All language subtitles for 01 After the Flood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,239 V celom Spojenom kráľovstve bolo vydaných tridsať varovaní pred záplavami 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,839 po dňoch bezprecedentného dažďa. 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,919 ... vydal varovanie pred prudkými záplavami ... 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,839 ... časti Yorkshire sú už pod vodou po tom, čo zažili ... 5 00:00:09,840 --> 00:00:13,440 Služby vyzývajú verejnosť, aby sa vyhla zbytočnému cestovaniu ... 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,319 - Kde sú povodňové sirény? - Nefungujú. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,240 - Čo je našou prioritou, seržant? - Bezpečná evakuácia všetkých. 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,839 Jo, ty sedíš vzadu. Trev sedí vpredu. 9 00:00:27,840 --> 00:00:31,280 - Štyria v jednom aute? To nie je dovolené! - Nastúpte, nastúpte. 10 00:00:34,400 --> 00:00:35,679 Bože, to je šialené. 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,439 Trochu desivé, že? 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,159 Colliery Road, poďme. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,959 Seržant, čo máme robiť, ak niekto nechce byť evakuovaný? 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,359 Odovzdajte mi ich. 15 00:00:43,360 --> 00:00:46,639 Trev. Trev, keď ja nevidím dopredu, tak ani ty. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,080 Trev! 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,639 Čo robíš? 18 00:00:50,640 --> 00:00:53,279 Jo! Rieka sa pri podchode vyliala z brehov. 19 00:00:53,280 --> 00:00:54,519 Dobre, Deepa, ty poď so mnou. 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,319 - Skontrolujte, či niekto nepotrebuje pomoc. - Ideme na to. 21 00:00:57,320 --> 00:01:00,000 Pošlem posily. A buďte opatrní! 22 00:01:02,160 --> 00:01:06,599 Prosím! Prosím! Áno, pomôžte! 23 00:01:06,600 --> 00:01:10,079 Prosím pomoc! Moje dieťa je tu! 24 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 Všetko je v poriadku, všetko je v poriadku. 25 00:01:31,320 --> 00:01:34,319 - Nehýbte sa, zostaňte tam, kde ste! - Všetko je v poriadku, všetko je v poriadku. 26 00:01:34,320 --> 00:01:35,520 Nie! Zostaňte tam! 27 00:01:46,160 --> 00:01:47,720 Nie! 28 00:01:50,480 --> 00:01:52,840 - Nie! - Zvládnem to! 29 00:01:54,040 --> 00:01:55,640 Zvládnem to! 30 00:02:13,000 --> 00:02:14,719 - Bože. - Mám dieťa! 31 00:02:14,720 --> 00:02:18,440 - Mám ju. - Dobre. Idem po teba, drž sa! 32 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 Do riti! 33 00:03:01,480 --> 00:03:03,640 Ku mne! Ku mne, ak môžeš! 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,159 Vydrž! 35 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 Nie! 36 00:03:15,880 --> 00:03:17,479 Whiskey 4-6-3 centrále. 37 00:03:17,480 --> 00:03:19,079 Máme dieťa, máme dieťa. 38 00:03:19,080 --> 00:03:20,359 Kde je matka? 39 00:03:20,360 --> 00:03:22,439 Hasiči ju zachránili. Čo sa stalo tomu mužovi? 40 00:03:22,440 --> 00:03:24,080 Voda ho odniesla. Je preč. 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,559 Zavolaj jednotky po rieke, aby ho išli hľadať. 42 00:03:27,560 --> 00:03:29,079 Whiskey 4-6-3 centrále. 43 00:03:29,080 --> 00:03:31,959 Všetky jednotky musia okamžite pátrať po mužovi vo vode 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,879 odplavenom riekou. 45 00:03:33,880 --> 00:03:35,360 Deepa. 46 00:03:38,080 --> 00:03:39,999 Whisky 4-6-3, zopakujte svoje posledné hlásenie. 47 00:03:40,000 --> 00:03:41,439 - Zopakujte svoje posledné hlásenie. - Máte ju! 48 00:03:41,440 --> 00:03:42,759 Je v poriadku. Máte ju. 49 00:03:42,760 --> 00:03:44,519 - Je v poriadku. - Dajte mi ju! Dajte, dajte! 50 00:03:44,520 --> 00:03:46,439 Máte ju! Ste v poriadku. Dobre. 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,799 - Choďte sa zohriať. Choďte. - Ďakujem! 52 00:03:48,800 --> 00:03:50,439 Myslela som, že si preč. 53 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 - Sem, drahá. - Len ich obe zakryte! 54 00:03:57,200 --> 00:03:59,659 Jo, posielajú transport. Chcú nás na Colliery Road. 55 00:03:59,659 --> 00:04:00,159 Dobre. 56 00:04:00,160 --> 00:04:02,679 - A ten muž vo vode ... - Áno? 57 00:04:02,680 --> 00:04:04,439 Môžeš im dať popis? 58 00:04:04,440 --> 00:04:05,959 Jasné ... 59 00:04:05,960 --> 00:04:09,280 Vysoký, 30 rokov. Neviem. Prepáč, neviem. 60 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 Hrdina ... 61 00:04:31,760 --> 00:04:33,560 PO ZÁPLAVE 62 00:04:33,620 --> 00:04:35,320 Preklad: dusanho 63 00:04:35,440 --> 00:04:38,439 Ak prejdeš autom cez záplavovú vodu, môžeš vytvoriť vlny. 64 00:04:38,440 --> 00:04:39,759 Takže, čakám len na hovor, 65 00:04:39,760 --> 00:04:41,879 aby som vedel, kam ťa môžem a nemôžem vziať. 66 00:04:41,880 --> 00:04:44,679 Stále niet stopy po tom mužovi, ktorý zachránil dieťa, Jo. Mrzí ma to. 67 00:04:44,680 --> 00:04:46,559 Lebo taký dážď som ešte nevidel. Nikdy! 68 00:04:46,560 --> 00:04:49,239 - Áno, to bolo desivé ... - Nikdy. Je to najhoršie! 69 00:04:49,240 --> 00:04:51,599 - Rieka sa vyliala z brehov! - Viem, jasné, boli sme tam. 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,879 Bola to prudká záplava, prerazila stenu, naozaj sa to stalo. 71 00:04:53,880 --> 00:04:55,479 Nemyslím si, že chce rozhovor. 72 00:04:55,480 --> 00:04:58,679 - Jasné, videli sme celý ... - 2022, 2021, 2018. 73 00:04:58,680 --> 00:05:00,599 V tých nič takéto nebolo. Nič. 74 00:05:00,600 --> 00:05:03,639 Je to globálne, či čo. Šialené! 75 00:05:03,640 --> 00:05:06,719 S tým dieťaťom si bola dobrá. 76 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 - Naozaj si bola. Si prirodzená. - Jasné. 77 00:05:12,840 --> 00:05:13,879 Ahoj. 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,999 Na čo sa to kurva hráš, Jo? 79 00:05:16,000 --> 00:05:18,719 - Čo tým myslíš? - Čo tým myslím? 80 00:05:18,720 --> 00:05:22,079 Ísť do prudkých záplav, aby si zachránila deti, keď si tehotná. 81 00:05:22,080 --> 00:05:25,079 - Si tehotná, Jo! - Nuž, bola som tam, musela som. 82 00:05:25,080 --> 00:05:26,959 Dobre, dobre, už to nerob! 83 00:05:26,960 --> 00:05:29,239 - Dobre, v poriadku, prepáč. - Myslím to vážne. 84 00:05:29,240 --> 00:05:32,279 Takže, počuj, musím ísť, dobre? Ľúbim ťa. 85 00:05:32,280 --> 00:05:33,400 Maj sa. 86 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 Ako vie, že som bola vo vode? 87 00:05:39,120 --> 00:05:42,359 Volal seržant, kde sme, takže, jasné ... 88 00:05:42,360 --> 00:05:44,279 - Deepa! - Musela som mu to povedať. 89 00:05:44,280 --> 00:05:46,119 Myslím, že je pekné, že ťa tvoj manžel chráni. 90 00:05:46,120 --> 00:05:47,999 Teda, bolo to trochu nebezpečné. 91 00:05:48,000 --> 00:05:50,999 Nuž, od pondelka som za stolom, takže ... 92 00:05:51,000 --> 00:05:53,319 Takže si od prvého dňa ako detektívka Marshallová? 93 00:05:53,320 --> 00:05:56,399 Nie, školím sa, takže som ako detektívka na školení. 94 00:05:56,400 --> 00:05:59,720 Dobre, mám oprávnenie odviezť vás až na Friston Avenue. 95 00:06:10,400 --> 00:06:11,719 Zostaňte tu, zostaňte spolu. 96 00:06:11,720 --> 00:06:14,679 Sme evakuovaní, jasné, ale evakuovaní kam? 97 00:06:14,680 --> 00:06:17,199 Požiadali ste nás, aby sme počkali, ale počkali na čo? 98 00:06:17,199 --> 00:06:18,199 Čo bude teraz? 99 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 Práve to zisťujeme, dobre? 100 00:06:20,840 --> 00:06:23,160 Seržant, sme na Friston Avenue. 101 00:06:24,120 --> 00:06:25,999 Dobre, začnite všetkých presúvať do školy, 102 00:06:26,000 --> 00:06:28,639 - potom príďte sem dole na Colliery Road. - Dobre. 103 00:06:28,640 --> 00:06:33,279 Dobre, počúvajte, prosím, všetci! Prepáčte. Ďakujem. 104 00:06:33,280 --> 00:06:34,879 Aby ste boli všetci v bezpečí, 105 00:06:34,880 --> 00:06:37,279 odvezieme vás do základnej školy Holness, 106 00:06:37,280 --> 00:06:39,279 kde je jedlo a prístrešie na noc, dobre? 107 00:06:39,280 --> 00:06:40,639 Budeme mať na prepravu viac vozidiel, 108 00:06:40,640 --> 00:06:42,759 ale začnite sa prosím zoraďovať s Gregorym. 109 00:06:42,760 --> 00:06:44,079 Zabudla som si lieky. 110 00:06:44,080 --> 00:06:46,679 Môžeme si vziať naše morčatá a domáce hady? 111 00:06:46,680 --> 00:06:49,440 - Nechám to na teba, dobre? - Skvelé, ďakujem. 112 00:06:51,200 --> 00:06:53,080 Jasné, dostaneme sa k vám po jednom, dobre? 113 00:07:17,040 --> 00:07:21,079 Skontroluj túto a ďalšiu cestu, či nie je ešte niekto vo svojich domoch. 114 00:07:21,080 --> 00:07:24,959 A mali by sme skontrolovať, či nie je niekto v nebezpečenstve, alebo či nepotrebuje pomoc. 115 00:07:24,960 --> 00:07:26,959 A neboj sa o Allenovcov na čísle osem, 116 00:07:26,960 --> 00:07:29,800 majú protipovodňové brány. Zostávajú. 117 00:07:31,440 --> 00:07:32,839 A drž sa chodníka. 118 00:07:32,840 --> 00:07:34,359 Objavili sa nám vstupy do šácht. 119 00:07:34,360 --> 00:07:36,560 Nechcem, aby si zmizla v jednom z nich. 120 00:07:38,720 --> 00:07:42,599 Seržant, aký je rozsah záplav? 121 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 Všade od York Way po Batts Road. 122 00:07:47,200 --> 00:07:48,520 Viem. 123 00:07:49,800 --> 00:07:51,640 Urobme všetko pre to, aby sme pomohli. 124 00:08:17,640 --> 00:08:19,680 Pat Holman. Nechajte správu, zavolám vám späť.“ 125 00:08:20,880 --> 00:08:24,199 Pat. Počuj, evakuujú cestu tvojej sestry, 126 00:08:24,200 --> 00:08:26,639 a nechcem, aby prišli k nám. 127 00:08:26,640 --> 00:08:30,599 Viem, že je to hrozné, ale aj oni sú hrozní, takže ... 128 00:08:30,600 --> 00:08:33,439 Počúvaj, ak Kelly zavolá, len nehovor, že môže prísť k nám. 129 00:08:33,440 --> 00:08:35,359 Pretože ak je ich ulica v takom stave, 130 00:08:35,360 --> 00:08:37,239 budú u nás celé mesiace. 131 00:08:37,240 --> 00:08:41,519 A minule si mal dosť po 20 minútach, takže ... 132 00:08:41,520 --> 00:08:42,720 Daj mi vedieť, či si toto dostal. 133 00:09:06,200 --> 00:09:08,239 Pán Allen? 134 00:09:08,240 --> 00:09:11,079 Len kontrolujem, či ste v poriadku, dobre? 135 00:09:11,080 --> 00:09:13,279 Dobrý deň, pán Allen, tu je Jo Marshallová. 136 00:09:13,280 --> 00:09:16,119 - Už idem. - Nie je sa čoho báť. 137 00:09:16,120 --> 00:09:18,080 Musím dávať pozor na protipovodňové brány. 138 00:09:21,040 --> 00:09:23,479 Zdravím, Jo. 139 00:09:23,480 --> 00:09:26,159 - Len kontrolujem, ako sa máte. - Dobre, ďakujem. 140 00:09:26,160 --> 00:09:29,359 Máme protipovodňové zábrany vpredu aj vzadu. 141 00:09:29,360 --> 00:09:31,439 A pozrite, sme úplne suchí. 142 00:09:31,440 --> 00:09:34,439 Dobre, nuž, počujte, ak si to rozmyslíte, len nám zavolajte, dobre? 143 00:09:34,440 --> 00:09:39,279 Nerozmyslíme, drahá, viete, Mary má podráždený žalúdok. 144 00:09:39,280 --> 00:09:43,519 A v evakuačnom centre bude veľmi veľa ľudí 145 00:09:43,520 --> 00:09:45,799 a veľmi málo záchodov, viete? 146 00:09:45,800 --> 00:09:48,079 Jasné, chápem. V poriadku, počujte, keby ste niečo potrebovali, 147 00:09:48,080 --> 00:09:49,239 stačí nám zavolať. 148 00:09:49,240 --> 00:09:52,319 Zavolám, ďakujem. A pozdravte svoju mamu. 149 00:09:52,320 --> 00:09:53,800 Jasné, pozdravím. 150 00:09:58,920 --> 00:10:03,039 Seržant, sú nejaké správy o tom mužovi, ktorý zachránil to dieťa? 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,279 Nie. Budete prvá, kto sa o tom dozvie, len čo niečo budem vedieť. 152 00:10:06,280 --> 00:10:10,120 - Ako sa máte? - Som v poriadku, jasné. som v poriadku. 153 00:10:51,800 --> 00:10:53,280 Pokračuj. 154 00:11:07,720 --> 00:11:11,239 Dobre, všetci sme v poriadku? Nikto nespadol, však? 155 00:11:11,240 --> 00:11:13,279 Dobre, keby ste si dali všetky tašky dokopy 156 00:11:13,280 --> 00:11:15,679 - a pripravili sa na zostup. - Najprv vytiahnite deti. 157 00:11:15,680 --> 00:11:18,239 Dobre, ideme na to. Kto je ďalší? 158 00:11:25,240 --> 00:11:26,759 Sme tu pre vás, dobre? 159 00:11:26,760 --> 00:11:29,119 Sme z mestskej rady a budeme tu, 160 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 kým sa všetci nevrátite domov, dobre? 161 00:11:33,560 --> 00:11:34,959 Pozri na ňu. Pozri. 162 00:11:34,960 --> 00:11:37,199 "Ste v poriadku? Potrebujete niečo?" 163 00:11:37,200 --> 00:11:40,639 Jasné, povodňové sirény, ktoré fungujú a vrecia s pieskom, ty neschopné táradlo ... 164 00:11:40,640 --> 00:11:43,439 Áno? Máme syr a cibuľu. 165 00:11:43,440 --> 00:11:44,639 Šunku s kyslou uhorkou? 166 00:11:44,640 --> 00:11:45,679 Tuniak? 167 00:11:45,680 --> 00:11:49,039 Nie? Nič pre teba? 168 00:11:49,040 --> 00:11:51,479 Čo tak klobása a čipsy? 169 00:11:51,480 --> 00:11:54,359 Jasné, dobre, poď sem, zvládneš to sám. Dobre. 170 00:11:54,360 --> 00:11:57,799 Nakrájaj klobásu, potom chlieb, kečup, klobásu, čipsy, 171 00:11:57,800 --> 00:12:00,560 chlieb znova, roztlač to a neodrež si prsty. 172 00:12:02,560 --> 00:12:04,240 Dobre, ideme, jeden tuniakový bochníček. 173 00:12:07,680 --> 00:12:09,520 - Joanna. - Pani Markhamová. 174 00:12:12,760 --> 00:12:14,279 Stále sa jej bojíš. 175 00:12:14,280 --> 00:12:16,719 Jasné, samozrejme, že vždy, keď sa na ňu pozriem, 176 00:12:16,720 --> 00:12:20,079 pomyslím si: "Vieš, že som z tým tulipánom odrezala hlavičky." 177 00:12:20,080 --> 00:12:24,359 Dobre, Andrew, urob jeden pre Jo. Toto je moja dcéra. Jasné? 178 00:12:24,360 --> 00:12:26,799 - Aké je to tam vonku? - Prepáčte. Prepáčte. 179 00:12:26,800 --> 00:12:28,719 - Zlé. Strašné. - Hovorím s vami. 180 00:12:28,720 --> 00:12:31,839 - Ste členka zastupiteľstva? - Som, áno. 181 00:12:31,840 --> 00:12:35,239 Práve hovorím, že predseda plánovania nemá na starosti vrecia s pieskom. 182 00:12:35,240 --> 00:12:36,919 Dobre, ale kde boli ako členovia zastupiteľstva? 183 00:12:36,920 --> 00:12:38,959 Dobrá otázka. Pôjdem to zistiť a vrátim sa. 184 00:12:38,960 --> 00:12:40,799 Prosím, urobte to. 185 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 Som prekvapená, že tam nie si a nedávaš trochu tomu. 186 00:12:42,880 --> 00:12:46,159 Áno, nuž, je dobré vidieť iných pobúrených. 187 00:12:46,160 --> 00:12:47,959 Chcela som povedať, 188 00:12:47,960 --> 00:12:50,759 že ťa hľadá Patova sestra ... ako sa tvári? 189 00:12:50,760 --> 00:12:51,839 - Kelly? - Áno. 190 00:12:51,840 --> 00:12:53,559 Jo. Jo. 191 00:12:53,560 --> 00:12:58,399 Čo môžem povedať? Áno. Všetko je zaplavené. Ale ďakujem. 192 00:12:58,400 --> 00:13:01,779 Nedokážem ti ani povedať, keď Pat povedal: "Dovolíme vám bývať istý čas u nás", 193 00:13:01,780 --> 00:13:03,239 akoby mi spadla z pliec obrovská ťarcha, vieš? 194 00:13:03,240 --> 00:13:05,040 Ak nám dáte kľúče, hneď tam pôjdeme. 195 00:13:15,200 --> 00:13:18,040 - Skvelé. Vďaka. - Jasné. v poriadku. 196 00:13:20,120 --> 00:13:22,639 Prepáčte, čo zastaví tých šmejdov, aby nás dnes večer okradli? 197 00:13:22,640 --> 00:13:26,039 - Budeme prítomní v uliciach. - Nehovorí o sedacích súpravách, 198 00:13:26,040 --> 00:13:28,239 - ide o šperky a podobne. - Ulice budú strážené. 199 00:13:28,240 --> 00:13:30,439 Zapnú nám na Carrick Road dnes večer elektrinu? 200 00:13:30,440 --> 00:13:33,199 Nie, nebude žiadna elektrina, kým nezmizne všetka povodňová voda. 201 00:13:33,200 --> 00:13:35,639 - Takže moje tropické ryby skapú? - Jo? 202 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 Ja ... 203 00:13:41,840 --> 00:13:44,240 Jack, si s tvojím traktorom stále k dispozícii? 204 00:13:46,200 --> 00:13:48,559 Stále ponúkam svoje služby. Kde ma potrebujete? 205 00:13:48,560 --> 00:13:50,400 - Na Orton Road. - Dobre. 206 00:13:53,120 --> 00:13:56,239 - Choď domov, choď. Je tu ďalšia zmena. - Nie, nevadí mi zostať. 207 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 Si premočená. Choď domov, oddýchni si a vráť sa. 208 00:13:59,960 --> 00:14:01,040 Potrebujem ťa zajtra. 209 00:14:04,560 --> 00:14:05,640 Ale dobrá práca. 210 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 Budeš mi chýbať, Marshallová. 211 00:14:28,080 --> 00:14:32,279 Keith, môžeš otvoriť dvere? 212 00:14:32,280 --> 00:14:34,360 Idem! Idem! 213 00:14:37,720 --> 00:14:40,359 Jo! Jo! Jo. 214 00:14:40,360 --> 00:14:42,639 Ako ti môžeme poďakovať, Jo? 215 00:14:42,640 --> 00:14:45,399 Ako ti môžeme poďakovať? Bum, klaňaj sa, klaňaj sa, klaňaj sa! 216 00:14:45,400 --> 00:14:46,479 Keith! Áno? 217 00:14:46,480 --> 00:14:49,200 Sophie! Čaj je hotový! 218 00:14:52,120 --> 00:14:53,439 Pomohli sme si uterákmi. 219 00:14:53,440 --> 00:14:55,560 Dúfam, že ti to nevadí. Oblečenie je v praní. 220 00:14:57,480 --> 00:14:59,160 Sophie! Čaj! 221 00:15:00,400 --> 00:15:03,119 - Sophie! Sophie! - Čo je? 222 00:15:03,120 --> 00:15:05,520 - Čaj je hotový! - Kúpem sa! Povedala som ti! 223 00:15:14,360 --> 00:15:17,359 Dobre. Stanovme si nejaké domáce pravidlá, dobre? 224 00:15:17,360 --> 00:15:20,799 Nie, Keith, to je môj prvý drink po narodení dieťaťa ... 225 00:15:20,800 --> 00:15:22,080 Pat mi ho kúpil! 226 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 Ach, vy banda ... 227 00:15:30,560 --> 00:15:33,239 Haló, dievčatko moje milé. Ako to ide? 228 00:15:33,240 --> 00:15:35,319 Nejde to. Prídem bývať k tebe. 229 00:15:35,320 --> 00:15:37,359 - Jo. Jo. Jo. - Nemôžem ich kurva vystáť. 230 00:15:37,360 --> 00:15:39,199 Nemôžeš prísť ku mne, práve mi volali, 231 00:15:39,200 --> 00:15:40,439 Easter Road je zaplavená. 232 00:15:40,440 --> 00:15:43,159 Mami, idem. je mi to jedno. - Nie, Jo, neprejdeš. 233 00:15:43,160 --> 00:15:46,039 Jo, len ma počúvaj. Spím v škole. 234 00:15:46,040 --> 00:15:47,439 Budeš musieť zostať tam. 235 00:15:47,440 --> 00:15:51,639 Nie, Mami, nemôžem, nie po tom, ako som ich práve nazvala. 236 00:16:02,720 --> 00:16:06,079 - Ospravedlňujem sa. - Volá ma tak stále. 237 00:16:06,080 --> 00:16:09,119 Nuž, nie banda, ale hej, daj si Sophiine lasagne. 238 00:16:09,120 --> 00:16:10,599 Je vo vani. Bude tam večnosť. 239 00:16:10,600 --> 00:16:12,680 Nie, ďakujem. Len musím ... 240 00:17:07,440 --> 00:17:10,279 Poď. Do postele, záchranca dieťaťa. 241 00:17:10,280 --> 00:17:12,919 - Ahoj, ľúbim ťa. - Choď pod perinu. 242 00:17:12,920 --> 00:17:15,119 Nemôžem. Musím si dať vyprať uniformu. 243 00:17:15,120 --> 00:17:17,599 Dobre, hotovo. 244 00:17:17,600 --> 00:17:19,040 Ach, ďakujem. 245 00:17:20,640 --> 00:17:24,199 Hej, tvoja sestra a Keith zjedli naše lasagne. 246 00:17:24,200 --> 00:17:27,039 Mohlo to nakŕmiť tak osem ľudí. 247 00:17:27,040 --> 00:17:29,759 Jednoducho prišli a obsadili nám to tu, ako som povedala. 248 00:17:29,760 --> 00:17:31,399 Preto som ti povedala, aby si ich zastavil. 249 00:17:31,400 --> 00:17:33,399 Ale no tak. 250 00:17:33,400 --> 00:17:36,079 Vieš, že Kelly nedokážem povedať nie, však? 251 00:17:36,080 --> 00:17:38,399 Nikto to nedokáže, vrátane teba. 252 00:17:38,400 --> 00:17:40,919 Áno, nuž, hladujem 253 00:17:40,920 --> 00:17:43,800 a v mrazničke je pizza, takže ... 254 00:17:45,280 --> 00:17:46,319 Čo? 255 00:17:46,320 --> 00:17:50,799 Sophii nechutili lasagne, tak tam pizza BOLA. 256 00:17:50,800 --> 00:17:54,480 - Nie! - Ale ... ideme, niečo máme. 257 00:17:58,520 --> 00:18:02,760 To je chlap! 258 00:18:06,320 --> 00:18:09,079 Bože, aký deň. Kde si bol? 259 00:18:09,080 --> 00:18:11,319 Zavolali ma dole do dokov. 260 00:18:11,320 --> 00:18:13,479 - Sú tam nejaké záplavy? - Nie. 261 00:18:13,480 --> 00:18:16,640 Ach, sú nejaké správy o tom tvojom mužovi, ktorý zachránil to dieťa? 262 00:18:23,480 --> 00:18:25,080 Bože, v jednom momente bol priamo pod vodou. 263 00:18:27,320 --> 00:18:29,639 Jediné, čo sa dalo vidieť, boli len ... 264 00:18:29,640 --> 00:18:32,360 jeho ruky, ako držali to dieťa nad vodou. 265 00:18:34,840 --> 00:18:36,280 A potom, aby sa ku mne dostali ... 266 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 voda bola proste veľmi rýchla. 267 00:18:41,920 --> 00:18:43,200 A keď sa ku mne dostali, bol proste ... 268 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 ... bol proste preč ... 269 00:18:47,040 --> 00:18:48,080 ... odnieslo ho ... 270 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 ... odplavilo ho. 271 00:18:53,200 --> 00:18:56,880 Čo sa mohlo stať ... tebe a nášmu dieťaťu. 272 00:19:01,200 --> 00:19:02,240 Áno. 273 00:19:03,320 --> 00:19:04,360 A prepáč. 274 00:19:07,960 --> 00:19:10,559 Zajtra ešte ... posledný deň v službe. 275 00:19:10,560 --> 00:19:12,639 Áno. Dobre. 276 00:19:17,760 --> 00:19:21,199 - Hej, hej, čipsy McGee. - Dáš si? 277 00:19:21,200 --> 00:19:23,119 Nie, nedám. Nechcem mať na svojej strane žiadne omrvinky. 278 00:19:23,120 --> 00:19:24,599 Bože, prepáč. 279 00:19:24,600 --> 00:19:26,959 Na tejto strane žiadne čipsy. 280 00:19:26,960 --> 00:19:28,599 - Čo, takto? - Ach, skvelé. 281 00:20:21,320 --> 00:20:23,639 Je to čudné. 282 00:20:23,640 --> 00:20:26,639 Niektoré zo zaplavených ulíc sú už vyčistené. 283 00:20:26,640 --> 00:20:29,799 Voda odišla tak rýchlo, ako prišla, ale iné miesta sú takéto. 284 00:21:02,560 --> 00:21:05,599 Deepa! 285 00:21:08,240 --> 00:21:10,240 Deepa! Niečo nie je v poriadku! 286 00:21:12,440 --> 00:21:13,480 Tu. 287 00:21:20,440 --> 00:21:23,480 Voda sa dostala dovnútra. 288 00:21:25,200 --> 00:21:27,359 Vypni generátor! 289 00:21:27,360 --> 00:21:28,800 Ježiši. 290 00:21:30,000 --> 00:21:32,400 Nie. Prosím, nie. 291 00:21:42,160 --> 00:21:45,039 Už sú mŕtvi. Už sú dávno mŕtvi. 292 00:21:45,040 --> 00:21:47,600 Poď. Tieto výpary sú nebezpečné. Musíme odtiaľto vypadnúť. 293 00:21:53,840 --> 00:21:55,400 Do čerta. 294 00:21:57,080 --> 00:21:58,799 Voda sa dostala cez pivnicu. 295 00:21:58,800 --> 00:22:01,439 Whisky 4-0-7, urgentná aktualizácia, prosím.“ 296 00:22:01,440 --> 00:22:04,039 Whiskey 4-0-7 centrále ... 297 00:22:04,040 --> 00:22:08,799 Colliery Road 8, dvaja zosnulí ... Don a Mary Allenovci. 298 00:22:08,800 --> 00:22:13,159 Možná otrava oxidom uhoľnatým z generátora. Žiadame o kombinovanú imunodeficienciu. 299 00:22:13,160 --> 00:22:16,839 Whisky 4-6-3 zostávajúca na mieste činu a začína to dokumentovať. 300 00:22:16,840 --> 00:22:18,759 - Potvrdené. Prepínam. - Zostaň tu. 301 00:22:18,760 --> 00:22:20,080 Našli ďalšie telo. 302 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 Zavolali ma do mesta. Musím ísť. 303 00:22:50,120 --> 00:22:51,160 Haló? 304 00:22:55,000 --> 00:22:56,160 Tu dole. 305 00:22:58,480 --> 00:23:02,519 Opatrne, je to blatisté a šmykľavé. Voda práve klesla. 306 00:23:02,520 --> 00:23:04,880 - Ste tu len vy? - Ďalší sú na ceste. 307 00:23:07,000 --> 00:23:08,440 Odpadové vody. 308 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 - Telo je tam. - Kde, prepáčte? 309 00:23:13,440 --> 00:23:14,879 Vo výťahu. 310 00:23:14,880 --> 00:23:17,399 Povodňová voda prišla až sem, vidíte? 311 00:23:17,400 --> 00:23:19,119 Takže akoby výťah klesol 312 00:23:19,120 --> 00:23:21,319 do hlbokého konca bazéna, 313 00:23:21,320 --> 00:23:25,559 naplní sa vodou a on je uväznený. Žiadna cesta von. 314 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 - Je to muž? - Nuž, videl som len ruku, ale myslím si to. 315 00:23:33,480 --> 00:23:35,839 Ustúpte. Uvoľnite miesto. Pohyb! 316 00:23:35,840 --> 00:23:37,559 Držte sa ďaleko od dverí výťahu. 317 00:23:37,560 --> 00:23:39,560 Dobre. Otvorte to. Pozrime sa, čo máme. 318 00:23:41,200 --> 00:23:44,360 Opatrne. Snažte sa spôsobiť čo najmenšie škody. 319 00:23:45,640 --> 00:23:48,120 Ale čo najrýchlejšie. Prichádzajú nám hovory zo všetkých strán. 320 00:23:50,760 --> 00:23:52,600 To je ono. Ďakujem. Ustúpte. 321 00:23:57,600 --> 00:23:58,640 Baterku. 322 00:24:08,640 --> 00:24:09,680 Spoznávate ho? 323 00:24:10,880 --> 00:24:14,280 - Nie. Nikdy predtým som ho nevidel. - Dobre. 324 00:24:16,520 --> 00:24:19,479 Včera okolo pol piatej sem prišla prudká záplava, 325 00:24:19,480 --> 00:24:21,319 tu dole sa to zaplnilo veľmi rýchlo. 326 00:24:21,320 --> 00:24:23,359 Ak šiel výťahom dolu a vypadol prúd, 327 00:24:23,360 --> 00:24:25,279 bol uväznený a utopil sa. 328 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 Ten výťah používam stále. Mohol som to byť ja. 329 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 Vy, pozrite, či má pri sebe nejaký preukaz totožnosti. 330 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 Čo máme? 331 00:25:02,680 --> 00:25:05,679 - Nič, pane. Žiadny preukaz totožnosti ani nič. - Vôbec nič? 332 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 - Nie, pane. - Nič na podlahe? 333 00:25:08,800 --> 00:25:11,439 Dobre. Zostaňte tu, kým neprídu vyšetrovatelia miesta činu. 334 00:25:11,440 --> 00:25:13,279 A zaistite to tu policajnou páskou. 335 00:25:13,280 --> 00:25:15,039 - Áno, pane. - Ostatní so mnou. 336 00:25:15,040 --> 00:25:17,640 Máme telo blokujúce dažďový odtok mimo mesta. 337 00:25:39,160 --> 00:25:41,519 - Si v poriadku? - Áno, v pohode. 338 00:25:41,520 --> 00:25:42,600 Vyzeráš trochu bledá. 339 00:26:00,120 --> 00:26:02,319 - Jo. - Som v pohode. 340 00:26:02,320 --> 00:26:04,399 Chcem, aby ste šli dole na pohotovosť. Bez rečí. 341 00:26:04,400 --> 00:26:06,719 Boli ste v kontaminovanej vode a ste tehotná. 342 00:26:06,720 --> 00:26:09,799 Nie. Robte, čo vám hovorím. Je to váš posledný deň v mojom tíme. 343 00:26:09,800 --> 00:26:12,679 Stratili sme vášho otca, pretože nešiel do nemocnice. 344 00:26:12,680 --> 00:26:14,319 Nechajte sa vyšetriť. 345 00:26:14,320 --> 00:26:17,519 Dobre, ale môžete to tentoraz nepovedať Patovi? 346 00:26:17,520 --> 00:26:20,400 Úplne sa rozohní a ja som v poriadku. 347 00:26:22,920 --> 00:26:24,879 Seržant? 348 00:26:24,880 --> 00:26:28,119 Niekto nahlásil, že nejaké telo blokuje dažďový odtok. 349 00:26:28,120 --> 00:26:30,640 Áno. Bola to ovca, nie ten váš hrdina. 350 00:26:32,440 --> 00:26:35,599 Takže, do mesta prišiel cirkus. To je to jediné, čo potrebujeme. 351 00:26:35,600 --> 00:26:37,679 Vládni ministri prichádzajú na lodi komediantov. 352 00:26:37,680 --> 00:26:40,919 Teraz vám zoženiem auto. Stretneme sa vzadu. 353 00:26:40,920 --> 00:26:42,440 Prepáč. 354 00:27:00,240 --> 00:27:02,760 Nie znova. Nie znova. Prosím. 355 00:27:03,960 --> 00:27:07,200 Preboha. 356 00:27:08,720 --> 00:27:11,479 Je nádherná. 357 00:27:11,480 --> 00:27:15,599 Choďte. Choďte. Uvidíme sa znova a ak bude niečo nové ... 358 00:27:18,160 --> 00:27:21,039 Mami! Čo tu robíš? 359 00:27:21,040 --> 00:27:23,359 Na pohotovosti mi povedali, že si išla na JIS-ku. 360 00:27:23,360 --> 00:27:27,239 Áno, pozrieť bábätko zo včera. Poď sem. 361 00:27:27,240 --> 00:27:28,719 Ale prečo si tu? 362 00:27:28,720 --> 00:27:31,319 Pretože mi volal Pat a povedal, že si niečo vyzdvihla 363 00:27:31,320 --> 00:27:32,799 z kontaminovanej vody. 364 00:27:32,800 --> 00:27:34,519 Áno, ale som v pohode. Som v poriadku. 365 00:27:34,520 --> 00:27:36,999 Hodinu ma sledovali a povedali, že môžem ísť, 366 00:27:37,000 --> 00:27:38,399 nie je potrebná žiadna liečba, nič. 367 00:27:38,400 --> 00:27:41,519 Preboha. Preboha. 368 00:27:41,520 --> 00:27:42,760 Mami. 369 00:27:43,840 --> 00:27:46,319 Preboha. Môžeme ísť? 370 00:27:46,320 --> 00:27:48,160 Sem priviedli tvojho otca, však? 371 00:27:49,400 --> 00:27:51,479 Áno, samozrejme. Poď. 372 00:27:51,480 --> 00:27:53,439 Preboha. 373 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Čo máš rada? 374 00:28:04,960 --> 00:28:06,119 Hej, čo sa deje? 375 00:28:06,120 --> 00:28:08,799 Dnes ráno v strede mesta našli muža utopeného vo výťahu. 376 00:28:08,800 --> 00:28:10,839 - Áno, bola som tam. - Nuž, teraz hovoria, 377 00:28:10,840 --> 00:28:13,560 že si myslia, že zomrel pred tromi dňami, pred záplavami. 378 00:28:17,400 --> 00:28:20,679 Pat? Bola som tam na parkovisku, keď toho muža našli. 379 00:28:20,680 --> 00:28:23,599 - Bola som prvá na mieste činu. - Áno, len ... 380 00:28:23,600 --> 00:28:27,079 "Jo bola v prudkej záplave. Jo sa otrávila oxidom uhoľnatým." 381 00:28:27,080 --> 00:28:29,359 Áno. Pozri, som v poriadku a to bola moja posledná hliadka. 382 00:28:29,360 --> 00:28:31,479 Som od pondelka detektívka a Pat, 383 00:28:31,480 --> 00:28:33,359 bola som pri tom, keď našli toho muža vo výťahu, 384 00:28:33,360 --> 00:28:36,879 a správca mi povedal, že ten výťah používa každý deň, 385 00:28:36,880 --> 00:28:38,839 tak ako tam to telo skončilo? 386 00:28:38,840 --> 00:28:39,879 Kto ho tam dal? 387 00:28:39,880 --> 00:28:42,439 A ... A kde bolo predtým? A prečo ho presúval? 388 00:28:42,440 --> 00:28:44,799 A ak sa neutopil, ako potom zomrel? 389 00:28:44,800 --> 00:28:47,519 Teda, je to vražda, však? 390 00:28:47,520 --> 00:28:51,039 Jo, od pondelka si vo výcviku za detektíva. 391 00:28:51,040 --> 00:28:52,519 - Áno. - Vo výcviku. Zaúčaš sa. - Dobre. 392 00:28:52,520 --> 00:28:55,719 Nie, nie, len ma počúvaj, len chvíľu, dobre? Len počúvaj. 393 00:28:55,720 --> 00:28:57,039 Momentálne pracujem vo vraždárskom tíme. 394 00:28:57,040 --> 00:29:00,519 - Zastrešujem ľudí, takže áno, ide o vyšetrovanie vraždy. - V poriadku, ďakujem. 395 00:29:00,520 --> 00:29:03,799 Len kvôli mne, prosím, nechoď tam a nerozprávaj o veciach, 396 00:29:03,800 --> 00:29:06,319 - o ktorých nič nevieš. - Ale ja viem. 397 00:29:06,320 --> 00:29:10,479 Policajt začiatočník ti povie, ako robiť v prvý deň svoju prácu. 398 00:29:10,480 --> 00:29:11,840 Aká je tvoja odpoveď? 399 00:29:14,600 --> 00:29:16,320 - Áno. - Dobre. 400 00:29:17,720 --> 00:29:18,760 Len ... 401 00:29:43,583 --> 00:29:45,783 ŠKOLIACA MIESTNOSŤ 402 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Ďakujem za váš čas a pozornosť. 403 00:29:52,600 --> 00:29:54,999 - Babak. - Jo. Teraz jeden z nás. 404 00:29:55,000 --> 00:29:57,559 - Áno. - Myslím, že ... Pat práve na teba vybehol. 405 00:29:57,560 --> 00:30:00,559 Áno, nie, ja ... Ako to všetko ide? 406 00:30:00,560 --> 00:30:03,119 Pretože vieš, bola som tam, keď našli telo. 407 00:30:03,120 --> 00:30:05,759 Áno, je to dobré. Je to hádanka. 408 00:30:05,760 --> 00:30:09,559 Takže máme príčinu smrti. Ideme na to. 409 00:30:09,560 --> 00:30:11,079 Úder do hlavy tupým predmetom 410 00:30:11,080 --> 00:30:13,599 a tiež sú tu modriny na tele. 411 00:30:13,600 --> 00:30:17,519 Povrchové, ale sú tam. 412 00:30:17,520 --> 00:30:20,359 Podľa mňa, keďže nemal pri sebe preukaz totožnosti a nikto sa neprihlásil, 413 00:30:20,360 --> 00:30:22,439 mohol by to byť bezdomovec a len sa pobil. 414 00:30:22,440 --> 00:30:24,239 Nuž, čo uvádza správa z toxikológie? 415 00:30:24,240 --> 00:30:27,839 Čistý, ale nie každý bezdomovec je pod vplyvom drog 416 00:30:27,840 --> 00:30:30,319 a nič sme nezískali ani z Národnej databázy DNA. 417 00:30:30,320 --> 00:30:32,479 - Žiadne zhody. - A čo stomatologické záznamy? 418 00:30:32,480 --> 00:30:34,439 Áno, ale to potrvá mesiace. 419 00:30:34,440 --> 00:30:36,519 Nuž, nemôžeme proste vložiť jeho DNA 420 00:30:36,520 --> 00:30:38,519 do jednej z tých genealogických databáz, vieš, 421 00:30:38,520 --> 00:30:41,279 - pátrať po jeho rodine? - To nemôžeš. 422 00:30:41,280 --> 00:30:43,999 - Nie? - Kurvaže nie. To je nezákonné. 423 00:30:44,000 --> 00:30:45,199 Nie je to dovolené. 424 00:30:45,200 --> 00:30:47,720 Porušili by sme každý zákon na ochranu údajov pod slnkom. 425 00:30:57,440 --> 00:30:59,199 Ahoj. 426 00:30:59,200 --> 00:31:01,999 Dobre, dobré správy, dieťa je v poriadku 427 00:31:02,000 --> 00:31:04,879 a vaše zápalové markery sú v norme, takže žiadna infekcia. 428 00:31:04,880 --> 00:31:08,079 - Ale skolabovala, spadla. - Dobre, jasné. 429 00:31:08,080 --> 00:31:10,559 - Mala vazovagálnu epizódu. - Čo je to? 430 00:31:10,560 --> 00:31:11,759 Omdleli ste. 431 00:31:11,760 --> 00:31:15,239 Ste anemická na dotyk, čo nie je v treťom trimestri nezvyčajné. 432 00:31:15,240 --> 00:31:17,839 Takže sa nebojte, ak si vás tu necháme na noc, 433 00:31:17,840 --> 00:31:20,039 dáme vám infúziu a doplníme vám železo, 434 00:31:20,040 --> 00:31:22,079 ak bude všetko v poriadku, zajtra môžete ísť domov. 435 00:31:22,080 --> 00:31:24,159 Preboha, to je tá najlepšia správa. 436 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Tretí trimester? 437 00:31:27,440 --> 00:31:29,999 Sedmy, ôsmy a deviaty mesiac. Posledné tri mesiace. 438 00:31:30,000 --> 00:31:32,720 Áno, ale Jo je len v šiestom mesiaci. 439 00:31:35,480 --> 00:31:36,600 Ja ... 440 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 Som v siedmom mesiaci. 441 00:31:42,240 --> 00:31:44,679 Len som chcela začať svoj výcvikový kurz, 442 00:31:44,680 --> 00:31:46,599 pretože potom som mohla robiť všetky tie veci online, 443 00:31:46,600 --> 00:31:47,920 keď budem s dieťaťom. 444 00:31:50,760 --> 00:31:52,600 - Nie, Pat. - Nie. 445 00:31:54,200 --> 00:31:55,240 Nie. 446 00:31:56,360 --> 00:32:00,039 Pozri, dievčatko. Zlatko, miláčik, nemáš dosť veľké brucho. 447 00:32:00,040 --> 00:32:01,999 Na sedem mesiacov nemá dosť veľké brucho. 448 00:32:02,000 --> 00:32:04,559 Má dosť veľké brucho. Má silné brušné svaly 449 00:32:04,560 --> 00:32:07,880 a bábätká najviac priberajú v posledných štyroch týždňoch. Bude to v poriadku. 450 00:32:10,480 --> 00:32:12,840 Jo. Bože. 451 00:32:14,000 --> 00:32:16,040 - Čo si si myslela?? Čo? - Prepáč. 452 00:32:25,440 --> 00:32:26,879 Si teraz na materskej dovolenke, dobre? 453 00:32:26,880 --> 00:32:29,840 - Chvíľku práceneschopnosti. - Jo? 454 00:32:30,960 --> 00:32:32,040 Tu máš svoje veci. 455 00:32:34,280 --> 00:32:37,559 - Ostaň v kontakte, dobre? - Som na pár dní práceneschopná. 456 00:32:37,560 --> 00:32:39,039 Čo je to so všetkými? 457 00:32:40,840 --> 00:32:42,120 Čo je? 458 00:32:45,600 --> 00:32:47,839 Povedal Pat niečo o tom, že som na materskej? 459 00:32:47,840 --> 00:32:50,840 Čo? Nie. Čo tým myslíš? 460 00:32:58,880 --> 00:33:02,799 Babak, môžem na sekundu skočiť na tvoj počítač? 461 00:33:02,800 --> 00:33:03,880 Môj laptop skapal. 462 00:33:05,000 --> 00:33:06,320 Iste. 463 00:33:08,200 --> 00:33:10,639 Niečo nové o tom mužovi vo výťahu? 464 00:33:10,640 --> 00:33:12,119 Nie. Nič. 465 00:33:12,120 --> 00:33:14,600 Ale s nikým to nie je žiadne prekvapenie, však? 466 00:33:16,400 --> 00:33:17,639 Nech sa páči. 467 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 - Nechaj ho zapnutý, dobre? - Jasné. 468 00:33:33,404 --> 00:33:37,004 Jo Marshallová má pár dní voľno. NIE JE na materskej dovolenke. 469 00:34:49,040 --> 00:34:52,159 Ste v poriadku, pane. Ste v poriadku. 470 00:34:52,160 --> 00:34:54,479 Bude to tá baktéria E. Coli. Každý to máva. 471 00:34:54,480 --> 00:34:57,399 Áno, držte hlavu dole. 472 00:34:57,400 --> 00:34:58,959 Voláme doktora. 473 00:35:26,320 --> 00:35:27,999 - Ahoj. - Ahoj. 474 00:35:31,160 --> 00:35:32,999 Videla si sa s Patom? 475 00:35:33,000 --> 00:35:36,840 Áno. Videla som ho v práci a on videl mňa, ale ignoroval ma. 476 00:35:38,640 --> 00:35:40,879 Jasné. 477 00:35:40,880 --> 00:35:42,720 Nemala by si ísť za ním? 478 00:35:44,040 --> 00:35:46,799 Teda, vieš, kto tu dlhuje vysvetlenie? 479 00:35:46,800 --> 00:35:49,759 Teda, som rada, že tu zostaneš. Neznášam byť sama, ale ... 480 00:35:49,760 --> 00:35:52,719 Nie, odvrátil sa, keď ma uvidel, mami, proste sa ... odvrátil. 481 00:35:52,720 --> 00:35:55,199 A prepáč, ale musí to robiť lepšie, 482 00:35:55,200 --> 00:35:57,679 pretože všetci v práci mi hovorili: 483 00:35:57,680 --> 00:35:59,359 "Maj sa. Peknú materskú dovolenku." 484 00:35:59,360 --> 00:36:02,999 A prečo si to mysleli? Pretože to im Pat povedal. 485 00:36:03,000 --> 00:36:04,559 On len ... 486 00:36:04,560 --> 00:36:06,639 Chce len, aby som zostala s bábätkom doma. 487 00:36:06,640 --> 00:36:08,439 Už ma nechce na polícii, 488 00:36:08,440 --> 00:36:10,199 nieto ešte robiť môj kurz na detektíva, 489 00:36:10,200 --> 00:36:11,839 ale prepáč, pokračujem v tom. 490 00:36:11,840 --> 00:36:13,719 Začala som to a v pondelok sa vrátim. 491 00:36:13,720 --> 00:36:14,759 Dobre. Dobre. 492 00:36:14,760 --> 00:36:15,840 Dobre. 493 00:36:18,440 --> 00:36:19,880 A čo robíš dovtedy? 494 00:36:20,840 --> 00:36:24,599 Je to len malá revízia. Musím spraviť skúšku takže ... 495 00:36:24,600 --> 00:36:26,119 Ale nebudem navyšovať parcelu. 496 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 Preboha, nie. Nie. 497 00:36:29,240 --> 00:36:32,879 Nie. Nie, mám dosť toho všetkého ... 498 00:36:32,880 --> 00:36:34,719 pretože nič z toho ľudí nezastaví, 499 00:36:34,720 --> 00:36:37,839 ako toho tvojho muža, ktorý zachránil to dieťa pred utopením, však? 500 00:36:37,840 --> 00:36:40,319 Nuž, počkaj, nevieme, že sa utopil. 501 00:36:40,320 --> 00:36:43,239 Tak kde teda je? Samozrejme, že sa utopil. 502 00:36:43,240 --> 00:36:45,599 Každopádne, aj bez neho, vieš, máš ... 503 00:36:45,600 --> 00:36:48,359 máš Allensovcov a ľudí bez poistenia, 504 00:36:48,360 --> 00:36:50,959 alebo takých, ktorí nevedia dom predať, alebo ho nemôžu vymeniť, 505 00:36:50,960 --> 00:36:53,599 pretože kto chce žiť v meste, ktoré neustále zaplavuje voda? 506 00:36:53,600 --> 00:36:56,919 Ako urobím niečo, čo ich zmení? 507 00:36:56,920 --> 00:36:58,279 Ja neviem, napríklad čo? 508 00:36:58,280 --> 00:37:01,399 Napríklad prinútiť mestskú radu, aby začala využívať svoje postavenie autority. 509 00:37:01,400 --> 00:37:03,679 Vieš, prinútiť toho pätolízača ministra vlády 510 00:37:03,680 --> 00:37:05,919 dodržať svoje sľuby, veď kto povedal: "Požiadajte o granty?" 511 00:37:05,920 --> 00:37:08,159 “Všetky tieto peniaze môžete mať na protipovodňové brány 512 00:37:08,160 --> 00:37:10,719 "a na presunutie zásuviek vyššie na stene." 513 00:37:10,720 --> 00:37:14,279 Toľko vláda a ľudia podali žiadosť pred 18 mesiacmi. 514 00:37:14,280 --> 00:37:17,039 A nikto nedostal ani vyndru, pretože ľudia, 515 00:37:17,040 --> 00:37:18,639 ako tá prekliata Sarah Mackieová, 516 00:37:18,640 --> 00:37:21,279 sú v mestskej rade len preto, aby si prilepšili. 517 00:37:21,280 --> 00:37:22,719 "Som predsedníčka plánovacej komisie. 518 00:37:22,720 --> 00:37:26,319 "Vybavila som ekologickú bytovú výstavbu na Uplands Housing Waterside. Ja, ja, ja." 519 00:37:26,320 --> 00:37:28,559 Chcem doraziť takých sráčov, ako je ona. 520 00:37:28,560 --> 00:37:31,559 Chcem ich nahých v pieskovisku s rukami na hlavách. 521 00:37:31,560 --> 00:37:33,920 Ach, asi by vyzerala dobre, aby som bola férová. 522 00:37:38,080 --> 00:37:40,119 - Čo je? - Rozprávam. 523 00:37:40,120 --> 00:37:43,399 Snažím sa tu niečo povedať a ty si na svojom notebooku. 524 00:37:43,400 --> 00:37:44,519 Dobre, prepáč. 525 00:37:44,520 --> 00:37:47,199 Nie, nie, no tak. Čo je dôležitejšie? Poď, hovor. 526 00:37:47,200 --> 00:37:49,080 Ukáž mi čo ... Čo robíš? 527 00:37:50,440 --> 00:37:54,759 Dobre. Ráno po povodni som bola v tom podzemnom parkovisku, 528 00:37:54,760 --> 00:37:56,839 pretože sa našlo telo muža vo výťahu, 529 00:37:56,840 --> 00:38:00,439 ktorý bol naplnený vodou, tak sa predpokladalo, že sa utopil. 530 00:38:00,440 --> 00:38:02,559 Až kým nám pitva nepovedala, 531 00:38:02,560 --> 00:38:05,359 že v skutočnosti zomrel o dva dni skôr, takže ... Dobre. 532 00:38:05,360 --> 00:38:07,879 Každopádne, bola som požiadaná, aby som prehľadala telo kvôli preukazu totožnosti, 533 00:38:07,880 --> 00:38:10,759 ale nemal nič. Nič u seba nemal. 534 00:38:10,760 --> 00:38:12,959 Čo máme, je jeho DNA, 535 00:38:12,960 --> 00:38:15,519 ale v policajnej databáze DNA sa nenašla žiadna zhoda 536 00:38:15,520 --> 00:38:19,319 a nesmieme to vložiť do jednej z tých genealogických databáz, 537 00:38:19,320 --> 00:38:21,199 ktoré každý používa na pátranie po svojich predkoch. 538 00:38:21,200 --> 00:38:24,439 - Prečo nie? - Ide o ochranu údajov. 539 00:38:24,440 --> 00:38:27,119 - Nuž, možno dostanete zhodu. - Áno, viem. 540 00:38:27,120 --> 00:38:29,599 - Nuž, tak to urob. - Nie, nemôžem. Je to nezákonné. 541 00:38:29,600 --> 00:38:31,320 Nuž ... Nuž, kto sa to dozvie? 542 00:38:32,800 --> 00:38:35,599 Nie, nie, nemôžem. Je to porušenie zákona. 543 00:38:35,600 --> 00:38:38,839 Povedala som ti to len preto, že si sa ma pýtala, na čo sa pozerám 544 00:38:38,840 --> 00:38:42,839 a vieš, toto je dôvod, prečo chcem byť detektívom. 545 00:38:42,840 --> 00:38:44,919 Navyše, jeden z chlapcov z tímu sa vyslovil: 546 00:38:44,920 --> 00:38:48,120 "Asi je to len nejaký bezdomovec. Prečo sa trápiť?" 547 00:38:49,680 --> 00:38:52,439 Len mi napadlo, že si to prinesiem domov a pozriem sa, 548 00:38:52,440 --> 00:38:54,839 uvidím, či mi niečo vyskočí. 549 00:38:54,840 --> 00:38:56,679 Bože, znieš ako tvoj otec. 550 00:38:56,680 --> 00:38:59,239 Nuž ... 551 00:38:59,240 --> 00:39:03,039 Takže chceš prinútiť mestskú radu, aby zdvihli rite a niečo robili? 552 00:39:03,040 --> 00:39:04,080 Áno. 553 00:39:05,680 --> 00:39:08,120 - Nie. Čo teraz robíš? - Dobre. 554 00:39:18,040 --> 00:39:20,959 Čo? Ja, byť členkou mestskej rady? Nie. 555 00:39:20,960 --> 00:39:22,679 - Áno. - Nie, nie. 556 00:39:22,680 --> 00:39:26,079 No tak, prestaň strácať čas s tými zbytočnosťami a vrhni sa na to. 557 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Poď. Pozri sa, uvidíš, čo musíš urobiť. 558 00:39:29,280 --> 00:39:31,239 Ja to dovarím. 559 00:39:34,880 --> 00:39:36,480 Musela by som kandidovať vo voľbách. 560 00:39:49,000 --> 00:39:53,039 Odo mňa áno. 561 00:39:53,040 --> 00:39:56,839 - Emma? - Odo mňa 100% áno. 562 00:39:56,840 --> 00:39:59,160 Nuž hotovo, dievčatá. 563 00:40:01,280 --> 00:40:05,320 Máte tri áno. Výborne. 564 00:40:06,920 --> 00:40:07,960 Páni. 565 00:40:59,347 --> 00:41:02,547 NAHRAJTE ZADARMO SVOJU DNA A ZISTITE VIAC. CHCETE ZDIEĽAŤ SVOJE ÚDAJE? 566 00:41:33,720 --> 00:41:35,880 Koľko žien príde na sono samých? 567 00:41:36,880 --> 00:41:39,600 Väčšina partnerov príde k prvému, ale potom už nie. 568 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 Môj manžel neprišiel na žiadne. 569 00:41:44,200 --> 00:41:46,999 Je na polícii, takže sa snaží prísť. 570 00:41:47,000 --> 00:41:50,319 Nie je to všetko jeho vina. Môj je geodet. 571 00:41:50,320 --> 00:41:52,839 Pracoval na projekte Uplands Housing. 572 00:41:52,840 --> 00:41:55,559 - Teraz tam bývame. - Páni. Aké to tam je? 573 00:41:55,560 --> 00:41:56,799 Je to skvelé. 574 00:41:56,800 --> 00:42:00,599 Máme solárne panely, kotol na výmenu tepla, všetko. 575 00:42:00,600 --> 00:42:03,319 Z nášho predného okna vidíme staré miesto. 576 00:42:03,320 --> 00:42:06,919 Predtým, ako povodeň ustúpila, siahala voda do jedného metra. 577 00:42:06,920 --> 00:42:12,000 Takže, áno, milujeme nové bývanie a máme šťastie ... veľké šťastie. 578 00:42:13,880 --> 00:42:17,720 - Dobre. Chcete vidieť bábätko? - Áno. 579 00:42:20,760 --> 00:42:23,960 Vyzerá dobre. Vôbec žiadne problémy. 580 00:42:49,200 --> 00:42:51,279 - Dnes ste odviedli skvelú prácu. - Nie, vy tiež. 581 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 Vážim si to. Zvládli ste to bravúrne. 582 00:42:54,600 --> 00:42:56,480 Ďakujem, drahá. Ďakujem. Krásne. 583 00:43:06,200 --> 00:43:08,479 - Molly, Molly, Molly. - Sarah. 584 00:43:08,480 --> 00:43:10,599 - Strnádka vo vašej vývarovni ... - Áno. 585 00:43:10,600 --> 00:43:12,719 Mestská rada nenesie za záplavy vinu. 586 00:43:12,720 --> 00:43:14,319 Robíme všetko, čo môžeme. 587 00:43:14,320 --> 00:43:17,079 Prepáč, prepáč, vrecia s pieskom, povodňová siréna, 588 00:43:17,080 --> 00:43:19,839 získanie grantov pre ľudí, ktorých zaplavilo pred 18 mesiacmi. 589 00:43:19,840 --> 00:43:22,279 - Dobre. - Nie, nerobíte, čo môžete! 590 00:43:22,280 --> 00:43:25,439 Dobre, v poriadku, Molly. Molly, počúvaj. 591 00:43:25,440 --> 00:43:28,120 O vreciach s pieskom, o siréne a o tých grantoch ... 592 00:43:29,200 --> 00:43:33,439 - Budem o tom hovoriť, pretože máš pravdu. - Dobre. Skvelé. 593 00:43:33,440 --> 00:43:36,919 Andrew, náš najnovší chlapec v pestúnskej starostlivosti ... 594 00:43:36,920 --> 00:43:39,039 - nechávaš ho robiť sendviče. - Áno? 595 00:43:39,040 --> 00:43:40,439 Nuž, má rád pestovateľské veci, 596 00:43:40,440 --> 00:43:43,639 tak nám napadlo, či by mohol zasadiť nejaké veci na Brenovom pozemku. 597 00:43:43,640 --> 00:43:46,839 Áno. Áno, prosím. Áno, jasné. 598 00:43:46,840 --> 00:43:49,119 Teda, môže pestovať, čo sa mu páči. 599 00:43:49,120 --> 00:43:51,279 Áno, ja a parcela bojujeme. Áno. 600 00:43:51,280 --> 00:43:54,879 Vidíš? Môžeme spolupracovať. 601 00:43:54,880 --> 00:43:57,119 Je zaujímavé, že to hovoríš, pretože ... 602 00:43:57,120 --> 00:44:00,039 Rozhodla som sa kandidovať v ďalších komunálnych voľbách, 603 00:44:00,040 --> 00:44:01,959 ale asi nie na tej istej strane, čo? 604 00:44:07,440 --> 00:44:08,840 Do riti. 605 00:44:08,859 --> 00:44:11,159 Nájdená zhoda DNA Vážený pán Joe Marshall, s potešením vám oznamujeme ... 606 00:44:11,400 --> 00:44:13,759 - Mami? - Čo je? 607 00:44:13,760 --> 00:44:16,199 Dostala som email z tej stránky Gene Tracker. 608 00:44:16,200 --> 00:44:17,560 Čo? Od koho? 609 00:44:18,560 --> 00:44:21,359 Vložila som DNA toho muža z výťahu do genealogickej databázy 610 00:44:21,360 --> 00:44:24,039 - a našli zhodu. - Povedala si, že to nie je dovolené. 611 00:44:24,040 --> 00:44:25,799 Nie je, nie je, ale ja som len ... 612 00:44:25,800 --> 00:44:27,919 Takže, čo si dostala? Akú zhodu si dostala? 613 00:44:27,920 --> 00:44:30,039 - Súrodenec. - Súrodenec! Brat? 614 00:44:30,040 --> 00:44:33,679 - Nie, nie, je to sestra. - Čo? Sestra toho muža z výťahu? 615 00:44:33,680 --> 00:44:37,239 Áno, žije v ... Čo je toto? Gallargues-le-Mont ... 616 00:44:37,240 --> 00:44:39,279 Neviem, ako sa to vyslovuje. Myslím, že je to Francúzsko. 617 00:44:39,280 --> 00:44:45,159 Volá sa Tasha Edenová, má 24 a môžeme si poslať správu. 618 00:44:45,160 --> 00:44:47,879 Čo? Čo jej povieš? 619 00:44:47,880 --> 00:44:51,959 Neviem. 620 00:44:51,960 --> 00:44:54,999 Čo? Je to ona? Je to sestra? 621 00:44:55,000 --> 00:44:57,479 Teda, je to zahraničná predvoľba. 622 00:44:57,480 --> 00:44:58,920 Je to strašne veľa čísel. 623 00:45:00,760 --> 00:45:01,920 Čo urobíš? 624 00:45:03,160 --> 00:45:05,440 - Neodpovedaj na to. - Nie? - Nie. 625 00:45:09,200 --> 00:45:12,159 Dobre, jasné. Teda, možno to nebola ona. 626 00:45:12,160 --> 00:45:13,759 Vieš, mohol to byť niekto iný. 627 00:45:16,360 --> 00:45:17,400 Rovnaké číslo. 628 00:45:20,480 --> 00:45:23,399 Haló? Haló? 629 00:45:23,400 --> 00:45:25,839 Môžem hovoriť s Joe Marshallom, prosím? 630 00:45:25,840 --> 00:45:28,279 Áno, to som ja. Vy ste Tasha? 631 00:45:28,280 --> 00:45:32,479 Áno, ale ... prepáčte, Joe Marshall, ktorého potrebujem, je muž. 632 00:45:32,480 --> 00:45:34,519 Dobre, jasné ... 633 00:45:34,520 --> 00:45:37,959 Dostala som e-mail, v ktorom mi povedali, že som s ním súrodenecký pár. 634 00:45:37,960 --> 00:45:41,719 Áno, nie, ja ... ja som Jo, len bez "E", ja ... 635 00:45:41,720 --> 00:45:43,079 Dala som to na koniec, 636 00:45:43,080 --> 00:45:46,919 pretože viem, že DNA, ktorú som použila, je mužská. 637 00:45:46,920 --> 00:45:49,400 Ale ja neviem, o čom to hovoríte. O čom to hovoríte? 638 00:45:51,280 --> 00:45:54,799 Prepáčte, jasné. Pozrite, tá zhoda je s vaším bratom. 639 00:45:54,800 --> 00:45:56,079 Mojím bratom? 640 00:45:56,080 --> 00:45:59,079 Áno, pozrite. Preboha, ja som ... 641 00:45:59,080 --> 00:46:01,639 Ste ... ste sama? Máte niekoho pri sebe? 642 00:46:01,640 --> 00:46:03,919 Som sama, áno. Čo má toto znamenať? 643 00:46:03,920 --> 00:46:05,840 Je mi to veľmi ľúto, ja len ... 644 00:46:07,600 --> 00:46:10,679 Obávam sa, že váš brat pred týždňom zomrel, 645 00:46:10,680 --> 00:46:12,640 vo Waterside v Yorkshire. 646 00:46:14,400 --> 00:46:16,399 O čom to hovoríte? 647 00:46:16,400 --> 00:46:19,559 Našli sme telo ... Mali sme tu povodeň. 648 00:46:19,560 --> 00:46:23,039 Môj brat zomrel pred piatimi rokmi! 649 00:46:23,040 --> 00:46:25,639 Nerozumiem. Kto ste? 650 00:46:25,640 --> 00:46:28,840 Pozrite, ja ... Prepáčte. Musím ísť. 651 00:46:32,560 --> 00:46:33,880 Prišiel som pomôcť. 652 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 Preklad: dusanho 653 00:46:39,680 --> 00:46:43,000 www.titulky.com 52128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.