All language subtitles for [Id] Love is Sweet ep 29 iQiyi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:23,740 --> 00:01:27,539 Love is Sweet 3 00:01:29,300 --> 00:01:34,979 Love is Sweet 4 00:01:35,220 --> 00:01:37,979 Episode 29 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,200 Bro, kamu sudah datang? 6 00:01:43,600 --> 00:01:44,280 Laguku itu, 7 00:01:44,479 --> 00:01:45,840 setelah kamu memberiku pengarahan, 8 00:01:46,000 --> 00:01:47,280 ternyata sudah lebih lancar. 9 00:01:47,840 --> 00:01:49,320 Bro, kamu sangat hebat 10 00:01:49,600 --> 00:01:50,240 Benar, kan? 11 00:01:50,400 --> 00:01:52,560 Aku juga merasa akan lebih lancar jika diubah seperti itu. 12 00:01:59,080 --> 00:01:59,759 Ada apa? 13 00:02:00,040 --> 00:02:01,200 Pinjamkan ponselmu padaku. 14 00:02:02,440 --> 00:02:03,280 Baik. 15 00:02:04,080 --> 00:02:05,280 Bro, aku lakukan persiapan dulu. 16 00:02:05,280 --> 00:02:06,160 Pergilah. 17 00:02:18,079 --> 00:02:19,840 Jangan balik ke belakang, ada di belakangmu. 18 00:02:26,800 --> 00:02:27,560 Sekretaris Bai. 19 00:02:27,720 --> 00:02:28,120 Direktur Du. 20 00:02:28,280 --> 00:02:28,840 Sangat kebetulan. 21 00:02:29,000 --> 00:02:29,680 Kamu datang minum arak? 22 00:02:29,840 --> 00:02:30,360 Iya. 23 00:02:30,480 --> 00:02:31,120 Sangat kebetulan, barengan saja. 24 00:02:31,280 --> 00:02:32,320 Baik, baik, baik. 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,120 Bantu aku ambilkan arak simpananku sebelumnya. 26 00:02:38,440 --> 00:02:39,079 Baik. 27 00:02:39,079 --> 00:02:40,040 Terima kasih. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Direktur Du sering datang? 29 00:02:41,640 --> 00:02:42,840 Kadang-kadang. 30 00:02:49,280 --> 00:02:50,320 Ayo. 31 00:02:57,600 --> 00:02:58,880 Seharusnya ini adalah 32 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 wiski 40 tahun dari Glenfiddich, kan? 33 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 Sekretaris Bai ahli juga ya. 34 00:03:03,280 --> 00:03:04,040 Sedikit saja. 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 Aku rasa ke depannya aku harus 36 00:03:05,600 --> 00:03:06,680 meminta lebih banyak pengarahan dari Sekretaris Bai. 37 00:03:06,920 --> 00:03:07,880 Direktur Du terlalu rendah hati. 38 00:03:08,240 --> 00:03:08,880 Tapi, kali ini 39 00:03:09,080 --> 00:03:10,120 aku harus berterima kasih kepada Direktur Du karena 40 00:03:10,280 --> 00:03:12,440 telah membantu bos kami menyingkirkan masalah besar. 41 00:03:12,760 --> 00:03:13,720 Jangan berkata seperti itu. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,200 Musuh Wakil Presdir Lin adalah musuhku. 43 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 Dengar kamu berkata seperti itu, 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,200 seharusnya masalahnya hampir selesai? 45 00:03:19,360 --> 00:03:20,960 Yuan Shuai sudah pergi ke luar negeri dengan patuh. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,079 Beberapa hari lagi akan mengumumkan hukumannya 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,720 di rapat umum tahunan MH. 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,520 Dia jangan berharap bisa bangkit lagi. 49 00:03:26,680 --> 00:03:27,720 Bagus sekali. 50 00:03:30,079 --> 00:03:30,880 Halo. 51 00:03:32,160 --> 00:03:33,079 Apa? 52 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 Revisi apa? 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 Baiklah, baiklah. 54 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 Baik, aku paham. 55 00:04:01,200 --> 00:04:02,040 Maaf. 56 00:04:03,600 --> 00:04:04,160 Tiba-tiba aku teringat 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,760 ada dokumen yang lupa kutandatangani. 58 00:04:05,960 --> 00:04:07,320 Aku harus segera kembali dulu. 59 00:04:07,520 --> 00:04:08,360 Aku juga ingin kembali ke perusahaan, 60 00:04:08,560 --> 00:04:09,520 bagaimana jika kita barengan saja? 61 00:04:09,680 --> 00:04:10,080 Baik. 62 00:04:10,200 --> 00:04:11,040 Baik. 63 00:04:36,520 --> 00:04:37,200 Wakil Presdir Lin. 64 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 Sesuai dengan pesanan Anda, aku mengawasinya hari ini. 65 00:04:39,640 --> 00:04:41,560 Dia tidak melakukan sesuatu yang aneh. 66 00:04:41,720 --> 00:04:44,280 Tidak ada keanehan dari e-mail dan riwayat panggilannya. 67 00:04:45,200 --> 00:04:46,040 Baik. 68 00:04:47,360 --> 00:04:48,920 Jika begitu, bantu aku awasi satu hari lagi. 69 00:04:49,200 --> 00:04:50,200 Aku ingin lihat 70 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 apakah bocah itu benar-benar patuh. 71 00:04:54,159 --> 00:04:55,240 Baik, Wakil Presdir Lin. 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,620 Stempel khusus tanda terima elektronik CMB 73 00:05:13,620 --> 00:05:16,940 Penerima: Cao Heng Pembayar: Du Ling 74 00:05:19,860 --> 00:05:21,420 Sertifikat Komposisi Kepemilikan Saham PT. Huixing Industrial 75 00:05:21,420 --> 00:05:22,500 Tanda Terima Pengiriman Uang BOC 76 00:05:22,500 --> 00:05:25,380 BOC Cabang Renmindong 77 00:05:46,200 --> 00:05:46,960 Linda. 78 00:05:47,240 --> 00:05:47,840 Kamu sudah datang? 79 00:05:48,680 --> 00:05:49,480 Direktur Utama Jia, 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,080 kenapa hari ini begitu santai, 81 00:05:51,240 --> 00:05:52,440 mengundangku datang bertamu ke rumah? 82 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 Hari ini mengundangmu datang 83 00:05:55,400 --> 00:05:56,960 karena aku punya seorang teman 84 00:05:57,159 --> 00:05:58,440 yang ingin mengenalmu. 85 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Yuan. 86 00:06:03,080 --> 00:06:04,040 Yuan Shuai. 87 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Yuan Shuai? 88 00:06:17,480 --> 00:06:18,920 Aku kira kamu sudah pergi ke luar negeri. 89 00:06:19,480 --> 00:06:20,720 Kenapa kamu ada di sini? 90 00:06:21,600 --> 00:06:22,840 Karena kalian saling kenal, 91 00:06:23,320 --> 00:06:25,400 aku tidak memperkenalkannya lagi. 92 00:06:26,920 --> 00:06:27,800 Direktur Ling. 93 00:06:29,560 --> 00:06:30,720 Sudah lama mendengar namamu. 94 00:06:30,960 --> 00:06:32,990 Akhirnya bertemu denganmu hari ini. 95 00:06:38,000 --> 00:06:40,480 Aku kira Direktur Yuan sibuk hingga kewalahan. 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,800 Ternyata sudah menemukan perusahaan yang lain. 97 00:06:45,159 --> 00:06:46,600 Bagaimanapun juga, masalah sepeleku itu 98 00:06:46,800 --> 00:06:48,320 sama sekali tidak pantas disebutkan 99 00:06:48,880 --> 00:06:50,520 jika dibandingkan dengan Direktur Ling. 100 00:06:54,760 --> 00:06:55,400 Jangan berdiri saja. 101 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 Kalian duduk sambil ngobrol. 102 00:06:57,200 --> 00:06:58,560 Aku ada urusan, tidak menemani lagi. 103 00:06:59,120 --> 00:07:00,000 Direktur Utama Jia, silakan. 104 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Direktur Ling, duduk. 105 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 Tampaknya Direktur Yuan hari ini datang kemari dengan persiapan. 106 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Benar. 107 00:07:15,800 --> 00:07:17,440 Aku punya beberapa dokumen. 108 00:07:18,160 --> 00:07:20,000 Aku percaya setelah Direktur Ling melihatnya, 109 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 akan tahu tujuanku datang hari ini. 110 00:07:28,380 --> 00:07:30,380 Pihak Kedua: Du Ling 111 00:07:37,220 --> 00:07:39,900 Penerima: Cao Heng Pembayar: Du Ling 112 00:07:47,280 --> 00:07:48,320 Dokumen apa ini? 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,080 Aku kurang paham. 114 00:07:53,080 --> 00:07:54,520 Direktur Ling adalah orang pintar. 115 00:07:55,360 --> 00:07:56,920 Seharusnya tidak berpura-pura bodoh. 116 00:07:57,880 --> 00:07:58,840 Direktur Ling. 117 00:07:59,120 --> 00:08:00,920 Dokumen mana yang tidak kamu pahami? 118 00:08:01,240 --> 00:08:02,400 Apakah 119 00:08:02,760 --> 00:08:04,600 bukti transfer ke Cao Heng, 120 00:08:05,200 --> 00:08:06,120 atau 121 00:08:07,000 --> 00:08:09,840 bukti kepemilikan sahammu di Perusahaan C? 122 00:08:10,880 --> 00:08:12,760 Jika Direktur Ling tidak paham semuanya, 123 00:08:13,360 --> 00:08:15,760 maka aku akan menjelaskannya kepada Direktur Ling. 124 00:08:16,000 --> 00:08:17,240 Direktur Ling juga bantu aku dengar 125 00:08:17,440 --> 00:08:19,080 apakah ada bagian yang kurang. 126 00:08:19,280 --> 00:08:20,560 Jika ada bagian yang kurang, 127 00:08:20,800 --> 00:08:23,240 mohon Direktur Ling berikan peringatan. 128 00:08:24,640 --> 00:08:25,720 Lima tahun yang lalu, 129 00:08:26,800 --> 00:08:28,280 kalian melihat adanya keuntungan 130 00:08:28,480 --> 00:08:30,280 dan prospek pasar dari merek Yixianqian, 131 00:08:30,400 --> 00:08:31,930 ingin mencaplok perusahaan ini. 132 00:08:32,419 --> 00:08:34,100 Ruang rapat 133 00:08:32,960 --> 00:08:35,880 Kalian mengutus Cao Heng untuk mewakili kalian dalam pelaksanaan. 134 00:08:35,980 --> 00:08:37,860 Tapi, penolakan tegas dari Jiang Yaoming 135 00:08:38,140 --> 00:08:40,049 membuat akuisisi kalian semakin sulit. 136 00:08:40,299 --> 00:08:41,260 Oleh karena itu, 137 00:08:41,450 --> 00:08:43,340 kalian menyuap Manajer pabrik Yin. 138 00:08:43,740 --> 00:08:45,180 Hal itu membuat mie beras Yixianqian 139 00:08:45,380 --> 00:08:47,180 tertimpa masalah kualitas makanan. 140 00:08:47,380 --> 00:08:49,100 Ganti rugi pesanan jadi bertambah. 141 00:08:50,340 --> 00:08:52,460 Jiang Yaoming sebagai pendiri, 142 00:08:52,820 --> 00:08:54,900 demi mata pencaharian semua karyawan, 143 00:08:55,380 --> 00:08:57,980 dia terpaksa harus menandatangani kontrak dengan Perusahaan C. 144 00:08:57,060 --> 00:08:59,100 Perwakilan hukum PT. Pangan Rasa Jiangnan: Jiang Yaoming 145 00:08:59,980 --> 00:09:01,420 Setelah menandatangani kontrak, 146 00:09:01,620 --> 00:09:03,420 kalian memberikan Cao Heng sejumlah uang, 147 00:09:03,780 --> 00:09:05,200 menendangnya keluar dari Shanghai. 148 00:09:13,340 --> 00:09:14,820 Kemampuan Direktur Yuan mengarang cerita 149 00:09:15,230 --> 00:09:16,660 sangat membuat orang kagum. 150 00:09:17,580 --> 00:09:19,620 Tapi, hanya berdasarkan karanganmu itu, 151 00:09:19,820 --> 00:09:21,220 kamu ingin menjatuhkan kesalahan padaku 152 00:09:21,700 --> 00:09:23,020 dan memaksaku untuk mengakuinya? 153 00:09:25,340 --> 00:09:26,860 Direktur Ling jangan panik. 154 00:09:27,540 --> 00:09:28,300 Aku tahu 155 00:09:28,800 --> 00:09:31,060 bukan kamu sendiri yang melakukan semua hal ini. 156 00:09:31,820 --> 00:09:33,740 Kamu juga tahu kepribadian Lin Taimo. 157 00:09:34,780 --> 00:09:36,660 Dia menyerahkan semua hal 158 00:09:36,820 --> 00:09:38,300 untuk ditangani olehmu, 159 00:09:38,500 --> 00:09:39,980 karena dia ingin mencari seseorang yang 160 00:09:40,140 --> 00:09:41,740 kelak bisa menjadi kambing hitamnya. 161 00:09:41,980 --> 00:09:43,260 Dibicarakan dari segi hukum, 162 00:09:43,980 --> 00:09:46,580 dalang dan pengikut dalam hal ini, 163 00:09:46,780 --> 00:09:48,380 hukumannya berbeda. 164 00:09:48,970 --> 00:09:49,980 Bagaimana memilihnya, 165 00:09:50,420 --> 00:09:52,000 tergantung Direktur Ling sendiri. 166 00:09:52,580 --> 00:09:54,590 Kamu ingin menanggung kesalahan utama 167 00:09:54,940 --> 00:09:56,900 demi seseorang yang memanfaatkanmu, 168 00:09:58,100 --> 00:09:59,660 membiarkan pelakunya bebas dari hukum, 169 00:09:59,980 --> 00:10:03,060 atau kamu ingin bekerja sama denganku 170 00:10:03,500 --> 00:10:05,100 untuk menangkap dalang sebenarnya, 171 00:10:05,500 --> 00:10:06,420 agar dia menanggung 172 00:10:06,580 --> 00:10:08,780 kesalahan yang seharusnya ditanggungnya. 173 00:10:20,340 --> 00:10:21,300 Direktur Yuan. 174 00:10:21,820 --> 00:10:23,140 Anda berkata sebanyak itu, 175 00:10:24,940 --> 00:10:27,420 tak lain adalah agar aku bersaksi melawan Lin Taimo. 176 00:10:30,160 --> 00:10:30,870 Bagaimanapun juga, 177 00:10:32,660 --> 00:10:34,740 ini merupakan cara penebusan kesalahan terbaik bagimu. 178 00:10:35,140 --> 00:10:36,580 Jika menebus kesalahan dengan cara seperti ini, 179 00:10:36,780 --> 00:10:38,620 juga tidak menyia-nyiakan kerja keras Du Lei. 180 00:10:40,140 --> 00:10:41,100 Bagaimanapun juga, 181 00:10:41,860 --> 00:10:43,500 kamu yang bersalah terlebih dahulu. 182 00:10:43,860 --> 00:10:45,100 Kami bertindak seperti ini, 183 00:10:45,860 --> 00:10:46,620 juga karena berharap kamu dapat 184 00:10:46,820 --> 00:10:48,820 bertobat secepatnya. 185 00:10:53,940 --> 00:10:57,260 Kata kami adalah kamu dan Du Lei? 186 00:11:03,220 --> 00:11:04,460 Masih ada satu hal 187 00:11:04,660 --> 00:11:06,180 yang ingin kutanyakan kepada Direktur Ling. 188 00:11:07,180 --> 00:11:08,900 Sebenarnya apa penyebab 189 00:11:10,290 --> 00:11:11,820 kematian Jiang Yaoming? 190 00:11:17,100 --> 00:11:19,100 Aku tebak, hal itu berhubungan dengan kalian, kan? 191 00:11:23,380 --> 00:11:26,260 Kenapa Jiang Yaoming meninggal karena serangan jantung? 192 00:11:26,580 --> 00:11:28,500 Sebenarnya apa yang terjadi di dalamnya? 193 00:11:32,580 --> 00:11:34,780 Dia hanya bertemu kalian sebelum kejadian. 194 00:11:35,020 --> 00:11:37,020 Kenapa tekanan darahnya tiba-tiba naik? 195 00:11:37,460 --> 00:11:39,020 Hal apa yang 196 00:11:39,460 --> 00:11:40,780 membuat emosinya naik 197 00:11:41,100 --> 00:11:42,220 dan mati mendadak? 198 00:11:50,220 --> 00:11:52,300 Aku yakin seharusnya kamu tahu lebih jelas dari siapa pun. 199 00:11:59,660 --> 00:12:01,420 Ini adalah kontrak Rasa Jiangnan. 200 00:12:01,740 --> 00:12:02,620 Direktur Ling, 201 00:12:03,020 --> 00:12:05,140 kali ini kamu sangat berkontribusi. 202 00:12:05,940 --> 00:12:07,260 Kita harus merayakan 203 00:12:07,460 --> 00:12:08,100 kemenangan kita dengan baik. 204 00:12:10,460 --> 00:12:11,380 Tuan, kamu tidak boleh masuk. 205 00:12:11,380 --> 00:12:11,700 Minggir! 206 00:12:11,740 --> 00:12:12,180 - Tuan. - Minggir! 207 00:12:12,340 --> 00:12:13,380 Tuan, Tuan, Tuan. 208 00:12:13,420 --> 00:12:14,100 Minggir! 209 00:12:14,140 --> 00:12:15,420 Tuan, tidak boleh masuk, Tuan. 210 00:12:15,740 --> 00:12:16,700 Lepaskan dia. 211 00:12:17,100 --> 00:12:18,220 Kalian keluar saja. 212 00:12:19,420 --> 00:12:19,980 Baik, Wakil Presdir Lin. 213 00:12:20,220 --> 00:12:21,340 Direktur Jiang, mari, mari, mari. 214 00:12:21,580 --> 00:12:22,780 Ayo kita duduk dan minum teh. 215 00:12:23,060 --> 00:12:24,260 Dasar keparat. 216 00:12:25,460 --> 00:12:26,300 Jiang Yaoming! 217 00:12:28,900 --> 00:12:30,340 Aku begitu percaya kepada kalian. 218 00:12:31,260 --> 00:12:33,730 Bisa-bisanya kalian melakukan taktik untuk menipuku. 219 00:12:34,300 --> 00:12:36,260 Dasar binatang berwajah manusia! 220 00:12:36,790 --> 00:12:37,340 Direktur Jiang. 221 00:12:38,140 --> 00:12:39,740 Kita untung bersama-sama. 222 00:12:40,020 --> 00:12:41,170 Karena kamu begitu keras kepala, 223 00:12:41,220 --> 00:12:42,880 sehingga aku menggunakan caraku sendiri 224 00:12:43,260 --> 00:12:44,810 untuk membantumu memperbesar bisnismu. 225 00:12:45,340 --> 00:12:47,000 Dasar muka tembok! 226 00:12:49,420 --> 00:12:50,870 Kalian ini namanya akuisisi jahat, 227 00:12:51,020 --> 00:12:52,130 penipuan komersial. 228 00:12:52,260 --> 00:12:52,940 Benar. 229 00:12:53,930 --> 00:12:54,340 Direktur Jiang. 230 00:12:54,630 --> 00:12:55,900 Tapi, kamu harus mengerti. 231 00:12:56,190 --> 00:12:58,580 Kita sudah menandatangani kontrak. 232 00:12:59,000 --> 00:12:59,700 Sejujurnya, 233 00:13:00,030 --> 00:13:01,320 sekarang Rasa Jiangnan 234 00:13:01,390 --> 00:13:02,860 tidak berhubungan sama sekali denganmu. 235 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 Sekarang kamu tidak punya status dan tidak berhak 236 00:13:05,100 --> 00:13:06,460 untuk mengatakan semua ini padaku. 237 00:13:07,140 --> 00:13:09,260 Aku memanggilmu Direktur Jiang 238 00:13:10,000 --> 00:13:12,380 hanya untuk menjaga harga diri terakhirmu saja. 239 00:13:15,140 --> 00:13:15,940 Oh ya. 240 00:13:17,700 --> 00:13:20,300 Bagaimanapun juga, kamu juga adalah pendiri Yixianqian. 241 00:13:20,660 --> 00:13:22,140 Alasan kamu begitu bersikeras, 242 00:13:22,500 --> 00:13:24,180 bukankah demi mempertahankan 243 00:13:24,420 --> 00:13:27,260 bahan yang paling segar dan rasanya? 244 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 Jika begitu, aku akan memberitahumu dengan jelas sekarang. 245 00:13:30,820 --> 00:13:32,140 Mulai hari ini, 246 00:13:32,420 --> 00:13:35,700 Yixianqian tidak hanya akan menjadi makanan cepat saji, 247 00:13:35,940 --> 00:13:37,540 tapi juga akan ditambahkan pengawet 248 00:13:37,780 --> 00:13:39,380 untuk memperpanjang masa penyimpanannya. 249 00:13:41,340 --> 00:13:43,060 Makanan junk food yang paling kamu benci, 250 00:13:43,260 --> 00:13:44,060 mulai hari ini, 251 00:13:44,420 --> 00:13:46,420 akan muncul di hadapanmu. 252 00:13:46,620 --> 00:13:49,020 Kamu harus mempersiapkan mentalmu ya. 253 00:13:50,060 --> 00:13:52,060 Dasar keparat! 254 00:13:53,980 --> 00:13:55,020 Direktur Jiang. 255 00:13:55,580 --> 00:13:56,940 Perhatikan kesehatanmu. 256 00:13:58,420 --> 00:14:00,060 Aku tidak akan membiarkannya begitu saja. 257 00:14:07,140 --> 00:14:08,380 Apa itu? 258 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 Jatuh. 259 00:14:15,110 --> 00:14:16,220 Apa yang ingin kamu lakukan? 260 00:14:33,380 --> 00:14:34,460 Obat, obat. 261 00:14:35,860 --> 00:14:36,460 Obat. 262 00:14:48,140 --> 00:14:49,260 Obat. 263 00:15:06,940 --> 00:15:08,380 Panggil ambulans. 264 00:15:29,820 --> 00:15:30,660 Halo. 265 00:15:31,220 --> 00:15:32,820 Ada seorang pasien penyakit jantung di sini. 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,660 Tolong pergi panggil ambulans kemari. 267 00:15:49,540 --> 00:15:51,380 Seperti inilah kejadiannya. 268 00:15:52,940 --> 00:15:53,780 Jiang Yaoming 269 00:15:54,700 --> 00:15:56,740 memang mati di hadapanku. 270 00:16:00,180 --> 00:16:01,940 Tapi, waktu itu aku ingin menyelamatkannya. 271 00:16:02,300 --> 00:16:03,540 Bisa-bisanya kalian melihat dia 272 00:16:03,620 --> 00:16:05,120 mati di hadapan kalian 273 00:16:05,280 --> 00:16:06,620 dengan kondisi masih hidup. 274 00:16:13,060 --> 00:16:14,860 Itu benar-benar bukan niatku. 275 00:16:16,580 --> 00:16:17,300 Waktu itu aku… 276 00:16:17,580 --> 00:16:18,260 Baik. 277 00:16:18,500 --> 00:16:19,420 Karena seperti itu, 278 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 aku harap Direktur Ling 279 00:16:21,460 --> 00:16:23,700 dapat menyerahkan semua 280 00:16:23,940 --> 00:16:26,500 bukti transaksi keuntungan kamu dan Lin Taimo. 281 00:16:27,260 --> 00:16:28,060 Dengan begitu, 282 00:16:28,720 --> 00:16:30,660 juga termasuk memberikan Jiang Yaoming sebuah penjelasan. 283 00:16:56,100 --> 00:16:57,420 Karena sudah ada orang yang 284 00:16:57,780 --> 00:16:59,460 mulai menyelidiki peristiwa Rasa Jiangnan, 285 00:17:00,060 --> 00:17:00,980 aku sarankan 286 00:17:01,140 --> 00:17:02,300 lebih baik segera lepaskan 287 00:17:02,580 --> 00:17:03,970 saham Perusahaan C. 288 00:17:05,339 --> 00:17:06,180 Kenapa? 289 00:17:06,660 --> 00:17:07,780 Apakah kamu khawatir Yuan Shuai 290 00:17:08,060 --> 00:17:09,210 akan ada tindakan? 291 00:17:10,010 --> 00:17:10,819 Meskipun sekarang Yuan Shuai 292 00:17:11,010 --> 00:17:12,300 tidak terlalu mengancam bagi kita, 293 00:17:13,250 --> 00:17:15,210 tapi, bagaimana jika dia menemukan bukti? 294 00:17:15,730 --> 00:17:17,579 Pada saat itu, yang harus menanggung 295 00:17:18,099 --> 00:17:19,250 konsekuensinya adalah kita berdua. 296 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Tenang saja. 297 00:17:25,900 --> 00:17:28,079 Sekarang ada orangku yang mengawasinya. 298 00:17:28,780 --> 00:17:30,870 Selain itu, aku juga punya bukti kesalahannya. 299 00:17:31,340 --> 00:17:33,900 Berdasarkan kualifikasi dan koneksinya, 300 00:17:34,060 --> 00:17:35,420 jika ingin dibandingkan dengan kita, 301 00:17:35,860 --> 00:17:38,240 dia sama sekali adalah orang awam. 302 00:17:38,820 --> 00:17:41,380 Tidak sanggup menimbulkan masalah dalam waktu singkat. 303 00:17:46,700 --> 00:17:47,900 Apakah kamu tidak curiga 304 00:17:48,710 --> 00:17:52,580 ada orang yang membantunya? 305 00:17:54,940 --> 00:17:56,420 Apakah maksudmu Fan Qichang? 306 00:17:58,740 --> 00:18:00,780 Fan tak lain adalah seekor rubah tua. 307 00:18:01,420 --> 00:18:03,100 Melihat murid tersayangnya 308 00:18:03,260 --> 00:18:04,460 pergi setelah menjadi kambing hitam, 309 00:18:05,090 --> 00:18:07,660 bukankah sekarang dia sedang menjaga dirinya sendiri? 310 00:18:08,920 --> 00:18:10,220 Lagi pula, hal ini sama sekali 311 00:18:10,300 --> 00:18:11,900 tidak berhubungan dengannya. 312 00:18:12,540 --> 00:18:14,470 Dia tidak akan ingin terlibat dalam masalah ini. 313 00:18:19,610 --> 00:18:20,260 Oh ya. 314 00:18:21,030 --> 00:18:22,060 Bagaimana dengan dokumen itu? 315 00:18:23,100 --> 00:18:25,620 Apakah kamu bisa menjamin dokumen itu pasti aman? 316 00:18:26,660 --> 00:18:28,340 Tempat yang paling berbahaya 317 00:18:29,160 --> 00:18:30,610 adalah tempat paling aman. 318 00:18:32,500 --> 00:18:36,540 Tempat paling aman? 319 00:18:41,020 --> 00:18:42,060 Kamu jangan khawatir. 320 00:18:43,740 --> 00:18:44,580 Tentu saja. 321 00:18:45,220 --> 00:18:46,260 Dengan adanya kata-katamu ini, 322 00:18:46,780 --> 00:18:47,740 aku sangat tenang. 323 00:19:01,700 --> 00:19:02,300 Halo. 324 00:19:02,540 --> 00:19:03,220 Dia bilang padaku bahwa 325 00:19:03,420 --> 00:19:04,340 Lin Taimo bilang 326 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 tempat yang paling berbahaya adalah tempat paling aman. 327 00:19:06,740 --> 00:19:08,970 Jadi, seharusnya dokumen itu tidak mungkin ada di rumahnya. 328 00:19:12,620 --> 00:19:13,660 Dokumen yang begitu penting, 329 00:19:13,860 --> 00:19:16,070 jika tidak disimpan di rumah, 330 00:19:17,500 --> 00:19:18,540 maka pasti ada di tempat 331 00:19:18,620 --> 00:19:20,580 yang bisa dilihatnya setiap hari. 332 00:19:28,620 --> 00:19:30,380 Ada sebuah brankas di kantornya. 333 00:19:30,620 --> 00:19:32,020 Tapi, aku tidak tahu kata sandinya. 334 00:19:33,500 --> 00:19:34,980 Apakah kamu berani taruhan? 335 00:19:39,150 --> 00:19:39,660 Direktur Du. 336 00:19:39,820 --> 00:19:40,980 Kebetulan sekali, Sekretaris Bai. 337 00:19:44,020 --> 00:19:45,140 Ingin minum kopi? 338 00:19:45,460 --> 00:19:46,420 Tidak perlu, aku minum teh saja. 339 00:19:47,520 --> 00:19:48,020 Oh ya. 340 00:19:48,180 --> 00:19:49,420 Apakah Sekretaris Bai ada waktu? 341 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 Direktur Du ada masalah apa? 342 00:19:52,330 --> 00:19:53,900 Aku lihat sepertinya kamu sangat memahami arak. 343 00:19:54,060 --> 00:19:56,020 Kebetulan temanku memberikanku beberapa arak yang bagus. 344 00:19:56,380 --> 00:19:57,630 Jika ada kesempatan, kita coba bersama-sama. 345 00:19:59,810 --> 00:20:01,140 Belakangan ini aku ada waktu. 346 00:20:01,340 --> 00:20:02,460 Lihat waktu Direktur Du saja. 347 00:20:05,280 --> 00:20:06,420 Dari pada memilih waktu lagi, lebih baik langsung saja. 348 00:20:06,620 --> 00:20:07,340 Hari ini saja. 349 00:20:07,540 --> 00:20:08,420 Hari ini? 350 00:20:09,780 --> 00:20:11,380 Besok pagi ada rapat ringkasan akhir tahun. 351 00:20:11,700 --> 00:20:13,060 Malam ini tidak bisa. 352 00:20:16,780 --> 00:20:18,700 Rapat besok, kamu juga tahu, 353 00:20:18,940 --> 00:20:19,660 tak lain hanyalah 354 00:20:19,700 --> 00:20:21,060 mempertemukan beberapa bos 355 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 dan saling menyanjung, 356 00:20:22,500 --> 00:20:23,180 formalitas saja. 357 00:20:23,300 --> 00:20:24,620 Kita hanya perlu 358 00:20:25,020 --> 00:20:26,180 mempersiapkan tugas kita dengan baik. 359 00:20:27,700 --> 00:20:29,060 Ini… 360 00:20:29,620 --> 00:20:31,180 Jangan punya tekanan terlalu besar. 361 00:20:32,500 --> 00:20:33,380 Hanya mencicipi arak saja, 362 00:20:33,540 --> 00:20:34,860 bukan minum sampai mabuk. 363 00:20:35,380 --> 00:20:35,870 Seperti ini saja. 364 00:20:36,500 --> 00:20:37,940 Jika besok terjadi masalah, 365 00:20:38,340 --> 00:20:39,680 aku sebagai direktur eksekutif akan menanggungnya. 366 00:20:41,140 --> 00:20:41,980 Baiklah. 367 00:20:42,420 --> 00:20:43,620 Karena undangan tulus susah ditolak, 368 00:20:44,100 --> 00:20:45,470 aku nantikan arak bagus dari Direktur Du. 369 00:20:45,570 --> 00:20:46,520 Baik, sampai jumpa nanti malam. 370 00:20:46,560 --> 00:20:47,170 Sampai jumpa nanti malam. 371 00:20:57,980 --> 00:20:59,820 Belakangan ini Direktur Du sangat santai ya, 372 00:20:59,980 --> 00:21:01,460 masih ada waktu untuk mencicipi arak dan bersenang-senang. 373 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 Melihat sainganku 374 00:21:04,320 --> 00:21:05,600 diserang hingga habis-habisan, 375 00:21:05,800 --> 00:21:07,320 sampai tidak sanggup melawan. 376 00:21:07,880 --> 00:21:09,240 Aku hanya ingin merayakannya saja. 377 00:21:11,000 --> 00:21:11,680 Benar juga. 378 00:21:11,760 --> 00:21:13,800 Lagi pula, rapat ringkasan akhir tahun MH besok 379 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 adalah untuk menyimpulkan kontribusi dan kesalahan orang lain, 380 00:21:15,600 --> 00:21:17,000 tidak berhubungan dengan Direktur Du. 381 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 Tapi, aku ingin mengingatkanmu satu hal. 382 00:21:20,440 --> 00:21:22,520 Paling gampang melakukan kesalahan di saat mabuk. 383 00:21:24,440 --> 00:21:25,410 Terima kasih atas peringatannya. 384 00:21:35,160 --> 00:21:36,920 Direktur Du menyiapkan begitu banyak arak untukku hari ini? 385 00:21:37,440 --> 00:21:38,480 Seharusnya ini adalah 386 00:21:38,640 --> 00:21:41,040 edisi terbatas Louis XIII, kan? 387 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 Yang ini 388 00:21:44,560 --> 00:21:45,730 seharusnya adalah 389 00:21:46,960 --> 00:21:49,180 Cognac tua premium dari Martell. 390 00:21:53,980 --> 00:21:56,020 Bukankah ini adalah wiski 65 tahun 391 00:21:56,220 --> 00:21:57,780 seri Macallan Riley? 392 00:21:58,260 --> 00:22:00,220 Bisa melihat arak ini di sini, 393 00:22:00,620 --> 00:22:03,340 gudang arak Direktur Du benar-benar penuh dengan arak yang bagus. 394 00:22:03,780 --> 00:22:05,260 Ahli memang ahli. 395 00:22:05,580 --> 00:22:07,380 Ayo kita coba beberapa arak ini hari ini. 396 00:22:07,580 --> 00:22:08,300 Baik. 397 00:22:18,300 --> 00:22:19,140 Ayo. 398 00:22:19,580 --> 00:22:20,420 Aku tuangkan untukmu. 399 00:22:20,900 --> 00:22:22,180 Terima kasih Direktur Du. 400 00:22:33,820 --> 00:22:34,940 Kuat minum juga ya. 401 00:22:36,860 --> 00:22:37,900 Baik, baik, baik. 402 00:22:50,260 --> 00:22:51,060 Pelayan. 403 00:22:51,620 --> 00:22:52,460 Dia minum terlalu banyak. 404 00:22:52,620 --> 00:22:54,580 Bantu aku carikan sebuah hotel dan letakkan dia di sana. 405 00:22:54,820 --> 00:22:55,490 Terima kasih. 406 00:23:14,600 --> 00:23:15,420 Para Pemegang saham. 407 00:23:16,780 --> 00:23:17,460 Para Pemimpin. 408 00:23:17,660 --> 00:23:18,620 Para rekan sekalian. 409 00:23:19,180 --> 00:23:19,660 Selamat datang 410 00:23:19,660 --> 00:23:22,500 di rapat ringkasan akhir tahun 411 00:23:22,700 --> 00:23:24,020 perbankan investasi PT. Sekuritas MH. 412 00:23:24,260 --> 00:23:25,220 Tahun lalu sepanjang tahun, 413 00:23:25,500 --> 00:23:27,300 terima kasih atas dukungan dan kepercayaan 414 00:23:27,380 --> 00:23:28,420 kalian semua terhadap Departemen Perbankan Investasi MH. 415 00:23:28,900 --> 00:23:29,540 Tentu saja, 416 00:23:29,740 --> 00:23:31,140 kami juga memenuhi harapan kalian 417 00:23:31,420 --> 00:23:32,620 dengan pencapaian yang luar biasa. 418 00:23:32,940 --> 00:23:33,900 Tidak banyak bicara lagi, 419 00:23:34,420 --> 00:23:36,740 mari aku umumkan 420 00:23:36,980 --> 00:23:38,260 rapat besar hari ini 421 00:23:38,540 --> 00:23:40,260 resmi dimulai. 422 00:23:40,540 --> 00:23:41,340 Pertama-tama… 423 00:23:41,540 --> 00:23:43,300 Maaf, Wakil Presdir Lin. 424 00:23:43,820 --> 00:23:45,180 Mohon tunggu sebentar. 425 00:23:50,180 --> 00:23:51,780 Para pemegang saham dan pemimpin. 426 00:23:52,700 --> 00:23:55,020 Mohon izinkan aku melaporkan 427 00:23:55,500 --> 00:23:58,260 seorang manajemen senior perusahaan dengan nama asli. 428 00:23:58,460 --> 00:23:59,300 Lima tahun yang lalu, 429 00:23:59,540 --> 00:24:01,180 dia memanfaatkan kebebasan jabatannya 430 00:24:01,540 --> 00:24:04,060 untuk mengambil keuntungan pribadi dalam 431 00:24:04,300 --> 00:24:05,460 kasus Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan. 432 00:24:05,580 --> 00:24:07,300 Sehingga membuat Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan 433 00:24:07,540 --> 00:24:09,940 diakuisisi secara paksa oleh Perusahaan C. 434 00:24:10,540 --> 00:24:11,500 Orang ini adalah 435 00:24:12,260 --> 00:24:15,500 Wakil Presdir perusahaan, Tuan Lin Taimo. 436 00:24:24,820 --> 00:24:25,660 Direktur Fan. 437 00:24:26,180 --> 00:24:27,540 Terkadang saat berbicara 438 00:24:27,860 --> 00:24:29,140 harus tahu batasannya. 439 00:24:29,540 --> 00:24:31,380 Terutama di acara besar seperti ini. 440 00:24:31,700 --> 00:24:35,380 Kamu memfitnah dan sengaja menuduh, 441 00:24:35,740 --> 00:24:37,700 takutnya harus menanggung tanggung jawab hukum. 442 00:24:38,020 --> 00:24:38,820 Wakil Presdir Lin. 443 00:24:39,180 --> 00:24:40,500 Aku berani mengungkitnya, 444 00:24:41,620 --> 00:24:43,380 maka tidak mungkin tanpa bukti. 445 00:24:45,380 --> 00:24:46,300 Jadi, di mana buktinya? 446 00:24:47,260 --> 00:24:48,860 Kenapa tidak dikeluarkan 447 00:24:49,140 --> 00:24:50,500 dan ditunjukkan kepada semua orang? 448 00:24:53,380 --> 00:24:54,380 Tidak perlu panik. 449 00:26:24,980 --> 00:26:26,060 Di mana ini? 450 00:26:27,860 --> 00:26:28,500 Gawat. 451 00:26:28,780 --> 00:26:30,140 Rapat pagi ini. 452 00:26:32,780 --> 00:26:33,580 Direktur Fan. 453 00:26:34,140 --> 00:26:36,100 Dia adalah orang yang dikeluarkan dari perusahaan 454 00:26:36,260 --> 00:26:37,740 karena menerima suap. 455 00:26:38,180 --> 00:26:40,980 Apakah dia adalah bukti yang kamu maksud? 456 00:26:41,500 --> 00:26:42,420 Direktur Yuan. 457 00:26:43,660 --> 00:26:44,700 Kuserahkan padamu. 458 00:26:50,500 --> 00:26:51,420 Wakil Presdir Lin. 459 00:26:52,220 --> 00:26:53,180 Kenapa? 460 00:26:54,580 --> 00:26:55,940 Anda begitu takut terhadapku? 461 00:26:58,740 --> 00:27:00,500 Aku bertindak dengan adil dan jujur, 462 00:27:00,740 --> 00:27:02,020 apa yang perlu kutakutkan? 463 00:27:02,260 --> 00:27:03,580 Aku hanya khawatir orang tertentu, 464 00:27:03,740 --> 00:27:06,260 selain dijatuhkan hukuman menerima suap, 465 00:27:06,700 --> 00:27:08,300 juga akan dijatuhkan hukuman 466 00:27:08,980 --> 00:27:10,100 pencemaran nama baik. 467 00:27:10,420 --> 00:27:11,340 Baiklah. 468 00:27:12,220 --> 00:27:13,180 Karena Wakil Presdir Lin 469 00:27:13,930 --> 00:27:16,020 bertindak dengan adil dan jujur, 470 00:27:16,620 --> 00:27:17,740 jadi, apakah Wakil Presdir Lin 471 00:27:18,050 --> 00:27:19,780 bisa menjawab beberapa pertanyaanku? 472 00:27:20,650 --> 00:27:21,380 Tentu saja. 473 00:27:22,300 --> 00:27:23,500 Jika begitu, aku ingin bertanya kepada Wakil Presdir Lin. 474 00:27:24,550 --> 00:27:27,300 Manajer umum Departemen Perbankan Investasi 475 00:27:27,500 --> 00:27:28,700 Perusahaan Sekuritas GE, Linda, 476 00:27:28,980 --> 00:27:31,740 apakah lima tahun yang lalu dia adalah direktur eksekutif bawahanmu? 477 00:27:32,670 --> 00:27:33,410 Benar. 478 00:27:38,900 --> 00:27:39,590 Semuanya, 479 00:27:41,260 --> 00:27:42,220 ini adalah 480 00:27:42,420 --> 00:27:45,300 Stempel khusus tanda terima elektronik CMB 481 00:27:43,140 --> 00:27:44,300 bukti transfer 482 00:27:44,700 --> 00:27:47,100 Linda kepada manajer umum 483 00:27:47,420 --> 00:27:50,060 Perusahaan C saat itu, Cao Heng 484 00:27:50,080 --> 00:27:51,460 lewat rekening pribadinya. 485 00:27:54,100 --> 00:27:55,660 Berdasarkan pengakuan Cao Heng, 486 00:27:56,020 --> 00:27:57,500 Linda yang menginstruksikan dia untuk 487 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 menyuap manajer pabrik Rasa Jiangnan 488 00:28:00,940 --> 00:28:02,100 agar dia membeli sekumpulan 489 00:28:02,140 --> 00:28:04,420 bahan yang mempunyai masalah kualitas, 490 00:28:04,860 --> 00:28:06,780 sehingga Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan 491 00:28:06,980 --> 00:28:08,020 mengalami kerugian serius. 492 00:28:08,340 --> 00:28:12,540 Akibatnya, diakuisisi jahat oleh Perusahaan C. 493 00:28:12,860 --> 00:28:13,900 Lima tahun lalu, Linda sudah 494 00:28:14,140 --> 00:28:15,620 mengundurkan diri dari perusahaan MH 495 00:28:15,860 --> 00:28:17,540 dan pergi bekerja di GE. 496 00:28:17,900 --> 00:28:20,780 Apa hubungan masalah ini denganku? 497 00:28:21,060 --> 00:28:22,860 Wakil Presdir Lin jangan cemas. 498 00:28:27,860 --> 00:28:28,820 Dokumen ini 499 00:28:29,380 --> 00:28:31,500 BOC Cabang Renmindong 500 00:28:29,780 --> 00:28:32,220 adalah bukti transfer ke Linda lima tahun yang lalu 501 00:28:32,460 --> 00:28:34,140 lewat rekening luar negeri. 502 00:28:35,500 --> 00:28:36,220 Ini adalah 503 00:28:36,700 --> 00:28:38,340 Sertifikat Komposisi Kepemilikan Saham PT. Huixing Industrial 504 00:28:37,060 --> 00:28:40,220 bukti Linda memiliki saham di Perusahaan C. 505 00:28:40,970 --> 00:28:42,130 Dan yang terakhir ini adalah 506 00:28:44,100 --> 00:28:45,780 bukti transfer Linda 507 00:28:45,500 --> 00:28:48,540 Tanda Terima Pengiriman Uang BOC 508 00:28:46,060 --> 00:28:49,250 kepada tangan kanan Wakil Presdir Lin, 509 00:28:49,280 --> 00:28:51,180 Sekretaris Bai selama lima tahun ini. 510 00:28:54,220 --> 00:28:55,060 Terhadap 511 00:28:55,590 --> 00:28:57,460 dokumen-dokumen ini, 512 00:28:57,800 --> 00:28:59,620 apakah ada yang ingin disampaikan Wakil Presdir Lin kepada kami? 513 00:29:00,150 --> 00:29:00,820 Bagaimana? 514 00:29:01,820 --> 00:29:03,700 Semua buktimu sudah ditunjukkan? 515 00:29:05,370 --> 00:29:06,490 Aku ada sebuah pertanyaan. 516 00:29:07,900 --> 00:29:08,540 Direktur Yuan. 517 00:29:08,780 --> 00:29:10,180 Semua bukti yang kamu keluarkan, 518 00:29:10,500 --> 00:29:11,820 yang mana yang bisa membuktikan bahwa 519 00:29:12,740 --> 00:29:14,820 aku berhubungan dengan peristiwa ini? 520 00:29:15,260 --> 00:29:16,660 Ini jelas-jelas adalah 521 00:29:17,140 --> 00:29:18,500 transaksi di antara Linda dan Sekretaris Bai. 522 00:29:18,780 --> 00:29:19,840 Apa hubungannya denganku? 523 00:29:23,380 --> 00:29:24,500 Lin Taimo. 524 00:29:25,740 --> 00:29:28,620 Anda memang sangat teliti dalam bertindak. 525 00:29:28,980 --> 00:29:29,540 Benar. 526 00:29:29,700 --> 00:29:32,420 Bukti-bukti ini memang tidak dapat langsung membuktikan kesalahanmu. 527 00:29:32,980 --> 00:29:34,980 Tapi, jika aku tidak salah menebaknya, 528 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 seharusnya kamu masih punya sebuah 529 00:29:36,500 --> 00:29:39,260 perjanjian wakil kepemilikan saham yang ditandatangani oleh kamu dan Linda. 530 00:29:39,540 --> 00:29:40,500 Benar, kan? 531 00:29:51,740 --> 00:29:52,460 Yuan Shuai. 532 00:29:53,940 --> 00:29:55,860 Sebelumnya kamu korupsi dengan memanfaatkan jabatanmu. 533 00:29:56,060 --> 00:29:57,220 Aku mengenang hubungan lama 534 00:29:57,540 --> 00:29:58,380 sehingga memberimu keringanan, 535 00:29:58,580 --> 00:29:59,980 hanya mengeluarkanmu dari perusahaan. 536 00:30:00,180 --> 00:30:01,540 Tak kusangka sekarang kamu malah sengaja 537 00:30:01,700 --> 00:30:03,060 mencemarkan nama baik di sini. 538 00:30:04,820 --> 00:30:06,300 Rapat pemegang saham kami 539 00:30:06,820 --> 00:30:07,980 bukan untuk membiarkanmu 540 00:30:08,220 --> 00:30:09,980 melakukan pemfitnahan. 541 00:30:11,500 --> 00:30:12,460 Silakan pergi dari sini. 542 00:30:21,580 --> 00:30:22,300 Wakil Presdir Lin. 543 00:30:22,940 --> 00:30:24,900 Jika Anda bisa membuktikan dirimu tidak bersalah, 544 00:30:25,220 --> 00:30:27,260 kenapa terburu-buru ingin mengusirku? 545 00:30:27,740 --> 00:30:28,980 Bagaimana jika kita taruhan? 546 00:30:29,340 --> 00:30:31,820 Tidak pergi dan tidak berkomunikasi mulai dari sekarang. 547 00:30:35,780 --> 00:30:36,660 10 menit. 548 00:30:37,580 --> 00:30:38,820 Dalam waktu 10 menit, 549 00:30:39,260 --> 00:30:41,500 orang dari Komisi Pengaturan Sekuritas Kantor pusat kepatuhan akan tiba di sini. 550 00:30:41,780 --> 00:30:43,100 Berdasarkan peraturan perusahaan, 551 00:30:43,300 --> 00:30:45,420 kantor dan rumah Wakil Presdir Lin 552 00:30:45,620 --> 00:30:47,820 harus diperiksa dalam batas wajar. 553 00:30:48,060 --> 00:30:50,460 Termasuk semua brankas dan tempat penyimpanan Anda, 554 00:30:50,660 --> 00:30:53,220 harus diperiksa secara menyeluruh. 555 00:30:53,980 --> 00:30:55,100 Aku jamin kepada semuanya, 556 00:30:56,100 --> 00:30:59,380 jika tidak menemukan bukti apa pun, 557 00:30:59,580 --> 00:31:01,100 aku akan memberikan penjelasan kepada 558 00:31:01,100 --> 00:31:01,900 Wakil Presdir Lin dan semuanya. 559 00:31:02,220 --> 00:31:05,060 Tapi, jika ada bukti kuat, 560 00:31:05,780 --> 00:31:06,740 Wakil Presdir Lin, 561 00:31:07,020 --> 00:31:10,020 kamu jangan berharap bisa lari dari hukum. 562 00:31:30,740 --> 00:31:31,780 10 menit. 563 00:31:32,740 --> 00:31:33,500 Baik. 564 00:31:37,900 --> 00:31:39,620 Aku akan lihat dalam waktu 10 menit ini, 565 00:31:40,220 --> 00:31:43,540 kamu bisa menemukan apa 566 00:31:43,820 --> 00:31:45,100 di dalam rumah dan di kantorku. 567 00:32:09,900 --> 00:32:13,140 Jiang Jun 568 00:32:15,140 --> 00:32:16,220 Yuan Shuai sudah kembali. 569 00:32:16,460 --> 00:32:17,980 Sedang berdebat dengan Lin Taimo. 570 00:32:21,660 --> 00:32:22,180 Shen Xin. 571 00:32:22,180 --> 00:32:23,100 Bantu aku cegat Sekretaris Bai. 572 00:32:31,820 --> 00:32:32,580 Sekretaris Bai. 573 00:32:32,740 --> 00:32:34,180 Kamu tidak tahu untuk minta maaf setelah menyenggol orang? 574 00:32:34,460 --> 00:32:35,300 Maaf. 575 00:32:35,980 --> 00:32:36,700 Apa maksudnya? 576 00:32:36,860 --> 00:32:37,980 Hanya minta maaf saja? 577 00:32:38,140 --> 00:32:38,780 Maaf, aku sedang terburu-buru. 578 00:32:38,940 --> 00:32:39,620 Kamu terburu-buru untuk apa? 579 00:32:39,780 --> 00:32:40,940 Bawa aku periksa ke rumah sakit, kamu… 580 00:32:40,980 --> 00:32:42,340 - Kamu terburu-buru untuk apa? - Lepaskan aku. 581 00:32:46,580 --> 00:32:47,420 Apakah kamu baik-baik saja? 582 00:32:47,980 --> 00:32:48,700 Aku baik-baik saja. 583 00:32:49,020 --> 00:32:50,580 Itu…itu…apakah terluka? 584 00:32:51,940 --> 00:32:53,180 Apakah aku perlu membawamu ke rumah sakit? 585 00:32:53,580 --> 00:32:54,220 Tidak perlu. 586 00:32:54,420 --> 00:32:55,940 Apakah kamu yakin tidak terluka? 587 00:33:10,140 --> 00:33:10,740 Sekretaris Bai sudah datang. 588 00:33:10,860 --> 00:33:11,660 Cepat bersembunyi. 589 00:33:16,340 --> 00:33:17,500 Apa yang kamu lakukan di dalam tadi? 590 00:33:19,580 --> 00:33:20,300 Itu… 591 00:33:20,500 --> 00:33:22,300 Wakil Presdir suruh aku antarkan dokumen untuknya. 592 00:33:22,780 --> 00:33:24,260 Berikan padaku, akan kuberikan kepada Wakil Presdir Lin. 593 00:33:38,460 --> 00:33:39,540 Jiang Jun. 594 00:33:39,980 --> 00:33:40,820 Berhenti! 595 00:33:41,420 --> 00:33:42,700 Berikan benda yang ada di tanganmu padaku. 596 00:33:43,340 --> 00:33:43,980 Berikan padaku. 597 00:33:44,740 --> 00:33:45,540 Lepaskan. 598 00:33:45,940 --> 00:33:47,140 Berikan benda yang ada di tanganmu padaku. 599 00:33:52,660 --> 00:33:53,620 Hanya sebuah folder kosong saja. 600 00:33:53,660 --> 00:33:54,660 Apakah kamu perlu seperti ini? 601 00:34:20,659 --> 00:34:21,739 Melihat ekspresi Wakil Presdir Lin, 602 00:34:22,699 --> 00:34:24,300 sepertinya sama sekali tidak takut 603 00:34:24,570 --> 00:34:26,300 terhadap auditor. 604 00:34:27,170 --> 00:34:29,380 Aku sarankan sebaiknya kamu akui kesalahanmu sekarang. 605 00:34:29,739 --> 00:34:32,449 Mungkin hasilnya tidak akan terlalu buruk. 606 00:34:34,570 --> 00:34:37,020 Daripada punya waktu untuk berbicara omong kosong di sini, 607 00:34:37,530 --> 00:34:38,940 lebih baik kamu periksa dulu 608 00:34:39,340 --> 00:34:42,820 penjatuhan hukuman bagi orang yang melakukan pencemaran nama baik. 609 00:34:48,610 --> 00:34:49,780 Waktunya telah tiba. 610 00:34:50,940 --> 00:34:51,610 Direktur Fan. 611 00:34:51,940 --> 00:34:52,820 Yuan Shuai. 612 00:34:53,610 --> 00:34:56,050 Di mana orang dari kantor pusat kepatuhan? 613 00:34:56,380 --> 00:34:58,060 Apa mungkin kalian sedang mempermainkan 614 00:34:58,260 --> 00:35:01,380 para pemegang saham dan pemimpin? 615 00:35:09,580 --> 00:35:10,700 Yuan Shuai oh Yuan Shuai. 616 00:35:14,260 --> 00:35:16,380 Trik kamu ini sangat kejam. 617 00:35:16,660 --> 00:35:18,780 Ternyata begitu mengungkit auditor, 618 00:35:20,020 --> 00:35:22,140 si rubah tua ini langsung menampakkan sifat aslinya. 619 00:35:25,620 --> 00:35:27,540 Du Lei, apa yang sedang kamu lakukan? 620 00:35:45,540 --> 00:35:46,860 Dokumen yang ada di tanganku ini 621 00:35:47,300 --> 00:35:48,940 adalah perjanjian wakil kepemilikan saham 622 00:35:49,140 --> 00:35:50,460 yang ditandatangani oleh Lin Taimo dan Linda. 623 00:35:50,780 --> 00:35:51,900 Dokumen ini 624 00:35:51,620 --> 00:35:53,580 Pihak Pertama: Lin Taimo Pihak Kedua: Du Ling 625 00:35:52,380 --> 00:35:54,260 juga adalah bukti kuat yang dapat 626 00:35:54,460 --> 00:35:57,340 membuktikan bahwa Lin Taimo adalah pemegang saham di balik Perusahaan C. 627 00:36:19,460 --> 00:36:20,260 Wakil Presdir Lin. 628 00:36:21,220 --> 00:36:22,780 Apakah kamu pikir akan berakhir seperti ini? 629 00:36:49,740 --> 00:36:50,500 Kak. 630 00:36:51,140 --> 00:36:52,180 Yang dia lakukan 631 00:36:52,940 --> 00:36:54,260 tidak hanya seperti ini saja. 632 00:36:56,260 --> 00:36:57,700 Waktu itu Direktur Utama Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan, 633 00:36:57,900 --> 00:36:59,740 Jiang Yaoming mengalami 634 00:37:00,460 --> 00:37:02,420 serangan jantung di hadapan kami. 635 00:37:09,760 --> 00:37:11,700 Dia tidak hanya melarangku untuk memanggil ambulans, 636 00:37:12,620 --> 00:37:13,540 tapi juga mengambil 637 00:37:13,620 --> 00:37:15,220 obat yang awalnya dapat menyelamatkan nyawa Jiang Yaoming. 638 00:37:20,100 --> 00:37:21,060 Dia melihat Jiang Yaoming 639 00:37:21,220 --> 00:37:22,820 melewatkan waktu penyelamatan 640 00:37:23,620 --> 00:37:25,020 dan mati di hadapan kami. 641 00:37:32,940 --> 00:37:33,980 Kamu sembarang bicara. 642 00:37:35,060 --> 00:37:37,180 Jiang Yaoming dibunuh olehmu. 643 00:37:43,620 --> 00:37:44,700 Benda ini, 644 00:37:45,700 --> 00:37:46,820 apakah kamu masih ingat? 645 00:37:52,140 --> 00:37:53,580 Panggil ambulans. 646 00:37:58,620 --> 00:37:59,700 Di botol obat ini, 647 00:38:00,060 --> 00:38:01,620 hanya ada sidik jarimu dan Jiang Yaoming. 648 00:38:02,020 --> 00:38:03,140 Ini cukup untuk membuktikan bahwa 649 00:38:04,010 --> 00:38:05,540 orang yang sengaja mengambil obat 650 00:38:05,700 --> 00:38:07,340 sehingga mengakibatkan Jiang Yaoming meninggal 651 00:38:08,170 --> 00:38:08,860 adalah kamu. 652 00:38:14,900 --> 00:38:16,380 Aku sudah menyerahkan diri ke polisi. 653 00:38:17,060 --> 00:38:18,180 Jika ada yang ingin kamu katakan, 654 00:38:18,820 --> 00:38:19,900 katakan saja dengan polisi. 655 00:38:34,360 --> 00:38:35,160 Tuan Lin Taimo. 656 00:38:36,200 --> 00:38:37,440 Kamu dicurigai melakukan korupsi dalam investasi ekuitas swasta, 657 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 melanggar hukum sekuritas, 658 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 silakan ikut kami ke Komisi Pengaturan Sekuritas 659 00:38:40,280 --> 00:38:41,120 untuk menjalani pemeriksaan. 660 00:39:02,000 --> 00:39:02,840 Tunggu sebentar. 661 00:39:15,680 --> 00:39:17,080 Jelas-jelas kamu sudah mendapatkan 662 00:39:17,240 --> 00:39:18,850 apa yang kamu inginkan, 663 00:39:20,520 --> 00:39:22,240 kenapa tidak menyelamatkannya? 664 00:39:28,980 --> 00:39:31,260 Karena dia tahu hal yang tidak seharusnya dia ketahui. 665 00:39:33,060 --> 00:39:34,260 Hanya karena alasan itu? 666 00:39:34,660 --> 00:39:36,860 Jika kamu yang duduk di posisiku, 667 00:39:38,900 --> 00:39:41,260 kamu juga akan melakukan pilihan yang sama. 668 00:39:46,700 --> 00:39:47,780 Aku tidak akan seperti itu. 669 00:39:51,900 --> 00:39:54,460 Rasa Jiangnan adalah merek 670 00:39:54,940 --> 00:39:56,220 hasil jerih payah ayahku. 671 00:39:56,900 --> 00:39:59,260 Sama seperti MH bagimu. 672 00:39:59,860 --> 00:40:02,260 Dulu aku menganggapmu sebagai panutan, 673 00:40:02,620 --> 00:40:03,940 senior yang dihormati. 674 00:40:04,700 --> 00:40:06,820 Aku selalu ingin menjadi orang seperti kamu. 675 00:40:07,870 --> 00:40:10,300 Tapi, sekarang aku sadar bahwa aku salah menilaimu. 676 00:40:11,300 --> 00:40:12,610 Selama hidupku ini, 677 00:40:13,380 --> 00:40:14,900 aku tidak akan bertindak seperti itu. 678 00:40:16,380 --> 00:40:17,540 Ayahku 679 00:40:18,900 --> 00:40:21,860 tidak pernah melakukan kesalahan terhadap setiap klien, 680 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 tidak pernah melakukan kesalahan terhadap merek ini. 681 00:40:24,220 --> 00:40:27,220 Seumur hidup ayahku sangat adil dan jujur. Sementara kamu… 682 00:40:32,060 --> 00:40:35,460 Pergilah ke tempat yang gelap dan dingin itu 683 00:40:36,300 --> 00:40:37,780 untuk menebus kesalahanmu. 684 00:40:40,820 --> 00:40:42,060 Ayahku akan melihatnya 685 00:40:43,100 --> 00:40:44,460 di atas surga. 686 00:41:19,040 --> 00:41:19,700 Jiang Jun. 687 00:41:22,124 --> 00:41:32,124 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 688 00:44:05,980 --> 00:44:09,740 Love is Sweet 47785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.