes
βρίσκονται υπό τον έλεγχο της Hanahoe.
01:30:55.797 --> 01:30:59.255
We are greatly outnumbered.
01:31:00.964 --> 01:31:02.589
Brigadier.
01:31:02.672 --> 01:31:06.337
Only the 8th Airborne
μπορεί να μπει στη Σεούλ εγκαίρως.
01:31:06.338 --> 01:31:09.338
- That's why I'm asking...
- Παρακαλώ σταματήστε.
01:31:09.422 --> 01:31:12.213
8th Airborne will stay out of it.
01:31:12.797 --> 01:31:16.088
If you come first to
δημιουργήσει μια γραμμή άμυνας
01:31:16.172 --> 01:31:18.504
and strike the 30th
Ασφάλεια με τους άντρες μου,
01:31:18.505 --> 01:31:20.922
we can stop them.
01:31:28.380 --> 01:31:30.088
Brigadier?
01:31:31.839 --> 01:31:33.505
Brigadier!
01:31:42.630 --> 01:31:44.338
Go on.
01:31:48.338 --> 01:31:51.046
I don't want to have this fight either.
01:31:53.172 --> 01:31:56.130
But we can't let them have Seoul.
01:31:58.714 --> 01:32:02.630
Think about why you and
Ακόμα φοράω αυτή τη στολή...
01:32:08.172 --> 01:32:14.088
Are we not soldiers who
πρέπει να πολεμήσετε όταν χρειάζεται;
01:32:15.881 --> 01:32:18.213
I will hold my ground.
01:32:18.380 --> 01:32:19.797
Win or lose,
01:32:19.881 --> 01:32:21.921
I'll fight anyway.
01:32:34.797 --> 01:32:36.756
We'll mobilize.
01:32:37.505 --> 01:32:40.379
I'll be at the Army HQ in an hour.
01:32:40.380 --> 01:32:42.046
Thank you.
01:32:51.797 --> 01:32:54.337
Goddammit!
01:32:54.338 --> 01:32:56.756
8th Airborne is coming. Even
νωρίτερα από το 2ο Αερομεταφερόμενο.
01:32:56.839 --> 01:32:57.838
What?
01:32:57.839 --> 01:32:59.213
Shit!
01:32:59.297 --> 01:33:01.004
Do you know any officers there?
01:33:01.005 --> 01:33:03.005
We have no connection there.
01:33:04.213 --> 01:33:05.879
I knew this would happen.
01:33:05.880 --> 01:33:07.130
Do you know anyone?
01:33:07.213 --> 01:33:10.129
This had to be executed perfectly!
01:33:10.130 --> 01:33:12.880
We should've stuck
στο σχέδιο. Είμαστε νεκροί!
01:33:13.672 --> 01:33:16.255
General Chun, say something!
01:33:17.213 --> 01:33:19.547
Look at them.
01:33:19.630 --> 01:33:25.047
How did these cowering
τα καθάρματα κερδίζουν τα αστέρια τους;
01:33:25.130 --> 01:33:28.839
His Excellency must've
φοβόταν άλλο πραξικόπημα,
01:33:29.130 --> 01:33:31.921
he only pinned stars on idiots.
01:33:32.005 --> 01:33:35.671
Chun! What did you just say?
01:33:35.672 --> 01:33:36.796
Huh?
01:33:36.797 --> 01:33:39.588
No, no.
01:33:39.589 --> 01:33:41.713
Not the generals here.
01:33:41.714 --> 01:33:45.296
I meant the shit stars at the Army HQ.
01:33:45.297 --> 01:33:48.589
You crazy fool. What
σου πήρε τόσο καιρό να με πάρεις τηλέφωνο;
01:33:48.672 --> 01:33:50.672
I'm sorry, General.
01:33:51.172 --> 01:33:53.046
I'll get an earful later.
01:33:53.047 --> 01:33:54.755
No, I mean…
01:33:54.756 --> 01:33:58.171
Why on earth did you stage this mutiny?
01:33:58.172 --> 01:34:01.629
Chief Jeong is perfectly safe.
01:34:01.630 --> 01:34:05.379
I was going to ask him a few
ερωτήσεις και στείλτε τον πίσω.
01:34:05.380 --> 01:34:07.379
You guys are overreacting.
01:34:07.380 --> 01:34:09.129
I really don't understand.
01:34:09.130 --> 01:34:11.796
Is that supposed to be a joke?
01:34:11.797 --> 01:34:16.296
Abducting the martial law commander
χωρίς την έγκριση του Προέδρου
01:34:16.297 --> 01:34:18.879
is a clear coup d'état!
01:34:18.880 --> 01:34:20.422
Gosh.
01:34:20.672 --> 01:34:24.714
I'll get you that damn
έγκριση. Αυτό δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
01:34:24.796 --> 01:34:28.004
And General, no one's staging a coup.
01:34:28.005 --> 01:34:30.380
The Korean Army is
όλα στην ίδια πλευρά.
01:34:30.464 --> 01:34:34.339
That's a very serious allegation
φτιάχνεις τώρα.
01:34:39.589 --> 01:34:41.005
Why did you call?
01:34:41.213 --> 01:34:43.047
You going to surrender?
01:34:43.130 --> 01:34:44.463
General Min.
01:34:44.464 --> 01:34:46.047
I'm listening.
01:34:56.297 --> 01:34:57.838
General Chun.
01:34:59.130 --> 01:35:00.631
General Chun?
01:35:08.005 --> 01:35:10.755
I'll tell the 2nd Airborne to return.
01:35:12.631 --> 01:35:14.047
In return,
01:35:15.339 --> 01:35:17.962
order your men to do the same.
01:35:17.963 --> 01:35:22.297
- Both sides take a step back?
- Ναί.
01:35:22.672 --> 01:35:24.754
I'm proposing a gentlemen's agreement.
01:35:24.755 --> 01:35:25.880
No.
01:35:26.422 --> 01:35:27.588
Sir,
01:35:27.589 --> 01:35:29.880
you can't accept that.
01:35:31.255 --> 01:35:33.963
They won't back off so easily.
01:35:34.047 --> 01:35:36.379
General, don't trust them.
01:35:36.380 --> 01:35:37.796
General, please!
01:35:37.880 --> 01:35:42.296
General Chun, withdraw
2ος Αερομεταφερόμενος πρώτος.
01:35:42.297 --> 01:35:44.339
Then I'll have 8th Airborne return.
01:35:47.047 --> 01:35:49.589
Yes, sir. Stop the car.
01:35:53.130 --> 01:35:56.005
What? They're going back again.
01:35:56.130 --> 01:35:58.255
We're almost there.
01:35:59.005 --> 01:36:00.379
Can't we just stand by here?
01:36:00.380 --> 01:36:02.921
No, we confirmed their withdrawal.
01:36:02.922 --> 01:36:05.547
You're putting our agreement at risk.
01:36:05.631 --> 01:36:08.087
There are rebels left
στην 30η Ασφάλεια,
01:36:08.088 --> 01:36:09.379
so we must stop them.
01:36:09.380 --> 01:36:12.254
We made an agreement,
οπότε δεν υπάρχουν επαναστάτες!
01:36:12.255 --> 01:36:15.339
I'm ordering you to
επιστρέψτε στη βάση σας.
01:36:17.589 --> 01:36:19.796
You're withdrawing the 8th Airborne?
01:36:19.880 --> 01:36:22.339
What nonsense is that?
01:36:22.963 --> 01:36:26.297
I've put you through, so
μπορείς να μιλήσεις τώρα.
01:36:28.506 --> 01:36:31.922
This is Special Warfare
Διοικητής Gong Soo-hyuk.
01:36:32.130 --> 01:36:35.795
Everyone, please listen to me.
01:36:35.796 --> 01:36:37.838
A gentlemen's agreement?
01:36:37.922 --> 01:36:41.630
What kind of bullshit is that?
01:36:41.631 --> 01:36:43.712
Do Hee-chul at 2nd Airborne
01:36:43.713 --> 01:36:47.505
disobeyed his superior
και έτρεχε σαν τρελός σκύλος
01:36:47.506 --> 01:36:50.631
to take down all of you standing there.
01:36:50.713 --> 01:36:55.631
You can't make a pact
με έναν γιο σαν...
01:37:13.297 --> 01:37:15.088
We're ready to cross, sir.
01:37:15.214 --> 01:37:16.464
Let's go.
01:37:22.630 --> 01:37:25.421
Brigadier, don't leave.
Πρέπει να επιστρέψεις.
01:37:25.422 --> 01:37:27.379
The order is from the Army HQ.
01:37:27.380 --> 01:37:29.588
Even my Commander
είναι υπό τις διαταγές τους.
01:37:29.589 --> 01:37:30.879
How can I refuse?
01:37:30.880 --> 01:37:35.214
Then stop for a second,
και στάσου εκεί που είσαι.
01:37:35.297 --> 01:37:36.754
I really want to,
01:37:36.755 --> 01:37:38.837
but the Vice Chief
του Προσωπικού μας είπε να μην το κάνουμε.
01:37:38.838 --> 01:37:40.422
Trust me.
01:37:40.755 --> 01:37:42.713
The rebels are lying.
01:37:42.797 --> 01:37:45.214
You must know that too.
01:37:45.297 --> 01:37:46.880
I'm sorry, Commander.
01:37:48.713 --> 01:37:49.962
Sorry.
01:37:49.963 --> 01:37:52.005
8th Airborne is gone.
01:38:00.963 --> 01:38:03.547
Hey, put it down.
01:38:04.047 --> 01:38:05.797
You won't shoot me.
01:38:11.713 --> 01:38:13.214
Allegiance!
01:38:20.588 --> 01:38:22.255
Are they looking for me?
01:38:23.713 --> 01:38:25.047
Gentlemen.
01:38:25.130 --> 01:38:26.797
Good work.
01:38:26.880 --> 01:38:28.088
You are all here.
01:38:28.089 --> 01:38:31.005
Minister! Where have you been?
01:38:31.089 --> 01:38:33.088
I was at the Combined Forces Command.
01:38:33.089 --> 01:38:35.088
I heard about the incident,
01:38:35.089 --> 01:38:38.838
so I talked to the US
πρέσβης και διοικητής CFC,
01:38:38.922 --> 01:38:41.587
and made some
ανάλυση της κατάστασης.
01:38:41.588 --> 01:38:42.962
Minister!
01:38:42.963 --> 01:38:44.463
I'm glad you're here.
01:38:44.464 --> 01:38:46.962
Please order Chun's arrest right now.
01:38:46.963 --> 01:38:48.546
Stay out of this.
01:38:48.630 --> 01:38:50.047
Where do I sit?
01:38:50.130 --> 01:38:52.089
This way, Minister.
01:38:52.464 --> 01:38:55.921
I talked Chun out of
με τη συμμετοχή των αερομεταφερόμενων μας.
01:38:55.922 --> 01:38:57.754
So if you could explain to them...
01:38:57.755 --> 01:39:02.296
Seriously, you should've
μίλησε μαζί τους εξαρχής!
01:39:02.297 --> 01:39:05.422
How thoughtless of you
για να δηλώσετε DEFCON 1.
01:39:05.506 --> 01:39:07.171
Sir, what do you mean?
01:39:07.172 --> 01:39:11.004
The Army Chief of Staff is
απήχθη. Αυτό είναι πραξικόπημα.
01:39:11.005 --> 01:39:14.796
Who are you? Oh, the Provost Marshal.
01:39:14.797 --> 01:39:19.838
His gang are scum who
προσπάθησε να καταλάβει τη χώρα!
01:39:20.546 --> 01:39:21.713
Hey!
01:39:22.422 --> 01:39:24.005
Stop stuttering!
01:39:24.089 --> 01:39:26.047
Did you see it?
01:39:26.922 --> 01:39:27.755
What is it?
01:39:27.756 --> 01:39:30.297
2nd Airborne crossed the
γέφυρα και έρχονται έτσι.
01:39:30.381 --> 01:39:31.712
What?
01:39:31.713 --> 01:39:33.922
Defending the capital
είναι αποστολή όλων!
01:39:34.005 --> 01:39:35.380
Don't hang up!
01:39:35.381 --> 01:39:36.922
You've got to listen to me.
01:39:37.005 --> 01:39:38.005
This is a coup d'état!
01:39:38.047 --> 01:39:39.796
We must defend Seoul!
01:39:39.797 --> 01:39:41.088
I told you already!
01:39:41.089 --> 01:39:42.797
Hurry up!
01:39:42.880 --> 01:39:44.339
General.
01:39:45.630 --> 01:39:47.171
- He's looking for you inside.
- Ποιος είναι?
01:39:47.172 --> 01:39:49.130
The Minister, sir.
01:39:49.297 --> 01:39:52.712
Can't we ask the US
Στρατός για μάχιμα στρατεύματα;
01:39:52.713 --> 01:39:54.172
We have less than 30 minutes...
01:39:54.255 --> 01:39:56.754
What's the use of staying here?
01:39:56.755 --> 01:39:59.837
We need to go where
μπορούμε να προστατευτούμε.
01:39:59.838 --> 01:40:01.421
- How about the CGC?
- Τι?
01:40:01.422 --> 01:40:03.796
- At least General Lee is there.
- Σωστά.
01:40:03.797 --> 01:40:05.504
Did you ask for me?
01:40:05.505 --> 01:40:10.089
Do you know my car?
Το Ford μου είναι ακόμα εκεί έξω;
01:40:11.505 --> 01:40:13.838
Minister, then who
θα υπερασπιστεί αυτό το μέρος;
01:40:14.672 --> 01:40:18.047
That's not the minister's job, is it?
01:40:19.422 --> 01:40:20.922
Commander!
01:40:22.672 --> 01:40:25.713
The Army HQ command
έρχεται σε εμάς.
01:40:26.463 --> 01:40:29.588
They all want to hide behind your back.
01:40:29.672 --> 01:40:32.089
If Chun really wins
έλεγχος του στρατού,
01:40:32.172 --> 01:40:34.296
won't they make you into a scapegoat?
01:40:34.297 --> 01:40:35.880
Kang Dong-chan!
01:40:36.922 --> 01:40:38.964
Watch your mouth.
01:40:41.297 --> 01:40:44.421
Yes, sir. I'm sorry.
01:40:50.755 --> 01:40:52.213
Commander!
01:40:52.214 --> 01:40:55.255
Sir, are you really
εγκαταλείψει αυτό το μέρος;
01:40:55.256 --> 01:40:56.898
I heard CGC is running
κοντό και για τους στρατιώτες.
01:40:56.922 --> 01:40:58.921
But we have nowhere to go.
01:40:58.922 --> 01:41:01.130
We can't just hand it over to them!
01:41:02.880 --> 01:41:07.380
Once we move the command,
Θα τακτοποιήσω τα πράγματα με τον Τσουν.
01:41:07.381 --> 01:41:09.420
It'll just take 5 minutes to talk.
01:41:09.421 --> 01:41:13.630
- Chun always listens to me...
- Πώς μπορείτε να το λέτε αυτό ως υπουργός;
01:41:13.713 --> 01:41:16.047
Who do you think you are?
01:41:16.130 --> 01:41:20.046
How dare a one-star
να μιλήσουμε με τον υπουργό;
01:41:20.047 --> 01:41:21.921
You arrogant little shit.
01:41:21.922 --> 01:41:25.629
I said I'll talk to Chun
και λύστε τα πράγματα!
01:41:25.630 --> 01:41:28.712
Who has a better idea? Anyone?
01:41:28.713 --> 01:41:31.630
Why should we humor
κάποιος που ξεκίνησε πραξικόπημα;
01:41:31.964 --> 01:41:34.922
Come to your senses, please!
01:41:35.256 --> 01:41:36.462
- General.
-Γιουπ...
01:41:36.463 --> 01:41:40.297
I'll do it! I'll stop them somehow.
01:41:40.380 --> 01:41:42.047
Please don't abandon your posts.
01:41:42.130 --> 01:41:44.255
If we let them take this country,
01:41:44.256 --> 01:41:46.339
it'll be a great dishonor to this army.
01:41:47.964 --> 01:41:52.421
Generals, I beg you with all my heart.
01:41:53.380 --> 01:41:55.922
CGC is right around the
γωνία, οπότε μπείτε σε οποιοδήποτε αυτοκίνητο.
01:41:56.005 --> 01:41:57.297
Where's my car?
01:41:59.463 --> 01:42:02.005
This is ours. Yours is up front!
01:42:02.089 --> 01:42:03.463
Oh, okay.
01:42:03.547 --> 01:42:05.922
- Those skanks!
- Πάρε το πίσω!
01:42:06.005 --> 01:42:07.672
The Minister.
01:42:08.630 --> 01:42:11.255
Where'd he go now?
01:42:11.256 --> 01:42:15.713
- Where did our Minister go?
-Έφυγε κιόλας.
01:42:17.630 --> 01:42:19.839
They abandoned the HQ and fled to CGC.
01:42:21.214 --> 01:42:23.712
Those idiots.
01:42:23.713 --> 01:42:25.463
That bunker is impenetrable.
01:42:26.380 --> 01:42:27.963
Saved us from trouble.
01:42:27.964 --> 01:42:32.171
It's not over yet. We haven't
συνέλαβε τον Λι και τον Γκονγκ.
01:42:32.172 --> 01:42:34.588
Jang, any news from Kim Chang-se?
01:42:34.672 --> 01:42:37.755
He's ready to take the
Διοίκηση Ειδικού Πολέμου.
01:42:46.588 --> 01:42:48.964
Major Oh at the commander's
γραφείο είναι φίλος σου;
01:42:50.214 --> 01:42:51.921
He's a year below me, sir.
01:42:51.922 --> 01:42:55.214
We're also neighbors. Our
οι γυναίκες γνωρίζονται καλά.
01:42:57.421 --> 01:42:59.672
It's nothing personal,
01:43:01.047 --> 01:43:03.964
so just follow orders as a soldier.
01:43:05.922 --> 01:43:08.421
Are you staying? We gotta get out.
01:43:08.797 --> 01:43:11.964
But our Commander
δεν εδωσα την παραγγελια ακομα...
01:43:14.713 --> 01:43:19.296
If you wish to leave,
είσαι ελεύθερος να πας.
01:43:19.880 --> 01:43:22.588
Commander, you must evacuate now.
01:43:22.672 --> 01:43:24.338
Don't worry about me.
01:43:24.713 --> 01:43:26.797
Everyone, go.
01:43:27.172 --> 01:43:28.630
That's an order.
01:43:29.047 --> 01:43:30.089
Leave!
01:43:30.214 --> 01:43:31.421
Sorry, sir.
01:43:31.422 --> 01:43:32.546
Commander.
01:43:32.547 --> 01:43:35.005
- Sir, you should first...
- Ταγματάρχης Ω.
01:43:35.089 --> 01:43:38.214
I want you to leave with others.
01:43:39.713 --> 01:43:41.255
Go.
01:43:43.131 --> 01:43:43.922
Attack!
01:43:44.047 --> 01:43:45.214
Attack!
01:43:56.880 --> 01:43:58.672
What are you doing?
01:43:58.755 --> 01:44:00.713
I ordered you to evacuate.
01:44:01.755 --> 01:44:05.505
If you're here, I should be too, sir.
01:44:09.172 --> 01:44:13.004
Hey, I can protect myself!
01:44:13.005 --> 01:44:14.672
I know, sir.
01:44:15.338 --> 01:44:19.505
But you'll be lonely here.
01:44:34.672 --> 01:44:36.380
Jin-ho.
01:44:37.255 --> 01:44:39.839
Aren't you scared?
01:44:41.296 --> 01:44:42.547
To be honest,
01:44:43.089 --> 01:44:44.672
I am, sir.
01:44:45.964 --> 01:44:50.131
But it's okay because
Είμαι μαζί σας, κύριε.
01:44:52.422 --> 01:44:54.089
Oh Jin-ho.
01:44:54.588 --> 01:44:56.630
I thought you were smart,
01:44:56.714 --> 01:44:59.047
but I guess you're a bit slow.
01:45:13.505 --> 01:45:15.213
Hey, stop.
01:45:15.296 --> 01:45:16.964
Step back.
01:45:17.338 --> 01:45:19.171
We've seized the whole building!
01:45:19.255 --> 01:45:21.714
Do not resist and step out!
01:45:22.630 --> 01:45:24.797
Open the door on the count of five,
01:45:25.922 --> 01:45:27.212
or we'll shoot.
01:45:27.213 --> 01:45:29.171
Sir, let's just fire.
01:45:33.006 --> 01:45:36.297
Major Oh, it's me.
01:45:36.630 --> 01:45:39.047
Hey, Jin-ho.
01:45:39.422 --> 01:45:41.089
Answer me.
01:45:41.630 --> 01:45:43.505
I'm warning you.
01:45:45.338 --> 01:45:47.047
Whoever you are,
01:45:47.839 --> 01:45:50.504
step one foot in this office,
01:45:50.505 --> 01:45:52.213
and I'll fire!
01:45:54.255 --> 01:45:55.463
Jin-ho.
01:45:57.422 --> 01:45:58.587
Take cover.
01:45:58.588 --> 01:46:00.130
This is the Brigadier.
01:46:00.213 --> 01:46:02.588
What's taking so long? Take them out!
01:46:02.672 --> 01:46:05.755
He's no longer your commander!
01:46:05.839 --> 01:46:07.714
Finish them off!
01:46:19.672 --> 01:46:21.005
Jin-ho, are you okay?
01:46:21.006 --> 01:46:22.047
I'm fine, sir!
01:46:23.547 --> 01:46:24.714
Get back!
01:46:26.338 --> 01:46:27.547
Sergeant!
01:46:53.672 --> 01:46:54.963
Sir!
01:46:54.964 --> 01:46:55.797
Are you alright?
01:46:55.798 --> 01:46:56.839
Bastards!
01:47:03.964 --> 01:47:04.714
Stop!
01:47:04.715 --> 01:47:06.006
Cease fire!
01:47:14.839 --> 01:47:16.212
Jin-ho.
01:47:16.213 --> 01:47:17.547
Hey.
01:47:31.255 --> 01:47:32.922
Son of a bitch...
01:47:37.422 --> 01:47:39.380
Commander, you're under arrest.
01:47:39.463 --> 01:47:41.255
Call the medic.
01:47:41.338 --> 01:47:43.172
We gotta save Jin-ho.
01:47:45.630 --> 01:47:47.297
Take your hands off him!
01:47:47.463 --> 01:47:49.046
He's your friend.
01:47:49.881 --> 01:47:52.213
Your closest friend!
01:47:54.797 --> 01:47:56.338
Get the medic.
01:47:57.422 --> 01:47:58.921
Kim Chang-se.
01:47:58.922 --> 01:48:03.797
I led you for 15 years...
σε σκέφτηκα σαν γιο μου.
01:48:04.463 --> 01:48:07.589
How do you like being Chun's dog?
01:48:07.672 --> 01:48:10.255
It's nothing personal, Commander.
01:48:11.714 --> 01:48:15.338
If the medic's not coming,
πάρτε τον μόνοι σας!
01:48:15.422 --> 01:48:17.796
- Take him now.
- Μάλιστα κύριε.
01:48:17.797 --> 01:48:19.130
Jin-ho.
01:48:20.255 --> 01:48:21.881
Let me go.
01:48:21.963 --> 01:48:23.880
Let go, you bastards!
01:48:23.881 --> 01:48:25.422
No!
01:48:25.505 --> 01:48:28.255
Jin-ho... Jin-ho!
01:48:30.547 --> 01:48:32.338
Jin-ho!
01:48:32.422 --> 01:48:33.963
Jin-ho!
01:48:41.547 --> 01:48:43.045
Commander, it's Lee.
01:48:43.046 --> 01:48:45.754
He's just been arrested.
01:48:45.755 --> 01:48:46.547
Who are you?
01:48:46.548 --> 01:48:48.422
The tables have completely turned.
01:48:48.505 --> 01:48:50.839
Please make a wise decision
01:48:51.839 --> 01:48:55.714
to avoid unnecessary sacrifice.
01:49:05.005 --> 01:49:05.797
They are here.
01:49:05.798 --> 01:49:07.464
Commander.
01:49:09.422 --> 01:49:10.881
Must be tough.
01:49:11.881 --> 01:49:13.297
Man, it's cold.
01:49:18.797 --> 01:49:21.630
Take out the soldiers
στον πρώτο όροφο!
01:49:29.963 --> 01:49:33.297
The gate is open, lead
αυτοκίνητο μπαίνει τώρα.
01:49:34.547 --> 01:49:35.714
Great work!
01:49:49.255 --> 01:49:50.421
What?
01:49:50.422 --> 01:49:51.172
Hands in the air!
01:49:51.173 --> 01:49:53.129
- It's me.
- Σώπα και βγες έξω!
01:49:53.130 --> 01:49:54.005
I'm the Minister.
01:49:54.006 --> 01:49:56.713
- I hear you. Come out!
- Είπα ότι είμαι υπουργός!
01:49:56.714 --> 01:49:58.589
I'm Noh Guk-sang,
ο υπουργός Άμυνας!
01:50:00.172 --> 01:50:01.380
Push your way in!
01:50:05.047 --> 01:50:06.172
Hurry!
01:50:07.255 --> 01:50:09.213
Don't move! Drop your guns!
01:50:09.297 --> 01:50:10.505
Now!
01:50:14.505 --> 01:50:16.004
You can't enter here.
01:50:16.005 --> 01:50:17.171
Move!
01:50:17.172 --> 01:50:18.047
- Let go!
- Οχι.
01:50:18.048 --> 01:50:19.837
- You bastard!
- Είπα όχι!
01:50:19.838 --> 01:50:22.380
- You fuck...
- Είπα όχι! Οχι!
01:50:30.921 --> 01:50:34.255
General, what's the status there?
01:50:34.339 --> 01:50:37.920
Commander, I'm so sorry.
01:50:37.921 --> 01:50:38.672
You, get up!
01:50:38.673 --> 01:50:41.005
Looks like I'm done.
01:50:41.088 --> 01:50:42.547
What's going on?
01:50:45.130 --> 01:50:47.505
General Kim, are you okay?
01:50:47.589 --> 01:50:49.797
You're our last hope.
01:51:06.589 --> 01:51:07.713
Colonel Kang.
01:51:07.714 --> 01:51:08.631
Yes, sir.
01:51:08.632 --> 01:51:11.838
Assemble all available
στρατιώτες στο γεωτρύπανο τώρα.
01:51:12.880 --> 01:51:14.422
General!
01:51:15.130 --> 01:51:16.714
What are you going to do?
01:51:18.464 --> 01:51:20.547
I'm going to take down Chun.
01:51:22.005 --> 01:51:23.297
Damn.
01:51:37.380 --> 01:51:39.962
- Hello?
- Σε ξύπνησα;
01:51:39.963 --> 01:51:41.422
Not at all.
01:51:41.505 --> 01:51:44.505
I thought you'd come
σπίτι, θα είναι αργότερα;
01:51:45.255 --> 01:51:47.338
I hate to say this.
01:51:47.339 --> 01:51:49.504
But I don't think I can come today.
01:51:49.505 --> 01:51:53.464
I was going to make your
αγαπημένο στιφάδο για πρωινό.
01:51:53.922 --> 01:51:55.755
Can't you come in the morning?
01:51:56.589 --> 01:51:58.255
I'm really sorry.
01:51:58.505 --> 01:52:01.130
What's with you saying sorry today?
01:52:01.505 --> 01:52:05.547
Don't skip meals even if you're busy.
01:52:07.297 --> 01:52:09.339
I'll just quit if they starve me.
01:52:09.422 --> 01:52:12.755
Stop joking about that. It's not funny.
01:52:17.755 --> 01:52:19.380
Honey,
01:52:19.672 --> 01:52:21.838
is something wrong?
01:52:25.922 --> 01:52:27.213
No.
01:52:27.214 --> 01:52:28.713
Oh, honey.
01:52:29.339 --> 01:52:30.214
Huh?
01:52:30.215 --> 01:52:32.796
I almost forgot to tell you.
01:52:32.880 --> 01:52:35.547
There's a scarf inside your bag.
01:52:35.631 --> 01:52:38.631
I bought it for you at the market.
01:52:39.422 --> 01:52:41.047
It's cold outside.
01:52:41.339 --> 01:52:43.713
Wear it when you go out.
01:52:48.963 --> 01:52:51.589
- Goodbye, then.
- Εντάξει.
01:52:57.088 --> 01:52:59.630
- Ready in 5 minutes.
- Πόσους έχουμε;
01:52:59.631 --> 01:53:02.338
Four tanks, four APCs,
01:53:02.339 --> 01:53:05.213
and about 100 soldiers including
διμοιρίες βαρέων όπλων, κύριε.
01:53:05.214 --> 01:53:08.838
I told you to include
όλους τους μη μάχιμους στρατιώτες.
01:53:09.631 --> 01:53:10.880
They're all included.
01:53:12.589 --> 01:53:14.087
Commander.
01:53:14.088 --> 01:53:16.712
- Permission to speak freely, sir?
- Κράτα το σύντομο.
01:53:16.713 --> 01:53:20.005
I think you've done enough.
01:53:21.130 --> 01:53:22.631
Enough?
01:53:23.005 --> 01:53:24.755
It's over already.
01:53:25.130 --> 01:53:27.713
We lost the Ministry of
Άμυνα και το καταφύγιο.
01:53:27.796 --> 01:53:29.589
Those generals in the situation room
01:53:29.671 --> 01:53:32.129
also say it's useless to fight.
01:53:32.130 --> 01:53:35.339
Even when the rebels
καταλαμβάνουν τη χώρα;
01:53:35.589 --> 01:53:37.338
Did you get a call from them, too?
01:53:37.339 --> 01:53:39.214
Didn't you know?
01:53:39.589 --> 01:53:43.796
Not just me, everyone here got a call!
01:53:44.631 --> 01:53:48.214
Of course, I swore at them and hung up.
01:53:49.922 --> 01:53:51.214
Good job.
01:53:51.755 --> 01:53:53.297
Commander.
01:53:53.380 --> 01:53:56.005
Everyone gave in except for you.
01:53:56.088 --> 01:53:58.254
Even if we continue to fight,
01:53:58.255 --> 01:54:01.087
there's no chance we'll win.
01:54:01.088 --> 01:54:02.172
So?
01:54:03.172 --> 01:54:04.838
When spring comes,
01:54:04.922 --> 01:54:08.422
shouldn't you see
ο γιος σου ξεκινάει το κολέγιο;
01:54:09.963 --> 01:54:12.297
How dare you!
01:54:12.963 --> 01:54:17.088
Do you really want to see your
ο διοικητής να παραδοθεί στον Τσουν;
01:54:17.797 --> 01:54:22.671
My country's falling to
προδότες μπροστά στα μάτια μου...
01:54:22.963 --> 01:54:25.922
And no soldier will fight to the end.
01:54:34.880 --> 01:54:36.838
What kind of army is that?
01:54:37.922 --> 01:54:39.880
I don't care what others do.
01:54:41.297 --> 01:54:45.588
Everyone lives by their own principles.
01:54:46.047 --> 01:54:47.506
But look here.
01:54:47.880 --> 01:54:50.089
What does it say in front of my name?
01:54:50.963 --> 01:54:54.838
The Capital Garrison
Ο διοικητής δεν φεύγει από την πόλη.
01:54:56.005 --> 01:54:59.297
Our unit will protect Seoul tonight.
01:55:00.922 --> 01:55:03.297
Withdraw your command!
01:55:10.172 --> 01:55:11.963
Are you ordering me?
01:55:16.047 --> 01:55:18.545
I can't have my soldiers die
01:55:18.546 --> 01:55:21.129
due to my superior's misjudgement.
01:55:21.130 --> 01:55:22.630
Are you going to shoot?
01:55:23.047 --> 01:55:24.464
Yes.
01:55:30.880 --> 01:55:32.880
Shoot, if you've made up your mind.
01:55:33.506 --> 01:55:35.963
You're a good commander.
01:55:36.047 --> 01:55:39.588
If you think it's the right call
για τους άντρες σας, τραβήξτε τη σκανδάλη.
01:55:43.130 --> 01:55:44.421
Stop!
01:55:44.422 --> 01:55:47.422
Take one more step, and I'll shoot.
01:55:48.755 --> 01:55:51.713
Do it quickly. I don't have time.
01:55:52.546 --> 01:55:54.672
If not, come to the drill ground.
01:56:05.797 --> 01:56:07.755
The rebels who abducted
01:56:07.838 --> 01:56:09.963
the Army Chief of Staff
01:56:10.047 --> 01:56:12.713
are now at the 30th Security.
01:56:12.838 --> 01:56:16.963
They incited a rebellion
να καταλάβει την κρατική εξουσία.
01:56:17.047 --> 01:56:19.381
Letting part of the CGC agree to it
01:56:19.464 --> 01:56:22.755
makes me ashamed as commander.
01:56:25.297 --> 01:56:27.921
But I can't tolerate this action
01:56:27.922 --> 01:56:31.838
as a soldier of the Republic of Korea.
01:56:37.546 --> 01:56:40.381
Tonight's going to be rough.
01:56:42.713 --> 01:56:47.005
If you wish to leave, you may go now.
01:56:56.838 --> 01:57:02.588
You're soldiers of the Shield
Σώμα, που φέρει την τιμή και το καθήκον του CGC.
01:57:03.005 --> 01:57:04.713
And as its commander,
01:57:04.880 --> 01:57:09.213
I will subdue the rebels
με τους γενναίους στρατιώτες μου.
01:57:09.214 --> 01:57:10.297
Live to defend!
01:57:10.381 --> 01:57:11.880
Die to serve!
01:57:11.964 --> 01:57:14.505
Present arms!
01:57:14.588 --> 01:57:16.172
Allegiance!
01:57:17.421 --> 01:57:18.630
Allegiance.
01:57:29.172 --> 01:57:30.964
They passed City Hall
01:57:31.797 --> 01:57:33.505
and entered Sejongno.
01:57:33.588 --> 01:57:38.880
Lee can jump into this war
γιατί έχει αιτία.
01:57:39.047 --> 01:57:40.796
- Jang!
- Μάλιστα κύριε.
01:57:40.797 --> 01:57:45.338
You stop those bastards,
και φροντίστε να μην πυροδοτήσετε πρώτα.
01:57:45.339 --> 01:57:46.755
Yes, sir.
01:57:50.880 --> 01:57:52.630
Move in combat formation.
01:58:17.130 --> 01:58:20.297
All rebels in 30th Security, listen up.
01:58:21.380 --> 01:58:23.629
I am CGC Commander Lee Tae-shin.
01:58:23.630 --> 01:58:27.421
Disarm and surrender now.
01:58:30.089 --> 01:58:32.296
You are soldiers of Korean Army
01:58:32.297 --> 01:58:35.255
and under CGC's command.
01:58:35.256 --> 01:58:41.880
I know better than anyone
δεν είσαι εδώ οικειοθελώς.
01:58:41.964 --> 01:58:45.005
It's not too late to
άσε τα όπλα σου.
01:58:45.421 --> 01:58:46.755
When's the 9th Division arriving?
01:58:46.839 --> 01:58:48.879
It'll take more than 20 minutes.
01:58:48.880 --> 01:58:50.754
They set off ages ago.
01:58:50.755 --> 01:58:53.214
Tell them to come at full speed.
01:58:53.297 --> 01:58:55.089
Hey, hurry up.
01:58:55.421 --> 01:58:57.338
Push through them!
01:59:00.172 --> 01:59:00.880
They're coming in.
01:59:00.881 --> 01:59:04.713
Do not engage until they fire first.
01:59:05.880 --> 01:59:09.130
Can you hear me?
01:59:09.505 --> 01:59:12.172
I'm the Security Commander,
Τσουν Ντου-Γκουάνγκ.
01:59:12.588 --> 01:59:15.089
What on earth are you doing?
01:59:15.172 --> 01:59:19.588
Can't you see you don't
υπάρχει ευκαιρία εδώ;
01:59:20.713 --> 01:59:22.379
Did you really think
01:59:22.380 --> 01:59:25.256
you could threaten
εμείς με μόνο τέσσερα τανκς;
01:59:25.338 --> 01:59:27.380
Colonel, this is your commander.
01:59:27.463 --> 01:59:29.630
Report if you're ready to fire.
01:59:29.964 --> 01:59:33.504
Target, 30th Security.
εκρηκτικά ύψους 155 mm,
01:59:33.505 --> 01:59:36.213
one battery, three
σφαίρες, έτοιμοι να πυροβολήσουν, κύριε.
01:59:36.214 --> 01:59:37.546
Fix the firing point
01:59:37.547 --> 01:59:41.004
to the 30th Security Group,
όπου κρύβονται οι επαναστάτες.
01:59:41.005 --> 01:59:43.088
Deflection angle 2, 5, 0, 5.
01:59:43.089 --> 01:59:45.587
Tilt angle 3, 6, 4!
01:59:45.588 --> 01:59:47.713
Fixed to the 30th Security!
01:59:48.505 --> 01:59:50.838
Hey, is this for real?
01:59:50.839 --> 01:59:53.256
Buy some time, I'll call the Artillery.
01:59:54.296 --> 01:59:55.546
Unit at my command!
01:59:55.547 --> 01:59:58.504
Tilt angle 3, 6, 4!
01:59:58.505 --> 02:00:00.587
- Shell ready!
- Έτοιμος για πυρκαγιά!
02:00:00.588 --> 02:00:02.672
Come on, Commander.
02:00:03.713 --> 02:00:08.047
Are you really going
να κάψει τη Σεούλ;
02:00:08.797 --> 02:00:12.547
Stop this and come in for a minute.
02:00:12.630 --> 02:00:14.422
I can explain all this.
02:00:14.505 --> 02:00:16.879
You're not worth listening to.
02:00:16.880 --> 02:00:18.546
Colonel Yoo!
02:00:18.547 --> 02:00:20.838
On my command, strike with precision.
02:00:20.839 --> 02:00:23.505
- "Precision"?
- Αυτό το καρυδόκουλο!
02:00:24.255 --> 02:00:26.130
Hand me my gun.
02:00:26.131 --> 02:00:28.588
General, how did this happen?
02:00:31.463 --> 02:00:35.088
Just calm down, for fuck's sake!
02:00:35.089 --> 02:00:37.295
I need to think, so just shut up!
02:00:37.296 --> 02:00:41.380
Some CGC commanders
θα τιμωρηθεί αυστηρά.
02:00:41.463 --> 02:00:45.463
I'll go out and stop
του ό,τι χρειαστεί.
02:00:45.547 --> 02:00:49.004
You take care of this place, okay?
02:00:49.005 --> 02:00:50.379
Alright.
02:00:50.380 --> 02:00:51.547
- Say something.
- Γεια σου!
02:00:51.714 --> 02:00:55.004
Colonel, the target
το σημείο πρέπει να είναι ακριβές.
02:00:55.005 --> 02:00:57.295
You do understand
τι σημαίνει αυτό, σωστά;
02:00:57.296 --> 02:00:58.755
Commander.
02:00:59.047 --> 02:01:02.213
Could you reconsider your order?
02:01:04.131 --> 02:01:08.380
Target remains the 30th Security.
02:01:10.839 --> 02:01:12.047
Yes, sir.
02:01:17.131 --> 02:01:19.714
- I ask all of you officers.
- Αυτό το τσίμπημα.
02:01:20.131 --> 02:01:24.255
Why do our men need to be sacrificed?
02:01:24.839 --> 02:01:27.006
You take orders from me,
02:01:27.089 --> 02:01:28.839
the Capital Garrison Commander.
02:01:29.755 --> 02:01:33.922
Surrender now, and I won't
ασκήσει κατηγορίες εναντίον σας.
02:01:34.755 --> 02:01:35.755
Here, sir.
02:01:38.296 --> 02:01:42.421
All of you with Commander
Λι, άκου προσεκτικά.
02:01:42.422 --> 02:01:46.047
If you do anything dangerous,
02:01:46.131 --> 02:01:51.422
I will engage in full-scale
πόλεμο, και εξοντώστε όλους εσάς!
02:01:52.588 --> 02:01:56.797
In exactly 5 minutes,
το πυροβολικό θα αρχίσει να πυροβολεί.
02:02:00.964 --> 02:02:03.046
If you fire on us,
02:02:03.047 --> 02:02:05.880
where do you think
θα πέσουν οι οβίδες;
02:02:06.422 --> 02:02:12.505
They'll fall on your
κεφάλια! Τότε, θα πεθάνουμε όλοι!
02:02:27.839 --> 02:02:29.463
Did you talk to the Artillery?
02:02:29.547 --> 02:02:31.755
No, I can't reach him.
02:02:31.797 --> 02:02:33.380
What should we do?
02:02:33.714 --> 02:02:38.380
You have two minutes until we fire.
02:02:38.672 --> 02:02:39.754
Sure!
02:02:39.755 --> 02:02:41.879
Just fire it already!
02:02:41.880 --> 02:02:46.630
That'll give the commies a
μεγάλη ευκαιρία να μας εισβάλουν!
02:02:47.380 --> 02:02:50.671
All responsibility falls on you,
02:02:50.672 --> 02:02:53.338
so brace yourself
πριν ξεκινήσετε αυτό!
02:02:53.755 --> 02:02:56.047
I did that long ago.
02:03:00.255 --> 02:03:03.087
When the firing begins, we'll attack!
02:03:03.088 --> 02:03:05.589
- Understood?
- Μάλιστα κύριε!
02:03:05.797 --> 02:03:08.338
All gunners, stand fast!
02:03:08.422 --> 02:03:11.171
That son of a bitch...
02:03:12.213 --> 02:03:13.880
Where do you think you're going?
02:03:13.964 --> 02:03:18.547
Hey, I'm about to burst
τώρα. Πρέπει να κατουρήσω εδώ;
02:03:41.130 --> 02:03:44.337
General Lee? This is
ο υπουργός Άμυνας.
02:03:44.338 --> 02:03:46.380
Hold your fire.
02:03:46.797 --> 02:03:48.671
It's all over now.
02:03:48.672 --> 02:03:50.964
General Lee Tae-shin.
02:03:51.797 --> 02:03:53.380
Hold your fire!
02:03:53.463 --> 02:03:56.421
Minister, why are you
χρησιμοποιώντας το κανάλι τους;
02:03:56.422 --> 02:03:59.964
Man, you have to talk this through.
02:04:00.046 --> 02:04:03.088
Why do you want to shed blood?
02:04:04.046 --> 02:04:05.630
Press him harder.
02:04:07.255 --> 02:04:11.714
I just finished my conversation
με τον στρατηγό Τσουν.
02:04:11.797 --> 02:04:15.504
So, go back to Garrison
Εντολή και αναμονή.
02:04:15.505 --> 02:04:16.964
No.
02:04:17.797 --> 02:04:19.296
I can't do that.
02:04:19.297 --> 02:04:21.546
It's an order from the
Υπουργός Άμυνας.
02:04:21.547 --> 02:04:24.213
Say no more and turn back.
02:04:26.505 --> 02:04:28.171
Minister!
02:04:28.172 --> 02:04:30.422
Withdraw your order,
02:04:30.505 --> 02:04:34.005
and order the entire army
να συλλάβει τον Chun Doo-gwang.
02:04:38.547 --> 02:04:39.963
Lee Tae-shin!
02:04:39.964 --> 02:04:41.797
Are you giving me orders?
02:04:41.881 --> 02:04:45.130
You think I'm your subordinate?
02:04:47.839 --> 02:04:48.921
You listen.
02:04:48.922 --> 02:04:53.589
As of this minute, you are
αφαιρέθηκε από την εντολή.
02:04:53.672 --> 02:04:55.254
You know what that means?
02:04:55.255 --> 02:04:58.005
You are nothing now!
02:04:59.297 --> 02:05:03.505
Lee Tae-shin is not a
διοικητής πια!
02:05:03.589 --> 02:05:05.755
He's been removed!
02:05:06.005 --> 02:05:11.714
CGC troops, you heard
τι είπε ο υπουργός!
02:05:11.797 --> 02:05:14.963
Lee, traitor to the Army,
02:05:15.046 --> 02:05:19.422
now has no authority over CGC.
02:05:19.505 --> 02:05:24.422
Effective immediately, Lee Tae-shin
δεν είναι πλέον Διοικητής του CGC!
02:05:33.922 --> 02:05:35.422
2nd Airborne is here.
02:05:42.130 --> 02:05:43.589
Halt!
02:05:45.088 --> 02:05:48.505
- All gunners, stand fast!
- Στάσου γρήγορα!
02:05:51.422 --> 02:05:53.172
Hold your positions.
02:05:53.630 --> 02:05:55.255
Maintain formation.
02:05:55.589 --> 02:05:58.172
Hey! Move those people!
02:05:58.630 --> 02:06:00.297
Don't let civilians through.
02:06:01.297 --> 02:06:03.130
- Jang.
- Μάλιστα κύριε.
02:06:03.338 --> 02:06:05.546
Let people come through.
02:06:05.547 --> 02:06:08.421
- It's still dangerous here...
- Απλά κάνε το.
02:06:08.422 --> 02:06:09.338
Yes, sir.
02:06:09.339 --> 02:06:10.505
Leave them!
02:06:11.130 --> 02:06:14.297
Sir, there are civilians there.
02:06:15.255 --> 02:06:16.963
Don't block the civilians!
02:06:22.088 --> 02:06:23.505
How was it?
02:06:23.839 --> 02:06:26.379
The Minister's timing was perfect.
02:06:26.380 --> 02:06:28.880
Sir, it's the Chief of Artillery.
02:06:28.963 --> 02:06:31.589
Commander, this is Colonel Yoo.
02:06:32.172 --> 02:06:33.171
I'm sorry, sir.
02:06:33.172 --> 02:06:37.255
I can't follow your orders anymore.
02:06:38.422 --> 02:06:41.130
I'm sorry, sir.
02:06:41.213 --> 02:06:44.714
I... truly am.
02:07:01.088 --> 02:07:03.129
Soldiers.
02:07:03.130 --> 02:07:06.672
This is it. Thank you for your effort.
02:07:16.672 --> 02:07:18.296
All of you,
02:07:18.297 --> 02:07:23.463
I thank you for serving the
ο πιο άχρηστος διοικητής όλων.
02:07:23.464 --> 02:07:24.797
Commander.
02:07:28.464 --> 02:07:32.505
Return to base and let them rest.
02:07:32.672 --> 02:07:34.921
You did very well.
02:07:35.921 --> 02:07:38.921
General Lee made a brave decision!
02:07:39.380 --> 02:07:42.212
CGC troops, listen carefully.
02:07:42.213 --> 02:07:45.838
Lay down your arms,
και σβήστε τους κινητήρες.
02:07:45.921 --> 02:07:50.212
Sorry I couldn't serve you better.
02:07:50.213 --> 02:07:51.463
Sorry, sir.
02:07:51.464 --> 02:07:59.456
And if anyone is crazy enough
για να με αψηφήσεις, δεν θα δείξω έλεος!
02:08:02.880 --> 02:08:07.796
Let me make one last
αίτημα ως διοικητής.
02:08:08.838 --> 02:08:10.880
Do not follow me.
02:08:13.921 --> 02:08:15.547
Commander.
02:08:20.088 --> 02:08:22.464
Look there, sir.
02:08:38.297 --> 02:08:39.714
He's gone mad.
02:08:51.547 --> 02:08:53.631
Chun Doo-gwang, you son of a bitch.
02:08:54.005 --> 02:08:55.880
I won't let you go like this.
02:08:58.172 --> 02:09:01.631
Can't we shoot him for
παρακούοντας την εντολή του Υπουργού;
02:09:02.005 --> 02:09:04.255
Give us permission to fire.
02:09:06.297 --> 02:09:08.672
I'm ordering all CGC troops!
02:09:08.755 --> 02:09:11.339
Lee Tae-shin is a war criminal.
02:09:12.005 --> 02:09:13.837
Shoot him!
02:09:13.838 --> 02:09:15.296
All troops, take aim.
02:09:15.297 --> 02:09:17.297
Didn't you hear? Aim!
02:09:20.838 --> 02:09:22.130
Target on mark.
02:09:25.963 --> 02:09:27.505
We can't do this.
02:09:27.589 --> 02:09:29.421
Too many eyes are on us.
02:09:29.422 --> 02:09:31.464
Hands in the air, bastards!
02:10:10.506 --> 02:10:15.255
You aren't worthy as a Korean soldier
02:10:16.255 --> 02:10:20.880
or even a human being.
02:10:30.963 --> 02:10:33.130
Sir, please come with me.
02:10:41.297 --> 02:10:44.630
- Great job today.
- Ολα τελείωσαν.
02:10:45.047 --> 02:10:46.755
Don't laugh.
02:10:54.838 --> 02:10:57.214
- Stop here for a second.
- Μάλιστα κύριε.
02:11:00.088 --> 02:11:01.087
What's wrong?
02:11:01.088 --> 02:11:04.962
Go ahead first. You
πες τους ότι κερδίσαμε.
02:11:04.963 --> 02:11:06.630
- Go.
- Μάλιστα κύριε.
02:11:14.630 --> 02:11:17.713
- We are...
- Ενας!
02:11:19.339 --> 02:11:20.422
Sorry about earlier, sir.
02:11:20.506 --> 02:11:22.255
Oh, it was nothing.
02:11:22.339 --> 02:11:24.712
I did it for my country, too.
02:11:24.713 --> 02:11:25.506
Have a drink.
02:11:25.507 --> 02:11:28.046
- I can't drink.
- Σας παρακαλούμε.
02:11:28.047 --> 02:11:30.172
Seriously, I'm taking
τονωτικά αυτές τις μέρες.
02:11:30.255 --> 02:11:33.547
- Come on, drink it up.
- Ω σταμάτα το.
02:11:34.506 --> 02:11:38.089
Here comes our hero.
02:11:40.172 --> 02:11:42.339
What are you doing? Come inside!
02:11:44.630 --> 02:11:46.755
You did it.
02:11:50.464 --> 02:11:52.506
We're still friends, right?
02:11:56.464 --> 02:11:59.047
You fool, why even ask?
02:12:00.963 --> 02:12:02.130
Take it.
02:12:05.922 --> 02:12:07.422
Where are you going?
02:12:07.713 --> 02:12:09.130
To piss.
02:12:29.755 --> 02:12:31.630
Strip down naked.
02:12:41.214 --> 02:12:45.755
Chief, are you in there?
02:13:02.797 --> 02:13:05.922
Here's the authorization
επιστολή για τη σύλληψη.
02:13:36.505 --> 02:13:38.922
It's an ex post facto approval.
02:14:09.297 --> 02:14:11.172
From now on,
02:14:12.047 --> 02:14:17.964
we give our lives for our country,
ολόκληρο το έθνος και το λαό του.
02:14:19.130 --> 02:14:22.879
For the Republic of Korea.
02:14:22.880 --> 02:14:25.671
- We are one!
- Ενας!
02:14:25.672 --> 02:14:33.664
♪ With a bamboo hat and ♪
♪ ένα μπαστούνι, περιφέρομαι στον κόσμο ♪
02:15:02.880 --> 02:15:04.421
Let's continue.
02:15:11.463 --> 02:15:13.256
Where's that bastard Chun?
02:15:27.047 --> 02:15:29.796
Don't just stand there, come in.
02:15:29.797 --> 02:15:31.629
You should sit here.
02:15:31.630 --> 02:15:32.712
- Hee-chul.
- Ναί.
02:15:32.713 --> 02:15:34.046
Sit next to General Roh.
02:15:34.047 --> 02:15:35.337
Chang-se, you come here.
02:15:35.338 --> 02:15:38.214
Come closer so we can all fit.
02:15:42.922 --> 02:15:45.214
Moon Il-pyung
Μέλος της 14ης, 15ης Εθνοσυνέλευσης
02:15:45.547 --> 02:15:47.922
Ha Chang-soo
Μέλος της 14ης Εθνοσυνέλευσης
02:15:48.421 --> 02:15:50.797
Lim Hak-joo
Μέλος της 13ης Εθνοσυνέλευσης
02:15:51.297 --> 02:15:53.672
Jang Min-gi
Διευθυντής Σχεδιασμού Εθνικής Ασφάλειας
02:15:54.172 --> 02:15:56.505
Jin Young-do Army Chief of Staff
02:15:56.964 --> 02:15:59.338
Kim Chang-se Minister of Defense
02:15:59.839 --> 02:16:02.172
Do Hee-chul Army Chief of Staff
02:16:02.630 --> 02:16:05.005
Bae Song-hak Member of 12th,
13η, 14η Εθνοσυνέλευση
02:16:05.463 --> 02:16:07.839
Hyun Chi-sung
Υπουργός Μεταφορών
02:16:08.296 --> 02:16:10.776
Han Young-gu 11th, 12th Director
του Συμβουλίου Ελέγχου & Επιθεώρησης
02:16:11.131 --> 02:16:15.172
Roh Tae-gun
13ος Πρόεδρος της Νότιας Κορέας
02:16:15.630 --> 02:16:20.047
Chun Doo-gwang
11ος, 12ος Πρόεδρος της Νότιας Κορέας
02:16:23.505 --> 02:16:27.755
Hanahoe took control of the military,
και προσπάθησε να σφετεριστεί την κυβέρνηση.
02:16:28.131 --> 02:16:32.005
In the spring of 1980, they
συνθλίβονται οι φοιτητικές διαμαρτυρίες.
02:16:32.463 --> 02:16:36.131
They sent Airborne troops to suppress
εκδημοκρατισμός στο Gwangju.
02:16:37.172 --> 02:16:41.296
In the end, they swallowed
μέχρι το έθνος στο σύνολό του.
02:16:44.463 --> 02:16:50.755
Thus the radiant Seoul
Η άνοιξη έφτασε στο τέλος της.150369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.