Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:23,740 --> 00:01:27,539
Love is Sweet
3
00:01:29,300 --> 00:01:34,979
Love is Sweet
4
00:01:35,220 --> 00:01:37,979
Episode 29
5
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Bro, kamu sudah datang?
6
00:01:43,600 --> 00:01:44,280
Laguku itu,
7
00:01:44,479 --> 00:01:45,840
setelah kamu memberiku pengarahan,
8
00:01:46,000 --> 00:01:47,280
ternyata sudah lebih lancar.
9
00:01:47,840 --> 00:01:49,320
Bro, kamu sangat hebat
10
00:01:49,600 --> 00:01:50,240
Benar, kan?
11
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
Aku juga merasa akan lebih lancar
jika diubah seperti itu.
12
00:01:59,080 --> 00:01:59,759
Ada apa?
13
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
Pinjamkan ponselmu padaku.
14
00:02:02,440 --> 00:02:03,280
Baik.
15
00:02:04,080 --> 00:02:05,280
Bro, aku lakukan persiapan dulu.
16
00:02:05,280 --> 00:02:06,160
Pergilah.
17
00:02:18,079 --> 00:02:19,840
Jangan balik ke belakang,
ada di belakangmu.
18
00:02:26,800 --> 00:02:27,560
Sekretaris Bai.
19
00:02:27,720 --> 00:02:28,120
Direktur Du.
20
00:02:28,280 --> 00:02:28,840
Sangat kebetulan.
21
00:02:29,000 --> 00:02:29,680
Kamu datang minum arak?
22
00:02:29,840 --> 00:02:30,360
Iya.
23
00:02:30,480 --> 00:02:31,120
Sangat kebetulan, barengan saja.
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,320
Baik, baik, baik.
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,120
Bantu aku ambilkan
arak simpananku sebelumnya.
26
00:02:38,440 --> 00:02:39,079
Baik.
27
00:02:39,079 --> 00:02:40,040
Terima kasih.
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,400
Direktur Du sering datang?
29
00:02:41,640 --> 00:02:42,840
Kadang-kadang.
30
00:02:49,280 --> 00:02:50,320
Ayo.
31
00:02:57,600 --> 00:02:58,880
Seharusnya ini adalah
32
00:02:59,120 --> 00:03:00,560
wiski 40 tahun dari Glenfiddich, kan?
33
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
Sekretaris Bai ahli juga ya.
34
00:03:03,280 --> 00:03:04,040
Sedikit saja.
35
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
Aku rasa ke depannya aku harus
36
00:03:05,600 --> 00:03:06,680
meminta lebih banyak pengarahan
dari Sekretaris Bai.
37
00:03:06,920 --> 00:03:07,880
Direktur Du terlalu rendah hati.
38
00:03:08,240 --> 00:03:08,880
Tapi, kali ini
39
00:03:09,080 --> 00:03:10,120
aku harus berterima kasih
kepada Direktur Du karena
40
00:03:10,280 --> 00:03:12,440
telah membantu bos kami
menyingkirkan masalah besar.
41
00:03:12,760 --> 00:03:13,720
Jangan berkata seperti itu.
42
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
Musuh Wakil Presdir Lin adalah musuhku.
43
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
Dengar kamu berkata seperti itu,
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
seharusnya masalahnya hampir selesai?
45
00:03:19,360 --> 00:03:20,960
Yuan Shuai sudah pergi ke luar negeri
dengan patuh.
46
00:03:21,160 --> 00:03:23,079
Beberapa hari lagi
akan mengumumkan hukumannya
47
00:03:23,280 --> 00:03:24,720
di rapat umum tahunan MH.
48
00:03:24,880 --> 00:03:26,520
Dia jangan berharap bisa bangkit lagi.
49
00:03:26,680 --> 00:03:27,720
Bagus sekali.
50
00:03:30,079 --> 00:03:30,880
Halo.
51
00:03:32,160 --> 00:03:33,079
Apa?
52
00:03:33,520 --> 00:03:34,720
Revisi apa?
53
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Baiklah, baiklah.
54
00:03:52,680 --> 00:03:54,240
Baik, aku paham.
55
00:04:01,200 --> 00:04:02,040
Maaf.
56
00:04:03,600 --> 00:04:04,160
Tiba-tiba aku teringat
57
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
ada dokumen yang lupa kutandatangani.
58
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
Aku harus segera kembali dulu.
59
00:04:07,520 --> 00:04:08,360
Aku juga ingin kembali ke perusahaan,
60
00:04:08,560 --> 00:04:09,520
bagaimana jika kita barengan saja?
61
00:04:09,680 --> 00:04:10,080
Baik.
62
00:04:10,200 --> 00:04:11,040
Baik.
63
00:04:36,520 --> 00:04:37,200
Wakil Presdir Lin.
64
00:04:37,640 --> 00:04:39,360
Sesuai dengan pesanan Anda,
aku mengawasinya hari ini.
65
00:04:39,640 --> 00:04:41,560
Dia tidak melakukan sesuatu yang aneh.
66
00:04:41,720 --> 00:04:44,280
Tidak ada keanehan dari
e-mail dan riwayat panggilannya.
67
00:04:45,200 --> 00:04:46,040
Baik.
68
00:04:47,360 --> 00:04:48,920
Jika begitu, bantu aku awasi satu hari lagi.
69
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Aku ingin lihat
70
00:04:50,520 --> 00:04:53,520
apakah bocah itu benar-benar patuh.
71
00:04:54,159 --> 00:04:55,240
Baik, Wakil Presdir Lin.
72
00:05:12,020 --> 00:05:13,620
Stempel khusus
tanda terima elektronik CMB
73
00:05:13,620 --> 00:05:16,940
Penerima: Cao Heng
Pembayar: Du Ling
74
00:05:19,860 --> 00:05:21,420
Sertifikat Komposisi Kepemilikan Saham
PT. Huixing Industrial
75
00:05:21,420 --> 00:05:22,500
Tanda Terima Pengiriman Uang BOC
76
00:05:22,500 --> 00:05:25,380
BOC Cabang Renmindong
77
00:05:46,200 --> 00:05:46,960
Linda.
78
00:05:47,240 --> 00:05:47,840
Kamu sudah datang?
79
00:05:48,680 --> 00:05:49,480
Direktur Utama Jia,
80
00:05:49,800 --> 00:05:51,080
kenapa hari ini begitu santai,
81
00:05:51,240 --> 00:05:52,440
mengundangku datang bertamu ke rumah?
82
00:05:53,800 --> 00:05:54,960
Hari ini mengundangmu datang
83
00:05:55,400 --> 00:05:56,960
karena aku punya seorang teman
84
00:05:57,159 --> 00:05:58,440
yang ingin mengenalmu.
85
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Yuan.
86
00:06:03,080 --> 00:06:04,040
Yuan Shuai.
87
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Yuan Shuai?
88
00:06:17,480 --> 00:06:18,920
Aku kira kamu sudah pergi ke luar negeri.
89
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
Kenapa kamu ada di sini?
90
00:06:21,600 --> 00:06:22,840
Karena kalian saling kenal,
91
00:06:23,320 --> 00:06:25,400
aku tidak memperkenalkannya lagi.
92
00:06:26,920 --> 00:06:27,800
Direktur Ling.
93
00:06:29,560 --> 00:06:30,720
Sudah lama mendengar namamu.
94
00:06:30,960 --> 00:06:32,990
Akhirnya bertemu denganmu hari ini.
95
00:06:38,000 --> 00:06:40,480
Aku kira Direktur Yuan
sibuk hingga kewalahan.
96
00:06:42,200 --> 00:06:43,800
Ternyata sudah menemukan
perusahaan yang lain.
97
00:06:45,159 --> 00:06:46,600
Bagaimanapun juga, masalah sepeleku itu
98
00:06:46,800 --> 00:06:48,320
sama sekali tidak pantas disebutkan
99
00:06:48,880 --> 00:06:50,520
jika dibandingkan dengan Direktur Ling.
100
00:06:54,760 --> 00:06:55,400
Jangan berdiri saja.
101
00:06:55,600 --> 00:06:56,440
Kalian duduk sambil ngobrol.
102
00:06:57,200 --> 00:06:58,560
Aku ada urusan, tidak menemani lagi.
103
00:06:59,120 --> 00:07:00,000
Direktur Utama Jia, silakan.
104
00:07:03,720 --> 00:07:05,360
Direktur Ling, duduk.
105
00:07:09,480 --> 00:07:11,800
Tampaknya Direktur Yuan
hari ini datang kemari dengan persiapan.
106
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Benar.
107
00:07:15,800 --> 00:07:17,440
Aku punya beberapa dokumen.
108
00:07:18,160 --> 00:07:20,000
Aku percaya setelah
Direktur Ling melihatnya,
109
00:07:20,200 --> 00:07:22,160
akan tahu tujuanku datang hari ini.
110
00:07:28,380 --> 00:07:30,380
Pihak Kedua: Du Ling
111
00:07:37,220 --> 00:07:39,900
Penerima: Cao Heng
Pembayar: Du Ling
112
00:07:47,280 --> 00:07:48,320
Dokumen apa ini?
113
00:07:49,120 --> 00:07:50,080
Aku kurang paham.
114
00:07:53,080 --> 00:07:54,520
Direktur Ling adalah orang pintar.
115
00:07:55,360 --> 00:07:56,920
Seharusnya tidak berpura-pura bodoh.
116
00:07:57,880 --> 00:07:58,840
Direktur Ling.
117
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
Dokumen mana yang tidak kamu pahami?
118
00:08:01,240 --> 00:08:02,400
Apakah
119
00:08:02,760 --> 00:08:04,600
bukti transfer ke Cao Heng,
120
00:08:05,200 --> 00:08:06,120
atau
121
00:08:07,000 --> 00:08:09,840
bukti kepemilikan sahammu di Perusahaan C?
122
00:08:10,880 --> 00:08:12,760
Jika Direktur Ling tidak paham semuanya,
123
00:08:13,360 --> 00:08:15,760
maka aku akan menjelaskannya
kepada Direktur Ling.
124
00:08:16,000 --> 00:08:17,240
Direktur Ling juga bantu aku dengar
125
00:08:17,440 --> 00:08:19,080
apakah ada bagian yang kurang.
126
00:08:19,280 --> 00:08:20,560
Jika ada bagian yang kurang,
127
00:08:20,800 --> 00:08:23,240
mohon Direktur Ling berikan peringatan.
128
00:08:24,640 --> 00:08:25,720
Lima tahun yang lalu,
129
00:08:26,800 --> 00:08:28,280
kalian melihat adanya keuntungan
130
00:08:28,480 --> 00:08:30,280
dan prospek pasar dari merek Yixianqian,
131
00:08:30,400 --> 00:08:31,930
ingin mencaplok perusahaan ini.
132
00:08:32,419 --> 00:08:34,100
Ruang rapat
133
00:08:32,960 --> 00:08:35,880
Kalian mengutus Cao Heng
untuk mewakili kalian dalam pelaksanaan.
134
00:08:35,980 --> 00:08:37,860
Tapi, penolakan tegas dari Jiang Yaoming
135
00:08:38,140 --> 00:08:40,049
membuat akuisisi kalian semakin sulit.
136
00:08:40,299 --> 00:08:41,260
Oleh karena itu,
137
00:08:41,450 --> 00:08:43,340
kalian menyuap Manajer pabrik Yin.
138
00:08:43,740 --> 00:08:45,180
Hal itu membuat mie beras Yixianqian
139
00:08:45,380 --> 00:08:47,180
tertimpa masalah kualitas makanan.
140
00:08:47,380 --> 00:08:49,100
Ganti rugi pesanan jadi bertambah.
141
00:08:50,340 --> 00:08:52,460
Jiang Yaoming sebagai pendiri,
142
00:08:52,820 --> 00:08:54,900
demi mata pencaharian semua karyawan,
143
00:08:55,380 --> 00:08:57,980
dia terpaksa harus menandatangani kontrak
dengan Perusahaan C.
144
00:08:57,060 --> 00:08:59,100
Perwakilan hukum
PT. Pangan Rasa Jiangnan: Jiang Yaoming
145
00:08:59,980 --> 00:09:01,420
Setelah menandatangani kontrak,
146
00:09:01,620 --> 00:09:03,420
kalian memberikan Cao Heng sejumlah uang,
147
00:09:03,780 --> 00:09:05,200
menendangnya keluar dari Shanghai.
148
00:09:13,340 --> 00:09:14,820
Kemampuan Direktur Yuan mengarang cerita
149
00:09:15,230 --> 00:09:16,660
sangat membuat orang kagum.
150
00:09:17,580 --> 00:09:19,620
Tapi, hanya berdasarkan karanganmu itu,
151
00:09:19,820 --> 00:09:21,220
kamu ingin menjatuhkan kesalahan padaku
152
00:09:21,700 --> 00:09:23,020
dan memaksaku untuk mengakuinya?
153
00:09:25,340 --> 00:09:26,860
Direktur Ling jangan panik.
154
00:09:27,540 --> 00:09:28,300
Aku tahu
155
00:09:28,800 --> 00:09:31,060
bukan kamu sendiri
yang melakukan semua hal ini.
156
00:09:31,820 --> 00:09:33,740
Kamu juga tahu kepribadian Lin Taimo.
157
00:09:34,780 --> 00:09:36,660
Dia menyerahkan semua hal
158
00:09:36,820 --> 00:09:38,300
untuk ditangani olehmu,
159
00:09:38,500 --> 00:09:39,980
karena dia ingin mencari seseorang yang
160
00:09:40,140 --> 00:09:41,740
kelak bisa menjadi kambing hitamnya.
161
00:09:41,980 --> 00:09:43,260
Dibicarakan dari segi hukum,
162
00:09:43,980 --> 00:09:46,580
dalang dan pengikut dalam hal ini,
163
00:09:46,780 --> 00:09:48,380
hukumannya berbeda.
164
00:09:48,970 --> 00:09:49,980
Bagaimana memilihnya,
165
00:09:50,420 --> 00:09:52,000
tergantung Direktur Ling sendiri.
166
00:09:52,580 --> 00:09:54,590
Kamu ingin menanggung kesalahan utama
167
00:09:54,940 --> 00:09:56,900
demi seseorang yang memanfaatkanmu,
168
00:09:58,100 --> 00:09:59,660
membiarkan pelakunya bebas dari hukum,
169
00:09:59,980 --> 00:10:03,060
atau kamu ingin bekerja sama denganku
170
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
untuk menangkap dalang sebenarnya,
171
00:10:05,500 --> 00:10:06,420
agar dia menanggung
172
00:10:06,580 --> 00:10:08,780
kesalahan yang seharusnya ditanggungnya.
173
00:10:20,340 --> 00:10:21,300
Direktur Yuan.
174
00:10:21,820 --> 00:10:23,140
Anda berkata sebanyak itu,
175
00:10:24,940 --> 00:10:27,420
tak lain adalah agar aku
bersaksi melawan Lin Taimo.
176
00:10:30,160 --> 00:10:30,870
Bagaimanapun juga,
177
00:10:32,660 --> 00:10:34,740
ini merupakan
cara penebusan kesalahan terbaik bagimu.
178
00:10:35,140 --> 00:10:36,580
Jika menebus kesalahan
dengan cara seperti ini,
179
00:10:36,780 --> 00:10:38,620
juga tidak menyia-nyiakan
kerja keras Du Lei.
180
00:10:40,140 --> 00:10:41,100
Bagaimanapun juga,
181
00:10:41,860 --> 00:10:43,500
kamu yang bersalah terlebih dahulu.
182
00:10:43,860 --> 00:10:45,100
Kami bertindak seperti ini,
183
00:10:45,860 --> 00:10:46,620
juga karena berharap kamu dapat
184
00:10:46,820 --> 00:10:48,820
bertobat secepatnya.
185
00:10:53,940 --> 00:10:57,260
Kata kami adalah kamu dan Du Lei?
186
00:11:03,220 --> 00:11:04,460
Masih ada satu hal
187
00:11:04,660 --> 00:11:06,180
yang ingin kutanyakan kepada Direktur Ling.
188
00:11:07,180 --> 00:11:08,900
Sebenarnya apa penyebab
189
00:11:10,290 --> 00:11:11,820
kematian Jiang Yaoming?
190
00:11:17,100 --> 00:11:19,100
Aku tebak,
hal itu berhubungan dengan kalian, kan?
191
00:11:23,380 --> 00:11:26,260
Kenapa Jiang Yaoming
meninggal karena serangan jantung?
192
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
Sebenarnya apa yang terjadi di dalamnya?
193
00:11:32,580 --> 00:11:34,780
Dia hanya bertemu kalian sebelum kejadian.
194
00:11:35,020 --> 00:11:37,020
Kenapa tekanan darahnya tiba-tiba naik?
195
00:11:37,460 --> 00:11:39,020
Hal apa yang
196
00:11:39,460 --> 00:11:40,780
membuat emosinya naik
197
00:11:41,100 --> 00:11:42,220
dan mati mendadak?
198
00:11:50,220 --> 00:11:52,300
Aku yakin seharusnya
kamu tahu lebih jelas dari siapa pun.
199
00:11:59,660 --> 00:12:01,420
Ini adalah kontrak Rasa Jiangnan.
200
00:12:01,740 --> 00:12:02,620
Direktur Ling,
201
00:12:03,020 --> 00:12:05,140
kali ini kamu sangat berkontribusi.
202
00:12:05,940 --> 00:12:07,260
Kita harus merayakan
203
00:12:07,460 --> 00:12:08,100
kemenangan kita dengan baik.
204
00:12:10,460 --> 00:12:11,380
Tuan, kamu tidak boleh masuk.
205
00:12:11,380 --> 00:12:11,700
Minggir!
206
00:12:11,740 --> 00:12:12,180
- Tuan.
- Minggir!
207
00:12:12,340 --> 00:12:13,380
Tuan, Tuan, Tuan.
208
00:12:13,420 --> 00:12:14,100
Minggir!
209
00:12:14,140 --> 00:12:15,420
Tuan, tidak boleh masuk, Tuan.
210
00:12:15,740 --> 00:12:16,700
Lepaskan dia.
211
00:12:17,100 --> 00:12:18,220
Kalian keluar saja.
212
00:12:19,420 --> 00:12:19,980
Baik, Wakil Presdir Lin.
213
00:12:20,220 --> 00:12:21,340
Direktur Jiang, mari, mari, mari.
214
00:12:21,580 --> 00:12:22,780
Ayo kita duduk dan minum teh.
215
00:12:23,060 --> 00:12:24,260
Dasar keparat.
216
00:12:25,460 --> 00:12:26,300
Jiang Yaoming!
217
00:12:28,900 --> 00:12:30,340
Aku begitu percaya kepada kalian.
218
00:12:31,260 --> 00:12:33,730
Bisa-bisanya kalian melakukan taktik
untuk menipuku.
219
00:12:34,300 --> 00:12:36,260
Dasar binatang berwajah manusia!
220
00:12:36,790 --> 00:12:37,340
Direktur Jiang.
221
00:12:38,140 --> 00:12:39,740
Kita untung bersama-sama.
222
00:12:40,020 --> 00:12:41,170
Karena kamu begitu keras kepala,
223
00:12:41,220 --> 00:12:42,880
sehingga aku menggunakan caraku sendiri
224
00:12:43,260 --> 00:12:44,810
untuk membantumu memperbesar bisnismu.
225
00:12:45,340 --> 00:12:47,000
Dasar muka tembok!
226
00:12:49,420 --> 00:12:50,870
Kalian ini namanya akuisisi jahat,
227
00:12:51,020 --> 00:12:52,130
penipuan komersial.
228
00:12:52,260 --> 00:12:52,940
Benar.
229
00:12:53,930 --> 00:12:54,340
Direktur Jiang.
230
00:12:54,630 --> 00:12:55,900
Tapi, kamu harus mengerti.
231
00:12:56,190 --> 00:12:58,580
Kita sudah menandatangani kontrak.
232
00:12:59,000 --> 00:12:59,700
Sejujurnya,
233
00:13:00,030 --> 00:13:01,320
sekarang Rasa Jiangnan
234
00:13:01,390 --> 00:13:02,860
tidak berhubungan sama sekali denganmu.
235
00:13:03,100 --> 00:13:04,940
Sekarang kamu tidak punya status
dan tidak berhak
236
00:13:05,100 --> 00:13:06,460
untuk mengatakan semua ini padaku.
237
00:13:07,140 --> 00:13:09,260
Aku memanggilmu Direktur Jiang
238
00:13:10,000 --> 00:13:12,380
hanya untuk menjaga
harga diri terakhirmu saja.
239
00:13:15,140 --> 00:13:15,940
Oh ya.
240
00:13:17,700 --> 00:13:20,300
Bagaimanapun juga,
kamu juga adalah pendiri Yixianqian.
241
00:13:20,660 --> 00:13:22,140
Alasan kamu begitu bersikeras,
242
00:13:22,500 --> 00:13:24,180
bukankah demi mempertahankan
243
00:13:24,420 --> 00:13:27,260
bahan yang paling segar dan rasanya?
244
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
Jika begitu, aku akan memberitahumu
dengan jelas sekarang.
245
00:13:30,820 --> 00:13:32,140
Mulai hari ini,
246
00:13:32,420 --> 00:13:35,700
Yixianqian tidak hanya akan
menjadi makanan cepat saji,
247
00:13:35,940 --> 00:13:37,540
tapi juga akan ditambahkan pengawet
248
00:13:37,780 --> 00:13:39,380
untuk memperpanjang masa penyimpanannya.
249
00:13:41,340 --> 00:13:43,060
Makanan junk food yang paling kamu benci,
250
00:13:43,260 --> 00:13:44,060
mulai hari ini,
251
00:13:44,420 --> 00:13:46,420
akan muncul di hadapanmu.
252
00:13:46,620 --> 00:13:49,020
Kamu harus mempersiapkan mentalmu ya.
253
00:13:50,060 --> 00:13:52,060
Dasar keparat!
254
00:13:53,980 --> 00:13:55,020
Direktur Jiang.
255
00:13:55,580 --> 00:13:56,940
Perhatikan kesehatanmu.
256
00:13:58,420 --> 00:14:00,060
Aku tidak akan membiarkannya begitu saja.
257
00:14:07,140 --> 00:14:08,380
Apa itu?
258
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
Jatuh.
259
00:14:15,110 --> 00:14:16,220
Apa yang ingin kamu lakukan?
260
00:14:33,380 --> 00:14:34,460
Obat, obat.
261
00:14:35,860 --> 00:14:36,460
Obat.
262
00:14:48,140 --> 00:14:49,260
Obat.
263
00:15:06,940 --> 00:15:08,380
Panggil ambulans.
264
00:15:29,820 --> 00:15:30,660
Halo.
265
00:15:31,220 --> 00:15:32,820
Ada seorang pasien penyakit jantung di sini.
266
00:15:33,140 --> 00:15:35,660
Tolong pergi panggil ambulans kemari.
267
00:15:49,540 --> 00:15:51,380
Seperti inilah kejadiannya.
268
00:15:52,940 --> 00:15:53,780
Jiang Yaoming
269
00:15:54,700 --> 00:15:56,740
memang mati di hadapanku.
270
00:16:00,180 --> 00:16:01,940
Tapi, waktu itu aku ingin menyelamatkannya.
271
00:16:02,300 --> 00:16:03,540
Bisa-bisanya kalian melihat dia
272
00:16:03,620 --> 00:16:05,120
mati di hadapan kalian
273
00:16:05,280 --> 00:16:06,620
dengan kondisi masih hidup.
274
00:16:13,060 --> 00:16:14,860
Itu benar-benar bukan niatku.
275
00:16:16,580 --> 00:16:17,300
Waktu itu aku…
276
00:16:17,580 --> 00:16:18,260
Baik.
277
00:16:18,500 --> 00:16:19,420
Karena seperti itu,
278
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
aku harap Direktur Ling
279
00:16:21,460 --> 00:16:23,700
dapat menyerahkan semua
280
00:16:23,940 --> 00:16:26,500
bukti transaksi keuntungan
kamu dan Lin Taimo.
281
00:16:27,260 --> 00:16:28,060
Dengan begitu,
282
00:16:28,720 --> 00:16:30,660
juga termasuk memberikan Jiang Yaoming
sebuah penjelasan.
283
00:16:56,100 --> 00:16:57,420
Karena sudah ada orang yang
284
00:16:57,780 --> 00:16:59,460
mulai menyelidiki peristiwa Rasa Jiangnan,
285
00:17:00,060 --> 00:17:00,980
aku sarankan
286
00:17:01,140 --> 00:17:02,300
lebih baik segera lepaskan
287
00:17:02,580 --> 00:17:03,970
saham Perusahaan C.
288
00:17:05,339 --> 00:17:06,180
Kenapa?
289
00:17:06,660 --> 00:17:07,780
Apakah kamu khawatir Yuan Shuai
290
00:17:08,060 --> 00:17:09,210
akan ada tindakan?
291
00:17:10,010 --> 00:17:10,819
Meskipun sekarang Yuan Shuai
292
00:17:11,010 --> 00:17:12,300
tidak terlalu mengancam bagi kita,
293
00:17:13,250 --> 00:17:15,210
tapi, bagaimana jika dia menemukan bukti?
294
00:17:15,730 --> 00:17:17,579
Pada saat itu, yang harus menanggung
295
00:17:18,099 --> 00:17:19,250
konsekuensinya adalah kita berdua.
296
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Tenang saja.
297
00:17:25,900 --> 00:17:28,079
Sekarang ada orangku yang mengawasinya.
298
00:17:28,780 --> 00:17:30,870
Selain itu, aku juga punya bukti kesalahannya.
299
00:17:31,340 --> 00:17:33,900
Berdasarkan kualifikasi dan koneksinya,
300
00:17:34,060 --> 00:17:35,420
jika ingin dibandingkan dengan kita,
301
00:17:35,860 --> 00:17:38,240
dia sama sekali adalah orang awam.
302
00:17:38,820 --> 00:17:41,380
Tidak sanggup menimbulkan masalah
dalam waktu singkat.
303
00:17:46,700 --> 00:17:47,900
Apakah kamu tidak curiga
304
00:17:48,710 --> 00:17:52,580
ada orang yang membantunya?
305
00:17:54,940 --> 00:17:56,420
Apakah maksudmu Fan Qichang?
306
00:17:58,740 --> 00:18:00,780
Fan tak lain adalah seekor rubah tua.
307
00:18:01,420 --> 00:18:03,100
Melihat murid tersayangnya
308
00:18:03,260 --> 00:18:04,460
pergi setelah menjadi kambing hitam,
309
00:18:05,090 --> 00:18:07,660
bukankah sekarang dia
sedang menjaga dirinya sendiri?
310
00:18:08,920 --> 00:18:10,220
Lagi pula, hal ini sama sekali
311
00:18:10,300 --> 00:18:11,900
tidak berhubungan dengannya.
312
00:18:12,540 --> 00:18:14,470
Dia tidak akan ingin terlibat dalam masalah ini.
313
00:18:19,610 --> 00:18:20,260
Oh ya.
314
00:18:21,030 --> 00:18:22,060
Bagaimana dengan dokumen itu?
315
00:18:23,100 --> 00:18:25,620
Apakah kamu bisa menjamin
dokumen itu pasti aman?
316
00:18:26,660 --> 00:18:28,340
Tempat yang paling berbahaya
317
00:18:29,160 --> 00:18:30,610
adalah tempat paling aman.
318
00:18:32,500 --> 00:18:36,540
Tempat paling aman?
319
00:18:41,020 --> 00:18:42,060
Kamu jangan khawatir.
320
00:18:43,740 --> 00:18:44,580
Tentu saja.
321
00:18:45,220 --> 00:18:46,260
Dengan adanya kata-katamu ini,
322
00:18:46,780 --> 00:18:47,740
aku sangat tenang.
323
00:19:01,700 --> 00:19:02,300
Halo.
324
00:19:02,540 --> 00:19:03,220
Dia bilang padaku bahwa
325
00:19:03,420 --> 00:19:04,340
Lin Taimo bilang
326
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
tempat yang paling berbahaya
adalah tempat paling aman.
327
00:19:06,740 --> 00:19:08,970
Jadi, seharusnya dokumen itu
tidak mungkin ada di rumahnya.
328
00:19:12,620 --> 00:19:13,660
Dokumen yang begitu penting,
329
00:19:13,860 --> 00:19:16,070
jika tidak disimpan di rumah,
330
00:19:17,500 --> 00:19:18,540
maka pasti ada di tempat
331
00:19:18,620 --> 00:19:20,580
yang bisa dilihatnya setiap hari.
332
00:19:28,620 --> 00:19:30,380
Ada sebuah brankas di kantornya.
333
00:19:30,620 --> 00:19:32,020
Tapi, aku tidak tahu kata sandinya.
334
00:19:33,500 --> 00:19:34,980
Apakah kamu berani taruhan?
335
00:19:39,150 --> 00:19:39,660
Direktur Du.
336
00:19:39,820 --> 00:19:40,980
Kebetulan sekali, Sekretaris Bai.
337
00:19:44,020 --> 00:19:45,140
Ingin minum kopi?
338
00:19:45,460 --> 00:19:46,420
Tidak perlu, aku minum teh saja.
339
00:19:47,520 --> 00:19:48,020
Oh ya.
340
00:19:48,180 --> 00:19:49,420
Apakah Sekretaris Bai ada waktu?
341
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Direktur Du ada masalah apa?
342
00:19:52,330 --> 00:19:53,900
Aku lihat sepertinya
kamu sangat memahami arak.
343
00:19:54,060 --> 00:19:56,020
Kebetulan temanku
memberikanku beberapa arak yang bagus.
344
00:19:56,380 --> 00:19:57,630
Jika ada kesempatan,
kita coba bersama-sama.
345
00:19:59,810 --> 00:20:01,140
Belakangan ini aku ada waktu.
346
00:20:01,340 --> 00:20:02,460
Lihat waktu Direktur Du saja.
347
00:20:05,280 --> 00:20:06,420
Dari pada memilih waktu lagi,
lebih baik langsung saja.
348
00:20:06,620 --> 00:20:07,340
Hari ini saja.
349
00:20:07,540 --> 00:20:08,420
Hari ini?
350
00:20:09,780 --> 00:20:11,380
Besok pagi ada rapat ringkasan akhir tahun.
351
00:20:11,700 --> 00:20:13,060
Malam ini tidak bisa.
352
00:20:16,780 --> 00:20:18,700
Rapat besok, kamu juga tahu,
353
00:20:18,940 --> 00:20:19,660
tak lain hanyalah
354
00:20:19,700 --> 00:20:21,060
mempertemukan beberapa bos
355
00:20:21,180 --> 00:20:22,380
dan saling menyanjung,
356
00:20:22,500 --> 00:20:23,180
formalitas saja.
357
00:20:23,300 --> 00:20:24,620
Kita hanya perlu
358
00:20:25,020 --> 00:20:26,180
mempersiapkan tugas kita dengan baik.
359
00:20:27,700 --> 00:20:29,060
Ini…
360
00:20:29,620 --> 00:20:31,180
Jangan punya tekanan terlalu besar.
361
00:20:32,500 --> 00:20:33,380
Hanya mencicipi arak saja,
362
00:20:33,540 --> 00:20:34,860
bukan minum sampai mabuk.
363
00:20:35,380 --> 00:20:35,870
Seperti ini saja.
364
00:20:36,500 --> 00:20:37,940
Jika besok terjadi masalah,
365
00:20:38,340 --> 00:20:39,680
aku sebagai direktur eksekutif
akan menanggungnya.
366
00:20:41,140 --> 00:20:41,980
Baiklah.
367
00:20:42,420 --> 00:20:43,620
Karena undangan tulus susah ditolak,
368
00:20:44,100 --> 00:20:45,470
aku nantikan arak bagus dari Direktur Du.
369
00:20:45,570 --> 00:20:46,520
Baik, sampai jumpa nanti malam.
370
00:20:46,560 --> 00:20:47,170
Sampai jumpa nanti malam.
371
00:20:57,980 --> 00:20:59,820
Belakangan ini Direktur Du sangat santai ya,
372
00:20:59,980 --> 00:21:01,460
masih ada waktu untuk mencicipi arak
dan bersenang-senang.
373
00:21:02,760 --> 00:21:04,080
Melihat sainganku
374
00:21:04,320 --> 00:21:05,600
diserang hingga habis-habisan,
375
00:21:05,800 --> 00:21:07,320
sampai tidak sanggup melawan.
376
00:21:07,880 --> 00:21:09,240
Aku hanya ingin merayakannya saja.
377
00:21:11,000 --> 00:21:11,680
Benar juga.
378
00:21:11,760 --> 00:21:13,800
Lagi pula,
rapat ringkasan akhir tahun MH besok
379
00:21:14,000 --> 00:21:15,400
adalah untuk menyimpulkan
kontribusi dan kesalahan orang lain,
380
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
tidak berhubungan dengan Direktur Du.
381
00:21:18,280 --> 00:21:20,240
Tapi, aku ingin mengingatkanmu satu hal.
382
00:21:20,440 --> 00:21:22,520
Paling gampang melakukan kesalahan
di saat mabuk.
383
00:21:24,440 --> 00:21:25,410
Terima kasih atas peringatannya.
384
00:21:35,160 --> 00:21:36,920
Direktur Du menyiapkan
begitu banyak arak untukku hari ini?
385
00:21:37,440 --> 00:21:38,480
Seharusnya ini adalah
386
00:21:38,640 --> 00:21:41,040
edisi terbatas Louis XIII, kan?
387
00:21:43,040 --> 00:21:44,040
Yang ini
388
00:21:44,560 --> 00:21:45,730
seharusnya adalah
389
00:21:46,960 --> 00:21:49,180
Cognac tua premium dari Martell.
390
00:21:53,980 --> 00:21:56,020
Bukankah ini adalah wiski 65 tahun
391
00:21:56,220 --> 00:21:57,780
seri Macallan Riley?
392
00:21:58,260 --> 00:22:00,220
Bisa melihat arak ini di sini,
393
00:22:00,620 --> 00:22:03,340
gudang arak Direktur Du benar-benar
penuh dengan arak yang bagus.
394
00:22:03,780 --> 00:22:05,260
Ahli memang ahli.
395
00:22:05,580 --> 00:22:07,380
Ayo kita coba beberapa arak ini hari ini.
396
00:22:07,580 --> 00:22:08,300
Baik.
397
00:22:18,300 --> 00:22:19,140
Ayo.
398
00:22:19,580 --> 00:22:20,420
Aku tuangkan untukmu.
399
00:22:20,900 --> 00:22:22,180
Terima kasih Direktur Du.
400
00:22:33,820 --> 00:22:34,940
Kuat minum juga ya.
401
00:22:36,860 --> 00:22:37,900
Baik, baik, baik.
402
00:22:50,260 --> 00:22:51,060
Pelayan.
403
00:22:51,620 --> 00:22:52,460
Dia minum terlalu banyak.
404
00:22:52,620 --> 00:22:54,580
Bantu aku carikan sebuah hotel
dan letakkan dia di sana.
405
00:22:54,820 --> 00:22:55,490
Terima kasih.
406
00:23:14,600 --> 00:23:15,420
Para Pemegang saham.
407
00:23:16,780 --> 00:23:17,460
Para Pemimpin.
408
00:23:17,660 --> 00:23:18,620
Para rekan sekalian.
409
00:23:19,180 --> 00:23:19,660
Selamat datang
410
00:23:19,660 --> 00:23:22,500
di rapat ringkasan akhir tahun
411
00:23:22,700 --> 00:23:24,020
perbankan investasi PT. Sekuritas MH.
412
00:23:24,260 --> 00:23:25,220
Tahun lalu sepanjang tahun,
413
00:23:25,500 --> 00:23:27,300
terima kasih atas dukungan dan kepercayaan
414
00:23:27,380 --> 00:23:28,420
kalian semua terhadap
Departemen Perbankan Investasi MH.
415
00:23:28,900 --> 00:23:29,540
Tentu saja,
416
00:23:29,740 --> 00:23:31,140
kami juga memenuhi harapan kalian
417
00:23:31,420 --> 00:23:32,620
dengan pencapaian yang luar biasa.
418
00:23:32,940 --> 00:23:33,900
Tidak banyak bicara lagi,
419
00:23:34,420 --> 00:23:36,740
mari aku umumkan
420
00:23:36,980 --> 00:23:38,260
rapat besar hari ini
421
00:23:38,540 --> 00:23:40,260
resmi dimulai.
422
00:23:40,540 --> 00:23:41,340
Pertama-tama…
423
00:23:41,540 --> 00:23:43,300
Maaf, Wakil Presdir Lin.
424
00:23:43,820 --> 00:23:45,180
Mohon tunggu sebentar.
425
00:23:50,180 --> 00:23:51,780
Para pemegang saham dan pemimpin.
426
00:23:52,700 --> 00:23:55,020
Mohon izinkan aku melaporkan
427
00:23:55,500 --> 00:23:58,260
seorang manajemen senior perusahaan
dengan nama asli.
428
00:23:58,460 --> 00:23:59,300
Lima tahun yang lalu,
429
00:23:59,540 --> 00:24:01,180
dia memanfaatkan kebebasan jabatannya
430
00:24:01,540 --> 00:24:04,060
untuk mengambil keuntungan pribadi dalam
431
00:24:04,300 --> 00:24:05,460
kasus Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan.
432
00:24:05,580 --> 00:24:07,300
Sehingga membuat
Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan
433
00:24:07,540 --> 00:24:09,940
diakuisisi secara paksa oleh Perusahaan C.
434
00:24:10,540 --> 00:24:11,500
Orang ini adalah
435
00:24:12,260 --> 00:24:15,500
Wakil Presdir perusahaan, Tuan Lin Taimo.
436
00:24:24,820 --> 00:24:25,660
Direktur Fan.
437
00:24:26,180 --> 00:24:27,540
Terkadang saat berbicara
438
00:24:27,860 --> 00:24:29,140
harus tahu batasannya.
439
00:24:29,540 --> 00:24:31,380
Terutama di acara besar seperti ini.
440
00:24:31,700 --> 00:24:35,380
Kamu memfitnah dan sengaja menuduh,
441
00:24:35,740 --> 00:24:37,700
takutnya harus menanggung
tanggung jawab hukum.
442
00:24:38,020 --> 00:24:38,820
Wakil Presdir Lin.
443
00:24:39,180 --> 00:24:40,500
Aku berani mengungkitnya,
444
00:24:41,620 --> 00:24:43,380
maka tidak mungkin tanpa bukti.
445
00:24:45,380 --> 00:24:46,300
Jadi, di mana buktinya?
446
00:24:47,260 --> 00:24:48,860
Kenapa tidak dikeluarkan
447
00:24:49,140 --> 00:24:50,500
dan ditunjukkan kepada semua orang?
448
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
Tidak perlu panik.
449
00:26:24,980 --> 00:26:26,060
Di mana ini?
450
00:26:27,860 --> 00:26:28,500
Gawat.
451
00:26:28,780 --> 00:26:30,140
Rapat pagi ini.
452
00:26:32,780 --> 00:26:33,580
Direktur Fan.
453
00:26:34,140 --> 00:26:36,100
Dia adalah orang yang
dikeluarkan dari perusahaan
454
00:26:36,260 --> 00:26:37,740
karena menerima suap.
455
00:26:38,180 --> 00:26:40,980
Apakah dia adalah bukti yang kamu maksud?
456
00:26:41,500 --> 00:26:42,420
Direktur Yuan.
457
00:26:43,660 --> 00:26:44,700
Kuserahkan padamu.
458
00:26:50,500 --> 00:26:51,420
Wakil Presdir Lin.
459
00:26:52,220 --> 00:26:53,180
Kenapa?
460
00:26:54,580 --> 00:26:55,940
Anda begitu takut terhadapku?
461
00:26:58,740 --> 00:27:00,500
Aku bertindak dengan adil dan jujur,
462
00:27:00,740 --> 00:27:02,020
apa yang perlu kutakutkan?
463
00:27:02,260 --> 00:27:03,580
Aku hanya khawatir orang tertentu,
464
00:27:03,740 --> 00:27:06,260
selain dijatuhkan hukuman menerima suap,
465
00:27:06,700 --> 00:27:08,300
juga akan dijatuhkan hukuman
466
00:27:08,980 --> 00:27:10,100
pencemaran nama baik.
467
00:27:10,420 --> 00:27:11,340
Baiklah.
468
00:27:12,220 --> 00:27:13,180
Karena Wakil Presdir Lin
469
00:27:13,930 --> 00:27:16,020
bertindak dengan adil dan jujur,
470
00:27:16,620 --> 00:27:17,740
jadi, apakah Wakil Presdir Lin
471
00:27:18,050 --> 00:27:19,780
bisa menjawab beberapa pertanyaanku?
472
00:27:20,650 --> 00:27:21,380
Tentu saja.
473
00:27:22,300 --> 00:27:23,500
Jika begitu, aku ingin bertanya
kepada Wakil Presdir Lin.
474
00:27:24,550 --> 00:27:27,300
Manajer umum Departemen Perbankan Investasi
475
00:27:27,500 --> 00:27:28,700
Perusahaan Sekuritas GE, Linda,
476
00:27:28,980 --> 00:27:31,740
apakah lima tahun yang lalu
dia adalah direktur eksekutif bawahanmu?
477
00:27:32,670 --> 00:27:33,410
Benar.
478
00:27:38,900 --> 00:27:39,590
Semuanya,
479
00:27:41,260 --> 00:27:42,220
ini adalah
480
00:27:42,420 --> 00:27:45,300
Stempel khusus
tanda terima elektronik CMB
481
00:27:43,140 --> 00:27:44,300
bukti transfer
482
00:27:44,700 --> 00:27:47,100
Linda kepada manajer umum
483
00:27:47,420 --> 00:27:50,060
Perusahaan C saat itu, Cao Heng
484
00:27:50,080 --> 00:27:51,460
lewat rekening pribadinya.
485
00:27:54,100 --> 00:27:55,660
Berdasarkan pengakuan Cao Heng,
486
00:27:56,020 --> 00:27:57,500
Linda yang menginstruksikan dia untuk
487
00:27:57,740 --> 00:28:00,740
menyuap manajer pabrik Rasa Jiangnan
488
00:28:00,940 --> 00:28:02,100
agar dia membeli sekumpulan
489
00:28:02,140 --> 00:28:04,420
bahan yang mempunyai masalah kualitas,
490
00:28:04,860 --> 00:28:06,780
sehingga Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan
491
00:28:06,980 --> 00:28:08,020
mengalami kerugian serius.
492
00:28:08,340 --> 00:28:12,540
Akibatnya, diakuisisi jahat oleh Perusahaan C.
493
00:28:12,860 --> 00:28:13,900
Lima tahun lalu, Linda sudah
494
00:28:14,140 --> 00:28:15,620
mengundurkan diri dari perusahaan MH
495
00:28:15,860 --> 00:28:17,540
dan pergi bekerja di GE.
496
00:28:17,900 --> 00:28:20,780
Apa hubungan masalah ini denganku?
497
00:28:21,060 --> 00:28:22,860
Wakil Presdir Lin jangan cemas.
498
00:28:27,860 --> 00:28:28,820
Dokumen ini
499
00:28:29,380 --> 00:28:31,500
BOC Cabang Renmindong
500
00:28:29,780 --> 00:28:32,220
adalah bukti transfer ke Linda
lima tahun yang lalu
501
00:28:32,460 --> 00:28:34,140
lewat rekening luar negeri.
502
00:28:35,500 --> 00:28:36,220
Ini adalah
503
00:28:36,700 --> 00:28:38,340
Sertifikat Komposisi Kepemilikan Saham
PT. Huixing Industrial
504
00:28:37,060 --> 00:28:40,220
bukti Linda memiliki saham di Perusahaan C.
505
00:28:40,970 --> 00:28:42,130
Dan yang terakhir ini adalah
506
00:28:44,100 --> 00:28:45,780
bukti transfer Linda
507
00:28:45,500 --> 00:28:48,540
Tanda Terima Pengiriman Uang BOC
508
00:28:46,060 --> 00:28:49,250
kepada tangan kanan Wakil Presdir Lin,
509
00:28:49,280 --> 00:28:51,180
Sekretaris Bai selama lima tahun ini.
510
00:28:54,220 --> 00:28:55,060
Terhadap
511
00:28:55,590 --> 00:28:57,460
dokumen-dokumen ini,
512
00:28:57,800 --> 00:28:59,620
apakah ada yang ingin disampaikan
Wakil Presdir Lin kepada kami?
513
00:29:00,150 --> 00:29:00,820
Bagaimana?
514
00:29:01,820 --> 00:29:03,700
Semua buktimu sudah ditunjukkan?
515
00:29:05,370 --> 00:29:06,490
Aku ada sebuah pertanyaan.
516
00:29:07,900 --> 00:29:08,540
Direktur Yuan.
517
00:29:08,780 --> 00:29:10,180
Semua bukti yang kamu keluarkan,
518
00:29:10,500 --> 00:29:11,820
yang mana yang bisa membuktikan bahwa
519
00:29:12,740 --> 00:29:14,820
aku berhubungan dengan peristiwa ini?
520
00:29:15,260 --> 00:29:16,660
Ini jelas-jelas adalah
521
00:29:17,140 --> 00:29:18,500
transaksi di antara Linda dan Sekretaris Bai.
522
00:29:18,780 --> 00:29:19,840
Apa hubungannya denganku?
523
00:29:23,380 --> 00:29:24,500
Lin Taimo.
524
00:29:25,740 --> 00:29:28,620
Anda memang sangat teliti dalam bertindak.
525
00:29:28,980 --> 00:29:29,540
Benar.
526
00:29:29,700 --> 00:29:32,420
Bukti-bukti ini memang tidak dapat
langsung membuktikan kesalahanmu.
527
00:29:32,980 --> 00:29:34,980
Tapi, jika aku tidak salah menebaknya,
528
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
seharusnya kamu masih punya sebuah
529
00:29:36,500 --> 00:29:39,260
perjanjian wakil kepemilikan saham
yang ditandatangani oleh kamu dan Linda.
530
00:29:39,540 --> 00:29:40,500
Benar, kan?
531
00:29:51,740 --> 00:29:52,460
Yuan Shuai.
532
00:29:53,940 --> 00:29:55,860
Sebelumnya kamu korupsi
dengan memanfaatkan jabatanmu.
533
00:29:56,060 --> 00:29:57,220
Aku mengenang hubungan lama
534
00:29:57,540 --> 00:29:58,380
sehingga memberimu keringanan,
535
00:29:58,580 --> 00:29:59,980
hanya mengeluarkanmu dari perusahaan.
536
00:30:00,180 --> 00:30:01,540
Tak kusangka sekarang kamu malah sengaja
537
00:30:01,700 --> 00:30:03,060
mencemarkan nama baik di sini.
538
00:30:04,820 --> 00:30:06,300
Rapat pemegang saham kami
539
00:30:06,820 --> 00:30:07,980
bukan untuk membiarkanmu
540
00:30:08,220 --> 00:30:09,980
melakukan pemfitnahan.
541
00:30:11,500 --> 00:30:12,460
Silakan pergi dari sini.
542
00:30:21,580 --> 00:30:22,300
Wakil Presdir Lin.
543
00:30:22,940 --> 00:30:24,900
Jika Anda bisa membuktikan
dirimu tidak bersalah,
544
00:30:25,220 --> 00:30:27,260
kenapa terburu-buru ingin mengusirku?
545
00:30:27,740 --> 00:30:28,980
Bagaimana jika kita taruhan?
546
00:30:29,340 --> 00:30:31,820
Tidak pergi dan tidak berkomunikasi
mulai dari sekarang.
547
00:30:35,780 --> 00:30:36,660
10 menit.
548
00:30:37,580 --> 00:30:38,820
Dalam waktu 10 menit,
549
00:30:39,260 --> 00:30:41,500
orang dari Komisi Pengaturan Sekuritas
Kantor pusat kepatuhan akan tiba di sini.
550
00:30:41,780 --> 00:30:43,100
Berdasarkan peraturan perusahaan,
551
00:30:43,300 --> 00:30:45,420
kantor dan rumah Wakil Presdir Lin
552
00:30:45,620 --> 00:30:47,820
harus diperiksa dalam batas wajar.
553
00:30:48,060 --> 00:30:50,460
Termasuk semua brankas
dan tempat penyimpanan Anda,
554
00:30:50,660 --> 00:30:53,220
harus diperiksa secara menyeluruh.
555
00:30:53,980 --> 00:30:55,100
Aku jamin kepada semuanya,
556
00:30:56,100 --> 00:30:59,380
jika tidak menemukan bukti apa pun,
557
00:30:59,580 --> 00:31:01,100
aku akan memberikan penjelasan kepada
558
00:31:01,100 --> 00:31:01,900
Wakil Presdir Lin dan semuanya.
559
00:31:02,220 --> 00:31:05,060
Tapi, jika ada bukti kuat,
560
00:31:05,780 --> 00:31:06,740
Wakil Presdir Lin,
561
00:31:07,020 --> 00:31:10,020
kamu jangan berharap bisa lari dari hukum.
562
00:31:30,740 --> 00:31:31,780
10 menit.
563
00:31:32,740 --> 00:31:33,500
Baik.
564
00:31:37,900 --> 00:31:39,620
Aku akan lihat dalam waktu 10 menit ini,
565
00:31:40,220 --> 00:31:43,540
kamu bisa menemukan apa
566
00:31:43,820 --> 00:31:45,100
di dalam rumah dan di kantorku.
567
00:32:09,900 --> 00:32:13,140
Jiang Jun
568
00:32:15,140 --> 00:32:16,220
Yuan Shuai sudah kembali.
569
00:32:16,460 --> 00:32:17,980
Sedang berdebat dengan Lin Taimo.
570
00:32:21,660 --> 00:32:22,180
Shen Xin.
571
00:32:22,180 --> 00:32:23,100
Bantu aku cegat Sekretaris Bai.
572
00:32:31,820 --> 00:32:32,580
Sekretaris Bai.
573
00:32:32,740 --> 00:32:34,180
Kamu tidak tahu untuk minta maaf
setelah menyenggol orang?
574
00:32:34,460 --> 00:32:35,300
Maaf.
575
00:32:35,980 --> 00:32:36,700
Apa maksudnya?
576
00:32:36,860 --> 00:32:37,980
Hanya minta maaf saja?
577
00:32:38,140 --> 00:32:38,780
Maaf, aku sedang terburu-buru.
578
00:32:38,940 --> 00:32:39,620
Kamu terburu-buru untuk apa?
579
00:32:39,780 --> 00:32:40,940
Bawa aku periksa ke rumah sakit, kamu…
580
00:32:40,980 --> 00:32:42,340
- Kamu terburu-buru untuk apa?
- Lepaskan aku.
581
00:32:46,580 --> 00:32:47,420
Apakah kamu baik-baik saja?
582
00:32:47,980 --> 00:32:48,700
Aku baik-baik saja.
583
00:32:49,020 --> 00:32:50,580
Itu…itu…apakah terluka?
584
00:32:51,940 --> 00:32:53,180
Apakah aku perlu
membawamu ke rumah sakit?
585
00:32:53,580 --> 00:32:54,220
Tidak perlu.
586
00:32:54,420 --> 00:32:55,940
Apakah kamu yakin tidak terluka?
587
00:33:10,140 --> 00:33:10,740
Sekretaris Bai sudah datang.
588
00:33:10,860 --> 00:33:11,660
Cepat bersembunyi.
589
00:33:16,340 --> 00:33:17,500
Apa yang kamu lakukan di dalam tadi?
590
00:33:19,580 --> 00:33:20,300
Itu…
591
00:33:20,500 --> 00:33:22,300
Wakil Presdir suruh aku
antarkan dokumen untuknya.
592
00:33:22,780 --> 00:33:24,260
Berikan padaku,
akan kuberikan kepada Wakil Presdir Lin.
593
00:33:38,460 --> 00:33:39,540
Jiang Jun.
594
00:33:39,980 --> 00:33:40,820
Berhenti!
595
00:33:41,420 --> 00:33:42,700
Berikan benda yang ada di tanganmu padaku.
596
00:33:43,340 --> 00:33:43,980
Berikan padaku.
597
00:33:44,740 --> 00:33:45,540
Lepaskan.
598
00:33:45,940 --> 00:33:47,140
Berikan benda yang ada di tanganmu padaku.
599
00:33:52,660 --> 00:33:53,620
Hanya sebuah folder kosong saja.
600
00:33:53,660 --> 00:33:54,660
Apakah kamu perlu seperti ini?
601
00:34:20,659 --> 00:34:21,739
Melihat ekspresi Wakil Presdir Lin,
602
00:34:22,699 --> 00:34:24,300
sepertinya sama sekali tidak takut
603
00:34:24,570 --> 00:34:26,300
terhadap auditor.
604
00:34:27,170 --> 00:34:29,380
Aku sarankan sebaiknya kamu
akui kesalahanmu sekarang.
605
00:34:29,739 --> 00:34:32,449
Mungkin hasilnya tidak akan terlalu buruk.
606
00:34:34,570 --> 00:34:37,020
Daripada punya waktu untuk
berbicara omong kosong di sini,
607
00:34:37,530 --> 00:34:38,940
lebih baik kamu periksa dulu
608
00:34:39,340 --> 00:34:42,820
penjatuhan hukuman bagi orang yang
melakukan pencemaran nama baik.
609
00:34:48,610 --> 00:34:49,780
Waktunya telah tiba.
610
00:34:50,940 --> 00:34:51,610
Direktur Fan.
611
00:34:51,940 --> 00:34:52,820
Yuan Shuai.
612
00:34:53,610 --> 00:34:56,050
Di mana orang dari kantor pusat kepatuhan?
613
00:34:56,380 --> 00:34:58,060
Apa mungkin kalian sedang mempermainkan
614
00:34:58,260 --> 00:35:01,380
para pemegang saham dan pemimpin?
615
00:35:09,580 --> 00:35:10,700
Yuan Shuai oh Yuan Shuai.
616
00:35:14,260 --> 00:35:16,380
Trik kamu ini sangat kejam.
617
00:35:16,660 --> 00:35:18,780
Ternyata begitu mengungkit auditor,
618
00:35:20,020 --> 00:35:22,140
si rubah tua ini langsung
menampakkan sifat aslinya.
619
00:35:25,620 --> 00:35:27,540
Du Lei, apa yang sedang kamu lakukan?
620
00:35:45,540 --> 00:35:46,860
Dokumen yang ada di tanganku ini
621
00:35:47,300 --> 00:35:48,940
adalah perjanjian wakil kepemilikan saham
622
00:35:49,140 --> 00:35:50,460
yang ditandatangani oleh
Lin Taimo dan Linda.
623
00:35:50,780 --> 00:35:51,900
Dokumen ini
624
00:35:51,620 --> 00:35:53,580
Pihak Pertama: Lin Taimo
Pihak Kedua: Du Ling
625
00:35:52,380 --> 00:35:54,260
juga adalah bukti kuat yang dapat
626
00:35:54,460 --> 00:35:57,340
membuktikan bahwa Lin Taimo adalah
pemegang saham di balik Perusahaan C.
627
00:36:19,460 --> 00:36:20,260
Wakil Presdir Lin.
628
00:36:21,220 --> 00:36:22,780
Apakah kamu pikir akan berakhir seperti ini?
629
00:36:49,740 --> 00:36:50,500
Kak.
630
00:36:51,140 --> 00:36:52,180
Yang dia lakukan
631
00:36:52,940 --> 00:36:54,260
tidak hanya seperti ini saja.
632
00:36:56,260 --> 00:36:57,700
Waktu itu Direktur Utama
Perusahaan Pangan Rasa Jiangnan,
633
00:36:57,900 --> 00:36:59,740
Jiang Yaoming mengalami
634
00:37:00,460 --> 00:37:02,420
serangan jantung di hadapan kami.
635
00:37:09,760 --> 00:37:11,700
Dia tidak hanya melarangku
untuk memanggil ambulans,
636
00:37:12,620 --> 00:37:13,540
tapi juga mengambil
637
00:37:13,620 --> 00:37:15,220
obat yang awalnya dapat
menyelamatkan nyawa Jiang Yaoming.
638
00:37:20,100 --> 00:37:21,060
Dia melihat Jiang Yaoming
639
00:37:21,220 --> 00:37:22,820
melewatkan waktu penyelamatan
640
00:37:23,620 --> 00:37:25,020
dan mati di hadapan kami.
641
00:37:32,940 --> 00:37:33,980
Kamu sembarang bicara.
642
00:37:35,060 --> 00:37:37,180
Jiang Yaoming dibunuh olehmu.
643
00:37:43,620 --> 00:37:44,700
Benda ini,
644
00:37:45,700 --> 00:37:46,820
apakah kamu masih ingat?
645
00:37:52,140 --> 00:37:53,580
Panggil ambulans.
646
00:37:58,620 --> 00:37:59,700
Di botol obat ini,
647
00:38:00,060 --> 00:38:01,620
hanya ada sidik jarimu dan Jiang Yaoming.
648
00:38:02,020 --> 00:38:03,140
Ini cukup untuk membuktikan bahwa
649
00:38:04,010 --> 00:38:05,540
orang yang sengaja mengambil obat
650
00:38:05,700 --> 00:38:07,340
sehingga mengakibatkan
Jiang Yaoming meninggal
651
00:38:08,170 --> 00:38:08,860
adalah kamu.
652
00:38:14,900 --> 00:38:16,380
Aku sudah menyerahkan diri ke polisi.
653
00:38:17,060 --> 00:38:18,180
Jika ada yang ingin kamu katakan,
654
00:38:18,820 --> 00:38:19,900
katakan saja dengan polisi.
655
00:38:34,360 --> 00:38:35,160
Tuan Lin Taimo.
656
00:38:36,200 --> 00:38:37,440
Kamu dicurigai melakukan korupsi
dalam investasi ekuitas swasta,
657
00:38:37,640 --> 00:38:38,640
melanggar hukum sekuritas,
658
00:38:38,840 --> 00:38:40,240
silakan ikut kami ke Komisi Pengaturan Sekuritas
659
00:38:40,280 --> 00:38:41,120
untuk menjalani pemeriksaan.
660
00:39:02,000 --> 00:39:02,840
Tunggu sebentar.
661
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
Jelas-jelas kamu sudah mendapatkan
662
00:39:17,240 --> 00:39:18,850
apa yang kamu inginkan,
663
00:39:20,520 --> 00:39:22,240
kenapa tidak menyelamatkannya?
664
00:39:28,980 --> 00:39:31,260
Karena dia tahu hal yang
tidak seharusnya dia ketahui.
665
00:39:33,060 --> 00:39:34,260
Hanya karena alasan itu?
666
00:39:34,660 --> 00:39:36,860
Jika kamu yang duduk di posisiku,
667
00:39:38,900 --> 00:39:41,260
kamu juga akan melakukan pilihan yang sama.
668
00:39:46,700 --> 00:39:47,780
Aku tidak akan seperti itu.
669
00:39:51,900 --> 00:39:54,460
Rasa Jiangnan adalah merek
670
00:39:54,940 --> 00:39:56,220
hasil jerih payah ayahku.
671
00:39:56,900 --> 00:39:59,260
Sama seperti MH bagimu.
672
00:39:59,860 --> 00:40:02,260
Dulu aku menganggapmu sebagai panutan,
673
00:40:02,620 --> 00:40:03,940
senior yang dihormati.
674
00:40:04,700 --> 00:40:06,820
Aku selalu ingin menjadi
orang seperti kamu.
675
00:40:07,870 --> 00:40:10,300
Tapi, sekarang aku sadar bahwa
aku salah menilaimu.
676
00:40:11,300 --> 00:40:12,610
Selama hidupku ini,
677
00:40:13,380 --> 00:40:14,900
aku tidak akan bertindak seperti itu.
678
00:40:16,380 --> 00:40:17,540
Ayahku
679
00:40:18,900 --> 00:40:21,860
tidak pernah melakukan kesalahan
terhadap setiap klien,
680
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
tidak pernah melakukan kesalahan
terhadap merek ini.
681
00:40:24,220 --> 00:40:27,220
Seumur hidup ayahku sangat adil dan jujur.
Sementara kamu…
682
00:40:32,060 --> 00:40:35,460
Pergilah ke tempat yang gelap dan dingin itu
683
00:40:36,300 --> 00:40:37,780
untuk menebus kesalahanmu.
684
00:40:40,820 --> 00:40:42,060
Ayahku akan melihatnya
685
00:40:43,100 --> 00:40:44,460
di atas surga.
686
00:41:19,040 --> 00:41:19,700
Jiang Jun.
687
00:41:22,124 --> 00:41:32,124
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
688
00:44:05,980 --> 00:44:09,740
Love is Sweet
47785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.