All language subtitles for White Bird (2023) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1 nickarad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,750 --> 00:01:02,958 ACADEMIA YATES 2 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 THE WHITE BIRD 3 00:01:34,208 --> 00:01:36,667 MEMORIES 4 00:01:48,375 --> 00:01:50,417 COURAGE 5 00:01:53,250 --> 00:01:55,500 I am sorry. 6 00:01:56,250 --> 00:01:57,608 Hey. 7 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 Hello. Is it busy here? 8 00:02:00,792 --> 00:02:02,275 Not. 9 00:02:02,375 --> 00:02:04,250 - You're new, right? - Yes. 10 00:02:07,125 --> 00:02:08,750 are you free on wednesday 11 00:02:09,708 --> 00:02:12,583 My friends and I started a club and we need new people. 12 00:02:13,167 --> 00:02:16,542 And if you're not a fan of it, then at least get some ideas. 13 00:02:16,958 --> 00:02:19,875 We are planning a trip to Washington for a human rights rally. 14 00:02:21,292 --> 00:02:22,253 Okay, I'll take that into account. 15 00:02:22,353 --> 00:02:24,500 - In general, if you decide... - Hello. 16 00:02:25,417 --> 00:02:27,000 You're Julian, right? 17 00:02:27,667 --> 00:02:28,900 I'm Dillon. 18 00:02:29,000 --> 00:02:30,608 My mother plays tennis with your mother. 19 00:02:30,708 --> 00:02:32,250 She asked me to take care of you. 20 00:02:33,208 --> 00:02:34,192 Cold. 21 00:02:34,292 --> 00:02:36,208 Did you happen to go to Beecher Prep? 22 00:02:36,250 --> 00:02:37,650 Yes. In primary school. 23 00:02:37,750 --> 00:02:39,292 Then I transferred to Union Tech. 24 00:02:39,417 --> 00:02:41,958 "Union"? I beat you in contests. 25 00:02:42,083 --> 00:02:43,667 Yes, it happened. 26 00:02:43,750 --> 00:02:47,292 Look, if your mom asks, I found you, okay? 27 00:02:47,583 --> 00:02:49,333 And some advice for the future. 28 00:02:49,458 --> 00:02:51,317 This is a table for losers. 29 00:02:51,417 --> 00:02:53,208 If you want, stay with us tomorrow. 30 00:02:54,292 --> 00:02:55,875 GOOD. May be… 31 00:04:36,958 --> 00:04:39,167 Hello. how is the new school 32 00:05:10,292 --> 00:05:13,833 WE WILL BE HOME UNTIL 10:00 PM 33 00:05:21,000 --> 00:05:22,025 Who is there? 34 00:05:22,125 --> 00:05:24,167 This is! 35 00:05:26,083 --> 00:05:27,917 Grandma, you can't scare me like that! 36 00:05:29,250 --> 00:05:32,417 Excuse me, mon cher. I could not resist. 37 00:05:33,833 --> 00:05:36,625 Well, come here, come on, come on. 38 00:05:39,500 --> 00:05:42,250 I flew here from Paris! Aren't you happy with me? 39 00:05:47,167 --> 00:05:48,708 Did you forget I'm coming? 40 00:05:49,000 --> 00:05:51,292 No, I remembered, I forgot you were arriving today. 41 00:05:52,417 --> 00:05:56,167 My parents recently left. They have an important event today. 42 00:05:56,333 --> 00:05:57,875 With your father's colleagues. 43 00:05:58,083 --> 00:06:00,458 Yes, as usual. 44 00:06:02,458 --> 00:06:05,000 Good. A meal for two, please. 45 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 Dad told me about your exhibit at the Metropolitan. 46 00:06:17,167 --> 00:06:18,708 "Retrospectively". 47 00:06:19,500 --> 00:06:21,792 They suggest I'm old, but politely. 48 00:06:26,500 --> 00:06:28,542 Grandma... I am 15 years old. 49 00:06:28,833 --> 00:06:30,917 Listen. 50 00:06:31,083 --> 00:06:33,458 Well, tell me about yourself. 51 00:06:33,583 --> 00:06:35,542 What are you doing at your new school? 52 00:06:38,625 --> 00:06:41,542 I've only been there for a week, so I haven't made any friends yet. 53 00:06:44,333 --> 00:06:46,625 Although a guy talked to me here… 54 00:06:46,875 --> 00:06:48,417 He looks like an athlete. 55 00:06:49,917 --> 00:06:52,292 He and his friends don't seem to mind going out with me. 56 00:06:52,875 --> 00:06:54,458 Great, isn't it? 57 00:06:56,375 --> 00:06:58,208 I do not know. It can be. 58 00:07:00,167 --> 00:07:02,667 I'm trying to fit in. 59 00:07:03,000 --> 00:07:05,292 I still live like I did at my old school. 60 00:07:08,708 --> 00:07:10,750 This? 61 00:07:11,125 --> 00:07:13,208 Julian, you haven't left the old school. 62 00:07:13,250 --> 00:07:15,750 You have been expelled. 63 00:07:15,958 --> 00:07:18,208 Because you assaulted another boy. 64 00:07:19,708 --> 00:07:21,375 Never mind, you got me. 65 00:07:23,250 --> 00:07:25,708 He taught me old school 66 00:07:26,417 --> 00:07:28,042 that there is no need to stick your neck out. 67 00:07:28,583 --> 00:07:30,917 You don't have to be good or bad, 68 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 just normal. 69 00:07:36,083 --> 00:07:37,667 Is this the lesson you learned? 70 00:07:38,375 --> 00:07:39,917 To be normal? 71 00:07:41,750 --> 00:07:44,250 And what's wrong with that? 72 00:07:44,875 --> 00:07:47,000 Nothing. 73 00:07:48,875 --> 00:07:51,375 That's all. 74 00:07:52,417 --> 00:07:55,458 At your age I wanted to be normal too, but... 75 00:07:58,042 --> 00:08:00,083 But what? 76 00:08:00,708 --> 00:08:03,583 I'm sure your father told you what happened to me 77 00:08:03,603 --> 00:08:05,333 when i was a girl 78 00:08:06,458 --> 00:08:07,900 Little bit. 79 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 He said you don't like to remember. 80 00:08:09,603 --> 00:08:11,625 This is true. 81 00:08:11,917 --> 00:08:15,625 But now, I think for your sake I must. 82 00:08:18,792 --> 00:08:21,125 See that glass paper? 83 00:08:21,167 --> 00:08:22,792 Give it here. 84 00:08:26,042 --> 00:08:29,000 Do you know the name of the town in France where I grew up? 85 00:08:30,958 --> 00:08:32,833 Oberdeen ? 86 00:08:33,208 --> 00:08:35,208 Aubervilliers-au-Bois. 87 00:08:37,458 --> 00:08:39,667 It is located in the Daisy Mountains. 88 00:08:40,083 --> 00:08:44,333 Surrounded by ancient Mernui forest. 89 00:08:48,333 --> 00:08:51,333 It was dark and scary in this forest. 90 00:08:52,250 --> 00:08:55,000 Ancient legends told of giant wolves, 91 00:08:55,042 --> 00:08:57,333 who scoured the thicket in winter. 92 00:08:59,292 --> 00:09:02,917 But in the spring the forest came to life: leaves appeared on the trees, 93 00:09:02,958 --> 00:09:06,667 and the birds were returning from warmer climes. 94 00:09:07,875 --> 00:09:11,583 And then at the beginning of May a miracle happened. 95 00:09:12,042 --> 00:09:14,500 The forest hyacinths were blooming. 96 00:09:17,458 --> 00:09:20,375 It was real magic. 97 00:09:22,167 --> 00:09:26,250 Seeing it live was like a fairy tale. 98 00:09:30,417 --> 00:09:31,462 And who came? 99 00:09:31,562 --> 00:09:35,042 This is my happiest childhood memory. 100 00:09:35,083 --> 00:09:36,775 Berries. 101 00:09:36,875 --> 00:09:41,542 Picnics with parents among fabulous flowers. 102 00:09:55,458 --> 00:09:57,692 Dad, let's fly. 103 00:09:57,792 --> 00:09:59,667 - Again? - Only faster. 104 00:09:59,750 --> 00:10:01,692 Well then. 105 00:10:01,792 --> 00:10:06,750 "Come up," I said to the bird. 106 00:10:06,792 --> 00:10:11,042 With just one beat of her wing she split the sky. 107 00:10:11,167 --> 00:10:16,083 "You are smart and proud," I told the bird. 108 00:10:16,125 --> 00:10:20,250 Faster than a sparrow, whiter than a crane. 109 00:10:20,270 --> 00:10:25,792 "Look away," I told the bird. 110 00:10:26,125 --> 00:10:32,375 Captivity is not scary for a free soul. 111 00:10:33,042 --> 00:10:36,542 We live in a nice apartment in a good neighborhood. 112 00:10:36,833 --> 00:10:38,917 My father was a surgeon. 113 00:10:38,958 --> 00:10:41,167 And my mother was a math teacher. 114 00:10:42,458 --> 00:10:45,750 We weren't rich, but we couldn't be called poor either. 115 00:10:47,333 --> 00:10:49,708 I admit, I was a little spoiled. 116 00:10:50,292 --> 00:10:53,375 Although, of course, it did not seem so to me at the time. 117 00:10:56,000 --> 00:10:58,042 Hopa! 118 00:10:59,083 --> 00:11:01,500 Take care, girls. 119 00:11:01,958 --> 00:11:04,417 When life is as beautiful as mine 120 00:11:05,042 --> 00:11:07,375 you don't notice much. 121 00:11:13,458 --> 00:11:16,833 AUTUMN 1942 122 00:11:16,917 --> 00:11:19,625 2 years have passed since Paris capitulated to Germany. 123 00:11:19,667 --> 00:11:22,083 And in honor of this event, our beloved city was visited 124 00:11:22,125 --> 00:11:24,333 by none other than Herr Hitler himself. 125 00:11:24,375 --> 00:11:25,958 He looks at you. 126 00:11:26,208 --> 00:11:27,942 Come on! 127 00:11:28,042 --> 00:11:29,583 Oh, here we go again. 128 00:11:45,667 --> 00:11:48,167 We'll be in the basement. 129 00:11:48,583 --> 00:11:50,208 If someone asks me, 130 00:11:50,333 --> 00:11:52,042 I'm lying at home with a cold. 131 00:11:52,083 --> 00:11:54,125 Cold? 132 00:11:56,083 --> 00:11:58,150 The sound has improved. 133 00:11:58,250 --> 00:12:00,000 I changed the pinch roller. 134 00:12:49,333 --> 00:12:50,692 Hello. 135 00:12:50,792 --> 00:12:51,983 How do you like it? 136 00:12:52,083 --> 00:12:53,525 Wait, do you have a new jacket? 137 00:12:53,625 --> 00:12:54,608 A beauty. 138 00:12:54,708 --> 00:12:56,150 It looks very expensive! 139 00:12:56,250 --> 00:12:58,025 And here's the lame one. 140 00:12:58,125 --> 00:13:00,500 Take his crutch. 141 00:13:00,625 --> 00:13:02,317 So and so. 142 00:13:02,417 --> 00:13:04,750 Well, jump. 143 00:13:05,000 --> 00:13:07,375 - Yes, he has to go to the circus. - Come on! 144 00:13:08,167 --> 00:13:10,000 Even his crutch smells. 145 00:13:10,458 --> 00:13:12,167 Hey Turto, let's race? 146 00:13:12,208 --> 00:13:13,483 Poor Turto. 147 00:13:13,583 --> 00:13:14,628 They are so bad. 148 00:13:14,728 --> 00:13:16,875 It's not his fault that his father infected him with polio. 149 00:13:16,895 --> 00:13:19,458 No one infected him, he was just unlucky. 150 00:13:19,625 --> 00:13:23,167 Mom says he got infected because his dad works on the sewer system. 151 00:13:23,583 --> 00:13:25,583 That's why it smells like that. 152 00:13:27,625 --> 00:13:29,500 I didn't even know his name. 153 00:13:30,083 --> 00:13:32,000 We all call him Turto. 154 00:13:32,625 --> 00:13:34,250 In French it means "crab". 155 00:13:34,417 --> 00:13:36,083 He got this nickname because of his gait. 156 00:13:36,875 --> 00:13:40,083 To tell you the truth, I didn't think about it at all. 157 00:13:42,000 --> 00:13:44,250 Then I thought only of the outfits, 158 00:13:44,417 --> 00:13:46,483 friendship 159 00:13:46,583 --> 00:13:49,167 and my secret passion. 160 00:13:50,500 --> 00:13:51,942 Drawing. 161 00:13:52,042 --> 00:13:55,958 Oh, come, oh, let's enjoy the Day of Happiness, the Day of Joy! 162 00:13:56,125 --> 00:13:58,792 Run after suffering, she called them with satisfaction. 163 00:13:59,167 --> 00:14:01,125 Fate is the way of life. 164 00:14:01,292 --> 00:14:04,000 Fly in and bore them with a fiendish sting 165 00:14:04,167 --> 00:14:06,042 And look at the happy ones. 166 00:14:06,875 --> 00:14:09,167 Thank you Claude, very expressive. 167 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 Lamartine is one of the representatives of romanticism. 168 00:14:16,208 --> 00:14:20,917 He was part of a movement that set a new tone for French poetry. 169 00:14:20,937 --> 00:14:23,667 Please don't have fun, Sarah. 170 00:14:23,750 --> 00:14:25,375 SARAH + VANCEN 171 00:14:26,833 --> 00:14:28,458 Da, Miss Petitjean. 172 00:14:29,708 --> 00:14:32,875 This poem raises the issue of understanding time. 173 00:14:32,917 --> 00:14:35,583 We want to control it, but this is impossible. 174 00:14:37,792 --> 00:14:39,667 Well, let's continue tomorrow. 175 00:14:43,708 --> 00:14:46,333 Sarah, can you wait a minute? 176 00:14:55,667 --> 00:14:57,233 Sorry for the note. 177 00:14:57,333 --> 00:14:58,875 Your drawing is of a bird. 178 00:15:00,000 --> 00:15:02,417 can i have a look 179 00:15:20,417 --> 00:15:22,125 Have you shown this to anyone? 180 00:15:23,542 --> 00:15:25,958 For parents only. 181 00:15:27,000 --> 00:15:28,708 at your age 182 00:15:29,375 --> 00:15:31,150 I enjoyed writing. 183 00:15:31,250 --> 00:15:33,083 Poems, stories. 184 00:15:33,708 --> 00:15:35,542 But I didn't show them to anyone. 185 00:15:36,167 --> 00:15:38,083 I thought if my friends found out 186 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 or, God forbid, boys, 187 00:15:40,625 --> 00:15:42,167 they will laugh. 188 00:15:42,917 --> 00:15:45,417 Then poetry was the lot of outcasts.. 189 00:15:48,000 --> 00:15:51,125 Talent is something to be proud of, Sarah. 190 00:15:52,000 --> 00:15:53,625 Don't give up drawing. 191 00:15:54,208 --> 00:15:56,067 Cold? 192 00:15:56,167 --> 00:15:57,875 You talk like my father. 193 00:15:59,167 --> 00:16:01,208 I'll take that as a compliment. 194 00:16:03,167 --> 00:16:05,375 Reality has its limits. 195 00:16:06,167 --> 00:16:07,792 world of imagination - 196 00:16:08,542 --> 00:16:10,958 unlimited. 197 00:16:11,833 --> 00:16:14,167 See you tomorrow. 198 00:16:30,417 --> 00:16:32,025 Hello Mrs. Ballou. 199 00:16:32,125 --> 00:16:34,375 Hey pierre. 200 00:16:36,125 --> 00:16:38,125 I'll have a chocolate bar. 201 00:16:45,958 --> 00:16:47,067 Here you go. 202 00:16:47,167 --> 00:16:49,208 Thank you. 203 00:16:50,750 --> 00:16:52,292 No need.. 204 00:17:07,292 --> 00:17:09,875 Jews ARE NOT SERVED 205 00:17:11,333 --> 00:17:12,608 This? 206 00:17:12,708 --> 00:17:14,750 When? 207 00:17:16,292 --> 00:17:18,233 Today. 208 00:17:18,333 --> 00:17:20,500 Morning. 209 00:17:21,333 --> 00:17:23,275 Do not worry. 210 00:17:23,375 --> 00:17:26,958 I'll find another job, but anyway, I'm already bored of college. 211 00:17:26,978 --> 00:17:28,542 How could you? 212 00:17:29,042 --> 00:17:31,083 There is no one better than you. 213 00:17:32,708 --> 00:17:34,750 It's complicated, Sarah. 214 00:17:35,833 --> 00:17:37,775 Not at all. 215 00:17:37,875 --> 00:17:40,292 Max, no. 216 00:17:41,917 --> 00:17:43,958 This? 217 00:17:50,458 --> 00:17:53,000 A sign appeared on the bakery door today. 218 00:17:54,750 --> 00:17:56,375 "Jews are not served." 219 00:17:57,500 --> 00:18:00,000 I think there will be more such signs soon. 220 00:18:01,708 --> 00:18:03,542 You said that wouldn't happen. 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,500 That this is not an occupied area. 222 00:18:06,958 --> 00:18:09,250 Everything is possible.. 223 00:18:11,000 --> 00:18:13,458 I was wrong. 224 00:18:13,792 --> 00:18:15,792 It's like a storm, Sarah. 225 00:18:16,167 --> 00:18:17,958 You just have to wait 226 00:18:18,500 --> 00:18:20,333 until it ends by itself. 227 00:18:21,917 --> 00:18:24,000 Last month in Paris the police 228 00:18:24,500 --> 00:18:28,042 arrested nearly 13,000 Jews. 229 00:18:28,333 --> 00:18:30,067 Children too. 230 00:18:30,167 --> 00:18:32,208 They kept them in the velodrome 231 00:18:32,333 --> 00:18:34,042 and then they transported them to Drancy, 232 00:18:34,062 --> 00:18:35,708 - in a concentration camp. - Max, that's enough. 233 00:18:37,208 --> 00:18:39,375 the french police? 234 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 France no longer exists. 235 00:18:41,875 --> 00:18:43,958 Vichy is now subordinate to Germany. 236 00:18:44,125 --> 00:18:45,792 You scare her! 237 00:18:46,917 --> 00:18:48,708 France is still there. 238 00:18:48,917 --> 00:18:51,292 We are citizens of this country, we have papers. 239 00:18:51,333 --> 00:18:52,733 I am sorry. 240 00:18:52,833 --> 00:18:54,792 Sarah needs to know what's going on. 241 00:18:56,958 --> 00:19:01,042 In Lyon, Jews must wear yellow stars, as in the occupied zone. 242 00:19:01,062 --> 00:19:03,167 Only those not born here are religious Jews. 243 00:19:03,208 --> 00:19:05,000 Rose, can you even hear yourself? 244 00:19:05,833 --> 00:19:08,625 Do you think they care where we were born? 245 00:19:08,833 --> 00:19:11,875 Or whether or not we go to synagogue? 246 00:19:12,792 --> 00:19:15,625 To them, we are not French - we are vermin that must be destroyed. 247 00:19:15,667 --> 00:19:17,708 Sufficient! 248 00:19:22,000 --> 00:19:24,167 Mother… 249 00:19:27,792 --> 00:19:29,625 Everything will be fine, Sarah. 250 00:19:30,750 --> 00:19:33,417 This is our country and always will be. 251 00:19:35,583 --> 00:19:37,692 Tell her! 252 00:19:37,792 --> 00:19:39,917 Tell me everything is going to be okay. 253 00:19:53,583 --> 00:19:56,083 Everything will be fine. 254 00:20:06,833 --> 00:20:10,333 The wildlife in Africa is very different from that in France. 255 00:20:10,417 --> 00:20:13,208 Geese, hyenas live there... 256 00:20:14,958 --> 00:20:18,125 So learn everything that is written on the board. 257 00:20:18,167 --> 00:20:19,708 We will continue next week. 258 00:20:42,667 --> 00:20:44,708 Sarah? 259 00:20:45,042 --> 00:20:46,150 Wait. 260 00:20:46,250 --> 00:20:47,833 God, what is he doing? 261 00:20:47,853 --> 00:20:49,458 Is it coming towards us? 262 00:20:51,000 --> 00:20:52,542 It was under your desk. 263 00:20:54,083 --> 00:20:55,750 I thought you dropped it. 264 00:20:56,750 --> 00:20:58,275 Thank you. 265 00:20:58,375 --> 00:21:00,542 Please. 266 00:21:07,750 --> 00:21:09,417 Someone fell in love! 267 00:21:09,500 --> 00:21:10,483 He is your friend? 268 00:21:10,583 --> 00:21:12,625 This? 269 00:21:13,000 --> 00:21:16,250 Not. He gave me something back. 270 00:21:17,917 --> 00:21:20,083 And what? 271 00:21:20,250 --> 00:21:22,333 Yeah, so... 272 00:21:23,292 --> 00:21:24,442 Can? 273 00:21:24,542 --> 00:21:25,942 Now now. 274 00:21:26,042 --> 00:21:27,708 Turto clawed at her. 275 00:21:27,750 --> 00:21:28,900 Jerome! 276 00:21:29,000 --> 00:21:30,817 You are terrible. 277 00:21:30,917 --> 00:21:33,000 May I browse? 278 00:21:50,375 --> 00:21:52,192 Did you draw this? 279 00:21:52,292 --> 00:21:53,900 I'm bored. 280 00:21:54,000 --> 00:21:55,733 Nothing special. 281 00:21:55,833 --> 00:21:58,000 Don t talk like this. 282 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 I am? 283 00:22:08,083 --> 00:22:10,125 Beautiful. 284 00:22:10,375 --> 00:22:12,750 You have nothing to be ashamed of, you draw great. 285 00:22:15,458 --> 00:22:17,583 For a Jewish woman. 286 00:22:31,333 --> 00:22:33,292 Here! He is, officer! 287 00:22:33,500 --> 00:22:36,417 This is the Jew who cheated us and stole our money. 288 00:22:36,500 --> 00:22:39,000 Jew? Which Jew? I'm not Jewish. 289 00:22:39,042 --> 00:22:40,625 Deceptive! 290 00:22:40,667 --> 00:22:42,292 Jews are NOT REGISTERED 291 00:22:42,542 --> 00:22:44,333 Give these people their money back, Jew. 292 00:22:44,353 --> 00:22:46,833 Bring money! This is! 293 00:22:47,792 --> 00:22:49,708 OFFICIAL NOTIFICATION ANNOUNCED 294 00:22:49,728 --> 00:22:54,000 Maybe this will teach you not to steal from honest people, Jew! 295 00:22:54,042 --> 00:22:56,167 This is! 296 00:22:56,750 --> 00:23:01,458 Not a single Jew, not a Communist, not a Gaullist should remain in France. 297 00:23:01,542 --> 00:23:03,667 It is time to rebuild our country 298 00:23:03,687 --> 00:23:07,833 so that we can be full of pride like the people of Berlin. 299 00:23:09,958 --> 00:23:11,692 This one is from Marseille. 300 00:23:11,792 --> 00:23:13,625 Aaron and Lucy were arrested. 301 00:23:15,000 --> 00:23:16,400 This? 302 00:23:16,500 --> 00:23:18,250 But this is a free zone. 303 00:23:18,792 --> 00:23:20,150 During the raid. 304 00:23:20,250 --> 00:23:23,458 They were probably deported to a camp north of Compiegne. 305 00:23:26,750 --> 00:23:30,417 Pétain appointed Darnan head of the national police. 306 00:23:30,958 --> 00:23:34,000 A fascist, an ally of Hitler's SS, at the head of the police! 307 00:23:40,917 --> 00:23:43,042 It's about time, Rose. 308 00:23:45,542 --> 00:23:47,500 We have to leave while we can. 309 00:23:47,667 --> 00:23:49,750 Just like Rabbi Bernstein and his wife. 310 00:23:50,875 --> 00:23:52,942 So we just.. 311 00:23:53,042 --> 00:23:54,625 are we leaving our house? 312 00:23:55,375 --> 00:23:58,292 Everything we have, everything we've worked for? 313 00:23:58,417 --> 00:23:59,958 - Rose. - No, I... I know. 314 00:24:00,042 --> 00:24:01,958 I just don't want to leave in a hurry. 315 00:24:03,542 --> 00:24:07,000 I want to settle things and say goodbye. 316 00:24:07,750 --> 00:24:10,042 We can't afford that. 317 00:24:10,583 --> 00:24:12,917 Know. 318 00:24:13,083 --> 00:24:14,708 No one needs to know. 319 00:24:34,542 --> 00:24:36,125 Very nice Sarah. 320 00:24:38,250 --> 00:24:40,750 Why does everyone hate us so much? 321 00:24:50,208 --> 00:24:52,317 Not all of them, Sarah. 322 00:24:52,417 --> 00:24:53,733 Don't forget that. 323 00:24:53,833 --> 00:24:54,858 But many. 324 00:24:54,958 --> 00:24:56,750 This is true. 325 00:25:02,833 --> 00:25:04,858 I believe, 326 00:25:04,958 --> 00:25:07,958 that in each of us there is light. 327 00:25:08,458 --> 00:25:11,667 It allows us to see into other people's souls. 328 00:25:12,833 --> 00:25:14,792 But for some the lights went out. 329 00:25:15,583 --> 00:25:17,417 They were engulfed in darkness 330 00:25:17,437 --> 00:25:19,375 and they only see her in others. 331 00:25:20,875 --> 00:25:23,292 They hate us because they can't see us. 332 00:25:24,708 --> 00:25:27,083 As the light within us shines, 333 00:25:28,250 --> 00:25:30,583 we are alive 334 00:25:37,750 --> 00:25:39,858 Sorry, Sarah. 335 00:25:39,958 --> 00:25:42,500 We know how hard it is for you. 336 00:25:42,833 --> 00:25:44,583 when should we leave 337 00:25:44,875 --> 00:25:46,317 As soon as possible? 338 00:25:46,417 --> 00:25:48,458 Soon. 339 00:25:48,708 --> 00:25:50,833 No later than next week. 340 00:25:51,750 --> 00:25:53,417 But this is not forever. 341 00:25:53,833 --> 00:25:56,083 Promise? 342 00:25:56,625 --> 00:25:58,667 We promise. 343 00:26:02,250 --> 00:26:04,375 Now promise me something. 344 00:26:06,875 --> 00:26:10,750 Keep wearing winter boots to school. 345 00:26:11,625 --> 00:26:13,733 This? 346 00:26:13,833 --> 00:26:16,083 I waited all winter to wear new ones. 347 00:26:16,458 --> 00:26:18,000 Please, little bird. 348 00:26:18,792 --> 00:26:20,833 For what? 349 00:26:21,250 --> 00:26:22,792 Because I asked. 350 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 Fine? 351 00:26:26,833 --> 00:26:28,358 Cold. 352 00:26:28,458 --> 00:26:29,442 Promise? 353 00:26:29,542 --> 00:26:31,583 And. 354 00:26:32,958 --> 00:26:35,000 Thank you. 355 00:26:38,375 --> 00:26:40,233 Good night, Sarah. 356 00:26:40,333 --> 00:26:42,792 We love you. 357 00:27:06,500 --> 00:27:08,667 - Good morning Pastor Luke. - Mademoiselle Bloom. 358 00:27:31,792 --> 00:27:33,458 So A squared 359 00:27:33,500 --> 00:27:36,667 plus B squared equals C squared. 360 00:27:37,292 --> 00:27:39,542 Login. 361 00:27:40,500 --> 00:27:42,833 Mademoiselle Petitjean, may I say a few words? 362 00:27:43,792 --> 00:27:45,875 Surely. 363 00:27:50,333 --> 00:27:52,542 Antoine is here, take the girls out. 364 00:27:54,500 --> 00:27:58,333 Class, I have to step away for a few minutes, so hang in there. 365 00:27:58,417 --> 00:28:01,333 Sarah, Ruth, come with me. Come on, get ready. 366 00:28:01,417 --> 00:28:03,208 And bring your coat. 367 00:28:05,000 --> 00:28:06,692 Good. 368 00:28:06,792 --> 00:28:08,025 Where? 369 00:28:08,125 --> 00:28:10,000 I will explain everything to you on the street. 370 00:28:10,042 --> 00:28:12,000 The rest - stay here. 371 00:28:14,583 --> 00:28:17,125 An arrest of Jews took place in Aubervilliers-au-Bois. 372 00:28:17,167 --> 00:28:19,667 We believe the German officers are on their way to us right now. 373 00:28:19,708 --> 00:28:21,375 - Here? - Partisans will help you, 374 00:28:21,417 --> 00:28:23,667 and other Jewish children to hide in the forest. 375 00:28:26,583 --> 00:28:28,067 Sarah, where is your coat? 376 00:28:28,167 --> 00:28:29,525 At drawing class. 377 00:28:29,625 --> 00:28:31,875 Take my shawl. 378 00:28:32,542 --> 00:28:34,625 Work. 379 00:28:40,042 --> 00:28:41,233 - I'm afraid. - Me too. 380 00:28:41,333 --> 00:28:43,083 I know, but everything will be fine. 381 00:28:48,583 --> 00:28:50,125 Girls, hurry up! Run! 382 00:28:55,417 --> 00:28:57,542 Kids, this is Antoine. 383 00:28:57,708 --> 00:28:59,192 He will take care of you. 384 00:28:59,292 --> 00:29:01,208 But you must do as he says. 385 00:29:01,228 --> 00:29:02,525 You understand? 386 00:29:02,625 --> 00:29:05,750 You all have to be as quiet as mice and run as fast as you can. 387 00:29:05,875 --> 00:29:08,167 Can you handle it? 388 00:29:20,625 --> 00:29:22,792 What is there? 389 00:29:29,000 --> 00:29:31,042 Go to the neighboring yard! 390 00:29:32,500 --> 00:29:34,792 Hurry up! 391 00:29:42,125 --> 00:29:44,458 Give me the list. 392 00:30:04,458 --> 00:30:06,500 Let's run away. 393 00:30:10,792 --> 00:30:12,650 oh sorry 394 00:30:12,750 --> 00:30:14,833 These children did not come today. 395 00:30:15,750 --> 00:30:17,667 Someone must have warned them. 396 00:30:19,667 --> 00:30:21,458 The teachers took them. 397 00:30:21,750 --> 00:30:23,417 I'm still around somewhere. 398 00:30:25,042 --> 00:30:27,500 Thank you, young man. 399 00:30:27,833 --> 00:30:30,667 Your teachers have a lot to learn from you. 400 00:30:31,250 --> 00:30:33,458 Find them! 401 00:31:41,417 --> 00:31:42,958 Children, go back to class. 402 00:31:43,000 --> 00:31:45,250 Move away from the windows and back to class now. 403 00:31:45,333 --> 00:31:47,542 Rapid. 404 00:32:04,333 --> 00:32:06,667 Long live humanity! 405 00:32:52,500 --> 00:32:54,275 Do not be afraid. 406 00:32:54,375 --> 00:32:56,292 We will take you to your parents. 407 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Get in a van. 408 00:33:40,125 --> 00:33:42,417 For God's sake, let him go, I beg you. 409 00:33:42,792 --> 00:33:45,583 Dirty liar. It's worth killing right there. 410 00:33:45,667 --> 00:33:46,983 Not!! 411 00:33:47,083 --> 00:33:49,250 No, they're just kids! 412 00:33:49,292 --> 00:33:50,692 They are Jews. 413 00:33:50,792 --> 00:33:52,650 We have an order. 414 00:33:52,750 --> 00:33:56,042 If you are healthy then leave now and don't mind your business. 415 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 "Mind your own business"? 416 00:33:58,250 --> 00:34:01,333 No, these... these are my students and I'm going with them. 417 00:34:01,542 --> 00:34:03,583 Marie! 418 00:35:07,500 --> 00:35:09,375 There is no child here. 419 00:35:14,167 --> 00:35:16,375 There are 14 names on the list. 420 00:35:16,958 --> 00:35:19,750 But, I counted only 13 children. 421 00:35:21,000 --> 00:35:23,375 One is missing. 422 00:35:40,083 --> 00:35:41,150 Sarah. 423 00:35:41,250 --> 00:35:43,000 The soldiers are still looking for you. 424 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 please come with me 425 00:35:45,875 --> 00:35:48,292 I will take you out. 426 00:36:07,083 --> 00:36:09,500 Check it out there! 427 00:36:10,958 --> 00:36:13,333 Everything is clean there! 428 00:36:41,708 --> 00:36:42,692 I am sorry. 429 00:36:42,792 --> 00:36:44,317 But this is the safest way. 430 00:36:44,417 --> 00:36:46,458 Where we are? 431 00:36:46,625 --> 00:36:48,417 My father showed me this place. 432 00:36:48,542 --> 00:36:50,833 He has been working in the sewer system for a long time. 433 00:36:59,500 --> 00:37:02,250 No... don't be afraid, the water here is only knee deep. 434 00:37:06,875 --> 00:37:09,042 It seems 435 00:37:22,667 --> 00:37:23,900 Here. 436 00:37:24,000 --> 00:37:26,442 Now now. 437 00:37:26,542 --> 00:37:28,358 Trembling. 438 00:37:28,458 --> 00:37:31,042 And there are still 6 kilometers to Dannvilliers. 439 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 What is in Dannville? 440 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 My house. 441 00:37:38,167 --> 00:37:39,650 What about my parents? 442 00:37:39,750 --> 00:37:41,292 What if something bad happened? 443 00:37:41,333 --> 00:37:42,775 I'm sure everything is fine with them. 444 00:37:42,875 --> 00:37:45,708 Sarah, we can't stop. 445 00:38:44,875 --> 00:38:46,792 See the house behind the barn? 446 00:38:46,917 --> 00:38:48,608 That is ours. 447 00:38:48,708 --> 00:38:51,292 But I'm afraid you won't be safe there. 448 00:38:51,958 --> 00:38:54,250 The old couple above us pokes their noses into everything. 449 00:38:55,250 --> 00:38:57,375 Dad thinks they're informers. 450 00:38:58,375 --> 00:39:00,150 Do not worry. 451 00:39:00,250 --> 00:39:01,833 The barn is safe. 452 00:39:38,583 --> 00:39:40,025 I am sorry. 453 00:39:40,125 --> 00:39:42,192 Mouse. 454 00:39:42,292 --> 00:39:44,083 If I could bring you to me... 455 00:39:44,125 --> 00:39:45,150 Nothing. 456 00:39:45,250 --> 00:39:46,983 This is true. 457 00:39:47,083 --> 00:39:49,583 It is beautiful here. 458 00:39:56,500 --> 00:39:58,358 What is this? 459 00:39:58,458 --> 00:40:00,833 What is that sound? 460 00:40:02,417 --> 00:40:04,000 These are bats. 461 00:40:05,208 --> 00:40:08,167 They nest in the rafters, but they won't touch you. 462 00:40:12,292 --> 00:40:14,833 There is a lot of hay, you can hide there. 463 00:40:36,292 --> 00:40:38,042 Oh, myself. It's not worth it. 464 00:40:39,000 --> 00:40:40,750 I'm stronger than you think. 465 00:41:06,125 --> 00:41:09,125 We'll bring a few bales of hay and then you'll definitely not be noticed. 466 00:41:11,083 --> 00:41:12,900 Cold? 467 00:41:13,000 --> 00:41:15,167 - I'll be back soon. - Are you leaving? 468 00:41:15,250 --> 00:41:17,417 Just telling my parents about you. 469 00:41:20,500 --> 00:41:22,233 Property. 470 00:41:22,333 --> 00:41:23,692 eu… 471 00:41:23,792 --> 00:41:26,167 I wanted to say… 472 00:41:28,750 --> 00:41:30,608 If not you… 473 00:41:30,708 --> 00:41:32,792 Nothing. 474 00:41:33,375 --> 00:41:35,667 The main thing is that you are here. 475 00:41:37,000 --> 00:41:38,858 I have a request. 476 00:41:38,958 --> 00:41:40,567 And? 477 00:41:40,667 --> 00:41:43,417 Call me by my name, not by this nickname. 478 00:41:45,042 --> 00:41:46,025 eu… 479 00:41:46,125 --> 00:41:47,692 Surely. 480 00:41:47,792 --> 00:41:50,125 Look, I know your last name is Beaumier, 481 00:41:50,167 --> 00:41:52,125 because we are always sitting next to each other. 482 00:41:52,250 --> 00:41:54,333 But… 483 00:41:55,917 --> 00:41:58,083 I'm Julien. 484 00:41:59,583 --> 00:42:01,525 I am sorry. 485 00:42:01,625 --> 00:42:04,000 Thank you Julien. 486 00:42:18,375 --> 00:42:19,400 how is julian doing 487 00:42:19,500 --> 00:42:21,542 Listen. 488 00:42:22,167 --> 00:42:25,125 Your father knew how much that name meant to me. 489 00:42:27,583 --> 00:42:29,917 What happened next? 490 00:42:30,250 --> 00:42:32,208 I met his parents. 491 00:42:33,333 --> 00:42:35,625 Their names were Vivienne and Jean-Paul. 492 00:42:37,042 --> 00:42:40,333 We will do everything we can to find your parents. 493 00:42:41,542 --> 00:42:43,958 In the meantime, you'll have to live here, okay? 494 00:42:51,542 --> 00:42:55,333 This is of course not the Ritz, but it can be comfortable here too. 495 00:42:56,000 --> 00:42:58,250 Can you help me, Julien? 496 00:43:01,125 --> 00:43:03,167 Here. 497 00:43:04,083 --> 00:43:05,792 Try to eat. 498 00:43:14,333 --> 00:43:15,875 And I will arrange a place to sleep. 499 00:43:34,542 --> 00:43:36,458 mom, dad, where are you? 500 00:44:00,792 --> 00:44:05,000 I was strictly forbidden to leave the barn. 501 00:44:05,875 --> 00:44:08,667 So that the neighbors, who liked to poke their noses everywhere, wouldn't find out about me. 502 00:44:09,000 --> 00:44:11,208 Lafleur. 503 00:44:13,125 --> 00:44:15,917 No one was supposed to know about my existence. 504 00:45:04,125 --> 00:45:06,167 Sarah? 505 00:45:15,792 --> 00:45:17,692 eu... 506 00:45:17,792 --> 00:45:20,250 I brought something. 507 00:45:30,042 --> 00:45:31,958 I remember you like to draw. 508 00:45:39,042 --> 00:45:41,083 A moment. 509 00:45:48,417 --> 00:45:50,667 Thank you Julien. 510 00:45:54,333 --> 00:45:57,500 I also brought books. 511 00:45:59,125 --> 00:46:02,917 And homework so you don't fall behind. 512 00:46:04,375 --> 00:46:06,625 Do you want me to explain today's lesson to you? 513 00:46:10,625 --> 00:46:12,708 Or not. 514 00:46:14,167 --> 00:46:16,500 You are very kind to me. 515 00:46:16,833 --> 00:46:18,708 I didn't treat you like that. 516 00:46:19,708 --> 00:46:21,417 And my friends even more so. 517 00:46:24,250 --> 00:46:25,917 I think I always knew that you... 518 00:46:27,167 --> 00:46:29,275 I do not know. 519 00:46:29,375 --> 00:46:31,500 The high. 520 00:46:33,250 --> 00:46:35,625 What if you're wrong? 521 00:46:36,083 --> 00:46:38,108 I doubt. 522 00:46:38,208 --> 00:46:40,625 I am very intelligent. 523 00:46:41,500 --> 00:46:44,333 - Oh really? - Don't think I'm bragging, but... 524 00:46:44,417 --> 00:46:46,875 No, no, of course not. 525 00:46:58,083 --> 00:47:00,667 Vivien and Jean-Paul did everything they could. 526 00:47:01,750 --> 00:47:05,958 But the days turned into weeks and still nothing was known about my parents. 527 00:47:12,792 --> 00:47:15,958 I started to lose track of time. 528 00:47:17,208 --> 00:47:19,167 Each day was similar to the previous one. 529 00:47:19,833 --> 00:47:22,250 There was only one thing that made me happy. 530 00:47:23,500 --> 00:47:25,542 Lessons with Julien. 531 00:47:25,917 --> 00:47:29,625 If A and B are different points, 532 00:47:29,917 --> 00:47:35,000 and AC plus CB equals AB 533 00:47:35,333 --> 00:47:37,458 then C is on the line? 534 00:47:38,125 --> 00:47:40,108 A-B. 535 00:47:40,208 --> 00:47:41,750 Not bad, Bloom. 536 00:47:42,333 --> 00:47:46,792 Then it follows that the triangle CAB is right-angled. 537 00:47:46,812 --> 00:47:48,833 What is this? 538 00:47:52,042 --> 00:47:53,525 eu... 539 00:47:53,625 --> 00:47:55,708 I thought you might want to close this. 540 00:47:55,917 --> 00:47:58,333 For this place to make you feel more at home. 541 00:47:58,625 --> 00:47:59,733 Thank you. 542 00:47:59,833 --> 00:48:01,375 I love Charlie Chaplin. 543 00:48:01,625 --> 00:48:02,942 Know. 544 00:48:03,042 --> 00:48:04,942 This is true? 545 00:48:05,042 --> 00:48:06,917 Well, who doesn't love it now? 546 00:48:07,167 --> 00:48:08,750 Let's get back to the lesson. 547 00:48:08,958 --> 00:48:09,942 After a minute. 548 00:48:10,042 --> 00:48:12,375 You promised me you'd tell me some gossip. Do you remember? 549 00:48:13,167 --> 00:48:14,650 Remember. 550 00:48:14,750 --> 00:48:17,083 Let me think. 551 00:48:17,208 --> 00:48:20,292 You were right about Jean-Marc, he really is in love with Simone. 552 00:48:20,333 --> 00:48:21,753 He told Luke about it in biology class. 553 00:48:21,853 --> 00:48:23,458 I knew it. What else? 554 00:48:24,208 --> 00:48:25,400 Yes now... 555 00:48:25,500 --> 00:48:28,750 Yvette and Agnes still can't figure out which one will perform at the concert. 556 00:48:28,875 --> 00:48:30,317 - Well, of course. - He still would. 557 00:48:30,417 --> 00:48:33,333 Christophe was punished for snoring during Madame Lucienne's lesson. 558 00:48:33,353 --> 00:48:37,042 ABOUT! And at last they found the one who put the sardine on Mr. Gillot's table. 559 00:48:37,250 --> 00:48:39,667 - It was... - Eugene. 560 00:48:39,917 --> 00:48:42,333 That week he failed Gillot's test. 561 00:48:42,792 --> 00:48:44,667 And his father works in a cannery. 562 00:48:46,000 --> 00:48:47,442 Impressive. 563 00:48:47,542 --> 00:48:48,900 Like two plus two. 564 00:48:49,000 --> 00:48:50,708 Speaking of numbers... 565 00:48:50,728 --> 00:48:52,067 Cold. 566 00:48:52,167 --> 00:48:55,958 Well, if angle A and angle B are complementary, 567 00:48:56,542 --> 00:48:58,083 - and angle A is twice... - Julien. 568 00:48:58,750 --> 00:49:01,083 Thanks again. 569 00:49:03,458 --> 00:49:05,875 I'm happy to help. 570 00:49:10,792 --> 00:49:13,750 The situation in the city worsened. 571 00:49:14,958 --> 00:49:17,458 Vincent and some of my other classmates, 572 00:49:17,542 --> 00:49:20,250 recruited by the so-called police - 573 00:49:20,833 --> 00:49:22,792 they formed military associations created by the Nazis. 574 00:49:22,958 --> 00:49:24,500 They were given weapons 575 00:49:24,583 --> 00:49:26,542 and were also required to patrol the city, 576 00:49:26,625 --> 00:49:30,042 and report any suspicious behavior. 577 00:49:34,042 --> 00:49:36,875 Due to the rise of resistance groups in France, 578 00:49:36,917 --> 00:49:41,042 Germany warns that all attempts to destabilize the situation will be suppressed. 579 00:49:42,958 --> 00:49:44,400 Julien. 580 00:49:44,500 --> 00:49:46,167 If someone asks you, 581 00:49:46,833 --> 00:49:49,250 you know what to say. 582 00:49:57,292 --> 00:49:58,958 THE COLOR BLUE 583 00:50:19,667 --> 00:50:21,917 But in the countryside we have the advantage. 584 00:50:21,937 --> 00:50:24,333 We know its characteristics, which road to ambush... 585 00:50:24,375 --> 00:50:27,708 My contact in Toulouse says they will send more equipment. 586 00:50:35,375 --> 00:50:37,333 But only in a few days. 587 00:50:37,750 --> 00:50:39,625 No, it's too long. 588 00:50:41,042 --> 00:50:42,625 My answer is no. 589 00:50:45,333 --> 00:50:48,500 The underground is only for those who are ready to die for freedom. 590 00:50:50,750 --> 00:50:52,625 That's not why I came. 591 00:50:55,167 --> 00:50:57,458 Then why? 592 00:51:00,917 --> 00:51:03,167 I need help. 593 00:51:03,667 --> 00:51:05,417 Are you sure you can trust him? 594 00:51:05,583 --> 00:51:07,625 Sure. 595 00:51:08,083 --> 00:51:11,833 He said that his friend needed several weeks to forge documents. 596 00:51:11,853 --> 00:51:16,542 When they are ready, Georges will help you reach the monastery of Le Moustier. 597 00:51:17,417 --> 00:51:19,875 A nun helps you escape from there to Switzerland. 598 00:51:20,292 --> 00:51:22,417 Switzerland? 599 00:51:23,000 --> 00:51:25,083 It takes five days to get there on foot through the Alps. 600 00:51:25,125 --> 00:51:26,958 Many Jews have already been transported in this way. 601 00:51:27,458 --> 00:51:29,525 You won't be alone. 602 00:51:29,625 --> 00:51:31,625 I think it's safer here. 603 00:51:32,083 --> 00:51:34,542 oh dear 604 00:51:34,708 --> 00:51:36,375 I'm afraid that's not the case. 605 00:51:42,708 --> 00:51:44,750 After the victory at Orleans 606 00:51:45,042 --> 00:51:48,917 Joan persuaded Charles VII to allow her to join the army… 607 00:51:48,958 --> 00:51:50,792 ...the Duke of Alençon. 608 00:51:50,917 --> 00:51:52,500 ...the Duke of Alençon. 609 00:51:52,542 --> 00:51:56,792 To regain control of points on the Loire. 610 00:51:57,000 --> 00:51:59,625 - Zhanna commanded a little... - Were you there? 611 00:52:00,208 --> 00:52:01,942 On the Loire? 612 00:52:02,042 --> 00:52:04,250 In Switzerland. 613 00:52:05,125 --> 00:52:06,875 I haven't even been to Paris. 614 00:52:12,917 --> 00:52:15,500 I'd go with you if it weren't for my leg. 615 00:52:19,458 --> 00:52:21,125 You really haven't been to Paris? 616 00:52:22,250 --> 00:52:25,000 I've never been outside Dannevilliers, just to school. 617 00:52:29,833 --> 00:52:31,875 This? 618 00:52:34,833 --> 00:52:36,525 This? 619 00:52:36,625 --> 00:52:38,250 Where are you going? 620 00:52:39,167 --> 00:52:41,333 Sarah? 621 00:52:41,583 --> 00:52:42,692 Good? 622 00:52:42,792 --> 00:52:44,542 How do you like Paris? 623 00:52:47,417 --> 00:52:49,583 Uh, the... 624 00:52:50,167 --> 00:52:51,337 He is beautiful. 625 00:52:51,437 --> 00:52:53,667 Oh, it's Star Square ahead. 626 00:52:53,750 --> 00:52:55,858 See? 627 00:52:55,958 --> 00:52:58,458 And? 628 00:52:58,917 --> 00:53:01,125 Julien. Come on, get behind the wheel. 629 00:53:04,500 --> 00:53:06,667 Two. 630 00:53:07,625 --> 00:53:10,000 Just use your imagination. 631 00:53:10,250 --> 00:53:12,583 Try to imagine… 632 00:53:14,333 --> 00:53:16,692 Arch of Triumph. 633 00:53:16,792 --> 00:53:19,875 Beautiful, 50 meters high. 634 00:53:20,667 --> 00:53:22,192 And here... 635 00:53:22,292 --> 00:53:23,958 Place de la Concorde. 636 00:53:26,833 --> 00:53:28,583 See all these cafes? 637 00:53:36,042 --> 00:53:38,500 And the flower shops? 638 00:53:43,000 --> 00:53:45,250 Julien? 639 00:53:46,542 --> 00:53:48,750 You want me to say yes, right? 640 00:53:50,417 --> 00:53:52,042 If you don't try, you won't see. 641 00:53:52,458 --> 00:53:54,500 Reality has its limits. 642 00:53:54,875 --> 00:53:57,208 The peace of imagination - no limits. 643 00:53:57,542 --> 00:53:59,958 Try again. 644 00:54:00,417 --> 00:54:03,708 We drive straight down a comfortable street 645 00:54:03,958 --> 00:54:05,667 in the sixth sector. 646 00:54:08,417 --> 00:54:10,792 Now let's go back 647 00:54:11,542 --> 00:54:13,250 on the embankment of the river Seine. 648 00:54:15,667 --> 00:54:17,108 See the Saint-Michel Bridge? 649 00:54:17,208 --> 00:54:19,333 Beyond. 650 00:54:24,583 --> 00:54:26,025 Now I really see. 651 00:54:26,125 --> 00:54:27,400 And? 652 00:54:27,500 --> 00:54:29,250 - This is true? - This is true. 653 00:54:33,500 --> 00:54:35,833 And there, on the left, is Notre Dame de Paris. 654 00:54:41,208 --> 00:54:43,317 It's amazing. 655 00:54:43,417 --> 00:54:45,750 That's for sure. 656 00:54:52,250 --> 00:54:54,167 Can I confess something? 657 00:54:54,333 --> 00:54:56,875 I do this at least three times a week. 658 00:54:57,750 --> 00:55:00,083 And stay in the barn all day. 659 00:55:00,250 --> 00:55:02,292 Carefully! 660 00:55:06,000 --> 00:55:08,417 Because of her, we won't see the Eiffel Tower. 661 00:55:08,500 --> 00:55:11,250 Not! Please, I really wanted to look at her. 662 00:55:12,792 --> 00:55:15,083 Cold. 663 00:55:25,792 --> 00:55:28,792 The next 3 weeks were very strange. 664 00:55:29,875 --> 00:55:32,125 Time passed incredibly slowly. 665 00:55:35,333 --> 00:55:39,667 But at the same time it flew very, very fast. 666 00:55:40,500 --> 00:55:42,625 Maybe even too fast. 667 00:55:48,750 --> 00:55:50,375 Do you see the leopard? 668 00:55:50,417 --> 00:55:52,292 It has round spots. 669 00:55:52,500 --> 00:55:55,000 - Yes. - That's because we are in East Africa. 670 00:55:55,125 --> 00:55:57,458 In the south, the spots would be square. 671 00:55:59,667 --> 00:56:01,087 You came up with this. 672 00:56:01,187 --> 00:56:02,275 Well, no. 673 00:56:02,375 --> 00:56:04,275 Yes, there. 674 00:56:04,375 --> 00:56:06,667 Wait, Sarah, Sarah, see there? That herd? 675 00:56:06,708 --> 00:56:08,192 These are zebras. 676 00:56:08,292 --> 00:56:10,750 Oh, how beautiful. 677 00:56:15,042 --> 00:56:17,292 And then what? 678 00:57:09,958 --> 00:57:12,958 I was afraid to go to Switzerland. 679 00:57:13,917 --> 00:57:18,625 I knew I would miss the evenings in Julien's company. 680 00:57:19,208 --> 00:57:21,708 He and I created our own world, 681 00:57:23,000 --> 00:57:26,917 while the darkness in the outside world grew stronger and stronger. 682 00:57:29,875 --> 00:57:31,458 George, it's me. 683 00:57:32,000 --> 00:57:34,375 I'm looking for documents. 684 00:57:47,833 --> 00:57:49,400 They are up to something. 685 00:57:49,500 --> 00:57:51,167 What do we have here? 686 00:57:55,167 --> 00:57:57,375 Look. 687 00:58:15,750 --> 00:58:17,275 Let's leave them a message. 688 00:58:17,375 --> 00:58:19,750 That's what happens to traitors. 689 00:58:25,333 --> 00:58:27,417 Let's go. 690 00:58:31,375 --> 00:58:33,625 Come quick! 691 00:59:37,542 --> 00:59:39,442 Hate them. 692 00:59:39,542 --> 00:59:41,208 How I hate them. 693 00:59:43,292 --> 00:59:45,042 I'm so sorry, Julien. 694 00:59:45,875 --> 00:59:48,708 I can't believe he's gone. 695 00:59:52,583 --> 00:59:54,833 Do you remember what I told you about the bird? 696 00:59:56,708 --> 00:59:58,250 I drew it 697 00:59:58,417 --> 01:00:00,083 so you can have it too. 698 01:00:10,375 --> 01:00:12,500 She comes to me in difficult times. 699 01:00:13,125 --> 01:00:15,625 And it gives me hope. 700 01:00:21,125 --> 01:00:27,542 "Come up," I said to the bird. 701 01:00:28,375 --> 01:00:33,792 With just one beat of her wing she split the sky. 702 01:00:34,875 --> 01:00:41,625 "Look away," I told the bird. 703 01:00:42,875 --> 01:00:52,042 Captivity is not scary for a free soul. 704 01:00:57,833 --> 01:00:59,875 Thank you. 705 01:01:05,708 --> 01:01:09,833 My plan to escape the country was thwarted by Georges' death. 706 01:01:10,125 --> 01:01:15,875 The attack on the cinema only preceded a much more terrible phase of the occupation. 707 01:01:16,292 --> 01:01:18,125 The murders began. 708 01:01:18,167 --> 01:01:19,608 Careful! 709 01:01:19,708 --> 01:01:24,333 The Germans set up a new headquarters in Dannvilliers itself. 710 01:01:25,042 --> 01:01:26,400 Jean Paul! 711 01:01:26,500 --> 01:01:28,625 Now there is a much more serious threat, 712 01:01:28,667 --> 01:01:30,792 than the Lafleurs poking their noses everywhere. 713 01:01:33,917 --> 01:01:38,333 The Nazis were everywhere: on every road in the village and beyond. 714 01:01:38,708 --> 01:01:42,083 I had no chance of getting to Switzerland. 715 01:01:43,458 --> 01:01:47,250 The Beumier family tried to make my life more bearable. 716 01:01:47,708 --> 01:01:50,292 Vivien cooked for me 717 01:01:50,667 --> 01:01:52,292 he washed my clothes 718 01:01:52,500 --> 01:01:55,083 and kept me from being bored by amusing myself with short conversations. 719 01:01:56,583 --> 01:01:58,958 And so the whole summer passed. 720 01:01:59,250 --> 01:02:02,792 And only Julien, who came to me at night, prevented me from losing my mind. 721 01:02:05,750 --> 01:02:08,333 The barn became my universe. 722 01:02:09,125 --> 01:02:11,292 And Julien is its center. 723 01:02:13,917 --> 01:02:15,542 - Comfortable. -Da. 724 01:02:17,375 --> 01:02:20,333 We were united by something very important. 725 01:02:23,667 --> 01:02:28,083 We both knew how much people could hate. 726 01:02:31,083 --> 01:02:34,583 And how much courage it takes to remain kind. 727 01:02:36,458 --> 01:02:39,583 Because when someone's kindness can cost you your life, 728 01:02:41,417 --> 01:02:44,042 it becomes almost a miracle. 729 01:02:49,500 --> 01:02:51,792 This is the light in the darkness 730 01:02:52,125 --> 01:02:53,958 that dad was talking about. 731 01:02:56,917 --> 01:03:00,083 Julien became more than a savior for me. 732 01:03:00,375 --> 01:03:02,875 Even more than a friend. 733 01:03:03,583 --> 01:03:06,000 He became my light. 734 01:03:13,875 --> 01:03:16,042 A special journey awaits you, Miss Bloom. 735 01:03:16,083 --> 01:03:17,275 That's great. 736 01:03:17,375 --> 01:03:19,833 where are we going 737 01:03:21,583 --> 01:03:23,875 You'll see. 738 01:03:27,833 --> 01:03:30,333 Close your eyes, okay? 739 01:03:41,792 --> 01:03:43,917 Do you want to go to New York today? 740 01:03:44,417 --> 01:03:45,692 This? 741 01:03:45,792 --> 01:03:47,525 Surely. 742 01:03:47,625 --> 01:03:51,083 Well, then open your eyes. 743 01:04:05,458 --> 01:04:07,500 Julien! 744 01:04:07,625 --> 01:04:10,125 It is amazing. 745 01:04:36,417 --> 01:04:38,208 Look at the theaters. 746 01:04:56,042 --> 01:04:57,442 What is this? 747 01:04:57,542 --> 01:04:59,417 This is the Empire State Building. 748 01:05:13,833 --> 01:05:15,875 Property. 749 01:05:16,542 --> 01:05:19,458 Do you not wash at all? I thought crabs loved water. 750 01:05:19,667 --> 01:05:21,708 Monsieur Beaumier. 751 01:05:22,583 --> 01:05:24,458 Come to my office. 752 01:05:25,375 --> 01:05:27,167 I talked to the teachers 753 01:05:27,208 --> 01:05:31,208 and decided to transfer you to a higher math class. 754 01:05:32,208 --> 01:05:34,167 You will study with high school students. 755 01:05:34,500 --> 01:05:36,875 But I guess they'll have to catch up with you. 756 01:05:37,917 --> 01:05:40,208 Thank you. 757 01:05:40,417 --> 01:05:42,792 Thank you Julien. 758 01:05:42,917 --> 01:05:45,542 Few things bring me joy at a time like this. 759 01:05:51,042 --> 01:05:52,708 You can go back to class. 760 01:06:13,667 --> 01:06:15,750 Goodbye. 761 01:07:15,792 --> 01:07:17,150 You arrived early. 762 01:07:17,250 --> 01:07:19,583 All is well? 763 01:07:20,417 --> 01:07:22,233 My album! 764 01:07:22,333 --> 01:07:24,250 I went to Pastor Luke and saw it on the shelf. 765 01:07:24,270 --> 01:07:26,333 Thank you! 766 01:07:39,375 --> 01:07:40,917 I was so stupid. 767 01:07:47,292 --> 01:07:49,625 Yes, exactly, I tell you. 768 01:07:49,917 --> 01:07:52,167 What happened? 769 01:07:53,167 --> 01:07:55,208 hide yourself And don't show yourself for nothing. 770 01:07:55,228 --> 01:07:57,250 Faster! 771 01:08:13,875 --> 01:08:15,917 Wealth? 772 01:08:18,542 --> 01:08:20,958 Hey Turto. 773 01:08:22,792 --> 01:08:25,292 What happens? 774 01:08:27,458 --> 01:08:29,042 What are you doing here? 775 01:08:37,417 --> 01:08:39,792 I'm just fixing my dad's car. 776 01:08:40,833 --> 01:08:43,667 I saw you took something out of the pastor's office. 777 01:08:45,500 --> 01:08:47,542 This? 778 01:08:47,750 --> 01:08:49,583 Don't even think about denying it. 779 01:08:49,708 --> 01:08:51,375 I forgot the book there. So what? 780 01:08:51,417 --> 01:08:52,442 Yes of course. 781 01:08:52,542 --> 01:08:54,542 I swear he's home, I can show you. 782 01:08:54,583 --> 01:08:55,920 - And then I went to fix it... - You're lying. 783 01:08:56,020 --> 01:08:58,292 Please no. 784 01:09:10,625 --> 01:09:13,792 -What did you steal from Pastor Luke? - Nothing, I just took my book. 785 01:09:15,583 --> 01:09:17,417 You think you're the smartest, right? 786 01:09:17,875 --> 01:09:19,958 - Not. - You're just a non-entity. 787 01:09:21,083 --> 01:09:24,083 A useless cripple. Do you know what the Nazis do to people like you? 788 01:09:24,625 --> 01:09:26,833 Know? 789 01:09:29,417 --> 01:09:31,500 They are destroyed, just like the Jews. 790 01:09:34,125 --> 01:09:36,542 I will do a service to all mankind, 791 01:09:36,667 --> 01:09:38,500 ending your miserable existence. 792 01:09:44,625 --> 01:09:45,983 I think he learned his lesson, Vincent. 793 01:09:46,083 --> 01:09:48,542 Shut up, I'm not done! 794 01:09:51,833 --> 01:09:54,292 Where are you looking, weirdo? 795 01:09:59,000 --> 01:10:00,542 Long live humanity. 796 01:10:04,542 --> 01:10:06,875 What you said? 797 01:10:14,292 --> 01:10:16,375 This? 798 01:10:16,917 --> 01:10:18,442 What kind of creatures are these? 799 01:10:18,542 --> 01:10:20,708 Bats! Go away! 800 01:10:40,375 --> 01:10:41,650 I was so scared for you... 801 01:10:41,750 --> 01:10:43,917 Come back.... They can come back again. 802 01:10:43,937 --> 01:10:45,275 No, they're gone, they're behind us. 803 01:10:45,375 --> 01:10:46,917 I said come back! 804 01:10:47,458 --> 01:10:49,583 - What the? - Are you deaf? Move! 805 01:10:50,417 --> 01:10:53,042 - I just wanted... - I don't care what you wanted. 806 01:10:53,250 --> 01:10:55,292 The world doesn't revolve around you! 807 01:10:55,958 --> 01:10:58,167 Do you know what will happen if they find you? 808 01:10:58,542 --> 01:11:01,333 Know? They will arrest my parents. 809 01:11:01,583 --> 01:11:03,792 They execute them, do you understand that?! 810 01:11:03,917 --> 01:11:06,250 - I didn't think... - Of course you didn't. 811 01:11:06,542 --> 01:11:08,583 You only think about yourself. 812 01:11:09,042 --> 01:11:11,625 You're still the same spoiled girl 813 01:11:11,645 --> 01:11:14,750 who studied with me for 5 years and didn't even know my name. 814 01:11:15,833 --> 01:11:17,608 Please. 815 01:11:17,708 --> 01:11:18,900 Of course. 816 01:11:19,000 --> 01:11:20,442 I am sorry. 817 01:11:20,542 --> 01:11:22,708 Sure. 818 01:11:24,417 --> 01:11:26,583 Julien. 819 01:11:32,375 --> 01:11:35,000 Get back on, Sarah. 820 01:11:35,417 --> 01:11:37,542 Of course. 821 01:12:33,917 --> 01:12:35,750 He hasn't come for a few days. 822 01:12:38,875 --> 01:12:40,958 Give it some time. 823 01:12:41,750 --> 01:12:43,333 He was so angry… 824 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 He is no less angry with himself. 825 01:12:46,833 --> 01:12:50,167 But they shouldn't have taken your album in the first place. 826 01:12:50,333 --> 01:12:52,583 It was a big risk for all of us. 827 01:12:53,875 --> 01:12:56,292 It was for my sake. 828 01:12:58,333 --> 01:13:00,208 Well, in dark times 829 01:13:01,458 --> 01:13:04,875 Such small gestures do not allow us to forget humanity. 830 01:13:06,708 --> 01:13:09,167 Long live humanity. 831 01:13:13,000 --> 01:13:14,708 Long live humanity. 832 01:13:18,625 --> 01:13:21,208 A week passed, then another. 833 01:13:22,042 --> 01:13:24,208 But Julien still didn't come. 834 01:13:30,458 --> 01:13:32,625 Insert the needle into the loop, 835 01:13:32,917 --> 01:13:35,667 lift the thread and pull it out. 836 01:13:36,375 --> 01:13:38,792 And repeat. 837 01:14:03,375 --> 01:14:05,417 It works. 838 01:14:09,750 --> 01:14:11,375 - Let's talk about... - It's not worth it. 839 01:14:12,292 --> 01:14:14,417 Cold. 840 01:14:19,708 --> 01:14:21,958 it's not nice... 841 01:14:22,458 --> 01:14:24,375 I hate that you saw me like this. 842 01:14:25,417 --> 01:14:27,208 - How? - A weak one. 843 01:14:28,750 --> 01:14:31,000 - A pathetic, helpless weakling. - Julien... 844 01:14:31,042 --> 01:14:33,417 It's hard to believe, but I was fast. 845 01:14:35,417 --> 01:14:38,125 Before polio, I was the fastest runner in my class. 846 01:14:42,667 --> 01:14:44,917 I still remember what it was like to run. 847 01:14:46,167 --> 01:14:48,042 - To be strong. - You are strong. 848 01:14:48,792 --> 01:14:50,275 This is true. 849 01:14:50,375 --> 01:14:52,625 You are brave too. 850 01:14:53,000 --> 01:14:54,317 You are braver than anyone I know. 851 01:14:54,417 --> 01:14:56,250 Because I walk with crutches? 852 01:14:58,292 --> 01:15:00,708 Going with her is not courage, but necessity. 853 01:15:00,833 --> 01:15:02,525 I'm not talking about that. 854 01:15:02,625 --> 01:15:04,250 Can we close this topic? 855 01:15:13,542 --> 01:15:15,958 I thought about your words. 856 01:15:16,417 --> 01:15:18,417 - That I'm selfish. "I lost my temper and I shouldn't have said that." 857 01:15:18,458 --> 01:15:20,583 But it's true. 858 01:15:22,792 --> 01:15:26,667 You know, if you were the one in trouble, I'd hardly help you. 859 01:15:28,250 --> 01:15:30,333 - I doubt. - This is true. 860 01:15:34,167 --> 01:15:36,458 And I'm sorry. 861 01:15:41,417 --> 01:15:43,167 But you still tried to save me. 862 01:15:44,083 --> 01:15:45,442 We could have been killed because of me. 863 01:15:45,542 --> 01:15:47,583 More likely. 864 01:15:49,125 --> 01:15:50,792 But you were brave. 865 01:15:53,583 --> 01:15:55,125 Just admit it. 866 01:15:55,167 --> 01:15:56,317 Cold. 867 01:15:56,417 --> 01:15:57,692 Thank you. 868 01:15:57,792 --> 01:15:59,108 It's better this way. 869 01:15:59,208 --> 01:16:01,192 Well, back to the game shall we? 870 01:16:01,292 --> 01:16:03,333 And. 871 01:16:05,792 --> 01:16:07,417 There is something else. 872 01:16:08,417 --> 01:16:10,500 This? 873 01:16:12,000 --> 01:16:14,083 Bellot. 874 01:16:15,042 --> 01:16:17,250 Look who won in the end. 875 01:16:18,458 --> 01:16:20,792 Don't flatter yourself. 876 01:16:22,583 --> 01:16:24,067 winter has come 877 01:16:24,167 --> 01:16:26,417 and with it came change. 878 01:16:26,542 --> 01:16:29,125 More and more soldiers arrived. 879 01:16:29,500 --> 01:16:31,875 Main roads have become even more dangerous. 880 01:16:33,125 --> 01:16:36,542 Therefore, Julien began to take the long way to school. 881 01:16:40,792 --> 01:16:43,208 There were other changes as well. 882 01:17:17,042 --> 01:17:20,125 And then, quite unexpectedly, spring came again. 883 01:17:21,292 --> 01:17:23,250 I couldn't wrap my head around it, 884 01:17:23,375 --> 01:17:26,000 that I had been hiding for over a year. 885 01:17:45,667 --> 01:17:50,583 Happy Birthday! 886 01:17:51,625 --> 01:17:57,125 Happy birthday to our Sarah! 887 01:17:58,083 --> 01:18:02,750 Happy Birthday. 888 01:18:03,208 --> 01:18:05,208 I forgot you were here today. 889 01:18:07,542 --> 01:18:09,250 Happy Birthday dear. 890 01:18:09,375 --> 01:18:10,858 Is it really chocolate? 891 01:18:10,958 --> 01:18:13,917 Vivien had been saving food stamps for months. 892 01:18:15,458 --> 01:18:17,708 Make a wish. 893 01:18:24,500 --> 01:18:26,542 Thank you. 894 01:18:33,750 --> 01:18:35,792 Is beautiful. 895 01:18:36,542 --> 01:18:38,542 Well, let's eat cake. 896 01:18:42,667 --> 01:18:44,583 How did you get past Lafleur? 897 01:18:44,792 --> 01:18:46,708 We had a bit of a fight. 898 01:18:47,542 --> 01:18:49,208 God forgive us. 899 01:18:49,583 --> 01:18:51,417 I recently had a tooth pulled. 900 01:18:52,000 --> 01:18:54,500 The doctor prescribed me a pain medicine. 901 01:18:55,917 --> 01:18:57,275 There is something left. 902 01:18:57,375 --> 01:19:00,333 In the morning, my mother mixed it into Lafleurs milk. 903 01:19:00,750 --> 01:19:02,958 Their snoring could be heard even among us. 904 01:19:08,083 --> 01:19:10,208 Someone said there would be dancing. 905 01:19:12,125 --> 01:19:14,500 By itself. 906 01:19:22,042 --> 01:19:24,125 Ms. 907 01:19:39,208 --> 01:19:41,083 I haven't danced in a long time, have I? 908 01:19:43,667 --> 01:19:45,875 Sir? 909 01:20:21,375 --> 01:20:23,275 Thanks for the gift. 910 01:20:23,375 --> 01:20:25,792 - It's a bird. - I noticed. 911 01:20:25,812 --> 01:20:29,375 Radio London interrupts its broadcast for an urgent press release. 912 01:20:29,542 --> 01:20:32,708 The Allies broke through the German defenses and liberated Monte Cassino. 913 01:20:32,875 --> 01:20:35,750 The 1st Parachute Division was defeated, 914 01:20:35,792 --> 01:20:38,250 which allowed the Allies to launch an attack on Rome. 915 01:20:38,583 --> 01:20:40,917 And then France! 916 01:20:44,833 --> 01:20:46,875 That means the war will end soon. 917 01:21:10,125 --> 01:21:12,167 Sarah. 918 01:21:16,542 --> 01:21:18,233 What are you doing here? 919 01:21:18,333 --> 01:21:20,192 It's long past midnight. 920 01:21:20,292 --> 01:21:21,875 I have one more gift. 921 01:21:35,458 --> 01:21:37,500 Walk? 922 01:21:55,625 --> 01:21:57,875 All is well? 923 01:21:59,083 --> 01:22:00,692 And. 924 01:22:00,792 --> 01:22:02,583 I just haven't come out yet... 925 01:22:04,625 --> 01:22:06,667 Let's go. 926 01:22:07,792 --> 01:22:09,792 I have never been in that forest at night. 927 01:22:10,917 --> 01:22:14,667 And I would never go because of the legends of the giant wolves. 928 01:22:17,917 --> 01:22:20,292 But that night 929 01:22:20,625 --> 01:22:22,542 I wasn't afraid. 930 01:22:35,625 --> 01:22:37,667 Mernui 931 01:22:41,042 --> 01:22:43,375 Happy Birthday. 932 01:23:02,250 --> 01:23:03,650 eu… 933 01:23:03,750 --> 01:23:07,292 I want to say something, and if I don't say it now, I won't be able to. 934 01:23:13,208 --> 01:23:15,250 All in all, 935 01:23:16,000 --> 01:23:18,708 if the war really ends soon, 936 01:23:20,708 --> 01:23:22,250 when this happens 937 01:23:23,000 --> 01:23:26,167 you know that in the future that I see for myself, 938 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 eu… 939 01:23:31,083 --> 01:23:33,125 Well, I see you too, so would you like to… 940 01:23:33,145 --> 01:23:35,167 And. 941 01:23:36,667 --> 01:23:38,458 But I haven't asked the question yet. 942 01:23:40,042 --> 01:23:42,417 I know the answer. 943 01:23:43,083 --> 01:23:45,167 And. 944 01:24:29,292 --> 01:24:31,333 It's time for you. 945 01:24:31,458 --> 01:24:33,775 Dawn is coming soon. 946 01:24:33,875 --> 01:24:35,917 And. 947 01:24:40,500 --> 01:24:42,458 Oh, I have something for you. 948 01:24:51,708 --> 01:24:53,608 Seriously? 949 01:24:53,708 --> 01:24:55,525 And. 950 01:24:55,625 --> 01:24:57,167 I left you a message. 951 01:24:57,792 --> 01:24:59,692 It's in the middle. 952 01:24:59,792 --> 01:25:02,250 See you tomorrow. 953 01:25:22,708 --> 01:25:24,500 Long live humanity. 954 01:25:31,917 --> 01:25:33,750 I was afraid of the night. 955 01:25:34,750 --> 01:25:38,250 But now it has become for me a moment when I listen to the soul of the world. 956 01:25:38,292 --> 01:25:41,250 The night reveals its secrets to me again and again, 957 01:25:41,667 --> 01:25:43,442 as if singing: 958 01:25:43,542 --> 01:25:45,525 "You love Julien." 959 01:25:45,625 --> 01:25:47,483 "You love Julien." 960 01:25:47,583 --> 01:25:50,167 “Yes,” I reply, “I know. 961 01:25:50,833 --> 01:25:53,067 I love Julien." 962 01:25:53,167 --> 01:25:54,942 This is true. 963 01:25:55,042 --> 01:25:57,417 I loved him. 964 01:25:57,625 --> 01:26:00,375 I didn't have the courage to say it that night. 965 01:26:00,958 --> 01:26:03,875 But I decided that the next night I would do it. 966 01:26:05,417 --> 01:26:08,792 And maybe then he will tell me that he loves me too. 967 01:26:09,208 --> 01:26:10,958 I love you Sarah Bloom! 968 01:26:23,417 --> 01:26:24,942 Julien. 969 01:26:25,042 --> 01:26:26,917 You will be late for school. 970 01:26:30,167 --> 01:26:31,708 good morning mother 971 01:26:32,083 --> 01:26:33,625 Someone is in a good mood. 972 01:26:33,667 --> 01:26:36,792 So what? The sun is shining, the hyacinths are blooming. 973 01:26:37,792 --> 01:26:39,650 Hyacinths? 974 01:26:39,750 --> 01:26:42,167 See you tonight, mom. 975 01:26:43,875 --> 01:26:47,917 I don't know why Julien decided to go to school on the main road that morning. 976 01:26:48,875 --> 01:26:51,042 Maybe he felt a surge of courage. 977 01:26:52,292 --> 01:26:54,792 Or he may have something completely different in mind. 978 01:27:07,042 --> 01:27:09,167 All is well. 979 01:27:14,000 --> 01:27:16,500 Something strange below. 980 01:27:20,708 --> 01:27:22,750 You have to check it out. 981 01:27:26,667 --> 01:27:29,125 Hey you! Cripple! 982 01:27:29,458 --> 01:27:31,708 The documents. 983 01:27:38,083 --> 01:27:40,750 I just go to school, Ecole Lafayette. 984 01:27:41,750 --> 01:27:44,025 We'll take you. 985 01:27:44,125 --> 01:27:45,983 Wait, my bag! 986 01:27:46,083 --> 01:27:48,125 Come on, move. All inside. 987 01:27:51,583 --> 01:27:54,083 But they are waiting for me... 988 01:27:55,667 --> 01:27:57,667 Get on. 989 01:28:39,500 --> 01:28:41,542 Jean Paul. 990 01:28:42,375 --> 01:28:44,292 Your son, Julien... 991 01:28:44,625 --> 01:28:45,858 What the? What happened? 992 01:28:45,958 --> 01:28:47,542 The police took him. 993 01:29:39,833 --> 01:29:42,083 Sarah, right? 994 01:29:44,042 --> 01:29:45,625 Disappeared Jew. 995 01:31:41,667 --> 01:31:43,417 Don't even think about it! 996 01:31:45,750 --> 01:31:48,125 That's where you've been all this time, in Tourto's barn. 997 01:31:48,625 --> 01:31:50,333 His name is Julien. 998 01:31:53,125 --> 01:31:55,375 Raise your hand ! 999 01:31:57,208 --> 01:31:59,250 Do not move. 1000 01:31:59,958 --> 01:32:01,983 come back. 1001 01:32:02,083 --> 01:32:04,500 I said something! 1002 01:32:07,875 --> 01:32:10,083 This is a las. 1003 01:33:39,708 --> 01:33:41,750 You are! 1004 01:33:43,667 --> 01:33:45,958 Where are you going? 1005 01:33:48,917 --> 01:33:51,208 - Check it out. - Why were we stopped? 1006 01:34:04,583 --> 01:34:06,708 Vivien? Jean Paul? 1007 01:34:18,208 --> 01:34:19,958 Vivien? Jean Paul? 1008 01:34:22,375 --> 01:34:23,692 Stay where you are. 1009 01:34:23,792 --> 01:34:25,750 Don't move or I'll shoot. 1010 01:34:25,833 --> 01:34:27,108 Okay, but please... 1011 01:34:27,208 --> 01:34:28,400 What are you doing here? 1012 01:34:28,500 --> 01:34:30,083 I am Julien Beaumier's friend. 1013 01:34:30,167 --> 01:34:31,875 What do you need from us? 1014 01:34:32,500 --> 01:34:34,583 Nothing, just looking for Vivien. 1015 01:34:35,458 --> 01:34:36,817 Please. 1016 01:34:36,917 --> 01:34:38,192 Don't make me shoot. 1017 01:34:38,292 --> 01:34:40,333 Stay here. 1018 01:34:41,417 --> 01:34:43,583 Sarah? 1019 01:34:45,667 --> 01:34:46,775 Rabbi Bernstein? 1020 01:34:46,875 --> 01:34:48,500 Bernstein, do you know her? 1021 01:34:48,520 --> 01:34:49,753 This is Sarah Bloom. 1022 01:34:49,853 --> 01:34:52,000 Her family lived not far from us. 1023 01:34:52,583 --> 01:34:54,692 I do not understand. 1024 01:34:54,792 --> 01:34:57,500 LaFleur, please put the gun away. 1025 01:34:59,458 --> 01:35:01,917 Sarah, what are you doing here? 1026 01:35:02,083 --> 01:35:04,000 The Beaumiers hid me in their barn. 1027 01:35:04,250 --> 01:35:06,333 They were sure you were informers. 1028 01:35:06,958 --> 01:35:12,333 Sarah, the Lafleurs have been hiding us in their attic for almost 2 years. 1029 01:35:13,417 --> 01:35:16,625 Today the "Jewish Army" will help us escape from the country. 1030 01:35:16,667 --> 01:35:19,083 Come with U.S. 1031 01:35:19,958 --> 01:35:21,833 I can't, I have to find Vivien. 1032 01:35:21,958 --> 01:35:23,442 Julien was arrested. 1033 01:35:23,542 --> 01:35:25,417 I told. 1034 01:35:25,625 --> 01:35:27,292 There were no arrests today. 1035 01:35:27,333 --> 01:35:29,192 You are lying to us! 1036 01:35:29,292 --> 01:35:32,458 No, no, he's just worried. He… 1037 01:35:33,000 --> 01:35:34,233 I am sorry. 1038 01:35:34,333 --> 01:35:36,375 Let's go. 1039 01:35:39,583 --> 01:35:41,625 Ms! Ms. 1040 01:35:43,708 --> 01:35:45,775 I know your son. 1041 01:35:45,875 --> 01:35:47,417 It was taken this morning. 1042 01:35:48,333 --> 01:35:51,667 They took him in a truck along with the patients from the hospital. 1043 01:35:52,875 --> 01:35:54,875 They are taken to a POW camp in the mountains. 1044 01:35:55,583 --> 01:35:57,400 He can still be saved. 1045 01:35:57,500 --> 01:35:59,733 For a good price. 1046 01:35:59,833 --> 01:36:02,250 poor boy 1047 01:36:02,458 --> 01:36:04,917 Bernstein, spend some time with us. 1048 01:36:05,000 --> 01:36:06,625 The driver is already waiting. 1049 01:36:06,667 --> 01:36:09,583 We'll take care of the girl until Beumier arrives. 1050 01:36:10,333 --> 01:36:12,708 Good luck, old man. 1051 01:36:14,625 --> 01:36:17,083 Write to us when you will be in Jerusalem. 1052 01:36:17,792 --> 01:36:20,708 God will not forget your kindness. 1053 01:36:47,250 --> 01:36:48,900 I'm Vivien! 1054 01:36:49,000 --> 01:36:51,042 Vivien! 1055 01:36:52,125 --> 01:36:53,192 Sarah! 1056 01:36:53,292 --> 01:36:54,442 - Vivien! - What are you... 1057 01:36:54,542 --> 01:36:56,833 The Lafleurs hid the Bernsteins for 2 years. 1058 01:36:57,042 --> 01:36:58,317 Hurry up, let's go. 1059 01:36:58,417 --> 01:37:00,042 How much money is needed? 1060 01:37:00,417 --> 01:37:02,250 Much more than we have. 1061 01:37:19,708 --> 01:37:21,192 Let's go in my car. 1062 01:37:21,292 --> 01:37:24,250 Sarah, you'd better hide in our attic. 1063 01:37:24,750 --> 01:37:27,167 Go. 1064 01:37:49,875 --> 01:37:51,667 Everyone out! At the exit! 1065 01:37:51,833 --> 01:37:52,983 Come on! 1066 01:37:53,083 --> 01:37:55,000 Went! Come on, full of life! 1067 01:37:57,042 --> 01:37:58,625 - At the exit! - What happens? 1068 01:37:59,125 --> 01:38:01,333 The road is closed, you will continue on foot. 1069 01:38:01,353 --> 01:38:03,208 At the same time, they go into the bushes. 1070 01:38:03,583 --> 01:38:05,417 Get out! Went. 1071 01:38:05,500 --> 01:38:07,375 - Get out everyone! - Come on, move! 1072 01:38:07,395 --> 01:38:10,083 - Quickly, everyone, leave, quickly! - Faster. Go. 1073 01:38:10,208 --> 01:38:12,458 Everything is on the edge. 1074 01:38:14,083 --> 01:38:16,125 A mers. 1075 01:38:59,417 --> 01:39:01,125 Come on, move. 1076 01:39:20,208 --> 01:39:21,525 I ask you! 1077 01:39:21,625 --> 01:39:23,625 Do you know where my son is? 1078 01:39:24,250 --> 01:39:25,400 Please. 1079 01:39:25,500 --> 01:39:28,042 They were all taken to the forest. 1080 01:39:33,417 --> 01:39:34,942 Not. 1081 01:39:35,042 --> 01:39:36,150 Not. 1082 01:39:36,250 --> 01:39:37,358 Ask! 1083 01:39:37,458 --> 01:39:39,083 Please, I have money. 1084 01:39:41,000 --> 01:39:42,875 For his release. 1085 01:39:52,208 --> 01:39:54,250 Let's go. 1086 01:40:03,208 --> 01:40:13,833 "Come up," I said to the bird. 1087 01:40:14,625 --> 01:40:20,042 With a quick beat of your wing you cut through the sky. 1088 01:40:24,417 --> 01:40:26,917 Motion. 1089 01:40:33,292 --> 01:40:37,708 - You are smart... - You are smart and proud. 1090 01:40:38,208 --> 01:40:42,417 "And the proud one," I told the bird. - I told the bird. 1091 01:40:43,542 --> 01:40:46,542 -White crane, -White crane, 1092 01:40:46,667 --> 01:40:49,167 - Faster than a sparrow. - Faster than a sparrow. 1093 01:40:56,417 --> 01:40:57,817 Let's run away! 1094 01:40:57,917 --> 01:41:00,375 They run away! 1095 01:41:05,458 --> 01:41:07,500 Now! Now! 1096 01:41:12,083 --> 01:41:14,292 Not! 1097 01:41:27,375 --> 01:41:33,333 Terrible problems. 1098 01:41:37,625 --> 01:41:39,667 Not! 1099 01:41:40,417 --> 01:41:42,042 Julien! 1100 01:41:56,458 --> 01:41:58,875 - Vivien! - Get in the car now! 1101 01:41:59,000 --> 01:42:00,958 Get her out of here or I'll shoot her! 1102 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 No no no no! no please 1103 01:42:03,042 --> 01:42:04,483 No need. 1104 01:42:04,583 --> 01:42:05,608 Ask. 1105 01:42:05,708 --> 01:42:07,275 Vivien. 1106 01:42:07,375 --> 01:42:09,583 Get in the car. 1107 01:42:10,042 --> 01:42:12,167 No need. We're leaving. 1108 01:42:14,208 --> 01:42:16,542 Come on, quickly. 1109 01:43:21,500 --> 01:43:23,750 As soon as the soldiers left, 1110 01:43:23,958 --> 01:43:26,583 The Beaumiers returned to the forest. 1111 01:43:27,000 --> 01:43:29,583 They searched for Julien all night 1112 01:43:29,792 --> 01:43:31,833 and then a few more days. 1113 01:43:32,292 --> 01:43:33,608 Julien! 1114 01:43:33,708 --> 01:43:36,292 They haven't given up hope that it can 1115 01:43:36,333 --> 01:43:38,167 Julien managed to escape. 1116 01:43:38,625 --> 01:43:41,542 But deep down, they knew the truth. 1117 01:43:50,625 --> 01:43:54,708 And yet, despite the terrible pain, 1118 01:43:55,167 --> 01:43:56,833 they took care of me. 1119 01:43:58,875 --> 01:44:01,292 I lived with them until the end of the war. 1120 01:44:01,542 --> 01:44:04,000 In secret, of course. 1121 01:44:06,875 --> 01:44:08,458 But it's not in the barn anymore. 1122 01:44:10,958 --> 01:44:13,583 I couldn't be there anymore. 1123 01:44:18,958 --> 01:44:21,833 Surrender to the German occupation forces. 1124 01:44:22,083 --> 01:44:26,417 In August, the Nazi occupation finally ended. 1125 01:44:26,875 --> 01:44:29,250 The Germans were expelled from France. 1126 01:44:29,750 --> 01:44:32,583 And when the allied troops gathered near the Arc de Triomphe, 1127 01:44:32,667 --> 01:44:35,333 everyone was happy. 1128 01:44:43,667 --> 01:44:45,917 I continued to live with Beaumier, 1129 01:44:46,458 --> 01:44:48,167 who became my family. 1130 01:44:50,167 --> 01:44:52,500 I was glad to go back to school. 1131 01:44:53,458 --> 01:44:56,042 But it was not the same as before. 1132 01:44:58,167 --> 01:45:00,250 The weeks passed in a blur. 1133 01:45:01,333 --> 01:45:04,833 I couldn't stop thinking about what I had experienced. 1134 01:45:06,708 --> 01:45:08,875 And about what happened to Julien. 1135 01:45:19,583 --> 01:45:22,792 And then one day, when it was early November, 1136 01:45:25,875 --> 01:45:27,817 I saw dad. 1137 01:45:27,917 --> 01:45:30,208 He sa intors. 1138 01:45:46,750 --> 01:45:49,042 He said he is still looking for his mother. 1139 01:45:49,375 --> 01:45:53,583 It turned out that he and another doctor escaped the raid by hiding in the morgue. 1140 01:45:55,833 --> 01:45:58,042 I introduced him to Beumier. 1141 01:45:58,458 --> 01:46:01,000 He couldn't stop thanking them. 1142 01:46:02,958 --> 01:46:05,292 That evening my father took me aside. 1143 01:46:06,750 --> 01:46:09,375 I felt it would be about my mother. 1144 01:46:10,417 --> 01:46:11,400 Sarah. 1145 01:46:11,500 --> 01:46:13,583 He tried to hide the truth from me 1146 01:46:13,625 --> 01:46:15,542 but I realized that he can't anymore. 1147 01:46:16,417 --> 01:46:19,083 He said that on the day of the raid, 1148 01:46:19,875 --> 01:46:21,708 - Mother was arrested. - You! 1149 01:46:23,167 --> 01:46:25,542 She was sent by train to Drancy. 1150 01:46:28,083 --> 01:46:31,708 And from there - to the Auschwitz concentration camp. 1151 01:46:32,667 --> 01:46:35,167 Dad didn't know how long he was there. 1152 01:46:35,917 --> 01:46:39,542 Except that's where he met his death. 1153 01:46:40,750 --> 01:46:44,000 I think part of me knew that my mother didn't make it. 1154 01:46:44,708 --> 01:46:48,292 I always felt her presence when I saw a white bird. 1155 01:46:48,583 --> 01:46:51,417 She gave me hope in my darkest times. 1156 01:46:53,042 --> 01:46:56,000 For some time my father and I lived with Beaumier. 1157 01:46:56,083 --> 01:46:58,958 And then he found a job in a hospital in Paris, 1158 01:46:59,375 --> 01:47:02,000 the city that became my new home. 1159 01:47:02,667 --> 01:47:05,500 You will always be like a daughter to me. 1160 01:47:15,583 --> 01:47:17,917 I love you. 1161 01:47:37,875 --> 01:47:40,500 I visited the Beumier family 1162 01:47:41,208 --> 01:47:42,833 throughout life. 1163 01:47:44,542 --> 01:47:46,917 And when I married your grandfather, 1164 01:47:47,500 --> 01:47:50,292 I was with my father 1165 01:47:51,375 --> 01:47:53,417 who led me to the altar. 1166 01:48:24,125 --> 01:48:26,167 Much in life is forgotten. 1167 01:48:28,500 --> 01:48:30,917 But kindness cannot be forgotten. 1168 01:48:32,667 --> 01:48:34,583 Just like love 1169 01:48:36,250 --> 01:48:38,292 it remains in the memory forever. 1170 01:48:38,458 --> 01:48:40,167 FAMILIA BEAUMIER 1171 01:48:49,917 --> 01:48:53,958 And I guess that's where my story ends, mon cher. 1172 01:48:59,958 --> 01:49:02,458 Did I upset you? 1173 01:49:04,333 --> 01:49:06,333 Yes, but for good reasons. 1174 01:49:09,333 --> 01:49:14,625 And do you understand why I decided to tell you about it now, Julian? 1175 01:49:42,292 --> 01:49:43,483 I'm going to get another drink. 1176 01:49:43,583 --> 01:49:45,833 Oh! Thank you, my dear. 1177 01:50:35,792 --> 01:50:40,375 She is known for her influential works, 1178 01:50:40,833 --> 01:50:43,500 which are exhibited in museums around the world. 1179 01:50:58,125 --> 01:51:00,750 NEVER 1180 01:51:02,125 --> 01:51:03,692 And today 1181 01:51:03,792 --> 01:51:05,458 we are honored to introduce you 1182 01:51:05,500 --> 01:51:08,750 his main works as part of our exhibition series, 1183 01:51:08,770 --> 01:51:10,833 dedicated to art activism. 1184 01:51:11,042 --> 01:51:13,042 let me introduce you - 1185 01:51:13,458 --> 01:51:15,167 one and only one- 1186 01:51:15,417 --> 01:51:17,917 Sarah Blum! 1187 01:51:19,667 --> 01:51:21,917 Have a good day. Thank you for coming. 1188 01:51:24,250 --> 01:51:26,750 Hello! Thank you. 1189 01:51:30,125 --> 01:51:31,983 Hello, friend. 1190 01:51:32,083 --> 01:51:34,292 It is an honor to be here today. 1191 01:51:35,708 --> 01:51:40,500 I have given similar speeches many times before, telling my story. 1192 01:51:41,125 --> 01:51:45,708 But for most of my life, I let my creativity speak for me. 1193 01:51:46,583 --> 01:51:48,875 I think that's why I became an artist. 1194 01:51:50,917 --> 01:51:53,167 To fly away from the pain I needed to know. 1195 01:51:54,542 --> 01:51:57,458 But last night I was talking to my teenage nephew 1196 01:51:57,478 --> 01:51:59,292 and I realized something. 1197 01:51:59,833 --> 01:52:01,775 I understand, 1198 01:52:01,875 --> 01:52:05,083 that I don't want to fly anymore 1199 01:52:06,958 --> 01:52:09,042 My life was far from normal. 1200 01:52:11,333 --> 01:52:13,167 Hate is not normal. 1201 01:52:14,292 --> 01:52:16,042 Cruelty is not okay. 1202 01:52:16,083 --> 01:52:17,942 I am sorry. 1203 01:52:18,042 --> 01:52:19,917 Love is normal. 1204 01:52:20,250 --> 01:52:22,250 Kindness is okay. 1205 01:52:24,083 --> 01:52:26,625 But just knowing about it is not enough. 1206 01:52:27,167 --> 01:52:29,000 Love and kindness must be shared. 1207 01:52:29,583 --> 01:52:31,375 It should be part of life. 1208 01:52:41,833 --> 01:52:43,875 Listen… 1209 01:52:44,417 --> 01:52:46,583 Hello. 1210 01:52:46,958 --> 01:52:49,292 I wanted to apologize for yesterday. 1211 01:52:49,750 --> 01:52:51,583 It wasn't pretty. 1212 01:52:52,250 --> 01:52:53,275 Little bit. 1213 01:52:53,375 --> 01:52:55,792 But I'm not offended. 1214 01:52:56,417 --> 01:52:58,500 - By the way, my name is Julian. - I'm Ramya. 1215 01:52:58,542 --> 01:53:01,292 Sometimes even the smallest actions 1216 01:53:01,417 --> 01:53:03,583 i can change everything 1217 01:53:03,875 --> 01:53:06,625 So, do you want to come with us to Washington? 1218 01:53:07,000 --> 01:53:09,167 Yes. Yes. 1219 01:53:09,833 --> 01:53:12,708 A wise man, Martin Luther King, once said… 1220 01:53:13,125 --> 01:53:15,667 "Darkness cannot drive out darkness. 1221 01:53:16,125 --> 01:53:18,583 Only light can do that.” 1222 01:53:19,500 --> 01:53:21,667 My father was of the same opinion. 1223 01:53:22,458 --> 01:53:26,292 We must all turn to the light within us, 1224 01:53:27,083 --> 01:53:30,167 to end today's injustices. 1225 01:53:30,542 --> 01:53:33,625 After all, only then will we be sure that the darkness, 1226 01:53:33,667 --> 01:53:36,750 left in the past will never come again. 1227 01:53:38,083 --> 01:53:40,417 And what are those... 1228 01:53:45,208 --> 01:53:49,000 And that those who gave their lives in the fight for the light, 1229 01:53:50,167 --> 01:53:52,917 he did it for a better future. 1230 01:53:54,417 --> 01:53:56,458 Long live humanity! 1231 01:53:58,375 --> 01:54:00,083 Long live humanity! 1232 01:54:01,250 --> 01:54:02,775 Long live humanity! 1233 01:54:02,875 --> 01:54:05,292 Long live humanity! 1234 01:54:05,500 --> 01:54:08,000 Long live humanity! 1235 01:54:18,000 --> 01:54:22,625 RETROSPECTIVELY 82865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.