Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,750 --> 00:01:02,958
ACADEMIA YATES
2
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
THE WHITE BIRD
3
00:01:34,208 --> 00:01:36,667
MEMORIES
4
00:01:48,375 --> 00:01:50,417
COURAGE
5
00:01:53,250 --> 00:01:55,500
I am sorry.
6
00:01:56,250 --> 00:01:57,608
Hey.
7
00:01:57,708 --> 00:01:59,500
Hello. Is it busy here?
8
00:02:00,792 --> 00:02:02,275
Not.
9
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
- You're new, right? - Yes.
10
00:02:07,125 --> 00:02:08,750
are you free on wednesday
11
00:02:09,708 --> 00:02:12,583
My friends and I started a club and we need new people.
12
00:02:13,167 --> 00:02:16,542
And if you're not a fan of it, then at least get some ideas.
13
00:02:16,958 --> 00:02:19,875
We are planning a trip to Washington for a human rights rally.
14
00:02:21,292 --> 00:02:22,253
Okay, I'll take that into account.
15
00:02:22,353 --> 00:02:24,500
- In general, if you decide... - Hello.
16
00:02:25,417 --> 00:02:27,000
You're Julian, right?
17
00:02:27,667 --> 00:02:28,900
I'm Dillon.
18
00:02:29,000 --> 00:02:30,608
My mother plays tennis with your mother.
19
00:02:30,708 --> 00:02:32,250
She asked me to take care of you.
20
00:02:33,208 --> 00:02:34,192
Cold.
21
00:02:34,292 --> 00:02:36,208
Did you happen to go to Beecher Prep?
22
00:02:36,250 --> 00:02:37,650
Yes. In primary school.
23
00:02:37,750 --> 00:02:39,292
Then I transferred to Union Tech.
24
00:02:39,417 --> 00:02:41,958
"Union"? I beat you in contests.
25
00:02:42,083 --> 00:02:43,667
Yes, it happened.
26
00:02:43,750 --> 00:02:47,292
Look, if your mom asks, I found you, okay?
27
00:02:47,583 --> 00:02:49,333
And some advice for the future.
28
00:02:49,458 --> 00:02:51,317
This is a table for losers.
29
00:02:51,417 --> 00:02:53,208
If you want, stay with us tomorrow.
30
00:02:54,292 --> 00:02:55,875
GOOD. May beโฆ
31
00:04:36,958 --> 00:04:39,167
Hello. how is the new school
32
00:05:10,292 --> 00:05:13,833
WE WILL BE HOME UNTIL 10:00 PM
33
00:05:21,000 --> 00:05:22,025
Who is there?
34
00:05:22,125 --> 00:05:24,167
This is!
35
00:05:26,083 --> 00:05:27,917
Grandma, you can't scare me like that!
36
00:05:29,250 --> 00:05:32,417
Excuse me, mon cher. I could not resist.
37
00:05:33,833 --> 00:05:36,625
Well, come here, come on, come on.
38
00:05:39,500 --> 00:05:42,250
I flew here from Paris! Aren't you happy with me?
39
00:05:47,167 --> 00:05:48,708
Did you forget I'm coming?
40
00:05:49,000 --> 00:05:51,292
No, I remembered, I forgot you were arriving today.
41
00:05:52,417 --> 00:05:56,167
My parents recently left. They have an important event today.
42
00:05:56,333 --> 00:05:57,875
With your father's colleagues.
43
00:05:58,083 --> 00:06:00,458
Yes, as usual.
44
00:06:02,458 --> 00:06:05,000
Good. A meal for two, please.
45
00:06:14,333 --> 00:06:16,833
Dad told me about your exhibit at the Metropolitan.
46
00:06:17,167 --> 00:06:18,708
"Retrospectively".
47
00:06:19,500 --> 00:06:21,792
They suggest I'm old, but politely.
48
00:06:26,500 --> 00:06:28,542
Grandma... I am 15 years old.
49
00:06:28,833 --> 00:06:30,917
Listen.
50
00:06:31,083 --> 00:06:33,458
Well, tell me about yourself.
51
00:06:33,583 --> 00:06:35,542
What are you doing at your new school?
52
00:06:38,625 --> 00:06:41,542
I've only been there for a week, so I haven't made any friends yet.
53
00:06:44,333 --> 00:06:46,625
Although a guy talked to me hereโฆ
54
00:06:46,875 --> 00:06:48,417
He looks like an athlete.
55
00:06:49,917 --> 00:06:52,292
He and his friends don't seem to mind going out with me.
56
00:06:52,875 --> 00:06:54,458
Great, isn't it?
57
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
I do not know. It can be.
58
00:07:00,167 --> 00:07:02,667
I'm trying to fit in.
59
00:07:03,000 --> 00:07:05,292
I still live like I did at my old school.
60
00:07:08,708 --> 00:07:10,750
This?
61
00:07:11,125 --> 00:07:13,208
Julian, you haven't left the old school.
62
00:07:13,250 --> 00:07:15,750
You have been expelled.
63
00:07:15,958 --> 00:07:18,208
Because you assaulted another boy.
64
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Never mind, you got me.
65
00:07:23,250 --> 00:07:25,708
He taught me old school
66
00:07:26,417 --> 00:07:28,042
that there is no need to stick your neck out.
67
00:07:28,583 --> 00:07:30,917
You don't have to be good or bad,
68
00:07:31,583 --> 00:07:34,000
just normal.
69
00:07:36,083 --> 00:07:37,667
Is this the lesson you learned?
70
00:07:38,375 --> 00:07:39,917
To be normal?
71
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
And what's wrong with that?
72
00:07:44,875 --> 00:07:47,000
Nothing.
73
00:07:48,875 --> 00:07:51,375
That's all.
74
00:07:52,417 --> 00:07:55,458
At your age I wanted to be normal too, but...
75
00:07:58,042 --> 00:08:00,083
But what?
76
00:08:00,708 --> 00:08:03,583
I'm sure your father told you what happened to me
77
00:08:03,603 --> 00:08:05,333
when i was a girl
78
00:08:06,458 --> 00:08:07,900
Little bit.
79
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
He said you don't like to remember.
80
00:08:09,603 --> 00:08:11,625
This is true.
81
00:08:11,917 --> 00:08:15,625
But now, I think for your sake I must.
82
00:08:18,792 --> 00:08:21,125
See that glass paper?
83
00:08:21,167 --> 00:08:22,792
Give it here.
84
00:08:26,042 --> 00:08:29,000
Do you know the name of the town in France where I grew up?
85
00:08:30,958 --> 00:08:32,833
Oberdeen ?
86
00:08:33,208 --> 00:08:35,208
Aubervilliers-au-Bois.
87
00:08:37,458 --> 00:08:39,667
It is located in the Daisy Mountains.
88
00:08:40,083 --> 00:08:44,333
Surrounded by ancient Mernui forest.
89
00:08:48,333 --> 00:08:51,333
It was dark and scary in this forest.
90
00:08:52,250 --> 00:08:55,000
Ancient legends told of giant wolves,
91
00:08:55,042 --> 00:08:57,333
who scoured the thicket in winter.
92
00:08:59,292 --> 00:09:02,917
But in the spring the forest came to life: leaves appeared on the trees,
93
00:09:02,958 --> 00:09:06,667
and the birds were returning from warmer climes.
94
00:09:07,875 --> 00:09:11,583
And then at the beginning of May a miracle happened.
95
00:09:12,042 --> 00:09:14,500
The forest hyacinths were blooming.
96
00:09:17,458 --> 00:09:20,375
It was real magic.
97
00:09:22,167 --> 00:09:26,250
Seeing it live was like a fairy tale.
98
00:09:30,417 --> 00:09:31,462
And who came?
99
00:09:31,562 --> 00:09:35,042
This is my happiest childhood memory.
100
00:09:35,083 --> 00:09:36,775
Berries.
101
00:09:36,875 --> 00:09:41,542
Picnics with parents among fabulous flowers.
102
00:09:55,458 --> 00:09:57,692
Dad, let's fly.
103
00:09:57,792 --> 00:09:59,667
- Again? - Only faster.
104
00:09:59,750 --> 00:10:01,692
Well then.
105
00:10:01,792 --> 00:10:06,750
"Come up," I said to the bird.
106
00:10:06,792 --> 00:10:11,042
With just one beat of her wing she split the sky.
107
00:10:11,167 --> 00:10:16,083
"You are smart and proud," I told the bird.
108
00:10:16,125 --> 00:10:20,250
Faster than a sparrow, whiter than a crane.
109
00:10:20,270 --> 00:10:25,792
"Look away," I told the bird.
110
00:10:26,125 --> 00:10:32,375
Captivity is not scary for a free soul.
111
00:10:33,042 --> 00:10:36,542
We live in a nice apartment in a good neighborhood.
112
00:10:36,833 --> 00:10:38,917
My father was a surgeon.
113
00:10:38,958 --> 00:10:41,167
And my mother was a math teacher.
114
00:10:42,458 --> 00:10:45,750
We weren't rich, but we couldn't be called poor either.
115
00:10:47,333 --> 00:10:49,708
I admit, I was a little spoiled.
116
00:10:50,292 --> 00:10:53,375
Although, of course, it did not seem so to me at the time.
117
00:10:56,000 --> 00:10:58,042
Hopa!
118
00:10:59,083 --> 00:11:01,500
Take care, girls.
119
00:11:01,958 --> 00:11:04,417
When life is as beautiful as mine
120
00:11:05,042 --> 00:11:07,375
you don't notice much.
121
00:11:13,458 --> 00:11:16,833
AUTUMN 1942
122
00:11:16,917 --> 00:11:19,625
2 years have passed since Paris capitulated to Germany.
123
00:11:19,667 --> 00:11:22,083
And in honor of this event, our beloved city was visited
124
00:11:22,125 --> 00:11:24,333
by none other than Herr Hitler himself.
125
00:11:24,375 --> 00:11:25,958
He looks at you.
126
00:11:26,208 --> 00:11:27,942
Come on!
127
00:11:28,042 --> 00:11:29,583
Oh, here we go again.
128
00:11:45,667 --> 00:11:48,167
We'll be in the basement.
129
00:11:48,583 --> 00:11:50,208
If someone asks me,
130
00:11:50,333 --> 00:11:52,042
I'm lying at home with a cold.
131
00:11:52,083 --> 00:11:54,125
Cold?
132
00:11:56,083 --> 00:11:58,150
The sound has improved.
133
00:11:58,250 --> 00:12:00,000
I changed the pinch roller.
134
00:12:49,333 --> 00:12:50,692
Hello.
135
00:12:50,792 --> 00:12:51,983
How do you like it?
136
00:12:52,083 --> 00:12:53,525
Wait, do you have a new jacket?
137
00:12:53,625 --> 00:12:54,608
A beauty.
138
00:12:54,708 --> 00:12:56,150
It looks very expensive!
139
00:12:56,250 --> 00:12:58,025
And here's the lame one.
140
00:12:58,125 --> 00:13:00,500
Take his crutch.
141
00:13:00,625 --> 00:13:02,317
So and so.
142
00:13:02,417 --> 00:13:04,750
Well, jump.
143
00:13:05,000 --> 00:13:07,375
- Yes, he has to go to the circus. - Come on!
144
00:13:08,167 --> 00:13:10,000
Even his crutch smells.
145
00:13:10,458 --> 00:13:12,167
Hey Turto, let's race?
146
00:13:12,208 --> 00:13:13,483
Poor Turto.
147
00:13:13,583 --> 00:13:14,628
They are so bad.
148
00:13:14,728 --> 00:13:16,875
It's not his fault that his father infected him with polio.
149
00:13:16,895 --> 00:13:19,458
No one infected him, he was just unlucky.
150
00:13:19,625 --> 00:13:23,167
Mom says he got infected because his dad works on the sewer system.
151
00:13:23,583 --> 00:13:25,583
That's why it smells like that.
152
00:13:27,625 --> 00:13:29,500
I didn't even know his name.
153
00:13:30,083 --> 00:13:32,000
We all call him Turto.
154
00:13:32,625 --> 00:13:34,250
In French it means "crab".
155
00:13:34,417 --> 00:13:36,083
He got this nickname because of his gait.
156
00:13:36,875 --> 00:13:40,083
To tell you the truth, I didn't think about it at all.
157
00:13:42,000 --> 00:13:44,250
Then I thought only of the outfits,
158
00:13:44,417 --> 00:13:46,483
friendship
159
00:13:46,583 --> 00:13:49,167
and my secret passion.
160
00:13:50,500 --> 00:13:51,942
Drawing.
161
00:13:52,042 --> 00:13:55,958
Oh, come, oh, let's enjoy the Day of Happiness, the Day of Joy!
162
00:13:56,125 --> 00:13:58,792
Run after suffering, she called them with satisfaction.
163
00:13:59,167 --> 00:14:01,125
Fate is the way of life.
164
00:14:01,292 --> 00:14:04,000
Fly in and bore them with a fiendish sting
165
00:14:04,167 --> 00:14:06,042
And look at the happy ones.
166
00:14:06,875 --> 00:14:09,167
Thank you Claude, very expressive.
167
00:14:10,500 --> 00:14:13,875
Lamartine is one of the representatives of romanticism.
168
00:14:16,208 --> 00:14:20,917
He was part of a movement that set a new tone for French poetry.
169
00:14:20,937 --> 00:14:23,667
Please don't have fun, Sarah.
170
00:14:23,750 --> 00:14:25,375
SARAH + VANCEN
171
00:14:26,833 --> 00:14:28,458
Da, Miss Petitjean.
172
00:14:29,708 --> 00:14:32,875
This poem raises the issue of understanding time.
173
00:14:32,917 --> 00:14:35,583
We want to control it, but this is impossible.
174
00:14:37,792 --> 00:14:39,667
Well, let's continue tomorrow.
175
00:14:43,708 --> 00:14:46,333
Sarah, can you wait a minute?
176
00:14:55,667 --> 00:14:57,233
Sorry for the note.
177
00:14:57,333 --> 00:14:58,875
Your drawing is of a bird.
178
00:15:00,000 --> 00:15:02,417
can i have a look
179
00:15:20,417 --> 00:15:22,125
Have you shown this to anyone?
180
00:15:23,542 --> 00:15:25,958
For parents only.
181
00:15:27,000 --> 00:15:28,708
at your age
182
00:15:29,375 --> 00:15:31,150
I enjoyed writing.
183
00:15:31,250 --> 00:15:33,083
Poems, stories.
184
00:15:33,708 --> 00:15:35,542
But I didn't show them to anyone.
185
00:15:36,167 --> 00:15:38,083
I thought if my friends found out
186
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
or, God forbid, boys,
187
00:15:40,625 --> 00:15:42,167
they will laugh.
188
00:15:42,917 --> 00:15:45,417
Then poetry was the lot of outcasts..
189
00:15:48,000 --> 00:15:51,125
Talent is something to be proud of, Sarah.
190
00:15:52,000 --> 00:15:53,625
Don't give up drawing.
191
00:15:54,208 --> 00:15:56,067
Cold?
192
00:15:56,167 --> 00:15:57,875
You talk like my father.
193
00:15:59,167 --> 00:16:01,208
I'll take that as a compliment.
194
00:16:03,167 --> 00:16:05,375
Reality has its limits.
195
00:16:06,167 --> 00:16:07,792
world of imagination -
196
00:16:08,542 --> 00:16:10,958
unlimited.
197
00:16:11,833 --> 00:16:14,167
See you tomorrow.
198
00:16:30,417 --> 00:16:32,025
Hello Mrs. Ballou.
199
00:16:32,125 --> 00:16:34,375
Hey pierre.
200
00:16:36,125 --> 00:16:38,125
I'll have a chocolate bar.
201
00:16:45,958 --> 00:16:47,067
Here you go.
202
00:16:47,167 --> 00:16:49,208
Thank you.
203
00:16:50,750 --> 00:16:52,292
No need..
204
00:17:07,292 --> 00:17:09,875
Jews ARE NOT SERVED
205
00:17:11,333 --> 00:17:12,608
This?
206
00:17:12,708 --> 00:17:14,750
When?
207
00:17:16,292 --> 00:17:18,233
Today.
208
00:17:18,333 --> 00:17:20,500
Morning.
209
00:17:21,333 --> 00:17:23,275
Do not worry.
210
00:17:23,375 --> 00:17:26,958
I'll find another job, but anyway, I'm already bored of college.
211
00:17:26,978 --> 00:17:28,542
How could you?
212
00:17:29,042 --> 00:17:31,083
There is no one better than you.
213
00:17:32,708 --> 00:17:34,750
It's complicated, Sarah.
214
00:17:35,833 --> 00:17:37,775
Not at all.
215
00:17:37,875 --> 00:17:40,292
Max, no.
216
00:17:41,917 --> 00:17:43,958
This?
217
00:17:50,458 --> 00:17:53,000
A sign appeared on the bakery door today.
218
00:17:54,750 --> 00:17:56,375
"Jews are not served."
219
00:17:57,500 --> 00:18:00,000
I think there will be more such signs soon.
220
00:18:01,708 --> 00:18:03,542
You said that wouldn't happen.
221
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
That this is not an occupied area.
222
00:18:06,958 --> 00:18:09,250
Everything is possible..
223
00:18:11,000 --> 00:18:13,458
I was wrong.
224
00:18:13,792 --> 00:18:15,792
It's like a storm, Sarah.
225
00:18:16,167 --> 00:18:17,958
You just have to wait
226
00:18:18,500 --> 00:18:20,333
until it ends by itself.
227
00:18:21,917 --> 00:18:24,000
Last month in Paris the police
228
00:18:24,500 --> 00:18:28,042
arrested nearly 13,000 Jews.
229
00:18:28,333 --> 00:18:30,067
Children too.
230
00:18:30,167 --> 00:18:32,208
They kept them in the velodrome
231
00:18:32,333 --> 00:18:34,042
and then they transported them to Drancy,
232
00:18:34,062 --> 00:18:35,708
- in a concentration camp. - Max, that's enough.
233
00:18:37,208 --> 00:18:39,375
the french police?
234
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
France no longer exists.
235
00:18:41,875 --> 00:18:43,958
Vichy is now subordinate to Germany.
236
00:18:44,125 --> 00:18:45,792
You scare her!
237
00:18:46,917 --> 00:18:48,708
France is still there.
238
00:18:48,917 --> 00:18:51,292
We are citizens of this country, we have papers.
239
00:18:51,333 --> 00:18:52,733
I am sorry.
240
00:18:52,833 --> 00:18:54,792
Sarah needs to know what's going on.
241
00:18:56,958 --> 00:19:01,042
In Lyon, Jews must wear yellow stars, as in the occupied zone.
242
00:19:01,062 --> 00:19:03,167
Only those not born here are religious Jews.
243
00:19:03,208 --> 00:19:05,000
Rose, can you even hear yourself?
244
00:19:05,833 --> 00:19:08,625
Do you think they care where we were born?
245
00:19:08,833 --> 00:19:11,875
Or whether or not we go to synagogue?
246
00:19:12,792 --> 00:19:15,625
To them, we are not French - we are vermin that must be destroyed.
247
00:19:15,667 --> 00:19:17,708
Sufficient!
248
00:19:22,000 --> 00:19:24,167
Motherโฆ
249
00:19:27,792 --> 00:19:29,625
Everything will be fine, Sarah.
250
00:19:30,750 --> 00:19:33,417
This is our country and always will be.
251
00:19:35,583 --> 00:19:37,692
Tell her!
252
00:19:37,792 --> 00:19:39,917
Tell me everything is going to be okay.
253
00:19:53,583 --> 00:19:56,083
Everything will be fine.
254
00:20:06,833 --> 00:20:10,333
The wildlife in Africa is very different from that in France.
255
00:20:10,417 --> 00:20:13,208
Geese, hyenas live there...
256
00:20:14,958 --> 00:20:18,125
So learn everything that is written on the board.
257
00:20:18,167 --> 00:20:19,708
We will continue next week.
258
00:20:42,667 --> 00:20:44,708
Sarah?
259
00:20:45,042 --> 00:20:46,150
Wait.
260
00:20:46,250 --> 00:20:47,833
God, what is he doing?
261
00:20:47,853 --> 00:20:49,458
Is it coming towards us?
262
00:20:51,000 --> 00:20:52,542
It was under your desk.
263
00:20:54,083 --> 00:20:55,750
I thought you dropped it.
264
00:20:56,750 --> 00:20:58,275
Thank you.
265
00:20:58,375 --> 00:21:00,542
Please.
266
00:21:07,750 --> 00:21:09,417
Someone fell in love!
267
00:21:09,500 --> 00:21:10,483
He is your friend?
268
00:21:10,583 --> 00:21:12,625
This?
269
00:21:13,000 --> 00:21:16,250
Not. He gave me something back.
270
00:21:17,917 --> 00:21:20,083
And what?
271
00:21:20,250 --> 00:21:22,333
Yeah, so...
272
00:21:23,292 --> 00:21:24,442
Can?
273
00:21:24,542 --> 00:21:25,942
Now now.
274
00:21:26,042 --> 00:21:27,708
Turto clawed at her.
275
00:21:27,750 --> 00:21:28,900
Jerome!
276
00:21:29,000 --> 00:21:30,817
You are terrible.
277
00:21:30,917 --> 00:21:33,000
May I browse?
278
00:21:50,375 --> 00:21:52,192
Did you draw this?
279
00:21:52,292 --> 00:21:53,900
I'm bored.
280
00:21:54,000 --> 00:21:55,733
Nothing special.
281
00:21:55,833 --> 00:21:58,000
Don t talk like this.
282
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
I am?
283
00:22:08,083 --> 00:22:10,125
Beautiful.
284
00:22:10,375 --> 00:22:12,750
You have nothing to be ashamed of, you draw great.
285
00:22:15,458 --> 00:22:17,583
For a Jewish woman.
286
00:22:31,333 --> 00:22:33,292
Here! He is, officer!
287
00:22:33,500 --> 00:22:36,417
This is the Jew who cheated us and stole our money.
288
00:22:36,500 --> 00:22:39,000
Jew? Which Jew? I'm not Jewish.
289
00:22:39,042 --> 00:22:40,625
Deceptive!
290
00:22:40,667 --> 00:22:42,292
Jews are NOT REGISTERED
291
00:22:42,542 --> 00:22:44,333
Give these people their money back, Jew.
292
00:22:44,353 --> 00:22:46,833
Bring money! This is!
293
00:22:47,792 --> 00:22:49,708
OFFICIAL NOTIFICATION ANNOUNCED
294
00:22:49,728 --> 00:22:54,000
Maybe this will teach you not to steal from honest people, Jew!
295
00:22:54,042 --> 00:22:56,167
This is!
296
00:22:56,750 --> 00:23:01,458
Not a single Jew, not a Communist, not a Gaullist should remain in France.
297
00:23:01,542 --> 00:23:03,667
It is time to rebuild our country
298
00:23:03,687 --> 00:23:07,833
so that we can be full of pride like the people of Berlin.
299
00:23:09,958 --> 00:23:11,692
This one is from Marseille.
300
00:23:11,792 --> 00:23:13,625
Aaron and Lucy were arrested.
301
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
This?
302
00:23:16,500 --> 00:23:18,250
But this is a free zone.
303
00:23:18,792 --> 00:23:20,150
During the raid.
304
00:23:20,250 --> 00:23:23,458
They were probably deported to a camp north of Compiegne.
305
00:23:26,750 --> 00:23:30,417
Pรฉtain appointed Darnan head of the national police.
306
00:23:30,958 --> 00:23:34,000
A fascist, an ally of Hitler's SS, at the head of the police!
307
00:23:40,917 --> 00:23:43,042
It's about time, Rose.
308
00:23:45,542 --> 00:23:47,500
We have to leave while we can.
309
00:23:47,667 --> 00:23:49,750
Just like Rabbi Bernstein and his wife.
310
00:23:50,875 --> 00:23:52,942
So we just..
311
00:23:53,042 --> 00:23:54,625
are we leaving our house?
312
00:23:55,375 --> 00:23:58,292
Everything we have, everything we've worked for?
313
00:23:58,417 --> 00:23:59,958
- Rose. - No, I... I know.
314
00:24:00,042 --> 00:24:01,958
I just don't want to leave in a hurry.
315
00:24:03,542 --> 00:24:07,000
I want to settle things and say goodbye.
316
00:24:07,750 --> 00:24:10,042
We can't afford that.
317
00:24:10,583 --> 00:24:12,917
Know.
318
00:24:13,083 --> 00:24:14,708
No one needs to know.
319
00:24:34,542 --> 00:24:36,125
Very nice Sarah.
320
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
Why does everyone hate us so much?
321
00:24:50,208 --> 00:24:52,317
Not all of them, Sarah.
322
00:24:52,417 --> 00:24:53,733
Don't forget that.
323
00:24:53,833 --> 00:24:54,858
But many.
324
00:24:54,958 --> 00:24:56,750
This is true.
325
00:25:02,833 --> 00:25:04,858
I believe,
326
00:25:04,958 --> 00:25:07,958
that in each of us there is light.
327
00:25:08,458 --> 00:25:11,667
It allows us to see into other people's souls.
328
00:25:12,833 --> 00:25:14,792
But for some the lights went out.
329
00:25:15,583 --> 00:25:17,417
They were engulfed in darkness
330
00:25:17,437 --> 00:25:19,375
and they only see her in others.
331
00:25:20,875 --> 00:25:23,292
They hate us because they can't see us.
332
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
As the light within us shines,
333
00:25:28,250 --> 00:25:30,583
we are alive
334
00:25:37,750 --> 00:25:39,858
Sorry, Sarah.
335
00:25:39,958 --> 00:25:42,500
We know how hard it is for you.
336
00:25:42,833 --> 00:25:44,583
when should we leave
337
00:25:44,875 --> 00:25:46,317
As soon as possible?
338
00:25:46,417 --> 00:25:48,458
Soon.
339
00:25:48,708 --> 00:25:50,833
No later than next week.
340
00:25:51,750 --> 00:25:53,417
But this is not forever.
341
00:25:53,833 --> 00:25:56,083
Promise?
342
00:25:56,625 --> 00:25:58,667
We promise.
343
00:26:02,250 --> 00:26:04,375
Now promise me something.
344
00:26:06,875 --> 00:26:10,750
Keep wearing winter boots to school.
345
00:26:11,625 --> 00:26:13,733
This?
346
00:26:13,833 --> 00:26:16,083
I waited all winter to wear new ones.
347
00:26:16,458 --> 00:26:18,000
Please, little bird.
348
00:26:18,792 --> 00:26:20,833
For what?
349
00:26:21,250 --> 00:26:22,792
Because I asked.
350
00:26:24,458 --> 00:26:26,583
Fine?
351
00:26:26,833 --> 00:26:28,358
Cold.
352
00:26:28,458 --> 00:26:29,442
Promise?
353
00:26:29,542 --> 00:26:31,583
And.
354
00:26:32,958 --> 00:26:35,000
Thank you.
355
00:26:38,375 --> 00:26:40,233
Good night, Sarah.
356
00:26:40,333 --> 00:26:42,792
We love you.
357
00:27:06,500 --> 00:27:08,667
- Good morning Pastor Luke. - Mademoiselle Bloom.
358
00:27:31,792 --> 00:27:33,458
So A squared
359
00:27:33,500 --> 00:27:36,667
plus B squared equals C squared.
360
00:27:37,292 --> 00:27:39,542
Login.
361
00:27:40,500 --> 00:27:42,833
Mademoiselle Petitjean, may I say a few words?
362
00:27:43,792 --> 00:27:45,875
Surely.
363
00:27:50,333 --> 00:27:52,542
Antoine is here, take the girls out.
364
00:27:54,500 --> 00:27:58,333
Class, I have to step away for a few minutes, so hang in there.
365
00:27:58,417 --> 00:28:01,333
Sarah, Ruth, come with me. Come on, get ready.
366
00:28:01,417 --> 00:28:03,208
And bring your coat.
367
00:28:05,000 --> 00:28:06,692
Good.
368
00:28:06,792 --> 00:28:08,025
Where?
369
00:28:08,125 --> 00:28:10,000
I will explain everything to you on the street.
370
00:28:10,042 --> 00:28:12,000
The rest - stay here.
371
00:28:14,583 --> 00:28:17,125
An arrest of Jews took place in Aubervilliers-au-Bois.
372
00:28:17,167 --> 00:28:19,667
We believe the German officers are on their way to us right now.
373
00:28:19,708 --> 00:28:21,375
- Here? - Partisans will help you,
374
00:28:21,417 --> 00:28:23,667
and other Jewish children to hide in the forest.
375
00:28:26,583 --> 00:28:28,067
Sarah, where is your coat?
376
00:28:28,167 --> 00:28:29,525
At drawing class.
377
00:28:29,625 --> 00:28:31,875
Take my shawl.
378
00:28:32,542 --> 00:28:34,625
Work.
379
00:28:40,042 --> 00:28:41,233
- I'm afraid. - Me too.
380
00:28:41,333 --> 00:28:43,083
I know, but everything will be fine.
381
00:28:48,583 --> 00:28:50,125
Girls, hurry up! Run!
382
00:28:55,417 --> 00:28:57,542
Kids, this is Antoine.
383
00:28:57,708 --> 00:28:59,192
He will take care of you.
384
00:28:59,292 --> 00:29:01,208
But you must do as he says.
385
00:29:01,228 --> 00:29:02,525
You understand?
386
00:29:02,625 --> 00:29:05,750
You all have to be as quiet as mice and run as fast as you can.
387
00:29:05,875 --> 00:29:08,167
Can you handle it?
388
00:29:20,625 --> 00:29:22,792
What is there?
389
00:29:29,000 --> 00:29:31,042
Go to the neighboring yard!
390
00:29:32,500 --> 00:29:34,792
Hurry up!
391
00:29:42,125 --> 00:29:44,458
Give me the list.
392
00:30:04,458 --> 00:30:06,500
Let's run away.
393
00:30:10,792 --> 00:30:12,650
oh sorry
394
00:30:12,750 --> 00:30:14,833
These children did not come today.
395
00:30:15,750 --> 00:30:17,667
Someone must have warned them.
396
00:30:19,667 --> 00:30:21,458
The teachers took them.
397
00:30:21,750 --> 00:30:23,417
I'm still around somewhere.
398
00:30:25,042 --> 00:30:27,500
Thank you, young man.
399
00:30:27,833 --> 00:30:30,667
Your teachers have a lot to learn from you.
400
00:30:31,250 --> 00:30:33,458
Find them!
401
00:31:41,417 --> 00:31:42,958
Children, go back to class.
402
00:31:43,000 --> 00:31:45,250
Move away from the windows and back to class now.
403
00:31:45,333 --> 00:31:47,542
Rapid.
404
00:32:04,333 --> 00:32:06,667
Long live humanity!
405
00:32:52,500 --> 00:32:54,275
Do not be afraid.
406
00:32:54,375 --> 00:32:56,292
We will take you to your parents.
407
00:32:56,333 --> 00:32:58,000
Get in a van.
408
00:33:40,125 --> 00:33:42,417
For God's sake, let him go, I beg you.
409
00:33:42,792 --> 00:33:45,583
Dirty liar. It's worth killing right there.
410
00:33:45,667 --> 00:33:46,983
Not!!
411
00:33:47,083 --> 00:33:49,250
No, they're just kids!
412
00:33:49,292 --> 00:33:50,692
They are Jews.
413
00:33:50,792 --> 00:33:52,650
We have an order.
414
00:33:52,750 --> 00:33:56,042
If you are healthy then leave now and don't mind your business.
415
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
"Mind your own business"?
416
00:33:58,250 --> 00:34:01,333
No, these... these are my students and I'm going with them.
417
00:34:01,542 --> 00:34:03,583
Marie!
418
00:35:07,500 --> 00:35:09,375
There is no child here.
419
00:35:14,167 --> 00:35:16,375
There are 14 names on the list.
420
00:35:16,958 --> 00:35:19,750
But, I counted only 13 children.
421
00:35:21,000 --> 00:35:23,375
One is missing.
422
00:35:40,083 --> 00:35:41,150
Sarah.
423
00:35:41,250 --> 00:35:43,000
The soldiers are still looking for you.
424
00:35:43,125 --> 00:35:44,833
please come with me
425
00:35:45,875 --> 00:35:48,292
I will take you out.
426
00:36:07,083 --> 00:36:09,500
Check it out there!
427
00:36:10,958 --> 00:36:13,333
Everything is clean there!
428
00:36:41,708 --> 00:36:42,692
I am sorry.
429
00:36:42,792 --> 00:36:44,317
But this is the safest way.
430
00:36:44,417 --> 00:36:46,458
Where we are?
431
00:36:46,625 --> 00:36:48,417
My father showed me this place.
432
00:36:48,542 --> 00:36:50,833
He has been working in the sewer system for a long time.
433
00:36:59,500 --> 00:37:02,250
No... don't be afraid, the water here is only knee deep.
434
00:37:06,875 --> 00:37:09,042
It seems
435
00:37:22,667 --> 00:37:23,900
Here.
436
00:37:24,000 --> 00:37:26,442
Now now.
437
00:37:26,542 --> 00:37:28,358
Trembling.
438
00:37:28,458 --> 00:37:31,042
And there are still 6 kilometers to Dannvilliers.
439
00:37:32,125 --> 00:37:34,458
What is in Dannville?
440
00:37:34,708 --> 00:37:36,750
My house.
441
00:37:38,167 --> 00:37:39,650
What about my parents?
442
00:37:39,750 --> 00:37:41,292
What if something bad happened?
443
00:37:41,333 --> 00:37:42,775
I'm sure everything is fine with them.
444
00:37:42,875 --> 00:37:45,708
Sarah, we can't stop.
445
00:38:44,875 --> 00:38:46,792
See the house behind the barn?
446
00:38:46,917 --> 00:38:48,608
That is ours.
447
00:38:48,708 --> 00:38:51,292
But I'm afraid you won't be safe there.
448
00:38:51,958 --> 00:38:54,250
The old couple above us pokes their noses into everything.
449
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Dad thinks they're informers.
450
00:38:58,375 --> 00:39:00,150
Do not worry.
451
00:39:00,250 --> 00:39:01,833
The barn is safe.
452
00:39:38,583 --> 00:39:40,025
I am sorry.
453
00:39:40,125 --> 00:39:42,192
Mouse.
454
00:39:42,292 --> 00:39:44,083
If I could bring you to me...
455
00:39:44,125 --> 00:39:45,150
Nothing.
456
00:39:45,250 --> 00:39:46,983
This is true.
457
00:39:47,083 --> 00:39:49,583
It is beautiful here.
458
00:39:56,500 --> 00:39:58,358
What is this?
459
00:39:58,458 --> 00:40:00,833
What is that sound?
460
00:40:02,417 --> 00:40:04,000
These are bats.
461
00:40:05,208 --> 00:40:08,167
They nest in the rafters, but they won't touch you.
462
00:40:12,292 --> 00:40:14,833
There is a lot of hay, you can hide there.
463
00:40:36,292 --> 00:40:38,042
Oh, myself. It's not worth it.
464
00:40:39,000 --> 00:40:40,750
I'm stronger than you think.
465
00:41:06,125 --> 00:41:09,125
We'll bring a few bales of hay and then you'll definitely not be noticed.
466
00:41:11,083 --> 00:41:12,900
Cold?
467
00:41:13,000 --> 00:41:15,167
- I'll be back soon. - Are you leaving?
468
00:41:15,250 --> 00:41:17,417
Just telling my parents about you.
469
00:41:20,500 --> 00:41:22,233
Property.
470
00:41:22,333 --> 00:41:23,692
euโฆ
471
00:41:23,792 --> 00:41:26,167
I wanted to sayโฆ
472
00:41:28,750 --> 00:41:30,608
If not youโฆ
473
00:41:30,708 --> 00:41:32,792
Nothing.
474
00:41:33,375 --> 00:41:35,667
The main thing is that you are here.
475
00:41:37,000 --> 00:41:38,858
I have a request.
476
00:41:38,958 --> 00:41:40,567
And?
477
00:41:40,667 --> 00:41:43,417
Call me by my name, not by this nickname.
478
00:41:45,042 --> 00:41:46,025
euโฆ
479
00:41:46,125 --> 00:41:47,692
Surely.
480
00:41:47,792 --> 00:41:50,125
Look, I know your last name is Beaumier,
481
00:41:50,167 --> 00:41:52,125
because we are always sitting next to each other.
482
00:41:52,250 --> 00:41:54,333
Butโฆ
483
00:41:55,917 --> 00:41:58,083
I'm Julien.
484
00:41:59,583 --> 00:42:01,525
I am sorry.
485
00:42:01,625 --> 00:42:04,000
Thank you Julien.
486
00:42:18,375 --> 00:42:19,400
how is julian doing
487
00:42:19,500 --> 00:42:21,542
Listen.
488
00:42:22,167 --> 00:42:25,125
Your father knew how much that name meant to me.
489
00:42:27,583 --> 00:42:29,917
What happened next?
490
00:42:30,250 --> 00:42:32,208
I met his parents.
491
00:42:33,333 --> 00:42:35,625
Their names were Vivienne and Jean-Paul.
492
00:42:37,042 --> 00:42:40,333
We will do everything we can to find your parents.
493
00:42:41,542 --> 00:42:43,958
In the meantime, you'll have to live here, okay?
494
00:42:51,542 --> 00:42:55,333
This is of course not the Ritz, but it can be comfortable here too.
495
00:42:56,000 --> 00:42:58,250
Can you help me, Julien?
496
00:43:01,125 --> 00:43:03,167
Here.
497
00:43:04,083 --> 00:43:05,792
Try to eat.
498
00:43:14,333 --> 00:43:15,875
And I will arrange a place to sleep.
499
00:43:34,542 --> 00:43:36,458
mom, dad, where are you?
500
00:44:00,792 --> 00:44:05,000
I was strictly forbidden to leave the barn.
501
00:44:05,875 --> 00:44:08,667
So that the neighbors, who liked to poke their noses everywhere, wouldn't find out about me.
502
00:44:09,000 --> 00:44:11,208
Lafleur.
503
00:44:13,125 --> 00:44:15,917
No one was supposed to know about my existence.
504
00:45:04,125 --> 00:45:06,167
Sarah?
505
00:45:15,792 --> 00:45:17,692
eu...
506
00:45:17,792 --> 00:45:20,250
I brought something.
507
00:45:30,042 --> 00:45:31,958
I remember you like to draw.
508
00:45:39,042 --> 00:45:41,083
A moment.
509
00:45:48,417 --> 00:45:50,667
Thank you Julien.
510
00:45:54,333 --> 00:45:57,500
I also brought books.
511
00:45:59,125 --> 00:46:02,917
And homework so you don't fall behind.
512
00:46:04,375 --> 00:46:06,625
Do you want me to explain today's lesson to you?
513
00:46:10,625 --> 00:46:12,708
Or not.
514
00:46:14,167 --> 00:46:16,500
You are very kind to me.
515
00:46:16,833 --> 00:46:18,708
I didn't treat you like that.
516
00:46:19,708 --> 00:46:21,417
And my friends even more so.
517
00:46:24,250 --> 00:46:25,917
I think I always knew that you...
518
00:46:27,167 --> 00:46:29,275
I do not know.
519
00:46:29,375 --> 00:46:31,500
The high.
520
00:46:33,250 --> 00:46:35,625
What if you're wrong?
521
00:46:36,083 --> 00:46:38,108
I doubt.
522
00:46:38,208 --> 00:46:40,625
I am very intelligent.
523
00:46:41,500 --> 00:46:44,333
- Oh really? - Don't think I'm bragging, but...
524
00:46:44,417 --> 00:46:46,875
No, no, of course not.
525
00:46:58,083 --> 00:47:00,667
Vivien and Jean-Paul did everything they could.
526
00:47:01,750 --> 00:47:05,958
But the days turned into weeks and still nothing was known about my parents.
527
00:47:12,792 --> 00:47:15,958
I started to lose track of time.
528
00:47:17,208 --> 00:47:19,167
Each day was similar to the previous one.
529
00:47:19,833 --> 00:47:22,250
There was only one thing that made me happy.
530
00:47:23,500 --> 00:47:25,542
Lessons with Julien.
531
00:47:25,917 --> 00:47:29,625
If A and B are different points,
532
00:47:29,917 --> 00:47:35,000
and AC plus CB equals AB
533
00:47:35,333 --> 00:47:37,458
then C is on the line?
534
00:47:38,125 --> 00:47:40,108
A-B.
535
00:47:40,208 --> 00:47:41,750
Not bad, Bloom.
536
00:47:42,333 --> 00:47:46,792
Then it follows that the triangle CAB is right-angled.
537
00:47:46,812 --> 00:47:48,833
What is this?
538
00:47:52,042 --> 00:47:53,525
eu...
539
00:47:53,625 --> 00:47:55,708
I thought you might want to close this.
540
00:47:55,917 --> 00:47:58,333
For this place to make you feel more at home.
541
00:47:58,625 --> 00:47:59,733
Thank you.
542
00:47:59,833 --> 00:48:01,375
I love Charlie Chaplin.
543
00:48:01,625 --> 00:48:02,942
Know.
544
00:48:03,042 --> 00:48:04,942
This is true?
545
00:48:05,042 --> 00:48:06,917
Well, who doesn't love it now?
546
00:48:07,167 --> 00:48:08,750
Let's get back to the lesson.
547
00:48:08,958 --> 00:48:09,942
After a minute.
548
00:48:10,042 --> 00:48:12,375
You promised me you'd tell me some gossip. Do you remember?
549
00:48:13,167 --> 00:48:14,650
Remember.
550
00:48:14,750 --> 00:48:17,083
Let me think.
551
00:48:17,208 --> 00:48:20,292
You were right about Jean-Marc, he really is in love with Simone.
552
00:48:20,333 --> 00:48:21,753
He told Luke about it in biology class.
553
00:48:21,853 --> 00:48:23,458
I knew it. What else?
554
00:48:24,208 --> 00:48:25,400
Yes now...
555
00:48:25,500 --> 00:48:28,750
Yvette and Agnes still can't figure out which one will perform at the concert.
556
00:48:28,875 --> 00:48:30,317
- Well, of course. - He still would.
557
00:48:30,417 --> 00:48:33,333
Christophe was punished for snoring during Madame Lucienne's lesson.
558
00:48:33,353 --> 00:48:37,042
ABOUT! And at last they found the one who put the sardine on Mr. Gillot's table.
559
00:48:37,250 --> 00:48:39,667
- It was... - Eugene.
560
00:48:39,917 --> 00:48:42,333
That week he failed Gillot's test.
561
00:48:42,792 --> 00:48:44,667
And his father works in a cannery.
562
00:48:46,000 --> 00:48:47,442
Impressive.
563
00:48:47,542 --> 00:48:48,900
Like two plus two.
564
00:48:49,000 --> 00:48:50,708
Speaking of numbers...
565
00:48:50,728 --> 00:48:52,067
Cold.
566
00:48:52,167 --> 00:48:55,958
Well, if angle A and angle B are complementary,
567
00:48:56,542 --> 00:48:58,083
- and angle A is twice... - Julien.
568
00:48:58,750 --> 00:49:01,083
Thanks again.
569
00:49:03,458 --> 00:49:05,875
I'm happy to help.
570
00:49:10,792 --> 00:49:13,750
The situation in the city worsened.
571
00:49:14,958 --> 00:49:17,458
Vincent and some of my other classmates,
572
00:49:17,542 --> 00:49:20,250
recruited by the so-called police -
573
00:49:20,833 --> 00:49:22,792
they formed military associations created by the Nazis.
574
00:49:22,958 --> 00:49:24,500
They were given weapons
575
00:49:24,583 --> 00:49:26,542
and were also required to patrol the city,
576
00:49:26,625 --> 00:49:30,042
and report any suspicious behavior.
577
00:49:34,042 --> 00:49:36,875
Due to the rise of resistance groups in France,
578
00:49:36,917 --> 00:49:41,042
Germany warns that all attempts to destabilize the situation will be suppressed.
579
00:49:42,958 --> 00:49:44,400
Julien.
580
00:49:44,500 --> 00:49:46,167
If someone asks you,
581
00:49:46,833 --> 00:49:49,250
you know what to say.
582
00:49:57,292 --> 00:49:58,958
THE COLOR BLUE
583
00:50:19,667 --> 00:50:21,917
But in the countryside we have the advantage.
584
00:50:21,937 --> 00:50:24,333
We know its characteristics, which road to ambush...
585
00:50:24,375 --> 00:50:27,708
My contact in Toulouse says they will send more equipment.
586
00:50:35,375 --> 00:50:37,333
But only in a few days.
587
00:50:37,750 --> 00:50:39,625
No, it's too long.
588
00:50:41,042 --> 00:50:42,625
My answer is no.
589
00:50:45,333 --> 00:50:48,500
The underground is only for those who are ready to die for freedom.
590
00:50:50,750 --> 00:50:52,625
That's not why I came.
591
00:50:55,167 --> 00:50:57,458
Then why?
592
00:51:00,917 --> 00:51:03,167
I need help.
593
00:51:03,667 --> 00:51:05,417
Are you sure you can trust him?
594
00:51:05,583 --> 00:51:07,625
Sure.
595
00:51:08,083 --> 00:51:11,833
He said that his friend needed several weeks to forge documents.
596
00:51:11,853 --> 00:51:16,542
When they are ready, Georges will help you reach the monastery of Le Moustier.
597
00:51:17,417 --> 00:51:19,875
A nun helps you escape from there to Switzerland.
598
00:51:20,292 --> 00:51:22,417
Switzerland?
599
00:51:23,000 --> 00:51:25,083
It takes five days to get there on foot through the Alps.
600
00:51:25,125 --> 00:51:26,958
Many Jews have already been transported in this way.
601
00:51:27,458 --> 00:51:29,525
You won't be alone.
602
00:51:29,625 --> 00:51:31,625
I think it's safer here.
603
00:51:32,083 --> 00:51:34,542
oh dear
604
00:51:34,708 --> 00:51:36,375
I'm afraid that's not the case.
605
00:51:42,708 --> 00:51:44,750
After the victory at Orleans
606
00:51:45,042 --> 00:51:48,917
Joan persuaded Charles VII to allow her to join the armyโฆ
607
00:51:48,958 --> 00:51:50,792
...the Duke of Alenรงon.
608
00:51:50,917 --> 00:51:52,500
...the Duke of Alenรงon.
609
00:51:52,542 --> 00:51:56,792
To regain control of points on the Loire.
610
00:51:57,000 --> 00:51:59,625
- Zhanna commanded a little... - Were you there?
611
00:52:00,208 --> 00:52:01,942
On the Loire?
612
00:52:02,042 --> 00:52:04,250
In Switzerland.
613
00:52:05,125 --> 00:52:06,875
I haven't even been to Paris.
614
00:52:12,917 --> 00:52:15,500
I'd go with you if it weren't for my leg.
615
00:52:19,458 --> 00:52:21,125
You really haven't been to Paris?
616
00:52:22,250 --> 00:52:25,000
I've never been outside Dannevilliers, just to school.
617
00:52:29,833 --> 00:52:31,875
This?
618
00:52:34,833 --> 00:52:36,525
This?
619
00:52:36,625 --> 00:52:38,250
Where are you going?
620
00:52:39,167 --> 00:52:41,333
Sarah?
621
00:52:41,583 --> 00:52:42,692
Good?
622
00:52:42,792 --> 00:52:44,542
How do you like Paris?
623
00:52:47,417 --> 00:52:49,583
Uh, the...
624
00:52:50,167 --> 00:52:51,337
He is beautiful.
625
00:52:51,437 --> 00:52:53,667
Oh, it's Star Square ahead.
626
00:52:53,750 --> 00:52:55,858
See?
627
00:52:55,958 --> 00:52:58,458
And?
628
00:52:58,917 --> 00:53:01,125
Julien. Come on, get behind the wheel.
629
00:53:04,500 --> 00:53:06,667
Two.
630
00:53:07,625 --> 00:53:10,000
Just use your imagination.
631
00:53:10,250 --> 00:53:12,583
Try to imagineโฆ
632
00:53:14,333 --> 00:53:16,692
Arch of Triumph.
633
00:53:16,792 --> 00:53:19,875
Beautiful, 50 meters high.
634
00:53:20,667 --> 00:53:22,192
And here...
635
00:53:22,292 --> 00:53:23,958
Place de la Concorde.
636
00:53:26,833 --> 00:53:28,583
See all these cafes?
637
00:53:36,042 --> 00:53:38,500
And the flower shops?
638
00:53:43,000 --> 00:53:45,250
Julien?
639
00:53:46,542 --> 00:53:48,750
You want me to say yes, right?
640
00:53:50,417 --> 00:53:52,042
If you don't try, you won't see.
641
00:53:52,458 --> 00:53:54,500
Reality has its limits.
642
00:53:54,875 --> 00:53:57,208
The peace of imagination - no limits.
643
00:53:57,542 --> 00:53:59,958
Try again.
644
00:54:00,417 --> 00:54:03,708
We drive straight down a comfortable street
645
00:54:03,958 --> 00:54:05,667
in the sixth sector.
646
00:54:08,417 --> 00:54:10,792
Now let's go back
647
00:54:11,542 --> 00:54:13,250
on the embankment of the river Seine.
648
00:54:15,667 --> 00:54:17,108
See the Saint-Michel Bridge?
649
00:54:17,208 --> 00:54:19,333
Beyond.
650
00:54:24,583 --> 00:54:26,025
Now I really see.
651
00:54:26,125 --> 00:54:27,400
And?
652
00:54:27,500 --> 00:54:29,250
- This is true? - This is true.
653
00:54:33,500 --> 00:54:35,833
And there, on the left, is Notre Dame de Paris.
654
00:54:41,208 --> 00:54:43,317
It's amazing.
655
00:54:43,417 --> 00:54:45,750
That's for sure.
656
00:54:52,250 --> 00:54:54,167
Can I confess something?
657
00:54:54,333 --> 00:54:56,875
I do this at least three times a week.
658
00:54:57,750 --> 00:55:00,083
And stay in the barn all day.
659
00:55:00,250 --> 00:55:02,292
Carefully!
660
00:55:06,000 --> 00:55:08,417
Because of her, we won't see the Eiffel Tower.
661
00:55:08,500 --> 00:55:11,250
Not! Please, I really wanted to look at her.
662
00:55:12,792 --> 00:55:15,083
Cold.
663
00:55:25,792 --> 00:55:28,792
The next 3 weeks were very strange.
664
00:55:29,875 --> 00:55:32,125
Time passed incredibly slowly.
665
00:55:35,333 --> 00:55:39,667
But at the same time it flew very, very fast.
666
00:55:40,500 --> 00:55:42,625
Maybe even too fast.
667
00:55:48,750 --> 00:55:50,375
Do you see the leopard?
668
00:55:50,417 --> 00:55:52,292
It has round spots.
669
00:55:52,500 --> 00:55:55,000
- Yes. - That's because we are in East Africa.
670
00:55:55,125 --> 00:55:57,458
In the south, the spots would be square.
671
00:55:59,667 --> 00:56:01,087
You came up with this.
672
00:56:01,187 --> 00:56:02,275
Well, no.
673
00:56:02,375 --> 00:56:04,275
Yes, there.
674
00:56:04,375 --> 00:56:06,667
Wait, Sarah, Sarah, see there? That herd?
675
00:56:06,708 --> 00:56:08,192
These are zebras.
676
00:56:08,292 --> 00:56:10,750
Oh, how beautiful.
677
00:56:15,042 --> 00:56:17,292
And then what?
678
00:57:09,958 --> 00:57:12,958
I was afraid to go to Switzerland.
679
00:57:13,917 --> 00:57:18,625
I knew I would miss the evenings in Julien's company.
680
00:57:19,208 --> 00:57:21,708
He and I created our own world,
681
00:57:23,000 --> 00:57:26,917
while the darkness in the outside world grew stronger and stronger.
682
00:57:29,875 --> 00:57:31,458
George, it's me.
683
00:57:32,000 --> 00:57:34,375
I'm looking for documents.
684
00:57:47,833 --> 00:57:49,400
They are up to something.
685
00:57:49,500 --> 00:57:51,167
What do we have here?
686
00:57:55,167 --> 00:57:57,375
Look.
687
00:58:15,750 --> 00:58:17,275
Let's leave them a message.
688
00:58:17,375 --> 00:58:19,750
That's what happens to traitors.
689
00:58:25,333 --> 00:58:27,417
Let's go.
690
00:58:31,375 --> 00:58:33,625
Come quick!
691
00:59:37,542 --> 00:59:39,442
Hate them.
692
00:59:39,542 --> 00:59:41,208
How I hate them.
693
00:59:43,292 --> 00:59:45,042
I'm so sorry, Julien.
694
00:59:45,875 --> 00:59:48,708
I can't believe he's gone.
695
00:59:52,583 --> 00:59:54,833
Do you remember what I told you about the bird?
696
00:59:56,708 --> 00:59:58,250
I drew it
697
00:59:58,417 --> 01:00:00,083
so you can have it too.
698
01:00:10,375 --> 01:00:12,500
She comes to me in difficult times.
699
01:00:13,125 --> 01:00:15,625
And it gives me hope.
700
01:00:21,125 --> 01:00:27,542
"Come up," I said to the bird.
701
01:00:28,375 --> 01:00:33,792
With just one beat of her wing she split the sky.
702
01:00:34,875 --> 01:00:41,625
"Look away," I told the bird.
703
01:00:42,875 --> 01:00:52,042
Captivity is not scary for a free soul.
704
01:00:57,833 --> 01:00:59,875
Thank you.
705
01:01:05,708 --> 01:01:09,833
My plan to escape the country was thwarted by Georges' death.
706
01:01:10,125 --> 01:01:15,875
The attack on the cinema only preceded a much more terrible phase of the occupation.
707
01:01:16,292 --> 01:01:18,125
The murders began.
708
01:01:18,167 --> 01:01:19,608
Careful!
709
01:01:19,708 --> 01:01:24,333
The Germans set up a new headquarters in Dannvilliers itself.
710
01:01:25,042 --> 01:01:26,400
Jean Paul!
711
01:01:26,500 --> 01:01:28,625
Now there is a much more serious threat,
712
01:01:28,667 --> 01:01:30,792
than the Lafleurs poking their noses everywhere.
713
01:01:33,917 --> 01:01:38,333
The Nazis were everywhere: on every road in the village and beyond.
714
01:01:38,708 --> 01:01:42,083
I had no chance of getting to Switzerland.
715
01:01:43,458 --> 01:01:47,250
The Beumier family tried to make my life more bearable.
716
01:01:47,708 --> 01:01:50,292
Vivien cooked for me
717
01:01:50,667 --> 01:01:52,292
he washed my clothes
718
01:01:52,500 --> 01:01:55,083
and kept me from being bored by amusing myself with short conversations.
719
01:01:56,583 --> 01:01:58,958
And so the whole summer passed.
720
01:01:59,250 --> 01:02:02,792
And only Julien, who came to me at night, prevented me from losing my mind.
721
01:02:05,750 --> 01:02:08,333
The barn became my universe.
722
01:02:09,125 --> 01:02:11,292
And Julien is its center.
723
01:02:13,917 --> 01:02:15,542
- Comfortable. -Da.
724
01:02:17,375 --> 01:02:20,333
We were united by something very important.
725
01:02:23,667 --> 01:02:28,083
We both knew how much people could hate.
726
01:02:31,083 --> 01:02:34,583
And how much courage it takes to remain kind.
727
01:02:36,458 --> 01:02:39,583
Because when someone's kindness can cost you your life,
728
01:02:41,417 --> 01:02:44,042
it becomes almost a miracle.
729
01:02:49,500 --> 01:02:51,792
This is the light in the darkness
730
01:02:52,125 --> 01:02:53,958
that dad was talking about.
731
01:02:56,917 --> 01:03:00,083
Julien became more than a savior for me.
732
01:03:00,375 --> 01:03:02,875
Even more than a friend.
733
01:03:03,583 --> 01:03:06,000
He became my light.
734
01:03:13,875 --> 01:03:16,042
A special journey awaits you, Miss Bloom.
735
01:03:16,083 --> 01:03:17,275
That's great.
736
01:03:17,375 --> 01:03:19,833
where are we going
737
01:03:21,583 --> 01:03:23,875
You'll see.
738
01:03:27,833 --> 01:03:30,333
Close your eyes, okay?
739
01:03:41,792 --> 01:03:43,917
Do you want to go to New York today?
740
01:03:44,417 --> 01:03:45,692
This?
741
01:03:45,792 --> 01:03:47,525
Surely.
742
01:03:47,625 --> 01:03:51,083
Well, then open your eyes.
743
01:04:05,458 --> 01:04:07,500
Julien!
744
01:04:07,625 --> 01:04:10,125
It is amazing.
745
01:04:36,417 --> 01:04:38,208
Look at the theaters.
746
01:04:56,042 --> 01:04:57,442
What is this?
747
01:04:57,542 --> 01:04:59,417
This is the Empire State Building.
748
01:05:13,833 --> 01:05:15,875
Property.
749
01:05:16,542 --> 01:05:19,458
Do you not wash at all? I thought crabs loved water.
750
01:05:19,667 --> 01:05:21,708
Monsieur Beaumier.
751
01:05:22,583 --> 01:05:24,458
Come to my office.
752
01:05:25,375 --> 01:05:27,167
I talked to the teachers
753
01:05:27,208 --> 01:05:31,208
and decided to transfer you to a higher math class.
754
01:05:32,208 --> 01:05:34,167
You will study with high school students.
755
01:05:34,500 --> 01:05:36,875
But I guess they'll have to catch up with you.
756
01:05:37,917 --> 01:05:40,208
Thank you.
757
01:05:40,417 --> 01:05:42,792
Thank you Julien.
758
01:05:42,917 --> 01:05:45,542
Few things bring me joy at a time like this.
759
01:05:51,042 --> 01:05:52,708
You can go back to class.
760
01:06:13,667 --> 01:06:15,750
Goodbye.
761
01:07:15,792 --> 01:07:17,150
You arrived early.
762
01:07:17,250 --> 01:07:19,583
All is well?
763
01:07:20,417 --> 01:07:22,233
My album!
764
01:07:22,333 --> 01:07:24,250
I went to Pastor Luke and saw it on the shelf.
765
01:07:24,270 --> 01:07:26,333
Thank you!
766
01:07:39,375 --> 01:07:40,917
I was so stupid.
767
01:07:47,292 --> 01:07:49,625
Yes, exactly, I tell you.
768
01:07:49,917 --> 01:07:52,167
What happened?
769
01:07:53,167 --> 01:07:55,208
hide yourself And don't show yourself for nothing.
770
01:07:55,228 --> 01:07:57,250
Faster!
771
01:08:13,875 --> 01:08:15,917
Wealth?
772
01:08:18,542 --> 01:08:20,958
Hey Turto.
773
01:08:22,792 --> 01:08:25,292
What happens?
774
01:08:27,458 --> 01:08:29,042
What are you doing here?
775
01:08:37,417 --> 01:08:39,792
I'm just fixing my dad's car.
776
01:08:40,833 --> 01:08:43,667
I saw you took something out of the pastor's office.
777
01:08:45,500 --> 01:08:47,542
This?
778
01:08:47,750 --> 01:08:49,583
Don't even think about denying it.
779
01:08:49,708 --> 01:08:51,375
I forgot the book there. So what?
780
01:08:51,417 --> 01:08:52,442
Yes of course.
781
01:08:52,542 --> 01:08:54,542
I swear he's home, I can show you.
782
01:08:54,583 --> 01:08:55,920
- And then I went to fix it... - You're lying.
783
01:08:56,020 --> 01:08:58,292
Please no.
784
01:09:10,625 --> 01:09:13,792
-What did you steal from Pastor Luke? - Nothing, I just took my book.
785
01:09:15,583 --> 01:09:17,417
You think you're the smartest, right?
786
01:09:17,875 --> 01:09:19,958
- Not. - You're just a non-entity.
787
01:09:21,083 --> 01:09:24,083
A useless cripple. Do you know what the Nazis do to people like you?
788
01:09:24,625 --> 01:09:26,833
Know?
789
01:09:29,417 --> 01:09:31,500
They are destroyed, just like the Jews.
790
01:09:34,125 --> 01:09:36,542
I will do a service to all mankind,
791
01:09:36,667 --> 01:09:38,500
ending your miserable existence.
792
01:09:44,625 --> 01:09:45,983
I think he learned his lesson, Vincent.
793
01:09:46,083 --> 01:09:48,542
Shut up, I'm not done!
794
01:09:51,833 --> 01:09:54,292
Where are you looking, weirdo?
795
01:09:59,000 --> 01:10:00,542
Long live humanity.
796
01:10:04,542 --> 01:10:06,875
What you said?
797
01:10:14,292 --> 01:10:16,375
This?
798
01:10:16,917 --> 01:10:18,442
What kind of creatures are these?
799
01:10:18,542 --> 01:10:20,708
Bats! Go away!
800
01:10:40,375 --> 01:10:41,650
I was so scared for you...
801
01:10:41,750 --> 01:10:43,917
Come back.... They can come back again.
802
01:10:43,937 --> 01:10:45,275
No, they're gone, they're behind us.
803
01:10:45,375 --> 01:10:46,917
I said come back!
804
01:10:47,458 --> 01:10:49,583
- What the? - Are you deaf? Move!
805
01:10:50,417 --> 01:10:53,042
- I just wanted... - I don't care what you wanted.
806
01:10:53,250 --> 01:10:55,292
The world doesn't revolve around you!
807
01:10:55,958 --> 01:10:58,167
Do you know what will happen if they find you?
808
01:10:58,542 --> 01:11:01,333
Know? They will arrest my parents.
809
01:11:01,583 --> 01:11:03,792
They execute them, do you understand that?!
810
01:11:03,917 --> 01:11:06,250
- I didn't think... - Of course you didn't.
811
01:11:06,542 --> 01:11:08,583
You only think about yourself.
812
01:11:09,042 --> 01:11:11,625
You're still the same spoiled girl
813
01:11:11,645 --> 01:11:14,750
who studied with me for 5 years and didn't even know my name.
814
01:11:15,833 --> 01:11:17,608
Please.
815
01:11:17,708 --> 01:11:18,900
Of course.
816
01:11:19,000 --> 01:11:20,442
I am sorry.
817
01:11:20,542 --> 01:11:22,708
Sure.
818
01:11:24,417 --> 01:11:26,583
Julien.
819
01:11:32,375 --> 01:11:35,000
Get back on, Sarah.
820
01:11:35,417 --> 01:11:37,542
Of course.
821
01:12:33,917 --> 01:12:35,750
He hasn't come for a few days.
822
01:12:38,875 --> 01:12:40,958
Give it some time.
823
01:12:41,750 --> 01:12:43,333
He was so angryโฆ
824
01:12:44,083 --> 01:12:46,333
He is no less angry with himself.
825
01:12:46,833 --> 01:12:50,167
But they shouldn't have taken your album in the first place.
826
01:12:50,333 --> 01:12:52,583
It was a big risk for all of us.
827
01:12:53,875 --> 01:12:56,292
It was for my sake.
828
01:12:58,333 --> 01:13:00,208
Well, in dark times
829
01:13:01,458 --> 01:13:04,875
Such small gestures do not allow us to forget humanity.
830
01:13:06,708 --> 01:13:09,167
Long live humanity.
831
01:13:13,000 --> 01:13:14,708
Long live humanity.
832
01:13:18,625 --> 01:13:21,208
A week passed, then another.
833
01:13:22,042 --> 01:13:24,208
But Julien still didn't come.
834
01:13:30,458 --> 01:13:32,625
Insert the needle into the loop,
835
01:13:32,917 --> 01:13:35,667
lift the thread and pull it out.
836
01:13:36,375 --> 01:13:38,792
And repeat.
837
01:14:03,375 --> 01:14:05,417
It works.
838
01:14:09,750 --> 01:14:11,375
- Let's talk about... - It's not worth it.
839
01:14:12,292 --> 01:14:14,417
Cold.
840
01:14:19,708 --> 01:14:21,958
it's not nice...
841
01:14:22,458 --> 01:14:24,375
I hate that you saw me like this.
842
01:14:25,417 --> 01:14:27,208
- How? - A weak one.
843
01:14:28,750 --> 01:14:31,000
- A pathetic, helpless weakling. - Julien...
844
01:14:31,042 --> 01:14:33,417
It's hard to believe, but I was fast.
845
01:14:35,417 --> 01:14:38,125
Before polio, I was the fastest runner in my class.
846
01:14:42,667 --> 01:14:44,917
I still remember what it was like to run.
847
01:14:46,167 --> 01:14:48,042
- To be strong. - You are strong.
848
01:14:48,792 --> 01:14:50,275
This is true.
849
01:14:50,375 --> 01:14:52,625
You are brave too.
850
01:14:53,000 --> 01:14:54,317
You are braver than anyone I know.
851
01:14:54,417 --> 01:14:56,250
Because I walk with crutches?
852
01:14:58,292 --> 01:15:00,708
Going with her is not courage, but necessity.
853
01:15:00,833 --> 01:15:02,525
I'm not talking about that.
854
01:15:02,625 --> 01:15:04,250
Can we close this topic?
855
01:15:13,542 --> 01:15:15,958
I thought about your words.
856
01:15:16,417 --> 01:15:18,417
- That I'm selfish. "I lost my temper and I shouldn't have said that."
857
01:15:18,458 --> 01:15:20,583
But it's true.
858
01:15:22,792 --> 01:15:26,667
You know, if you were the one in trouble, I'd hardly help you.
859
01:15:28,250 --> 01:15:30,333
- I doubt. - This is true.
860
01:15:34,167 --> 01:15:36,458
And I'm sorry.
861
01:15:41,417 --> 01:15:43,167
But you still tried to save me.
862
01:15:44,083 --> 01:15:45,442
We could have been killed because of me.
863
01:15:45,542 --> 01:15:47,583
More likely.
864
01:15:49,125 --> 01:15:50,792
But you were brave.
865
01:15:53,583 --> 01:15:55,125
Just admit it.
866
01:15:55,167 --> 01:15:56,317
Cold.
867
01:15:56,417 --> 01:15:57,692
Thank you.
868
01:15:57,792 --> 01:15:59,108
It's better this way.
869
01:15:59,208 --> 01:16:01,192
Well, back to the game shall we?
870
01:16:01,292 --> 01:16:03,333
And.
871
01:16:05,792 --> 01:16:07,417
There is something else.
872
01:16:08,417 --> 01:16:10,500
This?
873
01:16:12,000 --> 01:16:14,083
Bellot.
874
01:16:15,042 --> 01:16:17,250
Look who won in the end.
875
01:16:18,458 --> 01:16:20,792
Don't flatter yourself.
876
01:16:22,583 --> 01:16:24,067
winter has come
877
01:16:24,167 --> 01:16:26,417
and with it came change.
878
01:16:26,542 --> 01:16:29,125
More and more soldiers arrived.
879
01:16:29,500 --> 01:16:31,875
Main roads have become even more dangerous.
880
01:16:33,125 --> 01:16:36,542
Therefore, Julien began to take the long way to school.
881
01:16:40,792 --> 01:16:43,208
There were other changes as well.
882
01:17:17,042 --> 01:17:20,125
And then, quite unexpectedly, spring came again.
883
01:17:21,292 --> 01:17:23,250
I couldn't wrap my head around it,
884
01:17:23,375 --> 01:17:26,000
that I had been hiding for over a year.
885
01:17:45,667 --> 01:17:50,583
Happy Birthday!
886
01:17:51,625 --> 01:17:57,125
Happy birthday to our Sarah!
887
01:17:58,083 --> 01:18:02,750
Happy Birthday.
888
01:18:03,208 --> 01:18:05,208
I forgot you were here today.
889
01:18:07,542 --> 01:18:09,250
Happy Birthday dear.
890
01:18:09,375 --> 01:18:10,858
Is it really chocolate?
891
01:18:10,958 --> 01:18:13,917
Vivien had been saving food stamps for months.
892
01:18:15,458 --> 01:18:17,708
Make a wish.
893
01:18:24,500 --> 01:18:26,542
Thank you.
894
01:18:33,750 --> 01:18:35,792
Is beautiful.
895
01:18:36,542 --> 01:18:38,542
Well, let's eat cake.
896
01:18:42,667 --> 01:18:44,583
How did you get past Lafleur?
897
01:18:44,792 --> 01:18:46,708
We had a bit of a fight.
898
01:18:47,542 --> 01:18:49,208
God forgive us.
899
01:18:49,583 --> 01:18:51,417
I recently had a tooth pulled.
900
01:18:52,000 --> 01:18:54,500
The doctor prescribed me a pain medicine.
901
01:18:55,917 --> 01:18:57,275
There is something left.
902
01:18:57,375 --> 01:19:00,333
In the morning, my mother mixed it into Lafleurs milk.
903
01:19:00,750 --> 01:19:02,958
Their snoring could be heard even among us.
904
01:19:08,083 --> 01:19:10,208
Someone said there would be dancing.
905
01:19:12,125 --> 01:19:14,500
By itself.
906
01:19:22,042 --> 01:19:24,125
Ms.
907
01:19:39,208 --> 01:19:41,083
I haven't danced in a long time, have I?
908
01:19:43,667 --> 01:19:45,875
Sir?
909
01:20:21,375 --> 01:20:23,275
Thanks for the gift.
910
01:20:23,375 --> 01:20:25,792
- It's a bird. - I noticed.
911
01:20:25,812 --> 01:20:29,375
Radio London interrupts its broadcast for an urgent press release.
912
01:20:29,542 --> 01:20:32,708
The Allies broke through the German defenses and liberated Monte Cassino.
913
01:20:32,875 --> 01:20:35,750
The 1st Parachute Division was defeated,
914
01:20:35,792 --> 01:20:38,250
which allowed the Allies to launch an attack on Rome.
915
01:20:38,583 --> 01:20:40,917
And then France!
916
01:20:44,833 --> 01:20:46,875
That means the war will end soon.
917
01:21:10,125 --> 01:21:12,167
Sarah.
918
01:21:16,542 --> 01:21:18,233
What are you doing here?
919
01:21:18,333 --> 01:21:20,192
It's long past midnight.
920
01:21:20,292 --> 01:21:21,875
I have one more gift.
921
01:21:35,458 --> 01:21:37,500
Walk?
922
01:21:55,625 --> 01:21:57,875
All is well?
923
01:21:59,083 --> 01:22:00,692
And.
924
01:22:00,792 --> 01:22:02,583
I just haven't come out yet...
925
01:22:04,625 --> 01:22:06,667
Let's go.
926
01:22:07,792 --> 01:22:09,792
I have never been in that forest at night.
927
01:22:10,917 --> 01:22:14,667
And I would never go because of the legends of the giant wolves.
928
01:22:17,917 --> 01:22:20,292
But that night
929
01:22:20,625 --> 01:22:22,542
I wasn't afraid.
930
01:22:35,625 --> 01:22:37,667
Mernui
931
01:22:41,042 --> 01:22:43,375
Happy Birthday.
932
01:23:02,250 --> 01:23:03,650
euโฆ
933
01:23:03,750 --> 01:23:07,292
I want to say something, and if I don't say it now, I won't be able to.
934
01:23:13,208 --> 01:23:15,250
All in all,
935
01:23:16,000 --> 01:23:18,708
if the war really ends soon,
936
01:23:20,708 --> 01:23:22,250
when this happens
937
01:23:23,000 --> 01:23:26,167
you know that in the future that I see for myself,
938
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
euโฆ
939
01:23:31,083 --> 01:23:33,125
Well, I see you too, so would you like toโฆ
940
01:23:33,145 --> 01:23:35,167
And.
941
01:23:36,667 --> 01:23:38,458
But I haven't asked the question yet.
942
01:23:40,042 --> 01:23:42,417
I know the answer.
943
01:23:43,083 --> 01:23:45,167
And.
944
01:24:29,292 --> 01:24:31,333
It's time for you.
945
01:24:31,458 --> 01:24:33,775
Dawn is coming soon.
946
01:24:33,875 --> 01:24:35,917
And.
947
01:24:40,500 --> 01:24:42,458
Oh, I have something for you.
948
01:24:51,708 --> 01:24:53,608
Seriously?
949
01:24:53,708 --> 01:24:55,525
And.
950
01:24:55,625 --> 01:24:57,167
I left you a message.
951
01:24:57,792 --> 01:24:59,692
It's in the middle.
952
01:24:59,792 --> 01:25:02,250
See you tomorrow.
953
01:25:22,708 --> 01:25:24,500
Long live humanity.
954
01:25:31,917 --> 01:25:33,750
I was afraid of the night.
955
01:25:34,750 --> 01:25:38,250
But now it has become for me a moment when I listen to the soul of the world.
956
01:25:38,292 --> 01:25:41,250
The night reveals its secrets to me again and again,
957
01:25:41,667 --> 01:25:43,442
as if singing:
958
01:25:43,542 --> 01:25:45,525
"You love Julien."
959
01:25:45,625 --> 01:25:47,483
"You love Julien."
960
01:25:47,583 --> 01:25:50,167
โYes,โ I reply, โI know.
961
01:25:50,833 --> 01:25:53,067
I love Julien."
962
01:25:53,167 --> 01:25:54,942
This is true.
963
01:25:55,042 --> 01:25:57,417
I loved him.
964
01:25:57,625 --> 01:26:00,375
I didn't have the courage to say it that night.
965
01:26:00,958 --> 01:26:03,875
But I decided that the next night I would do it.
966
01:26:05,417 --> 01:26:08,792
And maybe then he will tell me that he loves me too.
967
01:26:09,208 --> 01:26:10,958
I love you Sarah Bloom!
968
01:26:23,417 --> 01:26:24,942
Julien.
969
01:26:25,042 --> 01:26:26,917
You will be late for school.
970
01:26:30,167 --> 01:26:31,708
good morning mother
971
01:26:32,083 --> 01:26:33,625
Someone is in a good mood.
972
01:26:33,667 --> 01:26:36,792
So what? The sun is shining, the hyacinths are blooming.
973
01:26:37,792 --> 01:26:39,650
Hyacinths?
974
01:26:39,750 --> 01:26:42,167
See you tonight, mom.
975
01:26:43,875 --> 01:26:47,917
I don't know why Julien decided to go to school on the main road that morning.
976
01:26:48,875 --> 01:26:51,042
Maybe he felt a surge of courage.
977
01:26:52,292 --> 01:26:54,792
Or he may have something completely different in mind.
978
01:27:07,042 --> 01:27:09,167
All is well.
979
01:27:14,000 --> 01:27:16,500
Something strange below.
980
01:27:20,708 --> 01:27:22,750
You have to check it out.
981
01:27:26,667 --> 01:27:29,125
Hey you! Cripple!
982
01:27:29,458 --> 01:27:31,708
The documents.
983
01:27:38,083 --> 01:27:40,750
I just go to school, Ecole Lafayette.
984
01:27:41,750 --> 01:27:44,025
We'll take you.
985
01:27:44,125 --> 01:27:45,983
Wait, my bag!
986
01:27:46,083 --> 01:27:48,125
Come on, move. All inside.
987
01:27:51,583 --> 01:27:54,083
But they are waiting for me...
988
01:27:55,667 --> 01:27:57,667
Get on.
989
01:28:39,500 --> 01:28:41,542
Jean Paul.
990
01:28:42,375 --> 01:28:44,292
Your son, Julien...
991
01:28:44,625 --> 01:28:45,858
What the? What happened?
992
01:28:45,958 --> 01:28:47,542
The police took him.
993
01:29:39,833 --> 01:29:42,083
Sarah, right?
994
01:29:44,042 --> 01:29:45,625
Disappeared Jew.
995
01:31:41,667 --> 01:31:43,417
Don't even think about it!
996
01:31:45,750 --> 01:31:48,125
That's where you've been all this time, in Tourto's barn.
997
01:31:48,625 --> 01:31:50,333
His name is Julien.
998
01:31:53,125 --> 01:31:55,375
Raise your hand !
999
01:31:57,208 --> 01:31:59,250
Do not move.
1000
01:31:59,958 --> 01:32:01,983
come back.
1001
01:32:02,083 --> 01:32:04,500
I said something!
1002
01:32:07,875 --> 01:32:10,083
This is a las.
1003
01:33:39,708 --> 01:33:41,750
You are!
1004
01:33:43,667 --> 01:33:45,958
Where are you going?
1005
01:33:48,917 --> 01:33:51,208
- Check it out. - Why were we stopped?
1006
01:34:04,583 --> 01:34:06,708
Vivien? Jean Paul?
1007
01:34:18,208 --> 01:34:19,958
Vivien? Jean Paul?
1008
01:34:22,375 --> 01:34:23,692
Stay where you are.
1009
01:34:23,792 --> 01:34:25,750
Don't move or I'll shoot.
1010
01:34:25,833 --> 01:34:27,108
Okay, but please...
1011
01:34:27,208 --> 01:34:28,400
What are you doing here?
1012
01:34:28,500 --> 01:34:30,083
I am Julien Beaumier's friend.
1013
01:34:30,167 --> 01:34:31,875
What do you need from us?
1014
01:34:32,500 --> 01:34:34,583
Nothing, just looking for Vivien.
1015
01:34:35,458 --> 01:34:36,817
Please.
1016
01:34:36,917 --> 01:34:38,192
Don't make me shoot.
1017
01:34:38,292 --> 01:34:40,333
Stay here.
1018
01:34:41,417 --> 01:34:43,583
Sarah?
1019
01:34:45,667 --> 01:34:46,775
Rabbi Bernstein?
1020
01:34:46,875 --> 01:34:48,500
Bernstein, do you know her?
1021
01:34:48,520 --> 01:34:49,753
This is Sarah Bloom.
1022
01:34:49,853 --> 01:34:52,000
Her family lived not far from us.
1023
01:34:52,583 --> 01:34:54,692
I do not understand.
1024
01:34:54,792 --> 01:34:57,500
LaFleur, please put the gun away.
1025
01:34:59,458 --> 01:35:01,917
Sarah, what are you doing here?
1026
01:35:02,083 --> 01:35:04,000
The Beaumiers hid me in their barn.
1027
01:35:04,250 --> 01:35:06,333
They were sure you were informers.
1028
01:35:06,958 --> 01:35:12,333
Sarah, the Lafleurs have been hiding us in their attic for almost 2 years.
1029
01:35:13,417 --> 01:35:16,625
Today the "Jewish Army" will help us escape from the country.
1030
01:35:16,667 --> 01:35:19,083
Come with U.S.
1031
01:35:19,958 --> 01:35:21,833
I can't, I have to find Vivien.
1032
01:35:21,958 --> 01:35:23,442
Julien was arrested.
1033
01:35:23,542 --> 01:35:25,417
I told.
1034
01:35:25,625 --> 01:35:27,292
There were no arrests today.
1035
01:35:27,333 --> 01:35:29,192
You are lying to us!
1036
01:35:29,292 --> 01:35:32,458
No, no, he's just worried. Heโฆ
1037
01:35:33,000 --> 01:35:34,233
I am sorry.
1038
01:35:34,333 --> 01:35:36,375
Let's go.
1039
01:35:39,583 --> 01:35:41,625
Ms! Ms.
1040
01:35:43,708 --> 01:35:45,775
I know your son.
1041
01:35:45,875 --> 01:35:47,417
It was taken this morning.
1042
01:35:48,333 --> 01:35:51,667
They took him in a truck along with the patients from the hospital.
1043
01:35:52,875 --> 01:35:54,875
They are taken to a POW camp in the mountains.
1044
01:35:55,583 --> 01:35:57,400
He can still be saved.
1045
01:35:57,500 --> 01:35:59,733
For a good price.
1046
01:35:59,833 --> 01:36:02,250
poor boy
1047
01:36:02,458 --> 01:36:04,917
Bernstein, spend some time with us.
1048
01:36:05,000 --> 01:36:06,625
The driver is already waiting.
1049
01:36:06,667 --> 01:36:09,583
We'll take care of the girl until Beumier arrives.
1050
01:36:10,333 --> 01:36:12,708
Good luck, old man.
1051
01:36:14,625 --> 01:36:17,083
Write to us when you will be in Jerusalem.
1052
01:36:17,792 --> 01:36:20,708
God will not forget your kindness.
1053
01:36:47,250 --> 01:36:48,900
I'm Vivien!
1054
01:36:49,000 --> 01:36:51,042
Vivien!
1055
01:36:52,125 --> 01:36:53,192
Sarah!
1056
01:36:53,292 --> 01:36:54,442
- Vivien! - What are you...
1057
01:36:54,542 --> 01:36:56,833
The Lafleurs hid the Bernsteins for 2 years.
1058
01:36:57,042 --> 01:36:58,317
Hurry up, let's go.
1059
01:36:58,417 --> 01:37:00,042
How much money is needed?
1060
01:37:00,417 --> 01:37:02,250
Much more than we have.
1061
01:37:19,708 --> 01:37:21,192
Let's go in my car.
1062
01:37:21,292 --> 01:37:24,250
Sarah, you'd better hide in our attic.
1063
01:37:24,750 --> 01:37:27,167
Go.
1064
01:37:49,875 --> 01:37:51,667
Everyone out! At the exit!
1065
01:37:51,833 --> 01:37:52,983
Come on!
1066
01:37:53,083 --> 01:37:55,000
Went! Come on, full of life!
1067
01:37:57,042 --> 01:37:58,625
- At the exit! - What happens?
1068
01:37:59,125 --> 01:38:01,333
The road is closed, you will continue on foot.
1069
01:38:01,353 --> 01:38:03,208
At the same time, they go into the bushes.
1070
01:38:03,583 --> 01:38:05,417
Get out! Went.
1071
01:38:05,500 --> 01:38:07,375
- Get out everyone! - Come on, move!
1072
01:38:07,395 --> 01:38:10,083
- Quickly, everyone, leave, quickly! - Faster. Go.
1073
01:38:10,208 --> 01:38:12,458
Everything is on the edge.
1074
01:38:14,083 --> 01:38:16,125
A mers.
1075
01:38:59,417 --> 01:39:01,125
Come on, move.
1076
01:39:20,208 --> 01:39:21,525
I ask you!
1077
01:39:21,625 --> 01:39:23,625
Do you know where my son is?
1078
01:39:24,250 --> 01:39:25,400
Please.
1079
01:39:25,500 --> 01:39:28,042
They were all taken to the forest.
1080
01:39:33,417 --> 01:39:34,942
Not.
1081
01:39:35,042 --> 01:39:36,150
Not.
1082
01:39:36,250 --> 01:39:37,358
Ask!
1083
01:39:37,458 --> 01:39:39,083
Please, I have money.
1084
01:39:41,000 --> 01:39:42,875
For his release.
1085
01:39:52,208 --> 01:39:54,250
Let's go.
1086
01:40:03,208 --> 01:40:13,833
"Come up," I said to the bird.
1087
01:40:14,625 --> 01:40:20,042
With a quick beat of your wing you cut through the sky.
1088
01:40:24,417 --> 01:40:26,917
Motion.
1089
01:40:33,292 --> 01:40:37,708
- You are smart... - You are smart and proud.
1090
01:40:38,208 --> 01:40:42,417
"And the proud one," I told the bird. - I told the bird.
1091
01:40:43,542 --> 01:40:46,542
-White crane, -White crane,
1092
01:40:46,667 --> 01:40:49,167
- Faster than a sparrow. - Faster than a sparrow.
1093
01:40:56,417 --> 01:40:57,817
Let's run away!
1094
01:40:57,917 --> 01:41:00,375
They run away!
1095
01:41:05,458 --> 01:41:07,500
Now! Now!
1096
01:41:12,083 --> 01:41:14,292
Not!
1097
01:41:27,375 --> 01:41:33,333
Terrible problems.
1098
01:41:37,625 --> 01:41:39,667
Not!
1099
01:41:40,417 --> 01:41:42,042
Julien!
1100
01:41:56,458 --> 01:41:58,875
- Vivien! - Get in the car now!
1101
01:41:59,000 --> 01:42:00,958
Get her out of here or I'll shoot her!
1102
01:42:01,000 --> 01:42:03,000
No no no no! no please
1103
01:42:03,042 --> 01:42:04,483
No need.
1104
01:42:04,583 --> 01:42:05,608
Ask.
1105
01:42:05,708 --> 01:42:07,275
Vivien.
1106
01:42:07,375 --> 01:42:09,583
Get in the car.
1107
01:42:10,042 --> 01:42:12,167
No need. We're leaving.
1108
01:42:14,208 --> 01:42:16,542
Come on, quickly.
1109
01:43:21,500 --> 01:43:23,750
As soon as the soldiers left,
1110
01:43:23,958 --> 01:43:26,583
The Beaumiers returned to the forest.
1111
01:43:27,000 --> 01:43:29,583
They searched for Julien all night
1112
01:43:29,792 --> 01:43:31,833
and then a few more days.
1113
01:43:32,292 --> 01:43:33,608
Julien!
1114
01:43:33,708 --> 01:43:36,292
They haven't given up hope that it can
1115
01:43:36,333 --> 01:43:38,167
Julien managed to escape.
1116
01:43:38,625 --> 01:43:41,542
But deep down, they knew the truth.
1117
01:43:50,625 --> 01:43:54,708
And yet, despite the terrible pain,
1118
01:43:55,167 --> 01:43:56,833
they took care of me.
1119
01:43:58,875 --> 01:44:01,292
I lived with them until the end of the war.
1120
01:44:01,542 --> 01:44:04,000
In secret, of course.
1121
01:44:06,875 --> 01:44:08,458
But it's not in the barn anymore.
1122
01:44:10,958 --> 01:44:13,583
I couldn't be there anymore.
1123
01:44:18,958 --> 01:44:21,833
Surrender to the German occupation forces.
1124
01:44:22,083 --> 01:44:26,417
In August, the Nazi occupation finally ended.
1125
01:44:26,875 --> 01:44:29,250
The Germans were expelled from France.
1126
01:44:29,750 --> 01:44:32,583
And when the allied troops gathered near the Arc de Triomphe,
1127
01:44:32,667 --> 01:44:35,333
everyone was happy.
1128
01:44:43,667 --> 01:44:45,917
I continued to live with Beaumier,
1129
01:44:46,458 --> 01:44:48,167
who became my family.
1130
01:44:50,167 --> 01:44:52,500
I was glad to go back to school.
1131
01:44:53,458 --> 01:44:56,042
But it was not the same as before.
1132
01:44:58,167 --> 01:45:00,250
The weeks passed in a blur.
1133
01:45:01,333 --> 01:45:04,833
I couldn't stop thinking about what I had experienced.
1134
01:45:06,708 --> 01:45:08,875
And about what happened to Julien.
1135
01:45:19,583 --> 01:45:22,792
And then one day, when it was early November,
1136
01:45:25,875 --> 01:45:27,817
I saw dad.
1137
01:45:27,917 --> 01:45:30,208
He sa intors.
1138
01:45:46,750 --> 01:45:49,042
He said he is still looking for his mother.
1139
01:45:49,375 --> 01:45:53,583
It turned out that he and another doctor escaped the raid by hiding in the morgue.
1140
01:45:55,833 --> 01:45:58,042
I introduced him to Beumier.
1141
01:45:58,458 --> 01:46:01,000
He couldn't stop thanking them.
1142
01:46:02,958 --> 01:46:05,292
That evening my father took me aside.
1143
01:46:06,750 --> 01:46:09,375
I felt it would be about my mother.
1144
01:46:10,417 --> 01:46:11,400
Sarah.
1145
01:46:11,500 --> 01:46:13,583
He tried to hide the truth from me
1146
01:46:13,625 --> 01:46:15,542
but I realized that he can't anymore.
1147
01:46:16,417 --> 01:46:19,083
He said that on the day of the raid,
1148
01:46:19,875 --> 01:46:21,708
- Mother was arrested. - You!
1149
01:46:23,167 --> 01:46:25,542
She was sent by train to Drancy.
1150
01:46:28,083 --> 01:46:31,708
And from there - to the Auschwitz concentration camp.
1151
01:46:32,667 --> 01:46:35,167
Dad didn't know how long he was there.
1152
01:46:35,917 --> 01:46:39,542
Except that's where he met his death.
1153
01:46:40,750 --> 01:46:44,000
I think part of me knew that my mother didn't make it.
1154
01:46:44,708 --> 01:46:48,292
I always felt her presence when I saw a white bird.
1155
01:46:48,583 --> 01:46:51,417
She gave me hope in my darkest times.
1156
01:46:53,042 --> 01:46:56,000
For some time my father and I lived with Beaumier.
1157
01:46:56,083 --> 01:46:58,958
And then he found a job in a hospital in Paris,
1158
01:46:59,375 --> 01:47:02,000
the city that became my new home.
1159
01:47:02,667 --> 01:47:05,500
You will always be like a daughter to me.
1160
01:47:15,583 --> 01:47:17,917
I love you.
1161
01:47:37,875 --> 01:47:40,500
I visited the Beumier family
1162
01:47:41,208 --> 01:47:42,833
throughout life.
1163
01:47:44,542 --> 01:47:46,917
And when I married your grandfather,
1164
01:47:47,500 --> 01:47:50,292
I was with my father
1165
01:47:51,375 --> 01:47:53,417
who led me to the altar.
1166
01:48:24,125 --> 01:48:26,167
Much in life is forgotten.
1167
01:48:28,500 --> 01:48:30,917
But kindness cannot be forgotten.
1168
01:48:32,667 --> 01:48:34,583
Just like love
1169
01:48:36,250 --> 01:48:38,292
it remains in the memory forever.
1170
01:48:38,458 --> 01:48:40,167
FAMILIA BEAUMIER
1171
01:48:49,917 --> 01:48:53,958
And I guess that's where my story ends, mon cher.
1172
01:48:59,958 --> 01:49:02,458
Did I upset you?
1173
01:49:04,333 --> 01:49:06,333
Yes, but for good reasons.
1174
01:49:09,333 --> 01:49:14,625
And do you understand why I decided to tell you about it now, Julian?
1175
01:49:42,292 --> 01:49:43,483
I'm going to get another drink.
1176
01:49:43,583 --> 01:49:45,833
Oh! Thank you, my dear.
1177
01:50:35,792 --> 01:50:40,375
She is known for her influential works,
1178
01:50:40,833 --> 01:50:43,500
which are exhibited in museums around the world.
1179
01:50:58,125 --> 01:51:00,750
NEVER
1180
01:51:02,125 --> 01:51:03,692
And today
1181
01:51:03,792 --> 01:51:05,458
we are honored to introduce you
1182
01:51:05,500 --> 01:51:08,750
his main works as part of our exhibition series,
1183
01:51:08,770 --> 01:51:10,833
dedicated to art activism.
1184
01:51:11,042 --> 01:51:13,042
let me introduce you -
1185
01:51:13,458 --> 01:51:15,167
one and only one-
1186
01:51:15,417 --> 01:51:17,917
Sarah Blum!
1187
01:51:19,667 --> 01:51:21,917
Have a good day. Thank you for coming.
1188
01:51:24,250 --> 01:51:26,750
Hello! Thank you.
1189
01:51:30,125 --> 01:51:31,983
Hello, friend.
1190
01:51:32,083 --> 01:51:34,292
It is an honor to be here today.
1191
01:51:35,708 --> 01:51:40,500
I have given similar speeches many times before, telling my story.
1192
01:51:41,125 --> 01:51:45,708
But for most of my life, I let my creativity speak for me.
1193
01:51:46,583 --> 01:51:48,875
I think that's why I became an artist.
1194
01:51:50,917 --> 01:51:53,167
To fly away from the pain I needed to know.
1195
01:51:54,542 --> 01:51:57,458
But last night I was talking to my teenage nephew
1196
01:51:57,478 --> 01:51:59,292
and I realized something.
1197
01:51:59,833 --> 01:52:01,775
I understand,
1198
01:52:01,875 --> 01:52:05,083
that I don't want to fly anymore
1199
01:52:06,958 --> 01:52:09,042
My life was far from normal.
1200
01:52:11,333 --> 01:52:13,167
Hate is not normal.
1201
01:52:14,292 --> 01:52:16,042
Cruelty is not okay.
1202
01:52:16,083 --> 01:52:17,942
I am sorry.
1203
01:52:18,042 --> 01:52:19,917
Love is normal.
1204
01:52:20,250 --> 01:52:22,250
Kindness is okay.
1205
01:52:24,083 --> 01:52:26,625
But just knowing about it is not enough.
1206
01:52:27,167 --> 01:52:29,000
Love and kindness must be shared.
1207
01:52:29,583 --> 01:52:31,375
It should be part of life.
1208
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
Listenโฆ
1209
01:52:44,417 --> 01:52:46,583
Hello.
1210
01:52:46,958 --> 01:52:49,292
I wanted to apologize for yesterday.
1211
01:52:49,750 --> 01:52:51,583
It wasn't pretty.
1212
01:52:52,250 --> 01:52:53,275
Little bit.
1213
01:52:53,375 --> 01:52:55,792
But I'm not offended.
1214
01:52:56,417 --> 01:52:58,500
- By the way, my name is Julian. - I'm Ramya.
1215
01:52:58,542 --> 01:53:01,292
Sometimes even the smallest actions
1216
01:53:01,417 --> 01:53:03,583
i can change everything
1217
01:53:03,875 --> 01:53:06,625
So, do you want to come with us to Washington?
1218
01:53:07,000 --> 01:53:09,167
Yes. Yes.
1219
01:53:09,833 --> 01:53:12,708
A wise man, Martin Luther King, once saidโฆ
1220
01:53:13,125 --> 01:53:15,667
"Darkness cannot drive out darkness.
1221
01:53:16,125 --> 01:53:18,583
Only light can do that.โ
1222
01:53:19,500 --> 01:53:21,667
My father was of the same opinion.
1223
01:53:22,458 --> 01:53:26,292
We must all turn to the light within us,
1224
01:53:27,083 --> 01:53:30,167
to end today's injustices.
1225
01:53:30,542 --> 01:53:33,625
After all, only then will we be sure that the darkness,
1226
01:53:33,667 --> 01:53:36,750
left in the past will never come again.
1227
01:53:38,083 --> 01:53:40,417
And what are those...
1228
01:53:45,208 --> 01:53:49,000
And that those who gave their lives in the fight for the light,
1229
01:53:50,167 --> 01:53:52,917
he did it for a better future.
1230
01:53:54,417 --> 01:53:56,458
Long live humanity!
1231
01:53:58,375 --> 01:54:00,083
Long live humanity!
1232
01:54:01,250 --> 01:54:02,775
Long live humanity!
1233
01:54:02,875 --> 01:54:05,292
Long live humanity!
1234
01:54:05,500 --> 01:54:08,000
Long live humanity!
1235
01:54:18,000 --> 01:54:22,625
RETROSPECTIVELY
77924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.