All language subtitles for 12 12 The Day 2023 720p WEB-DL.el.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:25.255 --> 00:00:27.255 PLUS M ENTERTAINMENT presents 00:00:27.755 --> 00:00:29.797 a HIVE MEDIA CORP production 00:00:32.755 --> 00:00:34.713 Executive Producer HONG JEONGIN 00:00:40.255 --> 00:00:42.546 Produced by KIM WON-KUK 00:00:45.463 --> 00:00:47.171 This film is inspired by actual events 00:00:47.172 --> 00:00:50.332 however characters and situations have έχει φανταστεί για δραματικούς σκοπούς. 00:01:03.505 --> 00:01:05.047 Did war break out? 00:01:11.505 --> 00:01:13.214 Excuse me. 00:01:13.297 --> 00:01:14.380 General. 00:01:14.381 --> 00:01:16.421 Col. Kang, what's going on? 00:01:16.505 --> 00:01:18.505 I'm not sure either. 00:01:18.588 --> 00:01:20.755 We're not under attack? 00:01:20.838 --> 00:01:22.755 No, the front lines are fine. 00:01:24.005 --> 00:01:25.046 This way. 00:01:25.047 --> 00:01:26.546 The Prime Minister's here. 00:01:26.547 --> 00:01:28.588 - What's going on? - Αργότερα, κύριε. 00:01:37.297 --> 00:01:38.755 A short time ago, 00:01:39.005 --> 00:01:43.505 President Park passed away. 00:01:46.089 --> 00:01:52.755 Let us offer a silent tribute and ανοίξει έκτακτη συνεδρίαση του Υπουργικού Συμβουλίου. 00:01:53.713 --> 00:01:57.297 OCTOBER 26, 1979 Δολοφονήθηκε ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΠΑΡΚ 00:02:00.713 --> 00:02:02.964 As appointed by the acting President, 00:02:03.047 --> 00:02:06.047 I'm the new martial law commander. 00:02:06.130 --> 00:02:09.547 The investigation into the shooting 00:02:11.256 --> 00:02:14.922 will be led by General Chun Διοίκησης Ασφαλείας Άμυνας. 00:02:22.089 --> 00:02:25.964 "To change the world..." γι' αυτό τον σκότωσες; 00:02:26.047 --> 00:02:29.172 Did you want to become Πρόεδρος τόσο πολύ; 00:02:29.256 --> 00:02:32.922 No, how many times must I say it? 00:02:36.089 --> 00:02:38.547 Did you think it'd work? 00:02:39.005 --> 00:02:43.214 Did you go see a fortune teller? 00:02:43.588 --> 00:02:48.672 Look outside. Nothing has changed. 00:02:53.214 --> 00:02:55.797 The world is the same. 00:02:58.547 --> 00:03:02.256 The dictator of 18 years was gone. 00:03:03.505 --> 00:03:07.964 But the hoped-for new era did not come. 00:03:09.256 --> 00:03:12.547 Those who craved the κενή έδρα εξουσίας 00:03:14.588 --> 00:03:17.672 ushered in an even greater darkness. 00:03:19.630 --> 00:03:24.880 The story of that winter έχει κρυφτεί εντελώς. 00:03:29.172 --> 00:03:33.338 12.12: THE DAY 00:03:43.964 --> 00:03:46.713 After the shocking death 00:03:46.797 --> 00:03:49.172 of our President Park, 00:03:49.922 --> 00:03:51.630 the whole country... 00:03:53.296 --> 00:03:54.630 Hey. 00:03:55.338 --> 00:03:57.379 How's that? Too serious? 00:03:57.380 --> 00:04:00.421 No, you sound very dignified. 00:04:00.422 --> 00:04:03.630 You could try making it more relaxed. 00:04:05.296 --> 00:04:06.672 I look uptight? 00:04:09.089 --> 00:04:11.714 If I'm relaxed it'll look weird. 00:04:20.047 --> 00:04:23.505 The whole country θα παρακολουθούν στην τηλεόραση. 00:04:28.630 --> 00:04:31.421 The Joint Investigation Commander 00:04:31.422 --> 00:04:34.880 will give a brief on the δολοφονία του προέδρου. 00:04:38.922 --> 00:04:45.296 After the shocking death του Προέδρου μας Παρκ, 00:04:45.380 --> 00:04:48.380 the whole nation must be sorrowful 00:04:48.463 --> 00:04:52.255 and curious about the incident, 00:04:52.338 --> 00:04:55.422 so we issue this interim report. 00:04:56.797 --> 00:04:58.296 Kim asked, 00:04:58.714 --> 00:05:04.796 "How could you run a country with αυτό το άχρηστο σκουλήκι δίπλα σου;» 00:05:04.797 --> 00:05:10.755 Then Dir. Kim drew a gun και πυροβόλησε πρώτος τον Αρχηγό Ασφαλείας. 00:05:10.839 --> 00:05:12.296 Gen. Lee Tae-shin is here. 00:05:14.171 --> 00:05:15.338 Go in. 00:05:15.714 --> 00:05:16.921 General! 00:05:16.922 --> 00:05:20.255 Why was Chief Jeong at η σκηνή του πυροβολισμού; 00:05:20.338 --> 00:05:25.089 The Chief of Staff is not επί του παρόντος υπό υποψία. 00:05:26.755 --> 00:05:31.463 I heard General Chun feels άβολα γύρω σου. 00:05:32.047 --> 00:05:33.046 Is that true? 00:05:33.047 --> 00:05:37.755 I thought that was all in the το παρελθόν. Αλλά δεν είμαι σίγουρος πώς νιώθει. 00:05:37.839 --> 00:05:40.213 What do you think of Hanahoe? 00:05:41.547 --> 00:05:45.006 I think private groups should δεν έχουν θέση στο στρατό. 00:05:49.130 --> 00:05:53.170 You wrote an interesting paper όταν ήσασταν διευθυντής έρευνας. 00:05:53.171 --> 00:05:56.338 It was about focusing για τις στρατιωτικές πληροφορίες, 00:05:56.422 --> 00:06:00.714 and getting rid of the power hungry Διοίκηση Ασφαλείας Άμυνας, σωστά; 00:06:00.797 --> 00:06:03.754 I was a Lieutenant Colonel τότε, αλλά με μάλωσαν τόσο πολύ 00:06:03.755 --> 00:06:06.880 that I erased it from my memory. 00:06:07.297 --> 00:06:10.922 Sir, I'd like to know γιατί με πήρες τηλέφωνο σήμερα. 00:06:17.088 --> 00:06:21.255 I want to make you Capital Φρούραρχος. 00:06:23.422 --> 00:06:25.505 Everyone wants that job, 00:06:25.797 --> 00:06:29.297 so I'll give it to someone who's δεν οδηγείται από απληστία, όπως εσύ. 00:06:29.839 --> 00:06:31.839 The army generals tell me 00:06:32.380 --> 00:06:36.714 you're old-fashioned, αλλά ξέρεις το καθήκον σου. 00:06:37.422 --> 00:06:40.297 They say you don't care about politics. 00:06:40.714 --> 00:06:43.088 That you're a real soldier. Come, sit. 00:06:46.088 --> 00:06:47.463 You'll do it, right? 00:06:54.047 --> 00:06:55.630 I'm truly grateful, 00:06:55.714 --> 00:07:00.046 but may I ask the reason για αυτή την υπερβολική προσφορά; 00:07:00.422 --> 00:07:02.297 I just don't understand. 00:07:03.714 --> 00:07:09.130 Are you turning down the προσφέρετε να γίνετε Διοικητής του CGC; 00:07:10.380 --> 00:07:11.755 Yes, I am. 00:07:20.547 --> 00:07:22.589 Something on your mind? 00:07:23.630 --> 00:07:24.839 No. 00:07:27.213 --> 00:07:28.796 General Chun is coming. 00:07:28.797 --> 00:07:32.296 I know our vice-ministers are busy. 00:07:32.297 --> 00:07:35.547 Sorry to call you here. Please sit. 00:07:35.797 --> 00:07:37.005 Make yourself comfortable. 00:07:37.006 --> 00:07:40.547 I wanted to call the οι διαχειριστές επίσης, 00:07:41.088 --> 00:07:44.338 but as you can see, my office is tiny. 00:07:47.297 --> 00:07:50.254 Colonel Ha. Start the meeting. 00:07:50.255 --> 00:07:51.421 Yes, sir. 00:07:51.422 --> 00:07:55.088 - We'll start with Foreign Affairs. - Οχι όχι. 00:07:55.297 --> 00:07:57.005 Home Affairs first. 00:07:57.255 --> 00:07:58.297 Yes, sir. 00:07:58.755 --> 00:08:00.172 Then... 00:08:01.463 --> 00:08:03.630 - Vice Minister Yang? - Ναί. 00:08:06.505 --> 00:08:07.922 Regarding your order... 00:08:08.005 --> 00:08:10.297 Hearing each department's report, 00:08:10.380 --> 00:08:16.088 Chun laughed and said, "This είναι σαν μια συνεδρίαση του Υπουργικού Συμβουλίου!». 00:08:17.672 --> 00:08:19.297 That's what I heard. 00:08:25.547 --> 00:08:28.589 Just look at him. 00:08:29.297 --> 00:08:31.213 He thinks he's the king. 00:08:31.297 --> 00:08:34.379 What are we supposed to do about him? 00:08:34.380 --> 00:08:37.754 As for me, I hope 00:08:37.755 --> 00:08:41.463 our troops can be reborn μέσω αυτής της ευκαιρίας 00:08:41.464 --> 00:08:44.171 to meet the expectations of the people. 00:08:44.172 --> 00:08:45.212 That's it for now. 00:08:45.213 --> 00:08:46.504 General! 00:08:46.505 --> 00:08:49.962 It seems our society will take μεγάλα βήματα προς τη δημοκρατία. 00:08:49.963 --> 00:08:51.505 What are your thoughts? 00:08:53.088 --> 00:08:54.505 Who do you write for? 00:08:55.297 --> 00:08:58.505 Haven't we always ήταν δημοκρατικό έθνος; 00:08:59.005 --> 00:09:02.672 As we move past this national crisis, 00:09:02.756 --> 00:09:06.130 I wish for our military to focus 00:09:06.213 --> 00:09:09.921 on its core mission της εθνικής άμυνας. 00:09:10.505 --> 00:09:12.005 However, 00:09:13.213 --> 00:09:18.881 if there are people here ανησυχούν περισσότερο για την πολιτική, 00:09:19.088 --> 00:09:23.505 I am terribly worried, and πιστέψτε ότι είναι επικίνδυνο. 00:09:24.005 --> 00:09:25.255 What's he saying? 00:09:25.797 --> 00:09:27.505 Who's he talking to? 00:09:27.589 --> 00:09:29.254 How ridiculous. 00:09:29.255 --> 00:09:31.880 - Is he talking to us? - Ανησυχείτε για εμάς; 00:09:31.881 --> 00:09:33.464 Better worry about himself. 00:09:33.963 --> 00:09:35.839 Be quiet, will you? 00:09:41.297 --> 00:09:43.171 That was a great speech. 00:09:43.172 --> 00:09:45.297 Glad you think so. 00:09:45.880 --> 00:09:48.839 Are you sure about making Λι ο Διοικητής του CGC; 00:09:49.756 --> 00:09:51.588 He's not bad, 00:09:51.589 --> 00:09:55.921 but the Garrison Command φυλάει την πρωτεύουσα του έθνους. 00:09:56.797 --> 00:10:00.546 The commanders today were worried... 00:10:00.547 --> 00:10:02.630 What's your point? 00:10:03.338 --> 00:10:06.297 It's not because he δεν είναι απόφοιτος KMA, 00:10:06.380 --> 00:10:08.880 but he can be headstrong όπως και άλλοι απόφοιτοι OCS. 00:10:08.963 --> 00:10:11.004 The job needs someone πιο σοφιστικέ. 00:10:11.005 --> 00:10:12.672 Like who? 00:10:13.005 --> 00:10:15.464 What about Gen. Roh Tae-gun? 00:10:28.088 --> 00:10:32.380 Don't I have the authority να διορίσει προσωπικό; 00:10:33.380 --> 00:10:34.380 Sir? 00:10:34.589 --> 00:10:38.547 Do I need your permission να πάρεις αποφάσεις; 00:10:40.838 --> 00:10:43.088 Perhaps you παρεξηγησα το θεμα μου ειναι... 00:10:43.172 --> 00:10:47.547 I'll pretend I didn't ακούω την άποψή σου, εντάξει; 00:10:50.589 --> 00:10:52.963 Chief shouldn't treat you that way. 00:10:53.047 --> 00:10:56.254 Lee doesn't know his μέρος για να αποδεχτείς αυτή τη δουλειά. 00:10:56.255 --> 00:10:57.756 That's enough. 00:11:07.796 --> 00:11:09.547 General Lee. 00:11:11.380 --> 00:11:12.796 Congratulations. 00:11:13.380 --> 00:11:14.963 For what? 00:11:15.921 --> 00:11:18.505 I was so happy to hear it. 00:11:18.589 --> 00:11:22.130 - Now that you're the CGC... - Δεν είμαι. 00:11:23.339 --> 00:11:25.505 You're turning it down? 00:11:26.963 --> 00:11:30.880 You must be busy with the DSC και η έρευνα. 00:11:31.047 --> 00:11:35.172 Our service means nothing χωρίς αυτοθυσία, σωστά; 00:11:35.255 --> 00:11:37.589 I've been so concerned lately, 00:11:37.672 --> 00:11:40.339 I've got no hair left. 00:11:40.756 --> 00:11:42.962 How's the investigation on Kim going? 00:11:42.963 --> 00:11:46.339 We'll get it done before the trial. 00:11:46.880 --> 00:11:50.505 I heard the DSC is locking άνθρωποι σηκώνονται αδιακρίτως. 00:11:50.963 --> 00:11:52.672 Is that true? 00:11:55.922 --> 00:11:59.422 Everyone is looking forward σε μια λεγόμενη Άνοιξη της Σεούλ. 00:12:00.088 --> 00:12:05.130 So why arrest and torture άτομα που δεν σχετίζονται με την υπόθεση; 00:12:10.631 --> 00:12:13.339 We all know you love our country. 00:12:13.838 --> 00:12:16.213 Just don't be so intimidating. 00:12:17.963 --> 00:12:20.880 I understand what you're saying. 00:12:25.922 --> 00:12:29.171 But I'll decide how to handle that. 00:12:29.172 --> 00:12:30.172 Yes. 00:12:30.589 --> 00:12:32.922 I'm sure you will. 00:12:35.214 --> 00:12:37.589 And moving around in a pack, 00:12:37.796 --> 00:12:39.963 it doesn't look good. 00:12:44.297 --> 00:12:47.631 General, you know, 00:12:47.838 --> 00:12:52.505 I am honestly thinking maybe εσύ κι εγώ πρέπει να πλησιάσουμε. 00:12:53.380 --> 00:12:59.505 We could benefit from being on την ίδια πλευρά αυτή τη δύσκολη στιγμή. 00:12:59.796 --> 00:13:02.214 Everyone in the Korean Ο στρατός είναι στην ίδια πλευρά. 00:13:05.297 --> 00:13:08.755 Wow. You think so? 00:13:10.005 --> 00:13:11.671 See you around. 00:13:23.631 --> 00:13:26.172 How many times must I ask? 00:13:30.047 --> 00:13:33.880 I think you should find someone better. 00:13:37.380 --> 00:13:39.922 I'm really sorry, sir. 00:13:40.922 --> 00:13:42.671 Stay for dinner. 00:13:42.755 --> 00:13:43.795 It's being prepared. 00:13:43.796 --> 00:13:44.962 I'm alright. 00:13:44.963 --> 00:13:48.464 You can't come all this τρόπο και φύγετε χωρίς δείπνο! 00:13:48.796 --> 00:13:50.464 Please, stay. 00:13:50.547 --> 00:13:52.797 I think I'd better go. 00:13:56.214 --> 00:14:00.005 If I wanted someone to do πολιτική, δεν θα σε ρωτούσα! 00:14:06.880 --> 00:14:11.339 After Chun took over the DSC και η έρευνα 00:14:11.422 --> 00:14:14.088 he got his hands on όλη τη νοημοσύνη, 00:14:14.172 --> 00:14:16.838 and he's been acting όπως όλος ο κόσμος είναι δικός του. 00:14:16.922 --> 00:14:22.713 Will you let Hanahoe αναλάβει και αυτό το πόστο; 00:14:23.255 --> 00:14:25.297 It's a critical time for our nation. 00:14:25.630 --> 00:14:27.339 By myself, 00:14:28.005 --> 00:14:29.464 I can't... 00:14:30.630 --> 00:14:32.422 I can't do anything. 00:14:34.838 --> 00:14:40.214 I need you to protect Σεούλ. Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. 00:14:46.339 --> 00:14:49.464 As the Army Chief of Επιτελείο, σε εμπιστεύομαι, στρατιώτη 00:14:50.005 --> 00:14:52.214 with this mission. 00:14:55.130 --> 00:14:57.214 Troops, attention! 00:14:57.506 --> 00:15:01.338 Present arms! 00:15:01.339 --> 00:15:03.506 Allegiance! 00:15:07.671 --> 00:15:10.380 Since its establishment, the CGC... 00:15:10.506 --> 00:15:13.379 As commander of the CGC, 00:15:13.380 --> 00:15:15.838 I swear to carry out my duties, 00:15:15.922 --> 00:15:18.880 for the safety and ευημερία της πρωτεύουσας, 00:15:18.963 --> 00:15:22.130 and to faithfully serve my country. 00:15:25.630 --> 00:15:27.962 Colonel Jang Min-gi, sir! 00:15:27.963 --> 00:15:30.962 Everyone knows Jang είναι μέλος της Hanahoe. 00:15:30.963 --> 00:15:32.130 Yes. 00:15:32.546 --> 00:15:35.546 Col. Won, the Military Αστυνομικός Διοικητής. 00:15:35.630 --> 00:15:38.381 He's wily and full of tricks. 00:15:38.464 --> 00:15:40.089 Colonel Won Gyung, sir! 00:15:40.172 --> 00:15:42.755 Colonel Jin Young-do. 00:15:43.005 --> 00:15:46.005 The 33rd Division Commander, και ένα διαβόητο μέλος των Hanahoe. 00:15:46.089 --> 00:15:47.713 Colonel Jin Young-do, sir! 00:15:47.797 --> 00:15:49.545 I'll need your help the most. 00:15:49.546 --> 00:15:50.381 Yes, sir! 00:15:50.382 --> 00:15:54.506 They're pledged Hanahoe members, δεν μπορούμε να περιμένουμε να συνεργαστούν. 00:15:54.713 --> 00:15:57.422 So, they might disobey my orders? 00:15:59.130 --> 00:16:00.587 Answer yes or no. 00:16:00.588 --> 00:16:02.797 If I break this pledge υπογεγραμμένο με αίμα, 00:16:02.880 --> 00:16:06.047 I will give my life for συναδελφοι μου. 00:16:06.130 --> 00:16:09.672 Nothing compares to η δόξα της Hanahoe! 00:16:09.755 --> 00:16:14.713 I will forever remember the honor να επιλεγεί ως μέλος. 00:16:14.797 --> 00:16:17.254 - Allegiance! - Υποταγή! 00:16:17.255 --> 00:16:20.464 It's run under such a cloud of secrecy, 00:16:20.546 --> 00:16:23.214 they themselves don't ξέρετε ποιος είναι στην ομάδα. 00:16:23.297 --> 00:16:25.214 - At ease. - Χαλαρά. 00:16:26.505 --> 00:16:28.671 - I pledge my life, sir. - Εντάξει εντάξει. 00:16:28.672 --> 00:16:29.880 Come here. 00:16:33.381 --> 00:16:35.464 Come, sit. 00:16:36.089 --> 00:16:37.797 Are you afraid? 00:16:38.047 --> 00:16:40.005 It's just a chair. 00:16:40.797 --> 00:16:42.338 No, sir. I'm not afraid. 00:16:42.339 --> 00:16:46.130 Then sit. Think of it as your seat. 00:16:56.130 --> 00:16:59.755 From now on, you're me. 00:17:00.172 --> 00:17:03.755 And I'm you. 00:17:18.588 --> 00:17:22.129 Yesterday, the US State Dept. Ενημερώθηκε η Πρεσβεία των ΗΠΑ. 00:17:22.130 --> 00:17:27.797 A brief message, it says «Να είστε προσεκτικοί με τον στρατηγό Τσουν». 00:17:29.797 --> 00:17:32.588 We don't need Eom or Jeon. 00:17:33.463 --> 00:17:37.005 Hopefully all our members θα προαχθούν σε στρατηγούς. 00:17:37.089 --> 00:17:40.214 I spoke with the Chairman. Είναι τελειωμένη υπόθεση. 00:17:40.297 --> 00:17:43.964 Also, I made the reorganization σχέδιο που ζητήσατε. 00:17:44.755 --> 00:17:46.672 What do we do about Chief Jeong? 00:17:46.755 --> 00:17:48.964 Make him Minister of Defense? 00:17:54.005 --> 00:17:55.381 Take him out. 00:17:55.713 --> 00:18:00.214 Sir, maybe you should μιλήστε με τον αρχηγό Jeong. 00:18:00.463 --> 00:18:03.172 - To be on good terms... - Βούλωσέ το! 00:18:04.089 --> 00:18:07.089 No point in talking σε εκείνον τον πεισματάρικο ανόητο. 00:18:08.672 --> 00:18:12.297 There was $900K in the μυστικό θησαυροφυλάκιο του προέδρου. 00:18:12.380 --> 00:18:15.130 We gave $600K to President Η μεγαλύτερη κόρη του Παρκ, 00:18:15.214 --> 00:18:19.256 left $100K for us at την κοινή έρευνα, 00:18:20.047 --> 00:18:25.338 and we have $200K here for you to use. 00:18:25.339 --> 00:18:29.256 Shouldn't that money go στο Εθνικό Ταμείο; 00:18:30.339 --> 00:18:32.838 Yes, that is customary. 00:18:33.047 --> 00:18:35.005 But then things can get messy... 00:18:35.089 --> 00:18:37.046 So this is why people say 00:18:37.047 --> 00:18:41.880 you have the KCIA, Presidential Ασφάλεια και το DSC 00:18:42.838 --> 00:18:45.172 all in your pocket. 00:18:45.797 --> 00:18:47.089 Excuse me? 00:18:48.297 --> 00:18:50.337 Who's saying that absurd... 00:18:50.338 --> 00:18:52.380 It's not about who. 00:18:54.755 --> 00:18:58.172 You should think about why they say it. 00:19:06.630 --> 00:19:10.214 You're supposed to report αυτά τα πράγματα για μένα πριν, 00:19:11.672 --> 00:19:13.172 not afterward. 00:19:13.505 --> 00:19:17.630 Did you expect praise? 00:19:18.672 --> 00:19:24.671 First I need to know who's διαδίδοντας αυτές τις παράλογες φήμες. 00:19:24.672 --> 00:19:26.296 - General. - Ναί? 00:19:27.547 --> 00:19:30.797 You still don't know τι έκανες λάθος; 00:19:35.047 --> 00:19:37.214 To be frank, 00:19:37.922 --> 00:19:40.214 I don't think I did anything wrong. 00:19:42.214 --> 00:19:45.463 I want the Joint Έρευνα να μου αναφέρεις 00:19:45.547 --> 00:19:50.588 all acquired intelligence κάθε μέρα, μία φορά κάθε 3 ώρες. 00:19:52.839 --> 00:19:54.629 If you wish, sir. 00:19:54.630 --> 00:19:55.964 You're dismissed. 00:20:12.296 --> 00:20:13.588 Get him awake, quickly. 00:20:13.672 --> 00:20:14.672 Yes, sir. 00:20:14.713 --> 00:20:15.755 Bring me that. 00:20:22.672 --> 00:20:25.214 Did I sign this investigation report? 00:20:25.880 --> 00:20:27.672 Yes, two days ago, sir. 00:20:27.922 --> 00:20:29.630 What was the conclusion? 00:20:30.005 --> 00:20:33.047 That Chief Jeong is under καμία υποψία συνωμοσίας. 00:20:34.172 --> 00:20:35.630 Are you a judge? 00:20:41.005 --> 00:20:45.172 The assassin called Jeong στο ασφαλές σπίτι εκείνο το βράδυ. 00:20:46.089 --> 00:20:49.547 Jeong was there when Ο Πρόεδρός μας πυροβολήθηκε! 00:20:49.630 --> 00:20:51.131 Isn't it suspicious? 00:20:52.131 --> 00:20:54.213 It sure is to me. 00:20:57.255 --> 00:20:59.839 Find out how he and Η Κιμ συνωμότησε μαζί! 00:20:59.922 --> 00:21:03.380 Why he went all the εκεί απλά για φαγητό! 00:21:07.005 --> 00:21:09.630 Is Jeong a bad guy too? 00:21:11.547 --> 00:21:14.296 I really want to know, Col. Lim. 00:21:22.922 --> 00:21:23.755 Sir. 00:21:23.755 --> 00:21:24.422 Yes? 00:21:24.423 --> 00:21:26.547 We must hurry and disband την Κοινή Έρευνα. 00:21:26.630 --> 00:21:30.130 I said we'll do it next spring. Η δίκη δεν έχει καν τελειώσει. 00:21:30.131 --> 00:21:31.546 This is today's morning paper. 00:21:31.547 --> 00:21:32.921 Take a look. 00:21:32.922 --> 00:21:35.088 Looks good to me. What's wrong? 00:21:35.089 --> 00:21:39.089 What's wrong is that Chun τους λέει τι να γράψουν. 00:21:39.380 --> 00:21:44.964 He's beating and threatening άτομα που δεν έχουν καμία σχέση με την υπόθεση. 00:21:46.630 --> 00:21:48.505 Chun, that bastard... 00:21:48.588 --> 00:21:49.921 We can't leave him be. 00:21:49.922 --> 00:21:52.921 But he has many supporters too. 00:21:52.922 --> 00:21:56.547 Exactly, you know Το Hanahoe είναι το πραγματικό πρόβλημα. 00:21:57.672 --> 00:21:59.462 They're young men. 00:21:59.463 --> 00:22:02.421 Press them too hard, και θα αντεπιτεθούν. 00:22:02.422 --> 00:22:07.131 Sir, did Chun offer you something? 00:22:10.047 --> 00:22:12.297 Who, me? 00:22:12.839 --> 00:22:15.421 Who's saying such nonsense? 00:22:15.422 --> 00:22:16.964 That's outrageous. 00:22:19.755 --> 00:22:22.588 I said no, but he το έσπρωξα στην τσέπη μου. 00:22:22.672 --> 00:22:24.254 I haven't even opened the envelope. 00:22:24.255 --> 00:22:25.587 You can have it if you want. 00:22:25.588 --> 00:22:27.171 Sir. 00:22:29.672 --> 00:22:31.171 Alright, do as you want. 00:22:31.630 --> 00:22:34.755 The martial law commander έχει αποφασίσει, τι μπορώ να κάνω; 00:22:34.839 --> 00:22:39.089 When we reassign command στο τέλος του χρόνου, 00:22:39.964 --> 00:22:42.006 I want to send him to την Άμυνα της Ανατολικής Ακτής. 00:22:42.089 --> 00:22:43.422 That far away? 00:22:43.755 --> 00:22:47.047 - Minister, everyone's waiting. - Εντάξει. 00:22:54.839 --> 00:22:56.380 Honey. 00:22:57.422 --> 00:22:59.547 General Roh is here. 00:23:05.047 --> 00:23:07.797 You're being sent to την Άμυνα της Ανατολικής Ακτής. 00:23:07.880 --> 00:23:11.297 And I'm going to the 56η Μεραρχία Άμυνας. 00:23:11.964 --> 00:23:14.880 They're sending all of μας σε άχρηστες θέσεις. 00:23:20.630 --> 00:23:24.796 I knew this'd happen when Lee ονομάστηκε διοικητής CGC. 00:23:24.797 --> 00:23:29.006 We can't back out. What should we do? 00:23:29.338 --> 00:23:31.922 All of us will end up kicked out. 00:23:32.171 --> 00:23:35.088 Kicked out, my ass. 00:23:35.422 --> 00:23:39.754 He's not the only one with power. I'm Διευθυντής της Κοινής Έρευνας. 00:23:39.755 --> 00:23:43.213 So? You're gonna lock him up? 00:23:43.881 --> 00:23:45.046 I could. 00:23:45.213 --> 00:23:47.713 I've got control over όλη η ευφυΐα. 00:23:47.714 --> 00:23:54.338 I can find out what your τα ξαδέρφια τρώνε για δείπνο. 00:23:54.422 --> 00:23:58.630 I can even turn your dog into a commie! 00:23:59.130 --> 00:24:06.922 Jeong, that bastard, heard His Εξοχότητα που πυροβολήθηκε με τα αυτιά του. 00:24:07.006 --> 00:24:09.839 But he's got nothing να κάνει με την πλοκή; 00:24:11.088 --> 00:24:12.922 Can you be sure? 00:24:13.088 --> 00:24:16.046 Doo-gwang, he's the διοικητής στρατιωτικού νόμου. 00:24:16.714 --> 00:24:19.130 How can you outfox the διοικητής στρατιωτικού νόμου; 00:24:19.463 --> 00:24:20.839 Hey, 00:24:21.255 --> 00:24:22.589 look at this. 00:24:22.755 --> 00:24:24.714 Black almost lost the game. 00:24:25.172 --> 00:24:26.547 But... 00:24:27.714 --> 00:24:31.755 with only one move, τα τραπέζια ανατρέπονται. 00:24:36.755 --> 00:24:42.255 You wanna do as I say? 00:24:44.380 --> 00:24:45.964 You wanna flip the tables? 00:24:49.130 --> 00:24:51.130 Are you insane? 00:24:53.797 --> 00:24:58.172 Well then, I'll go to the East Coast. 00:24:58.380 --> 00:25:01.380 You go sweat your ass στο Τμήμα Άμυνας 00:25:01.464 --> 00:25:04.464 and play some tennis, you fool. 00:25:04.547 --> 00:25:07.380 We've come far enough. 00:25:08.297 --> 00:25:10.087 Honestly, man, 00:25:10.088 --> 00:25:12.547 I think you should go to Chief Jeong, 00:25:12.839 --> 00:25:17.255 kneel in front of him, και ζητήστε έλεος. 00:25:18.589 --> 00:25:20.922 But I know you won't do that. 00:25:22.380 --> 00:25:25.963 Honey, aren't you having dinner? 00:25:26.046 --> 00:25:28.881 And so the vote results were announced. 00:25:28.963 --> 00:25:36.955 Among 2,549 total votes, Ο Choi Han-kyu έλαβε 2.465. 00:25:38.422 --> 00:25:40.421 Before the election, τόνισε ο πρόεδρος Τσόι 00:25:40.422 --> 00:25:42.212 stability in times of crisis... 00:25:42.213 --> 00:25:46.797 To hell with those clowns. 00:25:51.464 --> 00:25:53.297 No turning back. 00:25:53.547 --> 00:25:54.547 Only forward! 00:25:54.589 --> 00:25:56.547 Wait, hold on. 00:25:56.963 --> 00:26:01.338 Let's think about this μια δυο μέρες ακόμα. 00:26:05.005 --> 00:26:07.881 You idiot. 00:26:07.963 --> 00:26:09.881 Just give up then! 00:26:11.130 --> 00:26:14.255 You always have your way anyway! 00:26:22.338 --> 00:26:25.338 Friend, you remember? 00:26:26.839 --> 00:26:31.047 When our President Park πραγματοποίησε την επανάσταση της 16ης Μαΐου, 00:26:31.505 --> 00:26:36.005 even then, nobody knew how to react. 00:26:36.921 --> 00:26:40.588 That's when I stepped up. 00:26:40.589 --> 00:26:44.714 I called up all the army Δόκιμοι να κάνουν μια μεγάλη παρέλαση, 00:26:44.797 --> 00:26:47.714 it was like a big party! 00:26:48.672 --> 00:26:50.547 Stop with that talk. 00:26:51.630 --> 00:26:53.921 That was ages ago! 00:26:56.547 --> 00:27:00.172 You think this is the same? 00:27:11.963 --> 00:27:15.756 Back then, 00:27:17.838 --> 00:27:20.213 never for one second 00:27:20.297 --> 00:27:24.255 did I doubt our President would επιτύχει τη μεγάλη του επανάσταση. 00:27:24.339 --> 00:27:26.172 So I'm telling you... 00:27:27.172 --> 00:27:31.213 don't dare tell me I might fail. 00:27:48.631 --> 00:27:51.088 Cheers, everyone! 00:27:51.880 --> 00:27:53.879 - We are...! - Είμαστε...! 00:27:53.880 --> 00:27:55.631 - One! - Ενας! 00:28:00.297 --> 00:28:01.756 Sit, sit down. 00:28:02.589 --> 00:28:03.380 Sir. 00:28:03.381 --> 00:28:05.088 There you are. 00:28:06.172 --> 00:28:08.130 I had a flat tire. 00:28:12.005 --> 00:28:14.130 Oh my! 00:28:14.464 --> 00:28:15.546 Welcome, sir! 00:28:15.547 --> 00:28:17.880 Keep drinking. Don't stand up. 00:28:18.088 --> 00:28:19.047 You made it! 00:28:19.047 --> 00:28:19.921 - Welcome. - Κύριε! 00:28:19.922 --> 00:28:21.005 Come, sit. 00:28:25.047 --> 00:28:26.631 How've you been? 00:28:27.589 --> 00:28:29.047 You got here fast. 00:28:35.922 --> 00:28:37.796 - Have a look. - Σίγουρος. 00:28:40.547 --> 00:28:44.213 We gathered today for this. 00:28:44.297 --> 00:28:46.422 Read it over carefully. 00:28:47.880 --> 00:28:52.422 We focused on two υποψίες εγκληματικής διευκόλυνσης. 00:28:52.505 --> 00:28:53.714 You shut it. 00:28:56.339 --> 00:28:58.380 You should explain this. 00:28:59.796 --> 00:29:01.421 Ask me anything, sir. 00:29:01.422 --> 00:29:04.464 I understand why θέλεις να τον συλλάβεις. 00:29:04.963 --> 00:29:06.547 But what if it fails? 00:29:16.380 --> 00:29:17.796 Sir. 00:29:18.505 --> 00:29:21.214 This investigation υπάγεται στο στρατιωτικό δίκαιο. 00:29:21.297 --> 00:29:22.922 So how can it fail? 00:29:23.005 --> 00:29:25.838 This is completely illegal! 00:29:26.380 --> 00:29:27.547 General, 00:29:28.172 --> 00:29:32.463 then should I just crawl μακριά και να αφήσω το στρατό; 00:29:32.464 --> 00:29:34.422 It's not that, sir. 00:29:34.796 --> 00:29:38.838 We're worried things can γίνε άσχημος ενώ συλλαμβάνεις τον Jeong. 00:29:39.922 --> 00:29:42.672 Then it'd be a coup. 00:29:51.506 --> 00:29:55.588 Why not call it a μεγάλη επανάσταση, λοιπόν; 00:29:55.589 --> 00:29:56.837 What? 00:29:56.838 --> 00:29:58.713 If we get the President's approval, 00:30:00.671 --> 00:30:02.631 there won't be any problem. 00:30:05.755 --> 00:30:10.631 But won't we need to go μέσω του Υπουργού Άμυνας; 00:30:10.713 --> 00:30:14.796 I said, don't worry about it. 00:30:15.005 --> 00:30:17.880 Don't worry about getting approval! 00:30:20.631 --> 00:30:22.880 Colonels and under, listen up. 00:30:24.547 --> 00:30:29.297 You were all smart enough to πηγαίνετε στα καλύτερα κολέγια, σωστά; 00:30:29.422 --> 00:30:34.506 But without money or connections, καταλήξατε στη Στρατιωτική Ακαδημία. 00:30:34.589 --> 00:30:39.630 Now with all those brainless οι φίλοι παρατάσσονται μπροστά σου, 00:30:39.713 --> 00:30:43.880 your chances of promotion είναι σκατά. Είναι δίκαιο αυτό; 00:30:46.005 --> 00:30:48.547 Look me in the eye! 00:30:48.755 --> 00:30:53.922 I'm saying, let's fix our στρατό και καθαρίστε τα σκουπίδια! 00:31:01.130 --> 00:31:02.630 Generals. 00:31:03.297 --> 00:31:06.880 By spring, you all will πρέπει να φύγουν και από το στρατό. 00:31:07.797 --> 00:31:09.589 Can you go to Jeong, 00:31:09.671 --> 00:31:14.838 and ask him to promote you αντί να σε αποφορτίσουν; 00:31:19.922 --> 00:31:23.422 I'm sure you remember what έλεγε ο Πρόεδρός μας Παρκ. 00:31:24.838 --> 00:31:29.671 "The night of revolution is σύντομη, αλλά η δόξα του διαρκεί για πάντα». 00:31:29.755 --> 00:31:32.547 I will maintain that glory, 00:31:33.047 --> 00:31:35.922 but I won't keep it all to myself. 00:31:36.922 --> 00:31:38.922 Please believe me. 00:31:41.671 --> 00:31:44.047 Can you keep your word? 00:31:44.214 --> 00:31:48.255 Do I need to write it in blood for you? 00:31:53.339 --> 00:31:56.255 I'll take that, ma'am. 00:31:56.339 --> 00:31:58.630 - Oh, I'm sorry. - Ευχαριστώ. 00:32:14.630 --> 00:32:16.630 Why do I feel... 00:32:19.755 --> 00:32:26.255 like we just might μπορείς να το βγάλεις; 00:32:28.671 --> 00:32:30.630 If we do this, 00:32:32.130 --> 00:32:33.963 when would it be? 00:32:34.047 --> 00:32:36.255 The day before they ανακοινώσει το νέο υπουργικό συμβούλιο. 00:32:36.339 --> 00:32:38.297 December 12th? 00:32:39.130 --> 00:32:43.255 What about Gen. Lee Tae-shin και ο στρατηγός Gong Soo-hyuk; 00:32:43.339 --> 00:32:48.381 Lee in particular, δεν πρόκειται να ακούσει. 00:32:50.505 --> 00:32:51.921 This way. 00:32:51.922 --> 00:32:54.172 Col. Moon from DSC is here to see you. 00:32:54.588 --> 00:32:56.380 Why is he here? 00:32:56.381 --> 00:32:57.505 General. 00:32:57.630 --> 00:32:59.921 We'll fire two batteries ταυτόχρονα για αποτέλεσμα. 00:32:59.922 --> 00:33:01.588 General Chun's birthday? 00:33:01.963 --> 00:33:04.296 He should spend it with his family. 00:33:04.297 --> 00:33:07.171 He's invited Gen. Gong, Στρατηγός Κιμ και εσύ, κύριε. 00:33:07.172 --> 00:33:09.837 He wants to treat you τρία σε ένα ωραίο ζεστό γεύμα. 00:33:09.838 --> 00:33:12.921 Go tell him I'll consider έχω ήδη υποβληθεί σε θεραπεία. 00:33:12.922 --> 00:33:16.504 Sir, I don't know if you've heard, 00:33:16.505 --> 00:33:19.713 but there's a rumor Gen. Chun θα σταλεί στην ανατολική ακτή. 00:33:20.546 --> 00:33:23.755 - Our general... - Και τι είπε; 00:33:24.339 --> 00:33:29.381 Well, he's not very pleased. 00:33:29.588 --> 00:33:34.214 But he's a man with a big καρδιά, έτσι απλά γέλασε. 00:33:34.588 --> 00:33:35.922 General, we're ready. 00:33:38.546 --> 00:33:41.755 Anyway, before he leaves, 00:33:42.089 --> 00:33:44.921 he wants to spend time με τους τρεις σας... 00:33:44.922 --> 00:33:46.463 Troops! 00:33:47.505 --> 00:33:49.255 Ready guns! 00:33:49.964 --> 00:33:52.463 - Fire! - Φωτιά! 00:33:58.630 --> 00:34:00.421 You sure he's coming? 00:34:00.505 --> 00:34:02.047 I'm almost sure. 00:34:02.130 --> 00:34:04.005 What? "Almost"? 00:34:04.089 --> 00:34:06.297 Never seen you so doubtful, Moon. 00:34:06.381 --> 00:34:08.129 I'll make him come, sir. 00:34:08.130 --> 00:34:13.005 Right. He's a stubborn mule, οπότε πρέπει να τον κρατήσεις. 00:34:13.089 --> 00:34:17.587 I still think we should grab Jeong καθοδόν προς την κατοικία... 00:34:17.588 --> 00:34:20.921 No, let me explain it again. 00:34:20.922 --> 00:34:25.672 Look, we'll all gather στην 30η Ασφάλεια. 00:34:26.339 --> 00:34:31.420 Even if shots are απολύθηκε κατά τη σύλληψη, 00:34:31.421 --> 00:34:35.256 DECEMBER 12 Τα περισσότερα από τα μαχητικά στρατεύματα του CGC είναι εδώ. 00:34:35.838 --> 00:34:41.005 There are only two security ομάδες σε όλη αυτή την περιοχή. 00:34:41.089 --> 00:34:45.547 So, if we set up our base στην 30η Ασφάλεια, 00:34:45.630 --> 00:34:47.630 no one can touch us. 00:34:48.713 --> 00:34:50.256 From 9 a.m., 00:34:50.339 --> 00:34:53.880 it's possible to monitor all δίκτυα επικοινωνίας. 00:34:57.214 --> 00:34:58.130 Good afternoon, sir. 00:34:58.131 --> 00:34:59.255 You're early. 00:34:59.256 --> 00:35:01.797 Where is Gen. Chun? 00:35:06.672 --> 00:35:07.797 Gentlemen. 00:35:11.421 --> 00:35:13.380 Why wait out here? 00:35:13.463 --> 00:35:15.463 At least you recognized me. 00:35:15.547 --> 00:35:17.213 I thought you forgot your wife's face. 00:35:17.214 --> 00:35:18.713 Come on. 00:35:18.797 --> 00:35:20.630 I plan to go home σήμερα κι ας είναι αργά. 00:35:20.713 --> 00:35:23.130 Nice to hear you say it at least. 00:35:24.421 --> 00:35:26.712 You're not skipping meals, are you? 00:35:26.713 --> 00:35:29.047 They won't let a general starve. 00:35:29.130 --> 00:35:30.129 Come inside. 00:35:30.130 --> 00:35:32.129 I'm sure you're busy. 00:35:32.130 --> 00:35:33.379 You go in. 00:35:33.380 --> 00:35:35.964 Come on, have a cup of warm tea. 00:35:36.047 --> 00:35:40.588 I brought new underwear and κάλτσες, οπότε αλλάξτε εάν χρειάζεται. 00:35:40.672 --> 00:35:41.755 Don't embarrass me. 00:35:41.839 --> 00:35:43.922 Hello, ma'am. 00:35:44.005 --> 00:35:47.297 - Colonel, it's been awhile. - Ναί. 00:35:48.089 --> 00:35:51.256 Sir, we're ready to start the meeting. 00:35:51.338 --> 00:35:54.964 - To make it to that dinner... - Σωστά, αυτός με τον Τσουν; 00:35:55.047 --> 00:35:56.922 I'll get going now. 00:35:59.256 --> 00:36:00.256 General! 00:36:00.297 --> 00:36:02.004 General Lee will attend tonight. 00:36:02.005 --> 00:36:03.297 Great. 00:36:04.922 --> 00:36:06.005 Get the lights. 00:36:08.256 --> 00:36:09.922 I'll describe today's plan. 00:36:10.463 --> 00:36:16.421 Gen. Chun will get the President's έγκριση γύρω στις 18:30. 00:36:16.505 --> 00:36:20.047 At the same time, Ο Jeong θα συλληφθεί. 00:36:20.421 --> 00:36:24.587 Colonels Ha and Yoon θα επιβλέπει τη σύλληψη. 00:36:24.588 --> 00:36:28.256 They have troops standing by now. 00:36:28.672 --> 00:36:30.171 Just in case, 00:36:30.172 --> 00:36:35.879 we'll keep these three άνδρες που απασχολούνται στο πάρτι, 00:36:35.880 --> 00:36:38.380 so it'll be hard for them να κινητοποιήσουν τα στρατεύματά τους. 00:36:38.588 --> 00:36:40.255 Most important 00:36:40.256 --> 00:36:43.214 is to get the President's έγκριση κατά τη σύλληψη. 00:36:43.296 --> 00:36:47.463 If we carry this out legally, το σχέδιό μας θα πετύχει. 00:36:52.172 --> 00:36:55.005 Wipe those frowns off your faces! 00:36:55.463 --> 00:36:59.713 I'll wrap this up for sure. 00:37:01.964 --> 00:37:03.463 Col. Lim! 00:37:05.005 --> 00:37:06.005 What's wrong? 00:37:06.672 --> 00:37:09.172 Jeong wants to see you at Army HQ. 00:37:13.338 --> 00:37:15.172 Did he find out? 00:37:15.797 --> 00:37:17.296 No way. 00:37:17.630 --> 00:37:19.797 It seemed like he had no idea. 00:37:20.172 --> 00:37:22.047 Stay calm and go see him. 00:37:22.380 --> 00:37:23.880 General Chun is here. 00:37:31.422 --> 00:37:33.964 Sir, you asked to see me? 00:37:34.964 --> 00:37:37.797 I know what you're thinking, General. 00:37:40.505 --> 00:37:43.338 Of course I do. 00:37:46.296 --> 00:37:51.547 You must've been upset, ακούγοντας για τη νέα σας ανάρτηση. 00:37:54.005 --> 00:37:56.672 But what does it matter που υπηρετεί ένας στρατιώτης; 00:37:57.714 --> 00:38:02.047 I hope you'll do this for us για να βοηθήσει στη μεταρρύθμιση των στρατευμάτων. 00:38:02.839 --> 00:38:04.839 Of course, sir. 00:38:04.922 --> 00:38:06.797 Don't you worry. 00:38:07.422 --> 00:38:11.296 Anyway, I have a favor to ask. 00:38:11.922 --> 00:38:14.213 Things have been chaotic lately, 00:38:14.296 --> 00:38:16.547 and we've gotten less σε επαγρύπνηση για τον Βορρά. 00:38:17.755 --> 00:38:21.755 Soon, everyone will be επικεντρώθηκε στη δίκη του διευθυντή Κιμ. 00:38:22.714 --> 00:38:25.421 I thought you might make Kim 00:38:25.422 --> 00:38:29.672 mention the threat of pro-communists κατά την τελική του δήλωση. 00:38:34.338 --> 00:38:36.463 That is a great idea. 00:38:38.338 --> 00:38:41.672 Anyway, please wrap things up well. 00:38:53.213 --> 00:38:54.839 Sir. 00:38:56.047 --> 00:38:58.672 I must report something to εσείς για την έρευνα. 00:38:58.755 --> 00:39:02.922 Can I have my men visit είσαι στην κατοικία απόψε; 00:39:03.422 --> 00:39:05.089 Can't we do it tomorrow? 00:39:05.255 --> 00:39:07.338 It won't take long. 00:39:07.839 --> 00:39:11.213 These damn judges are so impatient. 00:39:14.797 --> 00:39:16.422 Why did he want to see you? 00:39:16.505 --> 00:39:17.755 Give me a cigarette. 00:39:30.089 --> 00:39:33.130 Looks like I picked η τέλεια μέρα για πάρτι. 00:39:35.505 --> 00:39:39.255 Report to General Roh. Εμμένουμε στο σχέδιο! 00:40:05.714 --> 00:40:07.088 Where are we? 00:40:09.297 --> 00:40:11.672 Does Chun drink at τέτοιου είδους μέρη; 00:40:14.338 --> 00:40:15.714 Welcome, sir. 00:40:16.297 --> 00:40:18.130 - Won Gyung? - Μάλιστα κύριε. 00:40:18.714 --> 00:40:19.880 Why are you here? 00:40:19.881 --> 00:40:23.129 Gen. Chun was called by the Αρχηγός και καθυστερεί λίγο. 00:40:23.130 --> 00:40:26.171 He asked me to keep you company. 00:40:26.547 --> 00:40:28.046 The host isn't here? 00:40:30.505 --> 00:40:32.504 - Let's just go. - Συγγνώμη, κύριε; 00:40:32.505 --> 00:40:34.005 You heard me. 00:40:34.006 --> 00:40:36.171 - Back to Garrison Command. - Μάλιστα κύριε. 00:40:37.422 --> 00:40:39.255 Wait, General! 00:40:44.463 --> 00:40:46.755 Hey, General. 00:40:51.046 --> 00:40:52.547 What's your business? 00:40:53.088 --> 00:40:54.714 It's General Chun. 00:41:03.130 --> 00:41:04.255 What's your business? 00:41:04.338 --> 00:41:06.422 It's the DSC Director of Intelligence. 00:41:11.130 --> 00:41:13.005 Identity confirmed! 00:41:24.088 --> 00:41:26.505 - Hello, General. - Πάει καιρός. 00:41:26.589 --> 00:41:28.755 You've come a long way. Please. 00:41:36.881 --> 00:41:38.922 We're relieving the guards. 00:41:40.714 --> 00:41:43.838 It's the new shift of φύλακες. Απλά αφήστε τους να μπουν. 00:41:43.839 --> 00:41:45.338 But... 00:41:45.922 --> 00:41:47.504 There are much more than usual. 00:41:47.505 --> 00:41:49.589 What the hell do you mean? 00:41:56.547 --> 00:41:59.213 We need to check inside the vehicles. 00:41:59.297 --> 00:42:01.380 Everyone step out, please. 00:42:02.338 --> 00:42:04.172 Hey, no need for that. 00:42:04.255 --> 00:42:07.380 Yes, I know. But we have rules. 00:42:09.297 --> 00:42:10.505 You little... 00:42:12.088 --> 00:42:14.422 All four of you will be seeing him? 00:42:16.213 --> 00:42:17.547 This way, please. 00:42:22.881 --> 00:42:25.671 Would you like to see τα κορίτσια μας παίζουν, κύριε; 00:42:25.672 --> 00:42:27.672 Is Chun coming or not? 00:42:27.881 --> 00:42:29.213 Well... 00:42:29.297 --> 00:42:33.045 I'll go call the Chief's residence για να δούμε πότε θα έρθει. 00:42:33.046 --> 00:42:34.255 Don't bother. 00:42:34.338 --> 00:42:36.713 Madame, where's the phone here? 00:42:36.714 --> 00:42:39.380 Sir, I'll make the call. 00:42:39.464 --> 00:42:41.005 You stay out of it. 00:42:43.005 --> 00:42:45.588 Sir, I'll check with κατοικία του Αρχηγού. 00:42:45.589 --> 00:42:49.088 - Why don't you just sit? - Θα είναι εδώ σύντομα. 00:42:49.172 --> 00:42:51.213 - Won, go make the call. - Μάλιστα κύριε. 00:43:02.756 --> 00:43:03.921 Mr. President. 00:43:04.756 --> 00:43:09.088 Sir, sorry to bother εσύ αυτή την αργή ώρα. 00:43:09.130 --> 00:43:12.005 What brings you here? 00:43:15.505 --> 00:43:18.714 Something requires την έγκρισή σας τώρα. 00:43:22.088 --> 00:43:24.422 My approval, at this hour? 00:43:24.589 --> 00:43:26.255 Yes, I'm terribly sorry. 00:43:26.338 --> 00:43:28.422 It is an urgent matter. 00:43:31.921 --> 00:43:33.421 Please, sit. 00:43:33.422 --> 00:43:36.464 I'm leaving with my wife σύντομα, οπότε κάντε το γρήγορα. 00:43:36.880 --> 00:43:38.254 It's been a while. 00:43:38.255 --> 00:43:39.797 Have a seat. 00:43:41.130 --> 00:43:43.339 You're the DSC Head of Intelligence? 00:43:43.505 --> 00:43:44.297 Yes, sir. 00:43:44.298 --> 00:43:46.838 Gen. Chun said it's urgent. What is it? 00:43:48.880 --> 00:43:52.880 We need your statement για τη δίκη του διευθυντή Κιμ. 00:43:53.464 --> 00:43:54.756 My statement? 00:43:56.380 --> 00:43:58.213 What more do you need? 00:43:58.297 --> 00:44:01.837 It'll just be a simple question. 00:44:01.838 --> 00:44:02.963 Really? 00:44:03.047 --> 00:44:05.714 Well, whatever it is, ας το φροντίσουμε εδώ. 00:44:05.797 --> 00:44:07.464 That's not possible. 00:44:08.714 --> 00:44:12.505 We'd like you to come όπου μπορούμε να το καταγράψουμε. 00:44:16.047 --> 00:44:17.464 Record it? 00:44:18.088 --> 00:44:18.963 Yes, sir. 00:44:18.964 --> 00:44:22.464 You think I don't know what that means? 00:44:24.422 --> 00:44:26.379 Director Kim has a new statement. 00:44:26.380 --> 00:44:28.339 What kind of statement? 00:44:29.589 --> 00:44:34.379 A statement saying you received money. 00:44:34.380 --> 00:44:35.963 That's absurd! 00:44:37.005 --> 00:44:39.714 I was confirmed to have no part in it! 00:44:40.547 --> 00:44:42.463 It's an order from our superiors. 00:44:42.464 --> 00:44:45.213 Your superiors? Listen here. 00:44:46.213 --> 00:44:48.921 I give orders to your superior! 00:44:49.297 --> 00:44:51.213 Who the hell was it? 00:44:54.213 --> 00:44:56.714 Unless it was the President. 00:44:59.756 --> 00:45:02.213 The President told you to do this? 00:45:05.922 --> 00:45:07.464 Yes, sir. 00:45:14.505 --> 00:45:15.922 It can't be. 00:45:18.631 --> 00:45:20.963 We talked just yesterday. 00:45:25.047 --> 00:45:27.838 Adjutant! Come here! 00:45:28.589 --> 00:45:29.464 Yes, sir. 00:45:29.465 --> 00:45:33.962 Call the President αμέσως. Πες του ότι είναι επείγον. 00:45:33.963 --> 00:45:36.421 - Yes, sir. - Τι είναι αυτό? Τι είστε ρε παιδιά; 00:45:36.422 --> 00:45:38.171 Stop that call, now! 00:45:38.172 --> 00:45:39.547 Answer me! 00:45:44.672 --> 00:45:46.421 - What was that? - Κύριε, ελάτε μαζί μας. 00:45:46.422 --> 00:45:47.713 Don't move! 00:45:47.963 --> 00:45:49.172 Chief! 00:45:49.589 --> 00:45:51.837 - Drop your gun! - Πεζοναύτες! 00:45:51.838 --> 00:45:52.838 Do something! 00:46:04.963 --> 00:46:07.214 Looks like Chun won't be joining us. 00:46:07.880 --> 00:46:10.712 He summons all three capital διοικητές άμυνας σε ένα μέρος, 00:46:10.713 --> 00:46:12.004 and makes us wait. 00:46:12.005 --> 00:46:13.129 Hey, Won. 00:46:13.130 --> 00:46:14.338 Yes, sir. 00:46:14.339 --> 00:46:16.005 What happened to Chun? 00:46:17.130 --> 00:46:20.505 He said he left the residence. 00:46:20.589 --> 00:46:22.339 There seems to be a lot of traffic. 00:46:40.589 --> 00:46:43.796 Sir, let's leave in 10 minutes. 00:46:45.422 --> 00:46:46.463 Freeze! 00:46:46.464 --> 00:46:47.671 Out of the way! 00:46:58.589 --> 00:47:00.713 Stop firing, you bastards! 00:47:01.339 --> 00:47:03.339 - Colonel... - Ξεφορτώστε τους πάντες. 00:47:03.922 --> 00:47:06.631 Shots have been fired στην κατοικία του Αρχηγού. 00:47:06.713 --> 00:47:08.046 Shit, who shot first? 00:47:08.047 --> 00:47:11.172 And the Chief? Did they arrest him? 00:47:11.713 --> 00:47:14.255 Did they leave the compound or not? 00:47:14.671 --> 00:47:17.464 - What about General Chun? - Χρειαζόμαστε έγκριση. 00:47:17.547 --> 00:47:20.338 You should've informed Chun first! 00:47:20.339 --> 00:47:22.879 He better have the Έγκριση του Προέδρου! 00:47:22.880 --> 00:47:25.005 Please, let me figure this out first. 00:47:39.547 --> 00:47:40.755 Wasn't he... 00:47:42.464 --> 00:47:45.422 cleared of all charges? 00:47:45.797 --> 00:47:51.339 We must cross-examine him with Kim για να βεβαιωθεί ότι είναι πραγματικά αθώος. 00:48:01.005 --> 00:48:04.213 Marines! Marines! Είμαι ο αρχηγός του προσωπικού! 00:48:04.214 --> 00:48:05.089 Cover him up! 00:48:05.090 --> 00:48:07.339 They're kidnapping me! 00:48:07.671 --> 00:48:08.422 Marines... 00:48:08.423 --> 00:48:09.629 What's going on? 00:48:09.630 --> 00:48:12.046 It's a special operation. Back off. 00:48:12.047 --> 00:48:14.089 You two! Hold it right there! 00:48:14.172 --> 00:48:15.338 Marines! 00:48:15.339 --> 00:48:16.047 Chief! 00:48:16.048 --> 00:48:17.172 Marines! 00:48:17.464 --> 00:48:18.547 Chief! 00:48:35.713 --> 00:48:37.338 - Honey. - Τι? 00:48:37.339 --> 00:48:38.713 You scared me. 00:48:40.214 --> 00:48:41.588 Are we at war? 00:48:41.671 --> 00:48:43.506 What do we do? 00:49:06.214 --> 00:49:07.380 Sir! 00:49:07.381 --> 00:49:09.046 There was a shooting στην κατοικία του Αρχηγού. 00:49:09.047 --> 00:49:12.047 I know. His wife called... 00:49:16.255 --> 00:49:17.546 Taxi! 00:49:18.672 --> 00:49:20.588 Good evening. 00:49:21.339 --> 00:49:22.922 Where to? 00:49:29.464 --> 00:49:31.088 Where's Colonel Won? 00:49:31.089 --> 00:49:34.214 He was using the toilet. I'm not sure. 00:49:36.797 --> 00:49:37.630 Did they arrest... 00:49:37.631 --> 00:49:39.255 Won! 00:49:39.922 --> 00:49:41.172 Won Gyung. 00:49:42.089 --> 00:49:43.672 What are you doing? 00:49:45.922 --> 00:49:47.505 Come on out. 00:49:48.880 --> 00:49:50.339 Now! 00:49:54.797 --> 00:49:56.005 Won. 00:49:56.214 --> 00:49:57.380 Stop right there! 00:49:57.381 --> 00:49:59.005 Sir! 00:49:59.672 --> 00:50:03.089 We have a situation στην κατοικία του Αρχηγού. 00:50:03.505 --> 00:50:04.922 What is it? 00:50:05.339 --> 00:50:06.089 What? 00:50:06.090 --> 00:50:10.755 As long as you authorize Δεν υπάρχει πρόβλημα, κύριε. 00:50:12.964 --> 00:50:15.546 Chief Jeong is your direct superior, 00:50:15.630 --> 00:50:20.381 and he's the martial law commander διορίζεται από το κρατικό συμβούλιο. 00:50:20.922 --> 00:50:24.880 Come back tomorrow with the Minister. 00:50:25.422 --> 00:50:27.047 Tomorrow is too late. 00:50:27.130 --> 00:50:31.005 Approve this now, please. 00:50:31.255 --> 00:50:34.047 I said to wait outside. Stay put. 00:50:36.630 --> 00:50:37.755 Yes. 00:50:38.256 --> 00:50:39.588 Hold on. 00:50:39.922 --> 00:50:43.088 So, you're saying ο Πρόεδρος είναι καλά; 00:50:43.089 --> 00:50:44.921 Yes, that's right. 00:50:44.922 --> 00:50:46.214 But... 00:50:47.005 --> 00:50:48.797 Is something wrong? 00:50:49.672 --> 00:50:51.089 Attention everyone! 00:50:51.505 --> 00:50:52.713 The commander's here. 00:50:52.797 --> 00:50:53.672 Is everyone on the way? 00:50:53.673 --> 00:50:56.296 The 30th and 33rd Η ασφάλεια δεν ανταποκρίνεται. 00:50:56.297 --> 00:50:58.130 Where's the MP deputy? 00:50:58.214 --> 00:51:00.089 Lt. Col. Heo is on his way. 00:51:00.463 --> 00:51:02.005 - Is that him? - Μάλιστα κύριε. 00:51:02.089 --> 00:51:03.339 Give it to me. 00:51:04.922 --> 00:51:07.214 Lt. Colonel, it's me. 00:51:07.297 --> 00:51:11.296 Take the APCs and strike force, και πήγαινε στην κατοικία του Αρχηγού. 00:51:11.297 --> 00:51:12.838 Sir... 00:51:14.880 --> 00:51:16.463 Call the medical unit! 00:51:16.546 --> 00:51:18.713 Take him to the νοσοκομείο! Γιατί είναι εδώ; 00:51:18.797 --> 00:51:21.339 Kwon, are you alright? 00:51:22.755 --> 00:51:25.214 We were hit by the Security Command. 00:51:25.297 --> 00:51:26.547 The DSC? 00:51:27.005 --> 00:51:28.379 What about the Chief? 00:51:28.380 --> 00:51:30.547 I just arrived at the army bunker. 00:51:30.838 --> 00:51:32.587 I'll look into Chun's whereabouts. 00:51:32.588 --> 00:51:36.005 Okay. I'm heading to κατοικία του Αρχηγού. 00:51:36.130 --> 00:51:39.339 You search the DSC and Πρωθυπουργική κατοικία, 00:51:39.421 --> 00:51:41.546 and find that bastard Chun! 00:51:41.547 --> 00:51:44.420 Then, we ask that κάθαρμα το κίνητρό του για... 00:51:44.421 --> 00:51:46.755 Why are you still standing around? 00:51:47.339 --> 00:51:50.047 There's nothing I can do! 00:51:55.047 --> 00:51:57.505 - I got it. - Μάλιστα κύριε. 00:51:57.755 --> 00:52:00.089 This is Lt. Col. Lee at the guardhouse. 00:52:00.172 --> 00:52:02.420 This is the Provost Marshal. Ποια είναι η κατάσταση εκεί; 00:52:02.421 --> 00:52:06.338 The DSC commander επισκέπτεται, αλλά μέχρι εκεί. 00:52:07.421 --> 00:52:08.921 Chun is there now? 00:52:08.922 --> 00:52:13.296 Yes, he came to see the Πρόεδρος πριν από περίπου μία ώρα. 00:52:13.297 --> 00:52:14.839 Is something wrong, sir? 00:52:15.214 --> 00:52:19.797 I've got one question. Δώσε μου μια ευθεία απάντηση. 00:52:20.214 --> 00:52:21.630 Yes, sir. 00:52:21.713 --> 00:52:24.129 Are you with Hanahoe? 00:52:24.130 --> 00:52:25.505 Sir? 00:52:25.588 --> 00:52:28.297 No. Not at all, sir. 00:52:28.880 --> 00:52:30.047 Okay. 00:52:31.839 --> 00:52:33.713 Listen to me carefully. 00:52:34.797 --> 00:52:37.671 When General Chun βγαίνει, συλλάβετέ τον αμέσως. 00:52:37.672 --> 00:52:38.922 Pardon? 00:52:39.922 --> 00:52:41.712 Get General Roh, now! 00:52:41.713 --> 00:52:44.171 Chun abducted our Chief of Staff. 00:52:44.172 --> 00:52:48.214 You have to be discreet. Δεν υπάρχει χώρος για λάθη. 00:52:48.630 --> 00:52:51.005 You may open fire if he resists. 00:52:51.089 --> 00:52:52.505 Arrest him at all costs. 00:52:56.214 --> 00:52:58.046 - Presidential Security. - Αρχηγός Κανγκ. 00:52:58.047 --> 00:52:59.213 It's me, Roh. 00:52:59.214 --> 00:53:00.213 Yes, General. 00:53:00.214 --> 00:53:02.089 See one of our men there? 00:53:02.172 --> 00:53:04.755 - You know, Lt. Col. Lim. - Α, ναι. 00:53:06.880 --> 00:53:07.839 Hello, sir. 00:53:07.840 --> 00:53:10.713 Get General Chun out of there. 00:53:10.797 --> 00:53:12.256 He's still with the president. 00:53:12.296 --> 00:53:14.338 Go get him now! 00:53:18.338 --> 00:53:21.421 Lt. Colonel, come here. 00:53:24.839 --> 00:53:27.755 Tell me what's happening, now! 00:53:29.505 --> 00:53:33.463 Call me when you get στον Υπουργό. 00:53:36.713 --> 00:53:40.797 Mr. President, it's urgent. Αυτό δεν μπορεί να περιμένει άλλο. 00:53:41.547 --> 00:53:43.838 Didn't I tell you already? 00:53:43.839 --> 00:53:47.546 By protocol, you must συμβουλευτείτε πρώτα τον Υπουργό. 00:53:47.547 --> 00:53:49.922 Protocol... 00:53:51.214 --> 00:53:53.337 Sure, that's important. 00:53:53.338 --> 00:53:58.131 And that's why I'm begging για την απόφασή σας σε αυτό το θέμα. 00:54:01.172 --> 00:54:03.047 Look, Commander. 00:54:03.131 --> 00:54:07.172 I intend to follow the rules. 00:54:21.505 --> 00:54:24.172 Excuse me, Mr. President. 00:54:24.630 --> 00:54:26.964 The Security Command ζητά τον Στρατηγό. 00:54:27.463 --> 00:54:28.714 Who is? 00:54:34.505 --> 00:54:36.629 Sir, please stay low. 00:54:36.630 --> 00:54:38.588 Is the Chief in there? Ποια είναι η τοποθεσία του; 00:54:38.672 --> 00:54:41.130 It seems like he's όχι πια εκεί μέσα. 00:54:41.131 --> 00:54:42.131 What? 00:54:43.005 --> 00:54:45.047 Hold your fire! Stop! 00:54:45.131 --> 00:54:46.921 Why are they shooting at us? 00:54:46.922 --> 00:54:50.212 33rd MPs and Marine Guards ανταλλάσσουν πυρά μέσα, 00:54:50.213 --> 00:54:52.629 and the MPs say they came as backup... 00:54:52.630 --> 00:54:54.046 The Marines claim 00:54:54.047 --> 00:54:57.922 that the MPs took the Ο αρχηγός απομακρύνεται με το ζόρι. 00:54:58.505 --> 00:55:01.879 Since when did they έχεις τόσους φύλακες; 00:55:01.880 --> 00:55:03.547 Halt! 00:55:07.588 --> 00:55:10.422 They're here to get me, these bastards. 00:55:11.006 --> 00:55:13.672 Turn off the engine, please. 00:55:13.755 --> 00:55:15.630 I said, turn it off. 00:55:19.213 --> 00:55:20.796 Turn it off. 00:55:20.797 --> 00:55:22.838 We have the Commander's car. 00:55:22.839 --> 00:55:24.005 Good. 00:55:24.006 --> 00:55:26.255 Disarm and arrest them immediately. 00:55:26.672 --> 00:55:29.047 General, come. 00:55:30.213 --> 00:55:31.379 General Kim. 00:55:31.380 --> 00:55:35.130 Listen, we have to arrest ο Διοικητής Ασφαλείας. 00:55:39.588 --> 00:55:40.839 Go. 00:55:42.297 --> 00:55:43.463 Go now. 00:55:43.714 --> 00:55:47.089 - The gate's closed. - Βιάσου, διάολε! 00:55:52.006 --> 00:55:54.171 All personnel, step out of the car. 00:55:54.255 --> 00:55:57.714 Captain, do you know who's in the back? 00:55:57.880 --> 00:56:00.046 Yes, step out please. 00:56:00.047 --> 00:56:02.171 Driver first. 00:56:02.338 --> 00:56:04.255 Out of the car, now! 00:56:09.964 --> 00:56:11.629 Move away from the car. 00:56:11.630 --> 00:56:12.838 Come forward. 00:56:12.839 --> 00:56:14.505 Step out. 00:56:15.630 --> 00:56:17.338 Step out, now. 00:56:28.922 --> 00:56:29.714 Yes, sir. 00:56:29.715 --> 00:56:32.629 This is the Vice Chief of Προσωπικό. Ποια είναι η κατάσταση; 00:56:32.630 --> 00:56:34.547 We have the Commander's vehicle, 00:56:34.630 --> 00:56:36.170 and we're about to arrest him, sir. 00:56:36.171 --> 00:56:38.088 What, arrest him? 00:56:38.380 --> 00:56:39.672 Wait. 00:56:40.006 --> 00:56:43.212 Look, don't arrest him. Απλά πες του να περιμένει εκεί. 00:56:43.213 --> 00:56:44.964 But it's the Provost Marshal's order. 00:56:45.047 --> 00:56:47.713 Who do you think I was just briefed by? 00:56:47.714 --> 00:56:49.171 Do as I say. 00:56:51.088 --> 00:56:52.881 We must arrest him right now. 00:56:53.672 --> 00:56:55.297 Wait, Captain! 00:56:55.380 --> 00:56:56.629 Hold up! 00:56:56.630 --> 00:56:59.713 The General stays μέσα? Στεκόμαστε δίπλα; 00:56:59.714 --> 00:57:01.046 Commander! 00:57:01.589 --> 00:57:03.088 It's the Vice Chief of Staff. 00:57:07.755 --> 00:57:09.629 - Yes? - Στρατηγός. 00:57:09.630 --> 00:57:12.796 You ordered the arrest χωρίς την άδειά μου; 00:57:12.797 --> 00:57:15.421 Sir, to find out where the Chief is... 00:57:15.422 --> 00:57:19.797 Don't you know we need the consent του διοικητή του στρατιωτικού νόμου πρώτα; 00:57:19.881 --> 00:57:24.129 How can we do that πότε είναι αυτός που τον έχουν πάρει; 00:57:24.130 --> 00:57:25.754 That doesn't give you an excuse. 00:57:25.755 --> 00:57:29.796 Chun called me, the Provost Marshal, ο Διοικητής Ειδικού Πολέμου απόψε, 00:57:29.797 --> 00:57:32.462 and raided the Chief's κατοικία ταυτόχρονα. 00:57:32.463 --> 00:57:34.129 To rescue the Chief, 00:57:34.130 --> 00:57:35.713 we must arrest Chun and... 00:57:35.714 --> 00:57:37.881 Listen to me, General. 00:57:37.964 --> 00:57:41.421 Don't jump to conclusions. Θα μπορούσαμε όλοι να βρεθούμε σε μπελάδες. 00:57:41.422 --> 00:57:43.588 Just don't stir things up. 00:57:43.589 --> 00:57:47.088 - Sir, I didn't start this. - Ναι, εντάξει. 00:57:47.338 --> 00:57:50.171 Sir, please. We can't let this happen! 00:57:50.172 --> 00:57:52.713 This is all a plot by Chun and Hanahoe. 00:57:52.714 --> 00:57:54.213 Gosh... 00:57:54.630 --> 00:57:57.463 I'm the one to judge here. 00:57:57.547 --> 00:58:00.547 I'll take care of it, okay? 00:58:02.213 --> 00:58:04.380 Get him to open the gate. 00:58:06.380 --> 00:58:07.755 You two open the gate. 00:58:09.213 --> 00:58:10.213 Sir? 00:58:10.672 --> 00:58:12.088 Open the gate. 00:58:13.881 --> 00:58:15.672 Move away from the vehicle. 00:58:16.255 --> 00:58:17.963 Move now! 00:58:22.505 --> 00:58:23.922 Captain! 00:58:24.005 --> 00:58:26.172 Captain! Come here. 00:58:26.255 --> 00:58:28.464 Yes, sir. Eyes on them. 00:58:32.797 --> 00:58:34.963 I need you to open the gate. 00:58:41.255 --> 00:58:43.421 Lt. Colonel? Stop! 00:58:43.422 --> 00:58:44.630 Get out of the car! 00:58:45.005 --> 00:58:46.338 Your gun... 00:58:46.505 --> 00:58:50.547 Lt. Colonel! Turn off the car! Get out! 00:58:52.088 --> 00:58:54.213 - Should we? - Πήγαινε τώρα, ηλίθιε! 00:58:57.589 --> 00:58:58.630 Floor it! 00:59:08.589 --> 00:59:11.505 Sir, are you all right? 00:59:14.046 --> 00:59:15.297 Me? 00:59:15.714 --> 00:59:17.213 I'm fine. 00:59:17.297 --> 00:59:21.505 Take me to 30th Security. 00:59:22.338 --> 00:59:23.713 He got away? 00:59:23.714 --> 00:59:25.464 I'm sorry, General. 00:59:25.756 --> 00:59:28.213 How could you lose him? 00:59:28.881 --> 00:59:30.881 Hey, it's me. 00:59:31.297 --> 00:59:34.546 You're in no position to say that. 00:59:34.547 --> 00:59:37.546 Isn't 30th Security under your command? 00:59:37.547 --> 00:59:38.546 Yes, it is. 00:59:38.547 --> 00:59:41.046 Chun Doo-gwang, Roh Tae-gun, 00:59:41.047 --> 00:59:45.630 and the whole gang were συγκεντρώθηκαν εκεί από σήμερα το απόγευμα. 00:59:45.714 --> 00:59:48.756 How could you not know ότι ως διοικητής του; 00:59:48.839 --> 00:59:51.839 Do your job first πριν μας κάνετε διάλεξη. 00:59:53.756 --> 00:59:57.255 We can't wait any longer. Δηλώστε το DEFCON 1. 00:59:57.338 --> 00:59:58.297 - Lt. Colonel. - Ναί? 00:59:58.298 --> 01:00:00.087 Follow my orders exactly! 01:00:00.088 --> 01:00:02.129 Those 33rd MPs inside, 01:00:02.130 --> 01:00:05.380 they came to abduct the Αρχηγός και κόλλησε εκεί. 01:00:05.464 --> 01:00:08.421 Put two APCs close together, και σπρώξτε το δρόμο σας με τους πεζοναύτες. 01:00:08.422 --> 01:00:10.756 - Understand? - Μάλιστα κύριε. 01:00:10.921 --> 01:00:12.797 Have all COs report to... 01:00:13.714 --> 01:00:15.505 This is the Commander. 01:00:15.880 --> 01:00:20.255 Issue arrest orders for Jang Min-gi, Won Gyung και Jin Young-do. 01:00:20.338 --> 01:00:23.047 You have permission να πυροβολούν αν αντιστέκονται. 01:00:24.172 --> 01:00:26.005 Yes, open fire! 01:00:26.547 --> 01:00:27.921 Shoot them! 01:00:28.547 --> 01:00:30.756 The criminals who abducted ο Διοικητής του Στρατιωτικού Νόμου 01:00:31.589 --> 01:00:33.671 - are gathered in the 30th Security - Μπορούν να ακούσουν και αυτοί; 01:00:33.672 --> 01:00:34.755 What's going on? 01:00:34.756 --> 01:00:37.880 And ignoring their superiors' command. 01:00:38.130 --> 01:00:44.504 Our military condemn this action ως πραξικόπημα υπό την ηγεσία του DSC, 01:00:44.505 --> 01:00:46.838 and name the B2 Bunker ως κέντρο διοίκησης, 01:00:47.047 --> 01:00:49.672 as we're now in a state of war. 01:00:50.297 --> 01:00:56.088 Today at 20:20, I declare 01:00:56.255 --> 01:00:58.963 DEFCON 1 to all forces. 01:01:01.547 --> 01:01:04.880 - Captain, move your men out! - Μάλιστα κύριε! 01:01:05.255 --> 01:01:05.921 Move! 01:01:05.922 --> 01:01:08.338 They want us to send back the Chief? 01:01:08.339 --> 01:01:10.631 It was a lost cause from the start. 01:01:11.339 --> 01:01:12.755 Shit! 01:01:12.756 --> 01:01:15.505 I told you this would happen. 01:01:15.589 --> 01:01:16.755 Yeah... 01:01:16.756 --> 01:01:18.880 We need to keep calm, especially now. 01:01:20.714 --> 01:01:23.963 Where's Chun? Did he get the approval? 01:01:28.005 --> 01:01:30.047 I don't have the damn approval yet. 01:01:31.838 --> 01:01:33.172 Sir. 01:01:33.255 --> 01:01:35.213 Don't worry. 01:01:35.589 --> 01:01:38.880 We just need to find ο υπουργός Άμυνας. 01:01:40.047 --> 01:01:42.963 Chun, did you not hear what happened? 01:01:43.047 --> 01:01:45.296 How could you let it come to this? 01:01:45.297 --> 01:01:46.922 Come to what? 01:01:47.130 --> 01:01:51.547 You heard we successfully συνέλαβε τον αρχηγό Τζεόνγκ. 01:01:51.755 --> 01:01:52.921 Doo-gwang! 01:01:52.922 --> 01:01:54.254 Yes, what? 01:01:54.255 --> 01:01:58.088 They declared DEFCON 1. Τώρα είμαστε ένοχοι για προδοσία. 01:01:58.172 --> 01:01:59.795 All of us are finished! 01:01:59.796 --> 01:02:05.338 Seriously, gentleman. Δεν το περίμενες αυτό; 01:02:05.339 --> 01:02:09.547 Fail and it's treason, επιτυχία και είναι επανάσταση! 01:02:13.380 --> 01:02:15.005 We're only... 01:02:16.005 --> 01:02:17.464 What time is it? 01:02:18.047 --> 01:02:20.255 It's been only 98 minutes. 01:02:20.505 --> 01:02:22.880 You want to surrender without a fight? 01:02:25.213 --> 01:02:28.838 You, go find the Minister. 01:02:28.922 --> 01:02:32.047 Get our men to drag his ass over here. 01:02:40.963 --> 01:02:43.214 Look here, Minister. 01:02:51.422 --> 01:02:53.963 Why come here instead of your office? 01:02:54.047 --> 01:02:57.422 We can't do anything για σένα αυτή τη στιγμή. 01:03:05.464 --> 01:03:09.589 The North can take this chance να μας επιτεθούν, δεν νομίζεις; 01:03:19.963 --> 01:03:22.962 We're using all our resources για τον εντοπισμό του Υπουργού, 01:03:22.963 --> 01:03:24.338 so we'll find him soon. 01:03:24.339 --> 01:03:27.339 Where the hell did he run off to? 01:03:27.422 --> 01:03:28.754 He's supposed to be Υπουργός Άμυνας... 01:03:28.755 --> 01:03:31.796 - Where is he? -Κρυμμένος κάπου. 01:03:33.838 --> 01:03:34.713 Jang speaking. 01:03:34.714 --> 01:03:38.671 What are you doing there? Δεν πήρες την παραγγελία μου; 01:03:39.005 --> 01:03:40.547 Can someone... 01:03:40.631 --> 01:03:41.879 answer this please? 01:03:41.880 --> 01:03:44.713 - Who is it? - Ο Διοικητής του CGC. 01:03:47.130 --> 01:03:48.214 Answer me. 01:03:48.297 --> 01:03:49.379 Sir... 01:03:49.380 --> 01:03:50.463 Answer me! 01:03:50.464 --> 01:03:51.755 You do it. 01:03:54.005 --> 01:03:55.962 Lee, this is Han. 01:03:55.963 --> 01:03:58.422 What are you doing there? 01:03:58.880 --> 01:04:00.338 That's my unit there. 01:04:00.339 --> 01:04:02.087 I know. 01:04:02.088 --> 01:04:04.047 Why don't you come over here, 01:04:04.130 --> 01:04:05.712 and listen to General Chun? 01:04:05.713 --> 01:04:07.547 Is he there? 01:04:07.630 --> 01:04:08.880 Put him on the phone. 01:04:08.963 --> 01:04:10.838 I have something to say to him. 01:04:12.589 --> 01:04:14.088 He wants you. 01:04:16.005 --> 01:04:18.671 Chun, I know you can hear me. 01:04:19.922 --> 01:04:22.671 Bring the Chief back στο Αρχηγείο Στρατού τώρα. 01:04:23.922 --> 01:04:25.213 And all of you idiots, 01:04:25.214 --> 01:04:28.171 you know 30th Security είναι υπό τις διαταγές μου. 01:04:28.172 --> 01:04:30.797 So return to your unit. 01:04:30.880 --> 01:04:34.172 Especially my men, Jang, Won and Jin, 01:04:34.255 --> 01:04:35.880 report to me right now. 01:04:35.963 --> 01:04:38.463 Lee, please calm down. 01:04:38.464 --> 01:04:40.214 Who is this? 01:04:41.630 --> 01:04:44.588 This is Lt. Gen. Bae, okay? 01:04:44.671 --> 01:04:46.670 We too are concerned για αυτή τη χώρα... 01:04:46.671 --> 01:04:49.547 You brainless piece of shit. 01:04:49.630 --> 01:04:54.129 - Is that why you staged a coup? - Πρόσεχέ το, Λι. 01:04:54.130 --> 01:04:56.713 All of you stay right there. 01:04:57.255 --> 01:05:00.755 I'll bring tanks myself and τσάκισε τα γαμημένα κρανία σου. 01:05:10.339 --> 01:05:11.464 Shit. 01:05:15.797 --> 01:05:19.921 How typical of his background. Έχει βρώμικο στόμα. 01:05:19.922 --> 01:05:21.838 How can you laugh? 01:05:21.922 --> 01:05:24.922 His troops are only an hour from here. 01:05:25.005 --> 01:05:28.464 If we don't resolve this, θα είναι το νεκροταφείο μας. 01:05:28.546 --> 01:05:32.505 Graveyard, my ass. Κράτα το στόμα σου κλειστό. 01:05:32.506 --> 01:05:33.339 What? 01:05:33.422 --> 01:05:34.463 Hee-chul. 01:05:34.464 --> 01:05:35.797 Yes, sir. 01:05:37.671 --> 01:05:39.422 I need the 2nd Airborne. 01:05:39.880 --> 01:05:41.630 - Pardon? - Περίμενε. 01:05:41.713 --> 01:05:45.754 Once we involve Airbornes, δεν υπάρχει γυρισμός. 01:05:45.755 --> 01:05:47.046 We'll go to war then. 01:05:47.047 --> 01:05:49.797 That's different from συλλαμβάνοντας τον Αρχηγό. 01:05:49.880 --> 01:05:53.214 The war already began όταν κάναμε αυτή τη σύλληψη. 01:05:53.297 --> 01:05:56.005 Lee's coming here with tanks. 01:05:56.089 --> 01:05:59.255 He doesn't make empty threats. 01:05:59.339 --> 01:06:03.963 You want to die here? Ή να αναλάβει πρώτα τη Σεούλ; 01:06:04.755 --> 01:06:05.880 Commander Roh! 01:06:05.963 --> 01:06:08.504 My troops must hold the front line. 01:06:08.505 --> 01:06:10.922 Tonight, this is the front line. 01:06:11.005 --> 01:06:14.296 If Lee gets the upper χέρι, τελειώσαμε. 01:06:14.297 --> 01:06:15.712 Listen, 01:06:15.713 --> 01:06:19.213 what if the North invades while τα σύνορα μένουν αφύλακτα; 01:06:19.214 --> 01:06:23.213 Kim Il-sung has no plan to εισβάλουν απόψε. Εμπιστέψου με. 01:06:23.214 --> 01:06:24.880 Why trust you? 01:06:24.963 --> 01:06:26.046 We got into this mess... 01:06:26.047 --> 01:06:27.505 Brother! 01:06:29.630 --> 01:06:31.588 Tell me, Commander Roh! 01:06:38.546 --> 01:06:39.755 Move! 01:06:45.505 --> 01:06:48.964 Their defense will be hard to break. 01:06:49.047 --> 01:06:51.462 But we have the authority to command 01:06:51.463 --> 01:06:54.297 the 26th and 30th Divisions στο Βορρά και στη Δύση. 01:06:54.381 --> 01:06:57.546 The problem is the Airbornes που ενώθηκαν με τους επαναστάτες. 01:06:57.630 --> 01:07:02.588 The 2nd, 6th and 4th Airbornes ηγούνται στελέχη της Hanahoe. 01:07:02.672 --> 01:07:06.381 Not only are they close to Seoul, είναι γρήγοροι και πολύ ικανοί. 01:07:06.463 --> 01:07:08.922 The 8th Airborne Brigadier δεν είναι ένα από αυτά. 01:07:09.005 --> 01:07:11.046 He's an OCS graduate like me. 01:07:11.047 --> 01:07:12.922 First, mobilize the 8th Airborne. 01:07:13.005 --> 01:07:15.964 We'll also bring the 30th και 26η Μεραρχίες στη Σεούλ, 01:07:16.047 --> 01:07:19.421 while asking the Third Corps για το Μηχανοποιημένο Πεζικό. 01:07:19.505 --> 01:07:23.339 Then, the enemy will be cut off. 01:07:23.421 --> 01:07:25.546 And the Tank Corps? Any news yet? 01:07:25.630 --> 01:07:28.921 I spoke to its commander, αλλά είναι ο Hanahoe. 01:07:28.922 --> 01:07:30.463 He won't budge. 01:07:31.214 --> 01:07:33.381 - Gimpo Field Artillery. - Ναί. 01:07:33.463 --> 01:07:35.088 Any Hanahoe members there? 01:07:35.089 --> 01:07:39.381 There's none. You έχουν την πίστη τους, κύριε. 01:07:39.463 --> 01:07:40.672 Good. 01:07:41.755 --> 01:07:44.713 Tell me, who's with Hanahoe here? 01:07:54.672 --> 01:08:00.713 What a bunch of αδύναμοι δειλοί... 01:08:04.005 --> 01:08:06.297 You too! 01:08:07.005 --> 01:08:08.672 You wimp. 01:08:10.838 --> 01:08:12.463 Don't give me that. 01:08:13.630 --> 01:08:15.547 I trusted you with my life! 01:08:15.630 --> 01:08:18.755 How could you say that to me? 01:08:20.380 --> 01:08:21.964 Exactly... 01:08:23.256 --> 01:08:26.130 My point exactly, you idiot. 01:08:26.214 --> 01:08:29.005 That's why I'm asking for your help. 01:08:36.838 --> 01:08:38.463 General Roh. 01:08:40.339 --> 01:08:42.005 Let's go back in. 01:08:50.338 --> 01:08:52.089 I'm not a coward. 01:08:54.214 --> 01:08:55.839 You know that, right? 01:08:57.672 --> 01:08:59.172 Come on. 01:09:04.089 --> 01:09:06.797 I made my decision. 01:09:07.922 --> 01:09:12.005 The train's running at full ατμός. Ποιος θέλει να πηδήξει έξω; 01:09:13.005 --> 01:09:14.713 My 9th Division... 01:09:15.421 --> 01:09:18.172 - will send in two regiments. - Τι? 01:09:22.964 --> 01:09:27.587 If you want out, now's the time. 01:09:27.588 --> 01:09:32.672 When this door closes, είσαι μαζί μου μέχρι το τέλος. 01:09:56.421 --> 01:09:58.047 General Chun. 01:09:58.463 --> 01:10:00.755 What can we do for you? 01:10:06.839 --> 01:10:09.172 Let's leave Roh in charge here, 01:10:09.255 --> 01:10:13.214 and go back to the Πρόεδρος για έγκριση. 01:10:17.338 --> 01:10:19.964 - Destination Capitol Hall. Move. - Κύριε. 01:10:20.630 --> 01:10:22.879 Is it right to pull back οι άντρες μας από το μέτωπο; 01:10:22.880 --> 01:10:26.379 If there's a war tonight, θα είναι εδώ, κατάλαβες; 01:10:26.380 --> 01:10:29.131 I don't understand, sir. 01:10:29.422 --> 01:10:32.463 How can we pull back η μονάδα πρώτης γραμμής; 01:10:32.547 --> 01:10:33.880 General Kim... 01:10:34.880 --> 01:10:37.838 How many times do I have to tell you? 01:10:37.839 --> 01:10:39.463 The North won't invade! 01:10:39.630 --> 01:10:43.172 Just... trust me on this. 01:10:43.422 --> 01:10:47.004 We're lucky the κορυφαίοι διοικητές της πρωτεύουσας 01:10:47.005 --> 01:10:49.005 are all on our side. 01:10:49.505 --> 01:10:51.296 We're surely at an advantage. 01:10:51.380 --> 01:10:53.005 How dare they... 01:10:53.797 --> 01:10:54.879 That's right. 01:10:54.880 --> 01:10:56.004 General, 01:10:56.005 --> 01:11:00.004 we can try talking to τους και σταματούν για το χρόνο. 01:11:00.005 --> 01:11:02.588 Then they'll be exhausted και παράτα τον αγώνα... 01:11:02.672 --> 01:11:06.963 Sir, what are you talking σχετικά με? Πρέπει να αντιδράσουμε γρήγορα! 01:11:06.964 --> 01:11:08.337 You scared me. 01:11:08.338 --> 01:11:13.797 General, you don't have to φώναξε μου μπροστά σε όλους. 01:11:16.422 --> 01:11:19.296 Sir, are you sure about this? 01:11:21.463 --> 01:11:23.172 Want me to do it for you? 01:11:28.255 --> 01:11:30.171 Yeah, it's me. 01:11:30.296 --> 01:11:33.588 Get everyone armed. We're moving out. 01:11:33.755 --> 01:11:37.296 Get your shit together και άνοιξε τα αυτιά σου! 01:11:38.089 --> 01:11:39.714 The destination is... 01:11:41.422 --> 01:11:44.255 Army HQ in Samgakji. 01:11:46.006 --> 01:11:48.588 The 2nd and 4th Airborne δεν ανταποκρινεται? 01:11:51.755 --> 01:11:54.046 Sir, CGC Commander's on the line. 01:11:54.047 --> 01:11:56.587 They're all in it μαζί. Μην τους εμπιστεύεστε. 01:11:56.588 --> 01:11:59.463 They're all moving in unison now. 01:11:59.547 --> 01:12:01.754 So, I need you to send 8th Airborne 01:12:01.755 --> 01:12:04.212 to the 30th Security immediately. 01:12:04.213 --> 01:12:07.462 8th Airborne is now returning στη βάση του μετά την προπόνηση… 01:12:07.463 --> 01:12:09.839 Call them in right now! 01:12:09.922 --> 01:12:11.587 This is a greatly urgent matter. 01:12:11.588 --> 01:12:12.838 Okay, okay. 01:12:12.839 --> 01:12:14.171 I'll do as you say. 01:12:15.672 --> 01:12:20.089 Major Oh, still no response από 2η και 4η Αερομεταφερόμενη; 01:12:20.630 --> 01:12:21.964 General. 01:12:22.338 --> 01:12:24.547 The 2nd Airborne is coming to Seoul. 01:12:24.630 --> 01:12:25.964 What? 01:12:33.630 --> 01:12:36.588 Sir, this is Major Oh. 01:12:37.964 --> 01:12:39.379 Please respond. 01:12:39.380 --> 01:12:42.337 The Commander's ordered να επιστρέψετε αμέσως. 01:12:42.338 --> 01:12:45.547 One says to move out, το άλλο για να επιστρέψω... 01:12:45.630 --> 01:12:48.630 - What the hell is going on? - Κύριε. 01:12:48.714 --> 01:12:49.913 - Should I turn it off? - Κύριε! 01:12:53.047 --> 01:12:54.880 It's on its way here? 01:12:54.964 --> 01:12:56.297 15 km away, sir. 01:12:57.255 --> 01:12:58.006 2nd Airborne? 01:12:58.007 --> 01:13:00.422 What was the Special Ο Διοικητής του Πολέμου κάνει; 01:13:00.505 --> 01:13:02.296 Hanahoe must have given the order. 01:13:02.297 --> 01:13:05.088 The situation in CGC is no different. 01:13:05.171 --> 01:13:08.171 - That's outrageous! - Θα είναι εδώ ανά πάσα στιγμή. 01:13:08.255 --> 01:13:10.462 We have no defense δύναμη εδώ. Τι κάνουμε? 01:13:10.463 --> 01:13:13.379 Sir, we need a strong offensive action. 01:13:13.380 --> 01:13:14.963 Like what? 01:13:14.964 --> 01:13:19.296 Muster all available forces και στείλτε τα τώρα! 01:13:19.297 --> 01:13:22.672 How dare they do this υπό εκλεγμένο πρόεδρο; 01:13:22.755 --> 01:13:25.380 What did the Minister say? 01:13:25.463 --> 01:13:27.296 We can't reach him. 01:13:27.297 --> 01:13:31.838 Abducting the army chief of staff είναι ξεκάθαρα μια πράξη εξέγερσης. 01:13:31.839 --> 01:13:32.963 You're right. 01:13:32.964 --> 01:13:36.213 I can't agree more. They're imbeciles! 01:13:36.297 --> 01:13:38.338 To stop the 2nd Airborne, 01:13:38.422 --> 01:13:41.589 we need the Mechanized Πεζικού και 26ης Μεραρχίας. 01:13:42.463 --> 01:13:46.129 All right. I'll give τους τις παραγγελίες τώρα. 01:13:46.130 --> 01:13:47.212 I'm counting on you. 01:13:47.213 --> 01:13:50.006 Sure, don't worry. 01:13:52.255 --> 01:13:54.839 The Mechanized Infantry δεν θα τα καταφέρει εγκαίρως 01:13:54.922 --> 01:13:56.754 to stop the 2nd Airborne διασχίζοντας το ποτάμι. 01:13:56.755 --> 01:13:59.421 Sir, they are incredibly fast. 01:13:59.422 --> 01:14:01.088 Hold on, let me think. 01:14:02.046 --> 01:14:03.422 Those bastards... 01:14:03.505 --> 01:14:06.630 For them to enter Seoul... 01:14:12.839 --> 01:14:16.754 They must come through here. Πάνω από τη 2η γέφυρα Hangang, 01:14:16.755 --> 01:14:18.629 maybe the Seoul Bridge, 01:14:18.630 --> 01:14:20.422 or they'll go the long way around 01:14:20.505 --> 01:14:22.672 and cross the 1st Hangang Bridge. 01:14:22.755 --> 01:14:27.881 But it'd require a division to μπλοκάρει όλες τις γέφυρες του ποταμού Χαν. 01:14:28.380 --> 01:14:29.922 No. 01:14:30.589 --> 01:14:32.755 We're not blocking them. 01:14:33.839 --> 01:14:35.755 The citizens will. 01:14:37.005 --> 01:14:39.839 Close all bridges in περιοχή διοίκησης μου. 01:14:39.922 --> 01:14:42.088 Both directions entirely. 01:14:44.964 --> 01:14:45.964 Stop the car. 01:14:46.046 --> 01:14:47.881 All vehicles, halt! 01:14:58.839 --> 01:15:01.297 Just push through them. Ή πηγαίνετε κόντρα στην κίνηση! 01:15:01.380 --> 01:15:03.463 - Take the opposite lane. - Δώσε μου ένα καπνό. 01:15:03.464 --> 01:15:06.379 Who follows traffic νόμοι σε κατάσταση πολέμου; 01:15:06.380 --> 01:15:10.172 The opposite lanes are μπλοκαριστεί και με πολιτικά αυτοκίνητα. 01:15:10.255 --> 01:15:12.796 They can take 1st Hangang Γέφυρα ή Γέφυρα της Σεούλ. 01:15:12.797 --> 01:15:16.797 From here to 3rd Hangang Γέφυρα, όλες οι γέφυρες είναι φραγμένες. 01:15:17.088 --> 01:15:18.755 Haengju Bridge. 01:15:19.464 --> 01:15:21.172 CGC doesn't control this one. 01:15:21.255 --> 01:15:22.046 That's right. 01:15:22.047 --> 01:15:25.839 General, Haengju Bridge is υπό τις διαταγές σου, έτσι δεν είναι; 01:15:26.046 --> 01:15:29.171 I need you to block the γέφυρα για να εμποδίσουν την προέλασή τους. 01:15:29.172 --> 01:15:30.796 I understand. 01:15:30.797 --> 01:15:33.672 We'll bolster security και έκοψε το πέρασμα. 01:15:33.755 --> 01:15:37.005 If needed, I can back you με την ταξιαρχία πυροβολικού μας. 01:15:37.088 --> 01:15:38.504 No, it's fine. 01:15:38.505 --> 01:15:42.088 We have two companies φτάνοντας σε λίγο, πλήρως οπλισμένοι. 01:15:42.172 --> 01:15:43.714 Give us some time. 01:15:43.797 --> 01:15:45.172 Thank you. 01:15:46.422 --> 01:15:48.254 Everyone heard that? 01:15:48.255 --> 01:15:50.421 If this bridge is μπλοκαρισμένοι, έχουμε βιδωθεί. 01:15:50.422 --> 01:15:53.297 If the Airborne doesn't σταυρό, θα φυλακιστείς ισόβια. 01:15:53.380 --> 01:15:55.630 Use all your connections στην 30η Μεραρχία 01:15:55.714 --> 01:15:58.338 and find a way for me να μιλήσει με τον διοικητή του. 01:15:58.672 --> 01:16:03.464 Tonight, it all comes down to των οποίων τα στρατεύματα εισέρχονται πρώτα στη Σεούλ. 01:16:03.630 --> 01:16:05.920 They'll block all lanes και έστησε πολυβόλα. 01:16:05.921 --> 01:16:07.714 Okay, good. 01:16:12.714 --> 01:16:13.547 Yes. 01:16:13.548 --> 01:16:16.755 Commander, this is ο Γενικός Γραμματέας του DSC. 01:16:16.756 --> 01:16:20.547 I'm calling about the conversation μόλις είχες με τον στρατηγό Λι. 01:16:20.630 --> 01:16:22.547 Who the hell are you? 01:16:23.547 --> 01:16:25.087 How'd you hear our conversation? 01:16:25.088 --> 01:16:28.588 Let's just say we have αυτιά σε όλο το δίκτυο. 01:16:28.589 --> 01:16:30.504 You'll be sorry you said that. 01:16:30.505 --> 01:16:33.422 - What's your name and rank? - Οι πιθανότητες είναι εναντίον σου. 01:16:33.880 --> 01:16:36.337 9th Division's on its τρόπος. 4ο Αερομεταφερόμενο επίσης. 01:16:36.338 --> 01:16:39.171 Even if you block the bridge, είναι μόνο θέμα χρόνου. 01:16:39.172 --> 01:16:41.088 You fucking idiot! 01:16:41.172 --> 01:16:44.171 You pulled back the frontline unit? 01:16:44.172 --> 01:16:47.797 - Have you lost it? - Πολλοί στρατηγοί έχουν ήδη... 01:16:47.880 --> 01:16:49.171 joined this great cause. 01:16:49.172 --> 01:16:50.088 Damn you... 01:16:50.089 --> 01:16:54.630 I'll keep listening for the σοφή απόφαση που θα πάρεις. 01:17:04.963 --> 01:17:06.172 Quickly! 01:17:08.297 --> 01:17:12.547 - You bastard! - Παιδί της σκύλας! 01:17:12.797 --> 01:17:15.088 - Disarm them! - Καθάρματα! 01:17:35.422 --> 01:17:37.129 Attention! 01:17:37.130 --> 01:17:39.212 Salute the President! 01:17:39.213 --> 01:17:41.088 Allegiance! 01:17:41.172 --> 01:17:42.714 Order arms! 01:17:44.005 --> 01:17:47.338 You seem busy tonight, General. 01:17:47.339 --> 01:17:50.005 I'm sorry, Mr. President. 01:17:50.297 --> 01:17:51.838 The reason why we're here is... 01:17:51.921 --> 01:17:57.714 What did you do to the Chief ότι πυροβολούνται στρατιώτες; 01:17:59.047 --> 01:18:01.795 There was a small αναταραχή, αλλά όπως μπορείτε να δείτε, 01:18:01.796 --> 01:18:05.212 the whole army is supporting the arrest 01:18:05.213 --> 01:18:07.379 and the investigation of Chief Jeong. 01:18:07.380 --> 01:18:08.756 So... 01:18:09.547 --> 01:18:13.921 Do you have the Minister's consent? 01:18:15.213 --> 01:18:18.296 How could you arrest ο διοικητής του στρατιωτικού νόμου 01:18:18.297 --> 01:18:19.920 without due process? 01:18:19.921 --> 01:18:22.338 Lt. Gen. Han Young-gu, αν μου επιτρέπεται, κύριε Πρόεδρε. 01:18:22.339 --> 01:18:24.171 If you delay the approval, 01:18:24.172 --> 01:18:28.172 the situation could escalate σε εμφύλιο πόλεμο σε χρόνο μηδέν. 01:18:28.796 --> 01:18:30.380 Civil war? 01:18:56.838 --> 01:18:58.422 Hey, Captain. 01:18:58.505 --> 01:19:01.171 I'm from CGC. Where's the control line? 01:19:01.172 --> 01:19:03.796 We were ordered to stand down. 01:19:03.880 --> 01:19:07.463 It's your commander's Σειρά. Στήστε οδοφράγματα τώρα. 01:19:07.464 --> 01:19:10.005 We were ordered by the commander too. 01:19:11.589 --> 01:19:13.922 - You sure it was him? - Μάλιστα κύριε. 01:19:14.005 --> 01:19:16.214 There was a mix-up in communication, 01:19:16.297 --> 01:19:18.588 but I can explain it to the Army HQ. 01:19:18.589 --> 01:19:21.546 We need your approval first, though. 01:19:21.547 --> 01:19:22.755 Enough! 01:19:22.838 --> 01:19:25.440 Mr. President already told you να πάρει πρώτα τη συγκατάθεση του Υπουργού! 01:19:25.464 --> 01:19:29.546 Prime Minister, he's gone λείπει. Τι θελετε να κανουμε? 01:19:29.547 --> 01:19:33.963 So, you threaten the Πρόεδρος με κουβέντα για εμφύλιο; 01:19:34.047 --> 01:19:36.380 We never threatened him! 01:19:36.755 --> 01:19:39.631 How can they be so obtuse... 01:19:40.755 --> 01:19:44.130 General, what's that attitude? 01:19:44.214 --> 01:19:46.464 We're not bullies, are we? 01:19:48.506 --> 01:19:52.047 Mr. President, forgive την αγενή μας συμπεριφορά. 01:19:55.796 --> 01:19:58.422 I've made myself clear. 01:19:58.963 --> 01:20:00.963 You're dismissed. 01:20:05.506 --> 01:20:08.297 Shit. 01:20:16.005 --> 01:20:19.339 We'll wait until you approve this. 01:20:22.922 --> 01:20:24.506 Why did you tell them to stand down? 01:20:24.589 --> 01:20:27.589 I was just informed by Σημείο ελέγχου κατάληψης 01:20:27.671 --> 01:20:29.670 that the 9th Division is coming. 01:20:29.671 --> 01:20:30.506 What? 01:20:30.507 --> 01:20:32.962 This is more serious than I thought. 01:20:32.963 --> 01:20:36.962 Plus, we can't have all-out πόλεμος με το 2ο αερομεταφερόμενο... 01:20:36.963 --> 01:20:39.213 That's why we need to stop them. 01:20:39.214 --> 01:20:42.129 If we don't do anything, they'll πορεία κατευθείαν στο Αρχηγείο Στρατού. 01:20:42.130 --> 01:20:45.255 What can we do when ακούν τις κλήσεις μας; 01:20:45.380 --> 01:20:46.922 I'm sorry. 01:20:51.630 --> 01:20:54.963 General Roh called στα στρατεύματά του στην πρώτη γραμμή. 01:20:55.047 --> 01:20:57.546 How can they leave us εκτεθειμένος στον Βορρά; 01:20:57.547 --> 01:20:59.797 They must fear Chun περισσότερο από τον Κιμ Ιλ-Σουνγκ. 01:20:59.880 --> 01:21:04.547 I'm more worried about Το DSC ακούει τις κλήσεις μας. 01:21:07.255 --> 01:21:09.087 Attention, all soldiers. 01:21:09.088 --> 01:21:12.588 The following men may be shot on sight. 01:21:12.671 --> 01:21:14.505 Turn it up. 01:21:14.506 --> 01:21:19.630 Gen. Chun, Gen. Roh, Bae, Han and Do, 01:21:19.713 --> 01:21:26.089 and convicted CGC officers Συνταγματάρχης Jang, Jin and Won, 01:21:26.172 --> 01:21:29.255 DSC officers Moon, Ha and Lim 01:21:29.339 --> 01:21:33.296 and anyone giving them aid... 01:21:33.297 --> 01:21:35.837 Where's the 2nd Airborne? 01:21:35.838 --> 01:21:38.588 Sir, I did what I could. 01:21:39.630 --> 01:21:42.880 You little shit, answer me. 01:21:43.214 --> 01:21:45.713 Did they cross the bridge or not? 01:21:45.922 --> 01:21:47.547 Colonel! 01:21:47.630 --> 01:21:50.547 Bring the barricades! Hurry! 01:21:51.297 --> 01:21:53.755 You two bring those, now! 01:22:00.671 --> 01:22:02.380 An update from Haengju Bridge. 01:22:02.381 --> 01:22:05.129 2nd Airborne is at the bridge. 01:22:05.130 --> 01:22:07.629 They'll be crossing any minute. 01:22:07.630 --> 01:22:08.880 Good. 01:22:09.506 --> 01:22:11.047 Shouldn't take long, right? 01:22:16.713 --> 01:22:18.506 Colonel. 01:22:18.671 --> 01:22:20.506 This is the Vice Chief of Staff. 01:22:20.588 --> 01:22:22.339 Return to base immediately. 01:22:22.630 --> 01:22:24.629 The moment you cross the bridge, 01:22:24.630 --> 01:22:26.339 we have no choice but to engage. 01:22:26.381 --> 01:22:28.047 If it results in casualties, 01:22:28.130 --> 01:22:32.005 I'll court-martial all of σε μέγιστες ποινές! 01:22:34.838 --> 01:22:37.464 They're not going to stop. 01:22:38.089 --> 01:22:40.339 They're on the bridge! 01:22:41.546 --> 01:22:42.797 Wait! 01:22:42.880 --> 01:22:44.546 Hey, what's that? 01:22:48.255 --> 01:22:50.214 What is he doing there? 01:22:55.464 --> 01:22:57.297 Please turn back. 01:23:26.588 --> 01:23:29.088 Sir, he's a two-star. 01:23:29.089 --> 01:23:30.837 - Run him over. - Κύριε; 01:23:30.838 --> 01:23:32.505 Just hit the gas! 01:23:33.047 --> 01:23:36.505 What if they really court-martial us? 01:23:38.713 --> 01:23:40.630 Let's check first. 01:23:41.755 --> 01:23:43.588 This is your Commander. 01:23:44.214 --> 01:23:46.380 2nd Airborne, turn around. 01:23:46.381 --> 01:23:51.047 Return to base, and κανείς δεν θα τιμωρηθεί. 01:23:51.130 --> 01:23:53.381 If you enter Seoul, 01:23:53.713 --> 01:23:56.505 it's all-out war, understand? 01:23:57.130 --> 01:24:00.130 Return to your base now. 01:24:04.089 --> 01:24:06.504 Who's blocking them? 30th Division? 01:24:06.505 --> 01:24:08.088 I'm not sure. 01:24:08.089 --> 01:24:10.462 It's... it's one man. 01:24:10.463 --> 01:24:11.463 One? 01:24:12.505 --> 01:24:14.587 - Just one? - Τι διάολο? Δώσε μου το. 01:24:14.588 --> 01:24:16.796 - What's going on? - Δώσε μου το γαμημένο τηλέφωνο! 01:24:16.797 --> 01:24:20.046 There's a man standing στη μέση της γέφυρας. 01:24:20.047 --> 01:24:21.545 Yes, General. 01:24:21.546 --> 01:24:23.421 They've stopped in the middle. 01:24:24.546 --> 01:24:26.880 Huh? They're turning back. 01:24:27.588 --> 01:24:30.421 They are going back νότια της γέφυρας! 01:24:32.964 --> 01:24:34.421 Are they taking fire? 01:24:34.505 --> 01:24:37.463 - No, they're not. - Τότε γιατί? 01:24:37.546 --> 01:24:38.629 Why? 01:24:38.630 --> 01:24:41.172 How dare he disobey my order! 01:24:44.463 --> 01:24:48.504 You're absolutely sure πάνε πίσω; 01:24:48.505 --> 01:24:50.089 I'm watching it now. 01:25:06.256 --> 01:25:07.964 2nd Airborne has turned back. 01:25:11.838 --> 01:25:13.796 We still must keep our guard up! 01:25:13.797 --> 01:25:15.172 Get me something to drink. 01:25:15.713 --> 01:25:17.963 That old fart. 01:25:17.964 --> 01:25:20.796 2nd Airborne's turning πίσω από τη γέφυρα Haengju. 01:25:20.797 --> 01:25:23.004 Goddammit! Who ordered it? 01:25:23.005 --> 01:25:27.005 Lee was blocking the bridge, και το Αρχηγείο Στρατού έφτασε σε αυτούς. 01:25:27.463 --> 01:25:30.005 Those sons of bitches... 01:25:31.089 --> 01:25:34.712 Is Do Hee-chul still στην 30η Ασφαλεια; 01:25:34.713 --> 01:25:35.713 Yes, sir. 01:25:42.380 --> 01:25:44.672 Hee-chul. 01:25:44.839 --> 01:25:47.713 My brother, Hee-chul. 01:25:48.297 --> 01:25:49.880 What's going on, sir? 01:25:50.297 --> 01:25:52.213 You go there yourself, okay? 01:25:52.214 --> 01:25:56.463 Go bring the 2nd Airborne. All of them. 01:25:59.214 --> 01:26:00.880 You're kidding. 01:26:04.256 --> 01:26:05.880 Did you laugh? 01:26:05.964 --> 01:26:07.463 What the hell? 01:26:08.547 --> 01:26:11.213 - You think I'm kidding? -Κύριε, σταματήστε. 01:26:11.214 --> 01:26:12.380 Sir! 01:26:13.755 --> 01:26:15.796 What are you doing? 01:26:15.797 --> 01:26:18.295 I'm not shooting. Let me go! 01:26:18.296 --> 01:26:21.256 Hee-chul, come here. Come right here! 01:26:21.964 --> 01:26:23.463 Grab the gun. 01:26:23.547 --> 01:26:25.421 Grab it! 01:26:27.547 --> 01:26:29.797 If you don't want to go, 01:26:30.214 --> 01:26:32.797 shoot right through my heart. 01:26:34.964 --> 01:26:36.214 Shoot me! 01:26:36.880 --> 01:26:41.296 I want you to start making κλήσεις χρησιμοποιώντας όλες τις συνδέσεις σας! 01:26:41.380 --> 01:26:43.839 Stop them from making any move. 01:26:43.922 --> 01:26:47.214 If we fail, we'll lose this war. 01:27:06.214 --> 01:27:07.588 Take it. 01:27:08.797 --> 01:27:10.755 Let me ask one thing. 01:27:10.839 --> 01:27:14.922 Are you sure Chief Jeong is safe? 01:27:15.255 --> 01:27:19.337 Floor it! He told me to φέρτε τους άντρες μας αμέσως! 01:27:19.338 --> 01:27:22.839 General Chun asked me! Of all people! 01:27:26.755 --> 01:27:28.505 Kang, turn the car around. 01:27:29.131 --> 01:27:31.422 I need to go to Third Corps myself. 01:27:43.172 --> 01:27:45.379 - What are you doing here? - Συγνώμη? 01:27:45.380 --> 01:27:46.338 Go back out there. 01:27:46.339 --> 01:27:49.921 I just got the radio. The Ο διοικητής μας διέταξε εδώ. 01:27:49.922 --> 01:27:51.796 - Did you laugh? - Συγνώμη? 01:27:51.797 --> 01:27:53.505 Did you just laugh at me? 01:27:54.213 --> 01:27:55.921 No, sir. I didn't laugh. 01:27:55.922 --> 01:27:58.421 - You just did, you bastard. - Τι τρέχει? 01:27:58.422 --> 01:28:00.504 Grab it. Grab it! 01:28:00.505 --> 01:28:02.546 Please calm down! 01:28:02.547 --> 01:28:03.671 Jeez, you shit. 01:28:03.672 --> 01:28:05.796 - Just grab it. - Κύριε, παρακαλώ! 01:28:05.797 --> 01:28:09.964 If you want to disobey εμένα, πυροβόλησέ με εδώ. 01:28:19.296 --> 01:28:20.880 Hee-chul did it! 01:28:21.797 --> 01:28:23.797 2nd Airborne is moving out again. 01:28:28.255 --> 01:28:31.296 You think people like to give orders? 01:28:31.463 --> 01:28:33.131 What? 01:28:34.131 --> 01:28:36.630 You know, all human beings 01:28:37.964 --> 01:28:41.755 want someone strong to lead them. 01:28:42.839 --> 01:28:44.922 Everyone is waiting. 01:28:45.006 --> 01:28:47.089 Those guys in there, 01:28:47.588 --> 01:28:51.338 they're hoping to eat μερικά ψίχουλα από το τραπέζι. 01:28:53.839 --> 01:29:01.171 I'll shove plenty down their throats! 01:29:19.839 --> 01:29:22.463 You don't need to come here. 01:29:22.547 --> 01:29:25.504 Our commanding officers δεν θέλω να επέμβω. 01:29:25.505 --> 01:29:26.838 Commander, 01:29:26.839 --> 01:29:30.338 at least send your battalion μονάδες στο Αρχηγείο Στρατού παρακαλώ. 01:29:32.255 --> 01:29:34.087 General, haven't you heard? 01:29:34.088 --> 01:29:37.254 I was just informed too. 01:29:37.255 --> 01:29:40.170 2nd Airborne is coming back. 01:29:40.171 --> 01:29:41.463 What? 01:29:42.589 --> 01:29:46.588 I'll try to convince my men. 01:29:46.589 --> 01:29:50.588 But don't get your hopes up. Goodbye. 01:29:50.589 --> 01:29:51.964 Commander! 01:30:14.213 --> 01:30:15.547 Brigadier General! 01:30:15.630 --> 01:30:17.046 A call for you, sir. 01:30:17.422 --> 01:30:19.589 - Is it the DSC again? - Ο Διοικητής του CGC, κύριε. 01:30:22.672 --> 01:30:25.505 - Park, speaking. - Αυτός είναι ο Lee Tae-shin. 01:30:26.797 --> 01:30:31.713 - Brigadier, I know you have a lot... - Κύριε, μπείτε στο θέμα. 01:30:31.714 --> 01:30:35.422 Mobilize 8th Airborne to Seoul, please. 01:30:36.130 --> 01:30:39.380 These are Airbornes μιλάς για. 01:30:39.589 --> 01:30:42.130 If we engage 2nd Airborne, 01:30:42.213 --> 01:30:43.796 that'll be all-out war. 01:30:43.797 --> 01:30:47.463 That's exactly why I need να έρθετε πριν το κάνουν. 01:30:47.547 --> 01:30:49.505 Why the 8th Airborne? 01:30:49.589 --> 01:30:52.046 Why do we have to take the lead? 01:30:52.130 --> 01:30:55.714 2nd, 4th, 6th Airbornes βρίσκονται υπό τον έλεγχο της Hanahoe. 01:30:55.797 --> 01:30:59.255 We are greatly outnumbered. 01:31:00.964 --> 01:31:02.589 Brigadier. 01:31:02.672 --> 01:31:06.337 Only the 8th Airborne μπορεί να μπει στη Σεούλ εγκαίρως. 01:31:06.338 --> 01:31:09.338 - That's why I'm asking... - Παρακαλώ σταματήστε. 01:31:09.422 --> 01:31:12.213 8th Airborne will stay out of it. 01:31:12.797 --> 01:31:16.088 If you come first to δημιουργήσει μια γραμμή άμυνας 01:31:16.172 --> 01:31:18.504 and strike the 30th Ασφάλεια με τους άντρες μου, 01:31:18.505 --> 01:31:20.922 we can stop them. 01:31:28.380 --> 01:31:30.088 Brigadier? 01:31:31.839 --> 01:31:33.505 Brigadier! 01:31:42.630 --> 01:31:44.338 Go on. 01:31:48.338 --> 01:31:51.046 I don't want to have this fight either. 01:31:53.172 --> 01:31:56.130 But we can't let them have Seoul. 01:31:58.714 --> 01:32:02.630 Think about why you and Ακόμα φοράω αυτή τη στολή... 01:32:08.172 --> 01:32:14.088 Are we not soldiers who πρέπει να πολεμήσετε όταν χρειάζεται; 01:32:15.881 --> 01:32:18.213 I will hold my ground. 01:32:18.380 --> 01:32:19.797 Win or lose, 01:32:19.881 --> 01:32:21.921 I'll fight anyway. 01:32:34.797 --> 01:32:36.756 We'll mobilize. 01:32:37.505 --> 01:32:40.379 I'll be at the Army HQ in an hour. 01:32:40.380 --> 01:32:42.046 Thank you. 01:32:51.797 --> 01:32:54.337 Goddammit! 01:32:54.338 --> 01:32:56.756 8th Airborne is coming. Even νωρίτερα από το 2ο Αερομεταφερόμενο. 01:32:56.839 --> 01:32:57.838 What? 01:32:57.839 --> 01:32:59.213 Shit! 01:32:59.297 --> 01:33:01.004 Do you know any officers there? 01:33:01.005 --> 01:33:03.005 We have no connection there. 01:33:04.213 --> 01:33:05.879 I knew this would happen. 01:33:05.880 --> 01:33:07.130 Do you know anyone? 01:33:07.213 --> 01:33:10.129 This had to be executed perfectly! 01:33:10.130 --> 01:33:12.880 We should've stuck στο σχέδιο. Είμαστε νεκροί! 01:33:13.672 --> 01:33:16.255 General Chun, say something! 01:33:17.213 --> 01:33:19.547 Look at them. 01:33:19.630 --> 01:33:25.047 How did these cowering τα καθάρματα κερδίζουν τα αστέρια τους; 01:33:25.130 --> 01:33:28.839 His Excellency must've φοβόταν άλλο πραξικόπημα, 01:33:29.130 --> 01:33:31.921 he only pinned stars on idiots. 01:33:32.005 --> 01:33:35.671 Chun! What did you just say? 01:33:35.672 --> 01:33:36.796 Huh? 01:33:36.797 --> 01:33:39.588 No, no. 01:33:39.589 --> 01:33:41.713 Not the generals here. 01:33:41.714 --> 01:33:45.296 I meant the shit stars at the Army HQ. 01:33:45.297 --> 01:33:48.589 You crazy fool. What σου πήρε τόσο καιρό να με πάρεις τηλέφωνο; 01:33:48.672 --> 01:33:50.672 I'm sorry, General. 01:33:51.172 --> 01:33:53.046 I'll get an earful later. 01:33:53.047 --> 01:33:54.755 No, I mean… 01:33:54.756 --> 01:33:58.171 Why on earth did you stage this mutiny? 01:33:58.172 --> 01:34:01.629 Chief Jeong is perfectly safe. 01:34:01.630 --> 01:34:05.379 I was going to ask him a few ερωτήσεις και στείλτε τον πίσω. 01:34:05.380 --> 01:34:07.379 You guys are overreacting. 01:34:07.380 --> 01:34:09.129 I really don't understand. 01:34:09.130 --> 01:34:11.796 Is that supposed to be a joke? 01:34:11.797 --> 01:34:16.296 Abducting the martial law commander χωρίς την έγκριση του Προέδρου 01:34:16.297 --> 01:34:18.879 is a clear coup d'état! 01:34:18.880 --> 01:34:20.422 Gosh. 01:34:20.672 --> 01:34:24.714 I'll get you that damn έγκριση. Αυτό δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 01:34:24.796 --> 01:34:28.004 And General, no one's staging a coup. 01:34:28.005 --> 01:34:30.380 The Korean Army is όλα στην ίδια πλευρά. 01:34:30.464 --> 01:34:34.339 That's a very serious allegation φτιάχνεις τώρα. 01:34:39.589 --> 01:34:41.005 Why did you call? 01:34:41.213 --> 01:34:43.047 You going to surrender? 01:34:43.130 --> 01:34:44.463 General Min. 01:34:44.464 --> 01:34:46.047 I'm listening. 01:34:56.297 --> 01:34:57.838 General Chun. 01:34:59.130 --> 01:35:00.631 General Chun? 01:35:08.005 --> 01:35:10.755 I'll tell the 2nd Airborne to return. 01:35:12.631 --> 01:35:14.047 In return, 01:35:15.339 --> 01:35:17.962 order your men to do the same. 01:35:17.963 --> 01:35:22.297 - Both sides take a step back? - Ναί. 01:35:22.672 --> 01:35:24.754 I'm proposing a gentlemen's agreement. 01:35:24.755 --> 01:35:25.880 No. 01:35:26.422 --> 01:35:27.588 Sir, 01:35:27.589 --> 01:35:29.880 you can't accept that. 01:35:31.255 --> 01:35:33.963 They won't back off so easily. 01:35:34.047 --> 01:35:36.379 General, don't trust them. 01:35:36.380 --> 01:35:37.796 General, please! 01:35:37.880 --> 01:35:42.296 General Chun, withdraw 2ος Αερομεταφερόμενος πρώτος. 01:35:42.297 --> 01:35:44.339 Then I'll have 8th Airborne return. 01:35:47.047 --> 01:35:49.589 Yes, sir. Stop the car. 01:35:53.130 --> 01:35:56.005 What? They're going back again. 01:35:56.130 --> 01:35:58.255 We're almost there. 01:35:59.005 --> 01:36:00.379 Can't we just stand by here? 01:36:00.380 --> 01:36:02.921 No, we confirmed their withdrawal. 01:36:02.922 --> 01:36:05.547 You're putting our agreement at risk. 01:36:05.631 --> 01:36:08.087 There are rebels left στην 30η Ασφάλεια, 01:36:08.088 --> 01:36:09.379 so we must stop them. 01:36:09.380 --> 01:36:12.254 We made an agreement, οπότε δεν υπάρχουν επαναστάτες! 01:36:12.255 --> 01:36:15.339 I'm ordering you to επιστρέψτε στη βάση σας. 01:36:17.589 --> 01:36:19.796 You're withdrawing the 8th Airborne? 01:36:19.880 --> 01:36:22.339 What nonsense is that? 01:36:22.963 --> 01:36:26.297 I've put you through, so μπορείς να μιλήσεις τώρα. 01:36:28.506 --> 01:36:31.922 This is Special Warfare Διοικητής Gong Soo-hyuk. 01:36:32.130 --> 01:36:35.795 Everyone, please listen to me. 01:36:35.796 --> 01:36:37.838 A gentlemen's agreement? 01:36:37.922 --> 01:36:41.630 What kind of bullshit is that? 01:36:41.631 --> 01:36:43.712 Do Hee-chul at 2nd Airborne 01:36:43.713 --> 01:36:47.505 disobeyed his superior και έτρεχε σαν τρελός σκύλος 01:36:47.506 --> 01:36:50.631 to take down all of you standing there. 01:36:50.713 --> 01:36:55.631 You can't make a pact με έναν γιο σαν... 01:37:13.297 --> 01:37:15.088 We're ready to cross, sir. 01:37:15.214 --> 01:37:16.464 Let's go. 01:37:22.630 --> 01:37:25.421 Brigadier, don't leave. Πρέπει να επιστρέψεις. 01:37:25.422 --> 01:37:27.379 The order is from the Army HQ. 01:37:27.380 --> 01:37:29.588 Even my Commander είναι υπό τις διαταγές τους. 01:37:29.589 --> 01:37:30.879 How can I refuse? 01:37:30.880 --> 01:37:35.214 Then stop for a second, και στάσου εκεί που είσαι. 01:37:35.297 --> 01:37:36.754 I really want to, 01:37:36.755 --> 01:37:38.837 but the Vice Chief του Προσωπικού μας είπε να μην το κάνουμε. 01:37:38.838 --> 01:37:40.422 Trust me. 01:37:40.755 --> 01:37:42.713 The rebels are lying. 01:37:42.797 --> 01:37:45.214 You must know that too. 01:37:45.297 --> 01:37:46.880 I'm sorry, Commander. 01:37:48.713 --> 01:37:49.962 Sorry. 01:37:49.963 --> 01:37:52.005 8th Airborne is gone. 01:38:00.963 --> 01:38:03.547 Hey, put it down. 01:38:04.047 --> 01:38:05.797 You won't shoot me. 01:38:11.713 --> 01:38:13.214 Allegiance! 01:38:20.588 --> 01:38:22.255 Are they looking for me? 01:38:23.713 --> 01:38:25.047 Gentlemen. 01:38:25.130 --> 01:38:26.797 Good work. 01:38:26.880 --> 01:38:28.088 You are all here. 01:38:28.089 --> 01:38:31.005 Minister! Where have you been? 01:38:31.089 --> 01:38:33.088 I was at the Combined Forces Command. 01:38:33.089 --> 01:38:35.088 I heard about the incident, 01:38:35.089 --> 01:38:38.838 so I talked to the US πρέσβης και διοικητής CFC, 01:38:38.922 --> 01:38:41.587 and made some ανάλυση της κατάστασης. 01:38:41.588 --> 01:38:42.962 Minister! 01:38:42.963 --> 01:38:44.463 I'm glad you're here. 01:38:44.464 --> 01:38:46.962 Please order Chun's arrest right now. 01:38:46.963 --> 01:38:48.546 Stay out of this. 01:38:48.630 --> 01:38:50.047 Where do I sit? 01:38:50.130 --> 01:38:52.089 This way, Minister. 01:38:52.464 --> 01:38:55.921 I talked Chun out of με τη συμμετοχή των αερομεταφερόμενων μας. 01:38:55.922 --> 01:38:57.754 So if you could explain to them... 01:38:57.755 --> 01:39:02.296 Seriously, you should've μίλησε μαζί τους εξαρχής! 01:39:02.297 --> 01:39:05.422 How thoughtless of you για να δηλώσετε DEFCON 1. 01:39:05.506 --> 01:39:07.171 Sir, what do you mean? 01:39:07.172 --> 01:39:11.004 The Army Chief of Staff is απήχθη. Αυτό είναι πραξικόπημα. 01:39:11.005 --> 01:39:14.796 Who are you? Oh, the Provost Marshal. 01:39:14.797 --> 01:39:19.838 His gang are scum who προσπάθησε να καταλάβει τη χώρα! 01:39:20.546 --> 01:39:21.713 Hey! 01:39:22.422 --> 01:39:24.005 Stop stuttering! 01:39:24.089 --> 01:39:26.047 Did you see it? 01:39:26.922 --> 01:39:27.755 What is it? 01:39:27.756 --> 01:39:30.297 2nd Airborne crossed the γέφυρα και έρχονται έτσι. 01:39:30.381 --> 01:39:31.712 What? 01:39:31.713 --> 01:39:33.922 Defending the capital είναι αποστολή όλων! 01:39:34.005 --> 01:39:35.380 Don't hang up! 01:39:35.381 --> 01:39:36.922 You've got to listen to me. 01:39:37.005 --> 01:39:38.005 This is a coup d'état! 01:39:38.047 --> 01:39:39.796 We must defend Seoul! 01:39:39.797 --> 01:39:41.088 I told you already! 01:39:41.089 --> 01:39:42.797 Hurry up! 01:39:42.880 --> 01:39:44.339 General. 01:39:45.630 --> 01:39:47.171 - He's looking for you inside. - Ποιος είναι? 01:39:47.172 --> 01:39:49.130 The Minister, sir. 01:39:49.297 --> 01:39:52.712 Can't we ask the US Στρατός για μάχιμα στρατεύματα; 01:39:52.713 --> 01:39:54.172 We have less than 30 minutes... 01:39:54.255 --> 01:39:56.754 What's the use of staying here? 01:39:56.755 --> 01:39:59.837 We need to go where μπορούμε να προστατευτούμε. 01:39:59.838 --> 01:40:01.421 - How about the CGC? - Τι? 01:40:01.422 --> 01:40:03.796 - At least General Lee is there. - Σωστά. 01:40:03.797 --> 01:40:05.504 Did you ask for me? 01:40:05.505 --> 01:40:10.089 Do you know my car? Το Ford μου είναι ακόμα εκεί έξω; 01:40:11.505 --> 01:40:13.838 Minister, then who θα υπερασπιστεί αυτό το μέρος; 01:40:14.672 --> 01:40:18.047 That's not the minister's job, is it? 01:40:19.422 --> 01:40:20.922 Commander! 01:40:22.672 --> 01:40:25.713 The Army HQ command έρχεται σε εμάς. 01:40:26.463 --> 01:40:29.588 They all want to hide behind your back. 01:40:29.672 --> 01:40:32.089 If Chun really wins έλεγχος του στρατού, 01:40:32.172 --> 01:40:34.296 won't they make you into a scapegoat? 01:40:34.297 --> 01:40:35.880 Kang Dong-chan! 01:40:36.922 --> 01:40:38.964 Watch your mouth. 01:40:41.297 --> 01:40:44.421 Yes, sir. I'm sorry. 01:40:50.755 --> 01:40:52.213 Commander! 01:40:52.214 --> 01:40:55.255 Sir, are you really εγκαταλείψει αυτό το μέρος; 01:40:55.256 --> 01:40:56.898 I heard CGC is running κοντό και για τους στρατιώτες. 01:40:56.922 --> 01:40:58.921 But we have nowhere to go. 01:40:58.922 --> 01:41:01.130 We can't just hand it over to them! 01:41:02.880 --> 01:41:07.380 Once we move the command, Θα τακτοποιήσω τα πράγματα με τον Τσουν. 01:41:07.381 --> 01:41:09.420 It'll just take 5 minutes to talk. 01:41:09.421 --> 01:41:13.630 - Chun always listens to me... - Πώς μπορείτε να το λέτε αυτό ως υπουργός; 01:41:13.713 --> 01:41:16.047 Who do you think you are? 01:41:16.130 --> 01:41:20.046 How dare a one-star να μιλήσουμε με τον υπουργό; 01:41:20.047 --> 01:41:21.921 You arrogant little shit. 01:41:21.922 --> 01:41:25.629 I said I'll talk to Chun και λύστε τα πράγματα! 01:41:25.630 --> 01:41:28.712 Who has a better idea? Anyone? 01:41:28.713 --> 01:41:31.630 Why should we humor κάποιος που ξεκίνησε πραξικόπημα; 01:41:31.964 --> 01:41:34.922 Come to your senses, please! 01:41:35.256 --> 01:41:36.462 - General. -Γιουπ... 01:41:36.463 --> 01:41:40.297 I'll do it! I'll stop them somehow. 01:41:40.380 --> 01:41:42.047 Please don't abandon your posts. 01:41:42.130 --> 01:41:44.255 If we let them take this country, 01:41:44.256 --> 01:41:46.339 it'll be a great dishonor to this army. 01:41:47.964 --> 01:41:52.421 Generals, I beg you with all my heart. 01:41:53.380 --> 01:41:55.922 CGC is right around the γωνία, οπότε μπείτε σε οποιοδήποτε αυτοκίνητο. 01:41:56.005 --> 01:41:57.297 Where's my car? 01:41:59.463 --> 01:42:02.005 This is ours. Yours is up front! 01:42:02.089 --> 01:42:03.463 Oh, okay. 01:42:03.547 --> 01:42:05.922 - Those skanks! - Πάρε το πίσω! 01:42:06.005 --> 01:42:07.672 The Minister. 01:42:08.630 --> 01:42:11.255 Where'd he go now? 01:42:11.256 --> 01:42:15.713 - Where did our Minister go? -Έφυγε κιόλας. 01:42:17.630 --> 01:42:19.839 They abandoned the HQ and fled to CGC. 01:42:21.214 --> 01:42:23.712 Those idiots. 01:42:23.713 --> 01:42:25.463 That bunker is impenetrable. 01:42:26.380 --> 01:42:27.963 Saved us from trouble. 01:42:27.964 --> 01:42:32.171 It's not over yet. We haven't συνέλαβε τον Λι και τον Γκονγκ. 01:42:32.172 --> 01:42:34.588 Jang, any news from Kim Chang-se? 01:42:34.672 --> 01:42:37.755 He's ready to take the Διοίκηση Ειδικού Πολέμου. 01:42:46.588 --> 01:42:48.964 Major Oh at the commander's γραφείο είναι φίλος σου; 01:42:50.214 --> 01:42:51.921 He's a year below me, sir. 01:42:51.922 --> 01:42:55.214 We're also neighbors. Our οι γυναίκες γνωρίζονται καλά. 01:42:57.421 --> 01:42:59.672 It's nothing personal, 01:43:01.047 --> 01:43:03.964 so just follow orders as a soldier. 01:43:05.922 --> 01:43:08.421 Are you staying? We gotta get out. 01:43:08.797 --> 01:43:11.964 But our Commander δεν εδωσα την παραγγελια ακομα... 01:43:14.713 --> 01:43:19.296 If you wish to leave, είσαι ελεύθερος να πας. 01:43:19.880 --> 01:43:22.588 Commander, you must evacuate now. 01:43:22.672 --> 01:43:24.338 Don't worry about me. 01:43:24.713 --> 01:43:26.797 Everyone, go. 01:43:27.172 --> 01:43:28.630 That's an order. 01:43:29.047 --> 01:43:30.089 Leave! 01:43:30.214 --> 01:43:31.421 Sorry, sir. 01:43:31.422 --> 01:43:32.546 Commander. 01:43:32.547 --> 01:43:35.005 - Sir, you should first... - Ταγματάρχης Ω. 01:43:35.089 --> 01:43:38.214 I want you to leave with others. 01:43:39.713 --> 01:43:41.255 Go. 01:43:43.131 --> 01:43:43.922 Attack! 01:43:44.047 --> 01:43:45.214 Attack! 01:43:56.880 --> 01:43:58.672 What are you doing? 01:43:58.755 --> 01:44:00.713 I ordered you to evacuate. 01:44:01.755 --> 01:44:05.505 If you're here, I should be too, sir. 01:44:09.172 --> 01:44:13.004 Hey, I can protect myself! 01:44:13.005 --> 01:44:14.672 I know, sir. 01:44:15.338 --> 01:44:19.505 But you'll be lonely here. 01:44:34.672 --> 01:44:36.380 Jin-ho. 01:44:37.255 --> 01:44:39.839 Aren't you scared? 01:44:41.296 --> 01:44:42.547 To be honest, 01:44:43.089 --> 01:44:44.672 I am, sir. 01:44:45.964 --> 01:44:50.131 But it's okay because Είμαι μαζί σας, κύριε. 01:44:52.422 --> 01:44:54.089 Oh Jin-ho. 01:44:54.588 --> 01:44:56.630 I thought you were smart, 01:44:56.714 --> 01:44:59.047 but I guess you're a bit slow. 01:45:13.505 --> 01:45:15.213 Hey, stop. 01:45:15.296 --> 01:45:16.964 Step back. 01:45:17.338 --> 01:45:19.171 We've seized the whole building! 01:45:19.255 --> 01:45:21.714 Do not resist and step out! 01:45:22.630 --> 01:45:24.797 Open the door on the count of five, 01:45:25.922 --> 01:45:27.212 or we'll shoot. 01:45:27.213 --> 01:45:29.171 Sir, let's just fire. 01:45:33.006 --> 01:45:36.297 Major Oh, it's me. 01:45:36.630 --> 01:45:39.047 Hey, Jin-ho. 01:45:39.422 --> 01:45:41.089 Answer me. 01:45:41.630 --> 01:45:43.505 I'm warning you. 01:45:45.338 --> 01:45:47.047 Whoever you are, 01:45:47.839 --> 01:45:50.504 step one foot in this office, 01:45:50.505 --> 01:45:52.213 and I'll fire! 01:45:54.255 --> 01:45:55.463 Jin-ho. 01:45:57.422 --> 01:45:58.587 Take cover. 01:45:58.588 --> 01:46:00.130 This is the Brigadier. 01:46:00.213 --> 01:46:02.588 What's taking so long? Take them out! 01:46:02.672 --> 01:46:05.755 He's no longer your commander! 01:46:05.839 --> 01:46:07.714 Finish them off! 01:46:19.672 --> 01:46:21.005 Jin-ho, are you okay? 01:46:21.006 --> 01:46:22.047 I'm fine, sir! 01:46:23.547 --> 01:46:24.714 Get back! 01:46:26.338 --> 01:46:27.547 Sergeant! 01:46:53.672 --> 01:46:54.963 Sir! 01:46:54.964 --> 01:46:55.797 Are you alright? 01:46:55.798 --> 01:46:56.839 Bastards! 01:47:03.964 --> 01:47:04.714 Stop! 01:47:04.715 --> 01:47:06.006 Cease fire! 01:47:14.839 --> 01:47:16.212 Jin-ho. 01:47:16.213 --> 01:47:17.547 Hey. 01:47:31.255 --> 01:47:32.922 Son of a bitch... 01:47:37.422 --> 01:47:39.380 Commander, you're under arrest. 01:47:39.463 --> 01:47:41.255 Call the medic. 01:47:41.338 --> 01:47:43.172 We gotta save Jin-ho. 01:47:45.630 --> 01:47:47.297 Take your hands off him! 01:47:47.463 --> 01:47:49.046 He's your friend. 01:47:49.881 --> 01:47:52.213 Your closest friend! 01:47:54.797 --> 01:47:56.338 Get the medic. 01:47:57.422 --> 01:47:58.921 Kim Chang-se. 01:47:58.922 --> 01:48:03.797 I led you for 15 years... σε σκέφτηκα σαν γιο μου. 01:48:04.463 --> 01:48:07.589 How do you like being Chun's dog? 01:48:07.672 --> 01:48:10.255 It's nothing personal, Commander. 01:48:11.714 --> 01:48:15.338 If the medic's not coming, πάρτε τον μόνοι σας! 01:48:15.422 --> 01:48:17.796 - Take him now. - Μάλιστα κύριε. 01:48:17.797 --> 01:48:19.130 Jin-ho. 01:48:20.255 --> 01:48:21.881 Let me go. 01:48:21.963 --> 01:48:23.880 Let go, you bastards! 01:48:23.881 --> 01:48:25.422 No! 01:48:25.505 --> 01:48:28.255 Jin-ho... Jin-ho! 01:48:30.547 --> 01:48:32.338 Jin-ho! 01:48:32.422 --> 01:48:33.963 Jin-ho! 01:48:41.547 --> 01:48:43.045 Commander, it's Lee. 01:48:43.046 --> 01:48:45.754 He's just been arrested. 01:48:45.755 --> 01:48:46.547 Who are you? 01:48:46.548 --> 01:48:48.422 The tables have completely turned. 01:48:48.505 --> 01:48:50.839 Please make a wise decision 01:48:51.839 --> 01:48:55.714 to avoid unnecessary sacrifice. 01:49:05.005 --> 01:49:05.797 They are here. 01:49:05.798 --> 01:49:07.464 Commander. 01:49:09.422 --> 01:49:10.881 Must be tough. 01:49:11.881 --> 01:49:13.297 Man, it's cold. 01:49:18.797 --> 01:49:21.630 Take out the soldiers στον πρώτο όροφο! 01:49:29.963 --> 01:49:33.297 The gate is open, lead αυτοκίνητο μπαίνει τώρα. 01:49:34.547 --> 01:49:35.714 Great work! 01:49:49.255 --> 01:49:50.421 What? 01:49:50.422 --> 01:49:51.172 Hands in the air! 01:49:51.173 --> 01:49:53.129 - It's me. - Σώπα και βγες έξω! 01:49:53.130 --> 01:49:54.005 I'm the Minister. 01:49:54.006 --> 01:49:56.713 - I hear you. Come out! - Είπα ότι είμαι υπουργός! 01:49:56.714 --> 01:49:58.589 I'm Noh Guk-sang, ο υπουργός Άμυνας! 01:50:00.172 --> 01:50:01.380 Push your way in! 01:50:05.047 --> 01:50:06.172 Hurry! 01:50:07.255 --> 01:50:09.213 Don't move! Drop your guns! 01:50:09.297 --> 01:50:10.505 Now! 01:50:14.505 --> 01:50:16.004 You can't enter here. 01:50:16.005 --> 01:50:17.171 Move! 01:50:17.172 --> 01:50:18.047 - Let go! - Οχι. 01:50:18.048 --> 01:50:19.837 - You bastard! - Είπα όχι! 01:50:19.838 --> 01:50:22.380 - You fuck... - Είπα όχι! Οχι! 01:50:30.921 --> 01:50:34.255 General, what's the status there? 01:50:34.339 --> 01:50:37.920 Commander, I'm so sorry. 01:50:37.921 --> 01:50:38.672 You, get up! 01:50:38.673 --> 01:50:41.005 Looks like I'm done. 01:50:41.088 --> 01:50:42.547 What's going on? 01:50:45.130 --> 01:50:47.505 General Kim, are you okay? 01:50:47.589 --> 01:50:49.797 You're our last hope. 01:51:06.589 --> 01:51:07.713 Colonel Kang. 01:51:07.714 --> 01:51:08.631 Yes, sir. 01:51:08.632 --> 01:51:11.838 Assemble all available στρατιώτες στο γεωτρύπανο τώρα. 01:51:12.880 --> 01:51:14.422 General! 01:51:15.130 --> 01:51:16.714 What are you going to do? 01:51:18.464 --> 01:51:20.547 I'm going to take down Chun. 01:51:22.005 --> 01:51:23.297 Damn. 01:51:37.380 --> 01:51:39.962 - Hello? - Σε ξύπνησα; 01:51:39.963 --> 01:51:41.422 Not at all. 01:51:41.505 --> 01:51:44.505 I thought you'd come σπίτι, θα είναι αργότερα; 01:51:45.255 --> 01:51:47.338 I hate to say this. 01:51:47.339 --> 01:51:49.504 But I don't think I can come today. 01:51:49.505 --> 01:51:53.464 I was going to make your αγαπημένο στιφάδο για πρωινό. 01:51:53.922 --> 01:51:55.755 Can't you come in the morning? 01:51:56.589 --> 01:51:58.255 I'm really sorry. 01:51:58.505 --> 01:52:01.130 What's with you saying sorry today? 01:52:01.505 --> 01:52:05.547 Don't skip meals even if you're busy. 01:52:07.297 --> 01:52:09.339 I'll just quit if they starve me. 01:52:09.422 --> 01:52:12.755 Stop joking about that. It's not funny. 01:52:17.755 --> 01:52:19.380 Honey, 01:52:19.672 --> 01:52:21.838 is something wrong? 01:52:25.922 --> 01:52:27.213 No. 01:52:27.214 --> 01:52:28.713 Oh, honey. 01:52:29.339 --> 01:52:30.214 Huh? 01:52:30.215 --> 01:52:32.796 I almost forgot to tell you. 01:52:32.880 --> 01:52:35.547 There's a scarf inside your bag. 01:52:35.631 --> 01:52:38.631 I bought it for you at the market. 01:52:39.422 --> 01:52:41.047 It's cold outside. 01:52:41.339 --> 01:52:43.713 Wear it when you go out. 01:52:48.963 --> 01:52:51.589 - Goodbye, then. - Εντάξει. 01:52:57.088 --> 01:52:59.630 - Ready in 5 minutes. - Πόσους έχουμε; 01:52:59.631 --> 01:53:02.338 Four tanks, four APCs, 01:53:02.339 --> 01:53:05.213 and about 100 soldiers including διμοιρίες βαρέων όπλων, κύριε. 01:53:05.214 --> 01:53:08.838 I told you to include όλους τους μη μάχιμους στρατιώτες. 01:53:09.631 --> 01:53:10.880 They're all included. 01:53:12.589 --> 01:53:14.087 Commander. 01:53:14.088 --> 01:53:16.712 - Permission to speak freely, sir? - Κράτα το σύντομο. 01:53:16.713 --> 01:53:20.005 I think you've done enough. 01:53:21.130 --> 01:53:22.631 Enough? 01:53:23.005 --> 01:53:24.755 It's over already. 01:53:25.130 --> 01:53:27.713 We lost the Ministry of Άμυνα και το καταφύγιο. 01:53:27.796 --> 01:53:29.589 Those generals in the situation room 01:53:29.671 --> 01:53:32.129 also say it's useless to fight. 01:53:32.130 --> 01:53:35.339 Even when the rebels καταλαμβάνουν τη χώρα; 01:53:35.589 --> 01:53:37.338 Did you get a call from them, too? 01:53:37.339 --> 01:53:39.214 Didn't you know? 01:53:39.589 --> 01:53:43.796 Not just me, everyone here got a call! 01:53:44.631 --> 01:53:48.214 Of course, I swore at them and hung up. 01:53:49.922 --> 01:53:51.214 Good job. 01:53:51.755 --> 01:53:53.297 Commander. 01:53:53.380 --> 01:53:56.005 Everyone gave in except for you. 01:53:56.088 --> 01:53:58.254 Even if we continue to fight, 01:53:58.255 --> 01:54:01.087 there's no chance we'll win. 01:54:01.088 --> 01:54:02.172 So? 01:54:03.172 --> 01:54:04.838 When spring comes, 01:54:04.922 --> 01:54:08.422 shouldn't you see ο γιος σου ξεκινάει το κολέγιο; 01:54:09.963 --> 01:54:12.297 How dare you! 01:54:12.963 --> 01:54:17.088 Do you really want to see your ο διοικητής να παραδοθεί στον Τσουν; 01:54:17.797 --> 01:54:22.671 My country's falling to προδότες μπροστά στα μάτια μου... 01:54:22.963 --> 01:54:25.922 And no soldier will fight to the end. 01:54:34.880 --> 01:54:36.838 What kind of army is that? 01:54:37.922 --> 01:54:39.880 I don't care what others do. 01:54:41.297 --> 01:54:45.588 Everyone lives by their own principles. 01:54:46.047 --> 01:54:47.506 But look here. 01:54:47.880 --> 01:54:50.089 What does it say in front of my name? 01:54:50.963 --> 01:54:54.838 The Capital Garrison Ο διοικητής δεν φεύγει από την πόλη. 01:54:56.005 --> 01:54:59.297 Our unit will protect Seoul tonight. 01:55:00.922 --> 01:55:03.297 Withdraw your command! 01:55:10.172 --> 01:55:11.963 Are you ordering me? 01:55:16.047 --> 01:55:18.545 I can't have my soldiers die 01:55:18.546 --> 01:55:21.129 due to my superior's misjudgement. 01:55:21.130 --> 01:55:22.630 Are you going to shoot? 01:55:23.047 --> 01:55:24.464 Yes. 01:55:30.880 --> 01:55:32.880 Shoot, if you've made up your mind. 01:55:33.506 --> 01:55:35.963 You're a good commander. 01:55:36.047 --> 01:55:39.588 If you think it's the right call για τους άντρες σας, τραβήξτε τη σκανδάλη. 01:55:43.130 --> 01:55:44.421 Stop! 01:55:44.422 --> 01:55:47.422 Take one more step, and I'll shoot. 01:55:48.755 --> 01:55:51.713 Do it quickly. I don't have time. 01:55:52.546 --> 01:55:54.672 If not, come to the drill ground. 01:56:05.797 --> 01:56:07.755 The rebels who abducted 01:56:07.838 --> 01:56:09.963 the Army Chief of Staff 01:56:10.047 --> 01:56:12.713 are now at the 30th Security. 01:56:12.838 --> 01:56:16.963 They incited a rebellion να καταλάβει την κρατική εξουσία. 01:56:17.047 --> 01:56:19.381 Letting part of the CGC agree to it 01:56:19.464 --> 01:56:22.755 makes me ashamed as commander. 01:56:25.297 --> 01:56:27.921 But I can't tolerate this action 01:56:27.922 --> 01:56:31.838 as a soldier of the Republic of Korea. 01:56:37.546 --> 01:56:40.381 Tonight's going to be rough. 01:56:42.713 --> 01:56:47.005 If you wish to leave, you may go now. 01:56:56.838 --> 01:57:02.588 You're soldiers of the Shield Σώμα, που φέρει την τιμή και το καθήκον του CGC. 01:57:03.005 --> 01:57:04.713 And as its commander, 01:57:04.880 --> 01:57:09.213 I will subdue the rebels με τους γενναίους στρατιώτες μου. 01:57:09.214 --> 01:57:10.297 Live to defend! 01:57:10.381 --> 01:57:11.880 Die to serve! 01:57:11.964 --> 01:57:14.505 Present arms! 01:57:14.588 --> 01:57:16.172 Allegiance! 01:57:17.421 --> 01:57:18.630 Allegiance. 01:57:29.172 --> 01:57:30.964 They passed City Hall 01:57:31.797 --> 01:57:33.505 and entered Sejongno. 01:57:33.588 --> 01:57:38.880 Lee can jump into this war γιατί έχει αιτία. 01:57:39.047 --> 01:57:40.796 - Jang! - Μάλιστα κύριε. 01:57:40.797 --> 01:57:45.338 You stop those bastards, και φροντίστε να μην πυροδοτήσετε πρώτα. 01:57:45.339 --> 01:57:46.755 Yes, sir. 01:57:50.880 --> 01:57:52.630 Move in combat formation. 01:58:17.130 --> 01:58:20.297 All rebels in 30th Security, listen up. 01:58:21.380 --> 01:58:23.629 I am CGC Commander Lee Tae-shin. 01:58:23.630 --> 01:58:27.421 Disarm and surrender now. 01:58:30.089 --> 01:58:32.296 You are soldiers of Korean Army 01:58:32.297 --> 01:58:35.255 and under CGC's command. 01:58:35.256 --> 01:58:41.880 I know better than anyone δεν είσαι εδώ οικειοθελώς. 01:58:41.964 --> 01:58:45.005 It's not too late to άσε τα όπλα σου. 01:58:45.421 --> 01:58:46.755 When's the 9th Division arriving? 01:58:46.839 --> 01:58:48.879 It'll take more than 20 minutes. 01:58:48.880 --> 01:58:50.754 They set off ages ago. 01:58:50.755 --> 01:58:53.214 Tell them to come at full speed. 01:58:53.297 --> 01:58:55.089 Hey, hurry up. 01:58:55.421 --> 01:58:57.338 Push through them! 01:59:00.172 --> 01:59:00.880 They're coming in. 01:59:00.881 --> 01:59:04.713 Do not engage until they fire first. 01:59:05.880 --> 01:59:09.130 Can you hear me? 01:59:09.505 --> 01:59:12.172 I'm the Security Commander, Τσουν Ντου-Γκουάνγκ. 01:59:12.588 --> 01:59:15.089 What on earth are you doing? 01:59:15.172 --> 01:59:19.588 Can't you see you don't υπάρχει ευκαιρία εδώ; 01:59:20.713 --> 01:59:22.379 Did you really think 01:59:22.380 --> 01:59:25.256 you could threaten εμείς με μόνο τέσσερα τανκς; 01:59:25.338 --> 01:59:27.380 Colonel, this is your commander. 01:59:27.463 --> 01:59:29.630 Report if you're ready to fire. 01:59:29.964 --> 01:59:33.504 Target, 30th Security. εκρηκτικά ύψους 155 mm, 01:59:33.505 --> 01:59:36.213 one battery, three σφαίρες, έτοιμοι να πυροβολήσουν, κύριε. 01:59:36.214 --> 01:59:37.546 Fix the firing point 01:59:37.547 --> 01:59:41.004 to the 30th Security Group, όπου κρύβονται οι επαναστάτες. 01:59:41.005 --> 01:59:43.088 Deflection angle 2, 5, 0, 5. 01:59:43.089 --> 01:59:45.587 Tilt angle 3, 6, 4! 01:59:45.588 --> 01:59:47.713 Fixed to the 30th Security! 01:59:48.505 --> 01:59:50.838 Hey, is this for real? 01:59:50.839 --> 01:59:53.256 Buy some time, I'll call the Artillery. 01:59:54.296 --> 01:59:55.546 Unit at my command! 01:59:55.547 --> 01:59:58.504 Tilt angle 3, 6, 4! 01:59:58.505 --> 02:00:00.587 - Shell ready! - Έτοιμος για πυρκαγιά! 02:00:00.588 --> 02:00:02.672 Come on, Commander. 02:00:03.713 --> 02:00:08.047 Are you really going να κάψει τη Σεούλ; 02:00:08.797 --> 02:00:12.547 Stop this and come in for a minute. 02:00:12.630 --> 02:00:14.422 I can explain all this. 02:00:14.505 --> 02:00:16.879 You're not worth listening to. 02:00:16.880 --> 02:00:18.546 Colonel Yoo! 02:00:18.547 --> 02:00:20.838 On my command, strike with precision. 02:00:20.839 --> 02:00:23.505 - "Precision"? - Αυτό το καρυδόκουλο! 02:00:24.255 --> 02:00:26.130 Hand me my gun. 02:00:26.131 --> 02:00:28.588 General, how did this happen? 02:00:31.463 --> 02:00:35.088 Just calm down, for fuck's sake! 02:00:35.089 --> 02:00:37.295 I need to think, so just shut up! 02:00:37.296 --> 02:00:41.380 Some CGC commanders θα τιμωρηθεί αυστηρά. 02:00:41.463 --> 02:00:45.463 I'll go out and stop του ό,τι χρειαστεί. 02:00:45.547 --> 02:00:49.004 You take care of this place, okay? 02:00:49.005 --> 02:00:50.379 Alright. 02:00:50.380 --> 02:00:51.547 - Say something. - Γεια σου! 02:00:51.714 --> 02:00:55.004 Colonel, the target το σημείο πρέπει να είναι ακριβές. 02:00:55.005 --> 02:00:57.295 You do understand τι σημαίνει αυτό, σωστά; 02:00:57.296 --> 02:00:58.755 Commander. 02:00:59.047 --> 02:01:02.213 Could you reconsider your order? 02:01:04.131 --> 02:01:08.380 Target remains the 30th Security. 02:01:10.839 --> 02:01:12.047 Yes, sir. 02:01:17.131 --> 02:01:19.714 - I ask all of you officers. - Αυτό το τσίμπημα. 02:01:20.131 --> 02:01:24.255 Why do our men need to be sacrificed? 02:01:24.839 --> 02:01:27.006 You take orders from me, 02:01:27.089 --> 02:01:28.839 the Capital Garrison Commander. 02:01:29.755 --> 02:01:33.922 Surrender now, and I won't ασκήσει κατηγορίες εναντίον σας. 02:01:34.755 --> 02:01:35.755 Here, sir. 02:01:38.296 --> 02:01:42.421 All of you with Commander Λι, άκου προσεκτικά. 02:01:42.422 --> 02:01:46.047 If you do anything dangerous, 02:01:46.131 --> 02:01:51.422 I will engage in full-scale πόλεμο, και εξοντώστε όλους εσάς! 02:01:52.588 --> 02:01:56.797 In exactly 5 minutes, το πυροβολικό θα αρχίσει να πυροβολεί. 02:02:00.964 --> 02:02:03.046 If you fire on us, 02:02:03.047 --> 02:02:05.880 where do you think θα πέσουν οι οβίδες; 02:02:06.422 --> 02:02:12.505 They'll fall on your κεφάλια! Τότε, θα πεθάνουμε όλοι! 02:02:27.839 --> 02:02:29.463 Did you talk to the Artillery? 02:02:29.547 --> 02:02:31.755 No, I can't reach him. 02:02:31.797 --> 02:02:33.380 What should we do? 02:02:33.714 --> 02:02:38.380 You have two minutes until we fire. 02:02:38.672 --> 02:02:39.754 Sure! 02:02:39.755 --> 02:02:41.879 Just fire it already! 02:02:41.880 --> 02:02:46.630 That'll give the commies a μεγάλη ευκαιρία να μας εισβάλουν! 02:02:47.380 --> 02:02:50.671 All responsibility falls on you, 02:02:50.672 --> 02:02:53.338 so brace yourself πριν ξεκινήσετε αυτό! 02:02:53.755 --> 02:02:56.047 I did that long ago. 02:03:00.255 --> 02:03:03.087 When the firing begins, we'll attack! 02:03:03.088 --> 02:03:05.589 - Understood? - Μάλιστα κύριε! 02:03:05.797 --> 02:03:08.338 All gunners, stand fast! 02:03:08.422 --> 02:03:11.171 That son of a bitch... 02:03:12.213 --> 02:03:13.880 Where do you think you're going? 02:03:13.964 --> 02:03:18.547 Hey, I'm about to burst τώρα. Πρέπει να κατουρήσω εδώ; 02:03:41.130 --> 02:03:44.337 General Lee? This is ο υπουργός Άμυνας. 02:03:44.338 --> 02:03:46.380 Hold your fire. 02:03:46.797 --> 02:03:48.671 It's all over now. 02:03:48.672 --> 02:03:50.964 General Lee Tae-shin. 02:03:51.797 --> 02:03:53.380 Hold your fire! 02:03:53.463 --> 02:03:56.421 Minister, why are you χρησιμοποιώντας το κανάλι τους; 02:03:56.422 --> 02:03:59.964 Man, you have to talk this through. 02:04:00.046 --> 02:04:03.088 Why do you want to shed blood? 02:04:04.046 --> 02:04:05.630 Press him harder. 02:04:07.255 --> 02:04:11.714 I just finished my conversation με τον στρατηγό Τσουν. 02:04:11.797 --> 02:04:15.504 So, go back to Garrison Εντολή και αναμονή. 02:04:15.505 --> 02:04:16.964 No. 02:04:17.797 --> 02:04:19.296 I can't do that. 02:04:19.297 --> 02:04:21.546 It's an order from the Υπουργός Άμυνας. 02:04:21.547 --> 02:04:24.213 Say no more and turn back. 02:04:26.505 --> 02:04:28.171 Minister! 02:04:28.172 --> 02:04:30.422 Withdraw your order, 02:04:30.505 --> 02:04:34.005 and order the entire army να συλλάβει τον Chun Doo-gwang. 02:04:38.547 --> 02:04:39.963 Lee Tae-shin! 02:04:39.964 --> 02:04:41.797 Are you giving me orders? 02:04:41.881 --> 02:04:45.130 You think I'm your subordinate? 02:04:47.839 --> 02:04:48.921 You listen. 02:04:48.922 --> 02:04:53.589 As of this minute, you are αφαιρέθηκε από την εντολή. 02:04:53.672 --> 02:04:55.254 You know what that means? 02:04:55.255 --> 02:04:58.005 You are nothing now! 02:04:59.297 --> 02:05:03.505 Lee Tae-shin is not a διοικητής πια! 02:05:03.589 --> 02:05:05.755 He's been removed! 02:05:06.005 --> 02:05:11.714 CGC troops, you heard τι είπε ο υπουργός! 02:05:11.797 --> 02:05:14.963 Lee, traitor to the Army, 02:05:15.046 --> 02:05:19.422 now has no authority over CGC. 02:05:19.505 --> 02:05:24.422 Effective immediately, Lee Tae-shin δεν είναι πλέον Διοικητής του CGC! 02:05:33.922 --> 02:05:35.422 2nd Airborne is here. 02:05:42.130 --> 02:05:43.589 Halt! 02:05:45.088 --> 02:05:48.505 - All gunners, stand fast! - Στάσου γρήγορα! 02:05:51.422 --> 02:05:53.172 Hold your positions. 02:05:53.630 --> 02:05:55.255 Maintain formation. 02:05:55.589 --> 02:05:58.172 Hey! Move those people! 02:05:58.630 --> 02:06:00.297 Don't let civilians through. 02:06:01.297 --> 02:06:03.130 - Jang. - Μάλιστα κύριε. 02:06:03.338 --> 02:06:05.546 Let people come through. 02:06:05.547 --> 02:06:08.421 - It's still dangerous here... - Απλά κάνε το. 02:06:08.422 --> 02:06:09.338 Yes, sir. 02:06:09.339 --> 02:06:10.505 Leave them! 02:06:11.130 --> 02:06:14.297 Sir, there are civilians there. 02:06:15.255 --> 02:06:16.963 Don't block the civilians! 02:06:22.088 --> 02:06:23.505 How was it? 02:06:23.839 --> 02:06:26.379 The Minister's timing was perfect. 02:06:26.380 --> 02:06:28.880 Sir, it's the Chief of Artillery. 02:06:28.963 --> 02:06:31.589 Commander, this is Colonel Yoo. 02:06:32.172 --> 02:06:33.171 I'm sorry, sir. 02:06:33.172 --> 02:06:37.255 I can't follow your orders anymore. 02:06:38.422 --> 02:06:41.130 I'm sorry, sir. 02:06:41.213 --> 02:06:44.714 I... truly am. 02:07:01.088 --> 02:07:03.129 Soldiers. 02:07:03.130 --> 02:07:06.672 This is it. Thank you for your effort. 02:07:16.672 --> 02:07:18.296 All of you, 02:07:18.297 --> 02:07:23.463 I thank you for serving the ο πιο άχρηστος διοικητής όλων. 02:07:23.464 --> 02:07:24.797 Commander. 02:07:28.464 --> 02:07:32.505 Return to base and let them rest. 02:07:32.672 --> 02:07:34.921 You did very well. 02:07:35.921 --> 02:07:38.921 General Lee made a brave decision! 02:07:39.380 --> 02:07:42.212 CGC troops, listen carefully. 02:07:42.213 --> 02:07:45.838 Lay down your arms, και σβήστε τους κινητήρες. 02:07:45.921 --> 02:07:50.212 Sorry I couldn't serve you better. 02:07:50.213 --> 02:07:51.463 Sorry, sir. 02:07:51.464 --> 02:07:59.456 And if anyone is crazy enough για να με αψηφήσεις, δεν θα δείξω έλεος! 02:08:02.880 --> 02:08:07.796 Let me make one last αίτημα ως διοικητής. 02:08:08.838 --> 02:08:10.880 Do not follow me. 02:08:13.921 --> 02:08:15.547 Commander. 02:08:20.088 --> 02:08:22.464 Look there, sir. 02:08:38.297 --> 02:08:39.714 He's gone mad. 02:08:51.547 --> 02:08:53.631 Chun Doo-gwang, you son of a bitch. 02:08:54.005 --> 02:08:55.880 I won't let you go like this. 02:08:58.172 --> 02:09:01.631 Can't we shoot him for παρακούοντας την εντολή του Υπουργού; 02:09:02.005 --> 02:09:04.255 Give us permission to fire. 02:09:06.297 --> 02:09:08.672 I'm ordering all CGC troops! 02:09:08.755 --> 02:09:11.339 Lee Tae-shin is a war criminal. 02:09:12.005 --> 02:09:13.837 Shoot him! 02:09:13.838 --> 02:09:15.296 All troops, take aim. 02:09:15.297 --> 02:09:17.297 Didn't you hear? Aim! 02:09:20.838 --> 02:09:22.130 Target on mark. 02:09:25.963 --> 02:09:27.505 We can't do this. 02:09:27.589 --> 02:09:29.421 Too many eyes are on us. 02:09:29.422 --> 02:09:31.464 Hands in the air, bastards! 02:10:10.506 --> 02:10:15.255 You aren't worthy as a Korean soldier 02:10:16.255 --> 02:10:20.880 or even a human being. 02:10:30.963 --> 02:10:33.130 Sir, please come with me. 02:10:41.297 --> 02:10:44.630 - Great job today. - Ολα τελείωσαν. 02:10:45.047 --> 02:10:46.755 Don't laugh. 02:10:54.838 --> 02:10:57.214 - Stop here for a second. - Μάλιστα κύριε. 02:11:00.088 --> 02:11:01.087 What's wrong? 02:11:01.088 --> 02:11:04.962 Go ahead first. You πες τους ότι κερδίσαμε. 02:11:04.963 --> 02:11:06.630 - Go. - Μάλιστα κύριε. 02:11:14.630 --> 02:11:17.713 - We are... - Ενας! 02:11:19.339 --> 02:11:20.422 Sorry about earlier, sir. 02:11:20.506 --> 02:11:22.255 Oh, it was nothing. 02:11:22.339 --> 02:11:24.712 I did it for my country, too. 02:11:24.713 --> 02:11:25.506 Have a drink. 02:11:25.507 --> 02:11:28.046 - I can't drink. - Σας παρακαλούμε. 02:11:28.047 --> 02:11:30.172 Seriously, I'm taking τονωτικά αυτές τις μέρες. 02:11:30.255 --> 02:11:33.547 - Come on, drink it up. - Ω σταμάτα το. 02:11:34.506 --> 02:11:38.089 Here comes our hero. 02:11:40.172 --> 02:11:42.339 What are you doing? Come inside! 02:11:44.630 --> 02:11:46.755 You did it. 02:11:50.464 --> 02:11:52.506 We're still friends, right? 02:11:56.464 --> 02:11:59.047 You fool, why even ask? 02:12:00.963 --> 02:12:02.130 Take it. 02:12:05.922 --> 02:12:07.422 Where are you going? 02:12:07.713 --> 02:12:09.130 To piss. 02:12:29.755 --> 02:12:31.630 Strip down naked. 02:12:41.214 --> 02:12:45.755 Chief, are you in there? 02:13:02.797 --> 02:13:05.922 Here's the authorization επιστολή για τη σύλληψη. 02:13:36.505 --> 02:13:38.922 It's an ex post facto approval. 02:14:09.297 --> 02:14:11.172 From now on, 02:14:12.047 --> 02:14:17.964 we give our lives for our country, ολόκληρο το έθνος και το λαό του. 02:14:19.130 --> 02:14:22.879 For the Republic of Korea. 02:14:22.880 --> 02:14:25.671 - We are one! - Ενας! 02:14:25.672 --> 02:14:33.664 ♪ With a bamboo hat and ♪ ♪ ένα μπαστούνι, περιφέρομαι στον κόσμο ♪ 02:15:02.880 --> 02:15:04.421 Let's continue. 02:15:11.463 --> 02:15:13.256 Where's that bastard Chun? 02:15:27.047 --> 02:15:29.796 Don't just stand there, come in. 02:15:29.797 --> 02:15:31.629 You should sit here. 02:15:31.630 --> 02:15:32.712 - Hee-chul. - Ναί. 02:15:32.713 --> 02:15:34.046 Sit next to General Roh. 02:15:34.047 --> 02:15:35.337 Chang-se, you come here. 02:15:35.338 --> 02:15:38.214 Come closer so we can all fit. 02:15:42.922 --> 02:15:45.214 Moon Il-pyung Μέλος της 14ης, 15ης Εθνοσυνέλευσης 02:15:45.547 --> 02:15:47.922 Ha Chang-soo Μέλος της 14ης Εθνοσυνέλευσης 02:15:48.421 --> 02:15:50.797 Lim Hak-joo Μέλος της 13ης Εθνοσυνέλευσης 02:15:51.297 --> 02:15:53.672 Jang Min-gi Διευθυντής Σχεδιασμού Εθνικής Ασφάλειας 02:15:54.172 --> 02:15:56.505 Jin Young-do Army Chief of Staff 02:15:56.964 --> 02:15:59.338 Kim Chang-se Minister of Defense 02:15:59.839 --> 02:16:02.172 Do Hee-chul Army Chief of Staff 02:16:02.630 --> 02:16:05.005 Bae Song-hak Member of 12th, 13η, 14η Εθνοσυνέλευση 02:16:05.463 --> 02:16:07.839 Hyun Chi-sung Υπουργός Μεταφορών 02:16:08.296 --> 02:16:10.776 Han Young-gu 11th, 12th Director του Συμβουλίου Ελέγχου & Επιθεώρησης 02:16:11.131 --> 02:16:15.172 Roh Tae-gun 13ος Πρόεδρος της Νότιας Κορέας 02:16:15.630 --> 02:16:20.047 Chun Doo-gwang 11ος, 12ος Πρόεδρος της Νότιας Κορέας 02:16:23.505 --> 02:16:27.755 Hanahoe took control of the military, και προσπάθησε να σφετεριστεί την κυβέρνηση. 02:16:28.131 --> 02:16:32.005 In the spring of 1980, they συνθλίβονται οι φοιτητικές διαμαρτυρίες. 02:16:32.463 --> 02:16:36.131 They sent Airborne troops to suppress εκδημοκρατισμός στο Gwangju. 02:16:37.172 --> 02:16:41.296 In the end, they swallowed μέχρι το έθνος στο σύνολό του. 02:16:44.463 --> 02:16:50.755 Thus the radiant Seoul Η άνοιξη έφτασε στο τέλος της.150369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.