Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,040 --> 00:03:32,837
Abram caminho
para a senhora, cara.
2
00:03:34,844 --> 00:03:36,573
- Ei, Senhora, cuidado.
- O que acha disso?
3
00:03:36,645 --> 00:03:39,671
- Tente a outra porta, Professora.
- Ei, tente as janelas.
4
00:03:39,749 --> 00:03:42,240
- Talvez esta porta, Professora.
- Diga "Abre-te Sésamo".
5
00:03:42,318 --> 00:03:44,616
- Vá em frente.
- Tente de tudo.
6
00:03:49,225 --> 00:03:51,853
Bem, como vamos entrar?
7
00:03:51,927 --> 00:03:53,952
Não podemos entrar
até que alguém saia.
8
00:03:54,029 --> 00:03:55,758
Sim, como no banheiro, baby.
9
00:03:57,566 --> 00:03:59,864
- Ei! A porta.
- Sim!
10
00:04:03,572 --> 00:04:06,097
Novos alunos para a classe 121
11
00:04:06,175 --> 00:04:08,575
antigos alunos para a 123
12
00:04:08,744 --> 00:04:11,542
alunos transferidos, 127.
13
00:04:12,314 --> 00:04:15,078
Novos alunos para a classe 121
14
00:04:15,151 --> 00:04:17,551
Antigos alunos para a 123
15
00:04:17,720 --> 00:04:20,450
alunos transferidos, 127.
16
00:04:21,457 --> 00:04:24,483
Novos alunos para a classe 121
17
00:04:24,593 --> 00:04:27,221
antigos alunos para a 123
18
00:04:27,396 --> 00:04:30,160
alunos transferidos, 127.
19
00:04:31,300 --> 00:04:32,927
Ignorem todos os sinais.
20
00:04:33,269 --> 00:04:35,032
Ignorem todos os sinais.
21
00:04:39,008 --> 00:04:41,533
Mantenham todas as circulares
em ordem alfabética.
22
00:04:41,610 --> 00:04:44,078
Todas as diretivas
em ordem numérica.
23
00:04:44,280 --> 00:04:45,406
Entreguem antes das 15:00.
24
00:04:45,481 --> 00:04:47,949
Cartões de apresentação
Delaney e formulário de faltas
25
00:04:48,017 --> 00:04:53,284
dos professores e alunos...
Cartão de programação, amarelos...
26
00:04:53,355 --> 00:04:55,585
Do programa de
mestrado, cartão azul
27
00:04:55,658 --> 00:04:57,355
Cartão de programação
dos professores...
28
00:04:57,526 --> 00:04:58,327
Bom Dia, Srta. Finch.
29
00:04:58,427 --> 00:05:00,927
Aqui perguntam quantas
bolas de basquete preciso.
30
00:05:00,996 --> 00:05:02,224
- Você tem a chave?
- Chave.
31
00:05:02,298 --> 00:05:04,823
- Qual é a sua sala?
- 322.
32
00:05:04,900 --> 00:05:08,063
Chaves, chaves, peguem suas
chaves. Assinem para levá-las.
33
00:05:08,838 --> 00:05:11,272
Os professores não devem
bater o ponto um para o outro.
34
00:05:11,373 --> 00:05:14,809
Os professores devem sempre manter
suas caixas de correio vazias.
35
00:05:15,044 --> 00:05:18,673
Qualquer agressão ou tentativa
de agressão aos professores
36
00:05:18,747 --> 00:05:22,114
no exercício de suas funções,
deve ser imediatamente comunicado.
37
00:05:23,319 --> 00:05:25,014
Ignorem o sinal.
38
00:05:40,369 --> 00:05:41,393
Você é a Srta. Barrett?
39
00:05:41,470 --> 00:05:43,199
Eu sou Ella Friedenberg,
Orientadora Escolar.
40
00:05:43,272 --> 00:05:45,365
Receberá uma
diretiva sobre isso, claro
41
00:05:45,441 --> 00:05:47,602
mas com os novos professores
gostaria de avisá-los pessoalmente
42
00:05:47,676 --> 00:05:49,576
para evitar futuros transtornos.
43
00:05:49,645 --> 00:05:52,808
Envie-os para mim às terças-feiras
alternadas para estudo aprofundado.
44
00:06:03,459 --> 00:06:04,448
Apenas professores.
45
00:06:04,526 --> 00:06:06,824
Mas eu... sou professora.
46
00:06:22,344 --> 00:06:25,871
Srta. Barrett, não percebe que
está subindo por onde se desce?
47
00:06:26,248 --> 00:06:28,307
Sinto muito, Dr. Bester...
48
00:06:28,384 --> 00:06:29,681
Dr. Bester!
49
00:06:29,752 --> 00:06:32,585
Dr. Bester, o que eu faço
com as bolas de basquete?
50
00:06:58,013 --> 00:07:00,447
É a professora
que vimos esta manhã.
51
00:07:00,516 --> 00:07:02,484
É mesmo.
Ela não é uma gracinha?
52
00:07:03,118 --> 00:07:04,710
Ela vai ser a minha professora.
53
00:07:04,787 --> 00:07:07,449
- Espero que sim, cara.
- Por favor, seja minha professora.
54
00:08:06,115 --> 00:08:08,379
Cortinas levantadas.
Janelas a 4 cm do topo.
55
00:08:08,450 --> 00:08:09,747
Mr. McHabe
56
00:08:10,519 --> 00:08:12,919
Só encontrei um pedaço de giz.
57
00:08:12,988 --> 00:08:15,252
- Nosso material está acabando.
- No primeiro dia?
58
00:08:15,324 --> 00:08:17,987
Elásticos, mata-borrão,
apagadores e clipes de papel
59
00:08:18,087 --> 00:08:19,187
chegarão na próxima semana.
60
00:08:19,261 --> 00:08:20,392
Temos caneta azul,
mas não vermelha.
61
00:08:20,462 --> 00:08:23,260
Quer dizer que eu posso ter
bolas de basquete, mas não giz?
62
00:08:23,332 --> 00:08:26,392
E o que você quer com
as bolas de basquete, Srta. Barrett?
63
00:08:29,171 --> 00:08:31,696
Me pediram para preencher
esse questionário.
64
00:08:33,475 --> 00:08:35,443
Este questionário é para o
professor de Educação Física.
65
00:08:35,511 --> 00:08:38,571
Cortinas levantadas.
Janelas a 4 cm do topo.
66
00:08:40,749 --> 00:08:41,943
Mr. McHabe...
67
00:08:52,561 --> 00:08:53,721
Aí está ele.
68
00:08:59,201 --> 00:09:00,998
Bom dia, Sr. Barringer.
69
00:09:01,470 --> 00:09:04,371
Sou Alice Blake. Eu o tive
em inglês, ano passado.
70
00:09:04,606 --> 00:09:06,540
Quer dizer que você
estava na minha classe.
71
00:09:07,042 --> 00:09:09,977
Esta é minha amiga, Carole
Blanca. Ela também o teve.
72
00:09:10,079 --> 00:09:11,876
Pensei que seu
nome era Carmelita.
73
00:09:11,947 --> 00:09:13,847
Mudei durante o verão.
74
00:09:16,285 --> 00:09:18,116
Queremos expressar nossa gratidão
75
00:09:18,187 --> 00:09:21,679
pela maneira que esteve tão
generosamente envolvido conosco.
76
00:09:21,757 --> 00:09:25,693
Estou muito contente que tenha
aprendido a se expressar... tão bem.
77
00:09:38,941 --> 00:09:42,775
Sr. Barringer,
queria estar em sua classe
78
00:09:42,845 --> 00:09:44,676
mas me colocaram
na da Srta. Barrett.
79
00:09:44,746 --> 00:09:46,873
E eu nem a conheço.
80
00:09:47,015 --> 00:09:49,245
Pensei que talvez poderia mudar.
81
00:09:49,518 --> 00:09:51,213
Por que você quer mudar?
82
00:09:51,286 --> 00:09:54,050
Pense na herança poética
do nome "Barrett".
83
00:09:54,123 --> 00:09:57,092
Lembre-se, Alice, foi
uma Barrett que escreveu:
84
00:09:57,359 --> 00:10:00,385
"Como eu te amo?
Deixa-me contar os modos".
85
00:10:08,403 --> 00:10:10,963
Alguém disse uma vez
que as primeiras impressões...
86
00:10:43,238 --> 00:10:45,468
Por favor, não bloqueie a porta.
87
00:10:45,541 --> 00:10:47,031
Entre, por favor.
88
00:10:58,420 --> 00:11:00,854
Ei, Lou, não me admira, é uma
mulher. Tenho uma professora.
89
00:11:00,923 --> 00:11:02,254
Por que eu sempre
fico com as mulheres?
90
00:11:02,324 --> 00:11:04,451
Quer que eu bata nele, professora?
91
00:11:04,893 --> 00:11:06,053
Meninos!
92
00:11:08,931 --> 00:11:11,456
Por favor, sentem-se. Isso.
Por favor, sentem-se. Vamos.
93
00:11:11,533 --> 00:11:14,001
Em seus lugares, por favor.
Todos vocês. Sim.
94
00:11:14,937 --> 00:11:16,029
Desculpe. O quê?
95
00:11:16,104 --> 00:11:17,833
Pode me dizer que classe é essa?
96
00:11:17,906 --> 00:11:22,343
Esta é a sala 322. Meu nome
está na lousa, Srta. Barrett.
97
00:11:22,578 --> 00:11:25,604
Serei a professora de vocês
durante todo o semestre
98
00:11:25,681 --> 00:11:27,740
e espero ver alguns
na minha aula de Inglês.
99
00:11:27,816 --> 00:11:29,841
- Inglês.
- Alguém disse...
100
00:11:29,918 --> 00:11:31,112
que as primeiras impressões
são muito importantes.
101
00:11:31,186 --> 00:11:33,120
Srta. Barrett, quer que eu
esvazie a sua caixa de correio?
102
00:11:33,188 --> 00:11:35,554
Sim, tudo bem. Isso seria
bom. Muito obrigada.
103
00:11:35,624 --> 00:11:37,922
- Alguém disse que as primeiras...
- Posso pegar um copo de água?
104
00:11:37,993 --> 00:11:40,791
- Você é fixa ou substituta?
- É essa a 322?
105
00:11:41,396 --> 00:11:42,829
Sim. Você está atrasado.
106
00:11:42,898 --> 00:11:44,627
Não estou atrasado.
Estou ausente.
107
00:11:45,434 --> 00:11:47,061
Pessoal, por favor.
108
00:11:47,769 --> 00:11:50,101
- E quanto a você?
- Estive ausente no semestre passado.
109
00:11:53,108 --> 00:11:57,272
- Bem... Por que não se senta?
- Eu não posso sentar.
110
00:11:57,412 --> 00:11:58,777
Estou deixando a escola.
111
00:11:59,715 --> 00:12:02,616
Tem que assinar a
autorização do último semestre.
112
00:12:02,684 --> 00:12:05,312
Ei, Há vidro por toda a minha
mesa desta janela quebrada.
113
00:12:05,387 --> 00:12:09,221
Eu sei. Apenas não toque no
vidro, e nem na janela quebrada.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,451
Deve ser relatado ao zelador.
115
00:12:10,525 --> 00:12:12,789
Vigia! Vigia. Esta é
uma escola muito chique.
116
00:12:12,861 --> 00:12:15,127
- Eu vou. Deixe-me ir.
- Alguém sabe onde o zelador está?
117
00:12:15,297 --> 00:12:16,628
Eu vou, professora.
118
00:12:18,667 --> 00:12:20,931
- Eu vou.
- Deixe-me ir, cara.
119
00:12:24,139 --> 00:12:25,902
Classe, por favor.
120
00:12:26,675 --> 00:12:29,235
Parece que não haverá tempo para
a discussão que eu havia planejado
121
00:12:29,311 --> 00:12:32,246
sobre as primeiras impressões.
122
00:12:33,915 --> 00:12:34,973
Eu estou passando...
123
00:12:35,050 --> 00:12:36,813
- Ela vai desmaiar!
- Deem-lhe ar.
124
00:12:36,885 --> 00:12:38,284
Ar fresco.
125
00:12:38,553 --> 00:12:40,783
Estou passando o cartão
de apresentação Delaney
126
00:12:40,856 --> 00:12:43,950
e gostaria que preenchessem
o mais rapidamente possível
127
00:12:44,026 --> 00:12:45,994
enquanto faço a chamada.
128
00:12:47,095 --> 00:12:48,861
Desculpe, me atrasei.
Estava na sala dos atrasos.
129
00:12:48,961 --> 00:12:50,861
O que é a sala dos atrasos?
130
00:12:50,932 --> 00:12:52,263
A sala dos atrasos.
Onde você fica sentado
131
00:12:52,334 --> 00:12:53,961
para compensar seu atraso
quando está atrasado.
132
00:12:54,036 --> 00:12:56,231
Caso contrário eu teria
chegado à tempo.
133
00:12:56,371 --> 00:12:59,670
Para o nome dos pais,
posso colocar o da minha tia?
134
00:12:59,975 --> 00:13:01,237
Sim, se você...
135
00:13:01,543 --> 00:13:03,238
Sim, claro que pode.
136
00:13:04,246 --> 00:13:07,010
- Amdur, Janet.
- Presente.
137
00:13:07,582 --> 00:13:09,982
- Rapazinho, por que está atrasado?
- Eu não estou aqui.
138
00:13:10,052 --> 00:13:11,610
Estou com o Sr. Loomis.
139
00:13:11,687 --> 00:13:13,746
Meu tio está nesta classe,
e esqueceu seu lanche.
140
00:13:13,822 --> 00:13:16,222
- Ei, Tony! Pegue.
- Por favor, não jogue...
141
00:13:20,395 --> 00:13:23,091
- Você se machucou?
- Só minha cabeça.
142
00:13:23,165 --> 00:13:25,065
Precisa preencher
um relatório de acidente
143
00:13:25,133 --> 00:13:27,601
três cópias e enviá-los
para a enfermeira.
144
00:13:28,236 --> 00:13:31,501
Talvez... talvez seja melhor
você ir para a enfermaria
145
00:13:31,573 --> 00:13:33,734
e pedir relatórios em branco.
146
00:13:37,546 --> 00:13:41,505
- Apolikanos, Michael.
- Aqui.
147
00:13:43,952 --> 00:13:46,546
- Blake, Alice.
- Estou presente, Srta. Barrett.
148
00:13:47,589 --> 00:13:49,955
O zelador disse que
não há ninguém lá embaixo.
149
00:13:50,359 --> 00:13:53,817
Como ele pode dizer que não tem
ninguém, quando ele está lá?
150
00:13:55,063 --> 00:13:56,621
Sim? Posso ajudá-la?
151
00:13:56,698 --> 00:13:58,598
O material de sua caixa de
correio. Você me disse para ir.
152
00:13:58,667 --> 00:14:00,225
Sim, mas já esvaziei
quando bati o ponto...
153
00:14:00,302 --> 00:14:02,827
Tem que ler isso para
a sala. É da biblioteca.
154
00:14:02,904 --> 00:14:04,428
Obrigada.
Agora sente-se.
155
00:14:05,073 --> 00:14:07,701
"Da biblioteca.
A atenção da classe.
156
00:14:07,776 --> 00:14:09,636
A Biblioteca da escola
é sua biblioteca...
157
00:14:09,736 --> 00:14:10,836
Tem que ler isso primeiro.
158
00:14:10,912 --> 00:14:13,380
- Mudança no horário da reunião.
- Obrigada.
159
00:14:13,448 --> 00:14:15,473
"Mudança no horário da reunião.
160
00:14:16,017 --> 00:14:19,817
"Todas as seções X-2 devem
comparecer ao conselho
161
00:14:19,888 --> 00:14:22,186
"na segunda metade
do segundo período.
162
00:14:22,457 --> 00:14:25,790
"Amanhã, toda a seção Y-2..."
Pessoal, por favor.
163
00:14:26,294 --> 00:14:30,958
Pessoal, "Amanhã todas as seções
Y-2 seguirão a agenda de hoje
164
00:14:31,032 --> 00:14:34,900
para as seções X-2,
enquanto as seções X-2
165
00:14:35,070 --> 00:14:37,868
"seguirão a agenda de
hoje para as seções Y-2".
166
00:14:37,973 --> 00:14:39,770
Vamos para a reunião de hoje?
167
00:14:41,410 --> 00:14:43,605
Blanca, Carmelita.
168
00:14:44,146 --> 00:14:46,637
É Carole.
Mudei durante o verão.
169
00:14:47,015 --> 00:14:50,610
Srta. Barrett, esqueceu de nomear
um monitor das saídas antecipadas.
170
00:14:50,685 --> 00:14:53,347
Muito bem, certo. Nomeio você
como monitor das saídas antecipadas.
171
00:14:53,422 --> 00:14:56,323
- Saída antecipada!
- Turma, temos que terminar.
172
00:14:56,391 --> 00:14:59,519
Todos de volta ao seus
lugares. Turma, por favor.
173
00:14:59,728 --> 00:15:04,062
Sentem-se. Sentem-se. Temos que
terminar. Por favor, sentem-se.
174
00:15:04,800 --> 00:15:06,791
- Turma...
- Ignorem todos os sinais.
175
00:15:06,868 --> 00:15:09,803
Repito.
Ignorem todos os sinais.
176
00:15:28,590 --> 00:15:30,683
Este garoto está atrasado
e está em observação.
177
00:15:31,092 --> 00:15:33,185
Onde está a sua classe,
Srta. Barrett?
178
00:15:34,996 --> 00:15:37,328
Receio que todos se foram.
179
00:15:38,533 --> 00:15:39,966
Começou bem.
180
00:15:40,035 --> 00:15:42,936
Ouça, como você é o
único que está em observação
181
00:15:43,004 --> 00:15:45,598
já sabe que não tem
mais oportunidades.
182
00:15:45,674 --> 00:15:48,074
Um passo em falso... e suspensão.
183
00:15:57,018 --> 00:15:58,383
Seu nome, por favor?
184
00:16:01,122 --> 00:16:02,953
Não vai me dizer seu nome?
185
00:16:06,094 --> 00:16:07,584
Tem ele aí.
186
00:16:12,801 --> 00:16:15,463
Há 40 alunos na
minha sala de aula.
187
00:16:18,473 --> 00:16:19,804
Faça a chamada.
188
00:16:26,047 --> 00:16:27,139
Tudo bem.
189
00:16:27,883 --> 00:16:29,976
Vamos ver, onde eu estava?
190
00:16:34,155 --> 00:16:35,383
Davidson?
191
00:16:36,324 --> 00:16:38,485
Dubinski, Ehrlick, Gloria.
192
00:16:38,560 --> 00:16:41,859
Bem, Obviamente, você não é
Gloria Ehrlick, não é mesmo?
193
00:16:44,199 --> 00:16:48,329
Escalera? Esposite? Essner?
194
00:16:49,704 --> 00:16:54,266
Seria muito mais fácil
se me dissesse seu nome.
195
00:17:10,292 --> 00:17:11,418
Evans?
196
00:17:11,760 --> 00:17:14,024
- Farber, Farreli, Ferone...
- Presente.
197
00:17:16,798 --> 00:17:19,323
Joseph Ferone.
Te chamam de Joe?
198
00:17:27,242 --> 00:17:31,076
Parece que também vai estar
na minha aula de inglês.
199
00:17:31,613 --> 00:17:33,513
Gosta de Inglês?
200
00:17:39,120 --> 00:17:40,109
Bem.
201
00:17:41,022 --> 00:17:44,321
Acho que é hora de preencher
o cartão de apresentação.
202
00:17:44,426 --> 00:17:47,418
Basta preencher os espaços
em branco, por favor.
203
00:17:51,533 --> 00:17:54,093
Não sei porque chamam
de Cartão Delaney.
204
00:17:54,369 --> 00:17:56,769
Talvez porque um
Sr. Delaney teve a ideia.
205
00:18:12,854 --> 00:18:15,721
Pode sentar onde quiser.
Tem uma caneta?
206
00:18:54,663 --> 00:18:56,028
Saia daí.
Eu quero sentar.
207
00:18:56,097 --> 00:18:57,462
Você ouviu?
Não estou brincando.
208
00:18:57,532 --> 00:18:59,193
Vamos lá, cara.
Saia daqui.
209
00:19:07,909 --> 00:19:10,469
Eu sou Beatrice Schacter.
Estamos no mesmo departamento.
210
00:19:10,545 --> 00:19:11,807
Encantada.
211
00:19:12,247 --> 00:19:14,306
- Olá, você está?
- Bem, obrigado.
212
00:19:14,382 --> 00:19:16,816
Sou Henrietta Pastorfield.
Obrigada.
213
00:19:17,686 --> 00:19:20,177
Como se saiu com
a lista de programação?
214
00:19:20,655 --> 00:19:22,646
Consegui fazer.
215
00:19:22,757 --> 00:19:25,055
Eu consegui 16 de 20.
216
00:19:25,927 --> 00:19:27,758
E estou aqui há 16 anos.
217
00:19:28,163 --> 00:19:31,189
Mais quatro anos e eu
terei um registo perfeito.
218
00:19:31,266 --> 00:19:32,324
Se eu durar até então.
219
00:19:32,467 --> 00:19:34,264
Farei doze esse ano.
220
00:19:34,369 --> 00:19:35,836
E eu, oito.
221
00:19:35,904 --> 00:19:38,236
Como de costume, alunos
brancos não confiam em mim.
222
00:19:38,306 --> 00:19:40,399
E os negros acham
que me vendi para os brancos.
223
00:19:40,475 --> 00:19:42,272
Eu fiz dezoito.
224
00:19:43,578 --> 00:19:44,567
Onze.
225
00:19:49,751 --> 00:19:51,013
Dois e meio.
226
00:19:52,754 --> 00:19:56,690
Planejei um pequeno discurso
sobre as primeiras impressões
227
00:19:58,193 --> 00:20:01,128
e em seguida avançar
para uma dicção correta
228
00:20:02,363 --> 00:20:05,230
uso adequado e auto expressão
229
00:20:05,300 --> 00:20:09,396
e a partir daí seria um passo para
o reino ilimitado da criatividade.
230
00:20:09,471 --> 00:20:13,601
E então a comunicação
entre aluno e professor.
231
00:20:13,975 --> 00:20:17,877
E, finalmente, respeito
mútuo e até mesmo o amor.
232
00:20:19,814 --> 00:20:22,339
Eu gosto da parte
do reino ilimitado.
233
00:20:22,584 --> 00:20:24,484
Brinque com eles,
faça disso um jogo.
234
00:20:24,552 --> 00:20:27,783
Tenho um novo este ano.
O hospital da ortografia.
235
00:20:28,256 --> 00:20:30,486
Palavras com erros
ortográficos são os pacientes
236
00:20:30,558 --> 00:20:32,458
e os alunos são
os médicos e enfermeiros.
237
00:20:34,395 --> 00:20:35,987
Por que você não come?
238
00:20:36,131 --> 00:20:41,228
Bem, eu não consigo enfrentar
purê de batatas às 10:17 da manhã.
239
00:20:41,302 --> 00:20:42,894
Da próxima vez,
tente a gelatina.
240
00:20:43,138 --> 00:20:46,266
Vai lhe dar energia, e não
precisa ter muito apetite
241
00:20:46,407 --> 00:20:48,832
Tentou a pontuação
sexual, Henrietta?
242
00:20:50,678 --> 00:20:53,112
Hifens são beijos,
vírgulas são "Talvez"
243
00:20:53,214 --> 00:20:55,239
e o ponto é um sonoro "não".
244
00:20:55,350 --> 00:20:58,217
E depois, claro,
há o reino ilimitado
245
00:20:58,286 --> 00:21:00,584
do ponto e vírgula e apóstrofos.
246
00:21:01,089 --> 00:21:03,887
Não posso imaginar o
significado do ponto de exclamação.
247
00:21:03,958 --> 00:21:07,394
Eu não me importo. Pelo menos
eles não estão na rua, se divertem
248
00:21:07,462 --> 00:21:09,293
e você ganha seu salário.
249
00:21:09,364 --> 00:21:11,195
Já conheceu Paul Barringer?
250
00:21:11,466 --> 00:21:13,934
O encantador rapaz do
Departamento de Inglês.
251
00:21:14,569 --> 00:21:16,036
Um escritor não publicado.
252
00:21:16,905 --> 00:21:19,499
Perigoso.
Por sua conta e risco.
253
00:21:27,649 --> 00:21:31,449
Sua educação
foi planejada e orientada
254
00:21:32,053 --> 00:21:34,487
para armá-lo e prepará-lo
255
00:21:35,089 --> 00:21:38,581
a agir e pensar
como cidadãos responsáveis
256
00:21:39,494 --> 00:21:43,828
capazes de enfrentar os
pesos e as responsabilidades.
257
00:21:44,465 --> 00:21:47,127
que uma democracia próspera impõe.
258
00:21:48,770 --> 00:21:50,260
É através de você
259
00:21:50,972 --> 00:21:52,633
E outros como você...
260
00:21:54,209 --> 00:21:55,676
Não temos dúvida
261
00:21:56,477 --> 00:21:59,139
de que os nossos objetivos
e esforços dirigidos à esse fim
262
00:21:59,214 --> 00:22:00,545
dará frutos
263
00:22:01,749 --> 00:22:05,617
e alcançaremos as metas
e objetivos estabelecidos
264
00:22:06,654 --> 00:22:10,317
de modo que esta pequena
democracia que é nossa escola
265
00:22:11,826 --> 00:22:13,657
mostre a si mesmos
266
00:22:13,962 --> 00:22:18,365
que são merecedores e
dignos de nossa confiança
267
00:22:19,567 --> 00:22:21,933
e expectativas.
268
00:22:23,571 --> 00:22:25,471
Algo a acrescentar, Sr. McHabe?
269
00:22:27,642 --> 00:22:31,578
Um Pontiac azul estacionado
em frente à escola foi tombado.
270
00:22:32,213 --> 00:22:34,738
Qualquer pessoa
com informações sobre os autores
271
00:22:34,816 --> 00:22:38,183
por favor me informe
diretamente após a reunião.
272
00:24:03,104 --> 00:24:04,093
Ei!
273
00:24:05,773 --> 00:24:09,334
Saiam em silêncio!
Saiam em silêncio!
274
00:24:19,253 --> 00:24:21,414
Bem, ela...
275
00:24:22,724 --> 00:24:27,184
Sr. Edmund Green, chega ao
nosso Departamento de Ciência
276
00:24:27,295 --> 00:24:30,025
depois de dez anos
na escola South Park.
277
00:24:30,932 --> 00:24:33,958
Ele tem uma vasta experiência
de ensino em áreas difíceis
278
00:24:34,035 --> 00:24:35,730
tais como Calvin Coolidge
279
00:24:36,137 --> 00:24:39,402
e um excelente histórico
na polícia militar.
280
00:24:40,375 --> 00:24:41,333
Isso virá a calhar.
281
00:24:41,509 --> 00:24:44,307
Tenho certeza que ele será um
grande trunfo para a nossa equipa.
282
00:24:44,379 --> 00:24:45,676
- Sim.
- Sr. Green.
283
00:24:52,920 --> 00:24:55,946
A Srta. Sylvia Barrett juntou-se
ao nosso departamento de Inglês
284
00:24:57,358 --> 00:25:00,384
licenciada por Lyons Hall,
e um Mestrado em Hutchins
285
00:25:04,599 --> 00:25:06,897
Sua coragem é digna de louvor.
286
00:25:07,268 --> 00:25:08,496
Srta. Barrett.
287
00:25:12,106 --> 00:25:13,630
Obrigada. Eu...
288
00:25:14,075 --> 00:25:17,476
Estou extremamente feliz
por estar aqui. Obrigada.
289
00:25:21,416 --> 00:25:23,646
- O Primeiro item na agenda...
- Dr. Bester.
290
00:25:24,519 --> 00:25:28,619
Dr. Bester, há alguns
problemas urgentes
291
00:25:28,719 --> 00:25:30,219
pendentes do semestre passado.
292
00:25:30,458 --> 00:25:34,155
Concordo. A carga de trabalho,
instalações, abandono escolar
293
00:25:34,462 --> 00:25:36,930
e o novo edifício, Dr. Bester.
294
00:25:37,231 --> 00:25:39,426
E sobre o novo edifício?
295
00:25:39,634 --> 00:25:42,330
Bem, eu trouxe todas
as plantas novamente.
296
00:25:43,304 --> 00:25:45,795
- Para nos dar incentivo.
- Estamos cansados das plantas.
297
00:25:45,873 --> 00:25:48,341
Já se passaram seis anos.
Estamos perdendo a esperança.
298
00:25:48,409 --> 00:25:49,367
Exato!
299
00:25:49,544 --> 00:25:51,341
Não vi quem disse isso.
300
00:25:52,313 --> 00:25:54,042
- Ah, sim, Srta. Pastorfield.
- Sim.
301
00:25:54,549 --> 00:25:56,414
Bem, se ficar após esta reunião
302
00:25:56,484 --> 00:26:00,420
aceitarei com prazer o seu
cheque de $7,500,000.
303
00:26:02,523 --> 00:26:05,219
Senhorita Gordon e o
Sr. Osborne tem a palavra.
304
00:26:05,993 --> 00:26:07,426
Quem vai falar primeiro?
305
00:26:07,495 --> 00:26:11,329
Sr. Osborne e eu, sendo
substitutos, dividimos a sala 441.
306
00:26:11,566 --> 00:26:14,933
Sr. Osborne insiste em colocar suas
coisas na gaveta do lado esquerdo.
307
00:26:15,002 --> 00:26:17,368
- Que é minha gaveta e eu...
- Não estou de acordo.
308
00:26:17,438 --> 00:26:19,338
A gaveta do lado esquerdo é minha.
309
00:26:19,407 --> 00:26:21,398
- Desde quando?
- Há quatro anos!
310
00:26:21,476 --> 00:26:25,003
Muito bem, muito bem. Proponho
que a Comissão de Reclamações
311
00:26:25,079 --> 00:26:28,310
do rodízio dos professores
para uma distribuição mais justa
312
00:26:28,382 --> 00:26:30,850
formem uma subcomissão
para estudar o assunto.
313
00:26:30,918 --> 00:26:34,479
- Você é a próxima, Sra. Wolf.
- Obrigada.
314
00:26:35,189 --> 00:26:37,657
Ao entregar os livros
para a biblioteca
315
00:26:37,825 --> 00:26:41,090
os alunos devem colocá-los
corretamente na prateleira.
316
00:26:41,162 --> 00:26:44,691
Quero esses livros em seus lugares
certos com as bordas alinhadas.
317
00:26:44,866 --> 00:26:47,266
- Acho que é muito importante...
- Obrigado. Obrigado, Sra. Wolf.
318
00:26:47,335 --> 00:26:50,463
Dr. Bester, agora
que a leitura da Bíblia
319
00:26:50,538 --> 00:26:52,506
foi declarada inconstitucional
320
00:26:52,573 --> 00:26:55,440
há alguma objecção para um
momento de oração silenciosa?
321
00:26:55,510 --> 00:26:57,535
Se bem entendi, não
há nenhum problema
322
00:26:58,179 --> 00:27:00,409
se a palavra "oração"
não for utilizada
323
00:27:00,815 --> 00:27:02,612
e se os lábios não se moverem.
324
00:27:04,752 --> 00:27:06,686
Dr. Bester, por lei uma
reunião do conselho
325
00:27:06,754 --> 00:27:09,279
não pode exceder
60 minutos, e eles passaram.
326
00:27:09,357 --> 00:27:11,291
Agora, sugiro, tendo
em vista o horário de pico...
327
00:27:11,359 --> 00:27:13,884
Sim. A discussão sobre
as condições do refeitório
328
00:27:13,961 --> 00:27:16,156
será adiada para
a próxima semana.
329
00:27:16,230 --> 00:27:18,095
- Alguém se opõe ao adiamento?
- Adiada.
330
00:27:18,166 --> 00:27:19,394
A reunião está encerrada.
331
00:27:35,594 --> 00:27:38,594
ESTOU MUITO FELIZ
POR ESTAR AQUI
332
00:28:04,579 --> 00:28:06,137
Bom dia, Srta. Finch.
333
00:28:06,414 --> 00:28:08,575
Aqui estão as minhas
listas de presença
334
00:28:08,716 --> 00:28:13,085
meu formulário de faltas,
cópias de transferência
335
00:28:13,521 --> 00:28:17,423
cartões de transporte
e meu relatório de nível.
336
00:29:08,681 --> 00:29:10,681
OS PROFESSORES
ESTÃO ARRUINANDO O PAÍS
337
00:29:37,881 --> 00:29:41,881
REGRAS PARA A SALA DE AULA
338
00:29:43,681 --> 00:29:44,581
INGLÊS
l. SEM GRITARIA
339
00:29:44,781 --> 00:29:46,081
2. SEM PALAVRÕES
3. SEM BRIGAS
340
00:29:46,681 --> 00:29:49,345
Como não podemos começar
a aula com os livros atribuídos
341
00:29:49,417 --> 00:29:53,615
podemos passar a primeira aula
numa discussão aberta sobre livros.
342
00:29:53,988 --> 00:29:56,456
Por que lê-los e
o que significam para nós.
343
00:30:00,561 --> 00:30:01,926
Herbert Henry.
344
00:30:03,130 --> 00:30:05,189
Eu não sabia
que teríamos um teste.
345
00:30:05,266 --> 00:30:08,030
- Não estudei para isso
- Bem, isso não é um teste.
346
00:30:08,102 --> 00:30:10,502
Seja o que for,
eu não estudei.
347
00:30:10,571 --> 00:30:14,166
Não estou pedindo que estude,
estou pedindo que pense.
348
00:30:14,241 --> 00:30:15,970
- Srta. Barrett.
- Sim, seu nome por favor.
349
00:30:16,043 --> 00:30:18,273
Harry A. Kagan,
candidato recém-nomeado
350
00:30:18,346 --> 00:30:20,246
- a presidente de organização geral.
- Sente-se.
351
00:30:20,314 --> 00:30:22,839
Em resposta à sua
interessante pergunta.
352
00:30:23,017 --> 00:30:26,919
No último semestre, por exemplo,
estudamos mitos e seus significados
353
00:30:27,154 --> 00:30:29,554
para compreender
de forma soberba
354
00:30:29,890 --> 00:30:33,485
as origens de muitas das
idiossincrasias do nosso idioma atual.
355
00:30:33,627 --> 00:30:37,028
Ao longo das décadas, vemos
constantes referências à mitologia
356
00:30:37,098 --> 00:30:40,761
que geraram preciosidades como
"Por Júpiter" e "Jumping Júpiter".
357
00:30:40,835 --> 00:30:43,633
- Jumping Jupiter.
- Quietos. Obrigada, Harry.
358
00:30:44,672 --> 00:30:47,072
Está fazendo um ótimo trabalho
Srta. Barrett. Continue assim.
359
00:30:47,341 --> 00:30:48,603
Pessoal, por favor.
360
00:30:50,111 --> 00:30:52,170
José Rodriguez.
361
00:30:58,886 --> 00:31:00,148
Onde está o José?
362
00:31:04,759 --> 00:31:07,887
Quer dizer algo
para a classe José?
363
00:31:09,864 --> 00:31:11,297
Srta. Barrett! Srta. Barrett!
- Sim.
364
00:31:11,365 --> 00:31:14,027
Acho que Alice Blake
tem a resposta certa.
365
00:31:15,302 --> 00:31:17,293
Pode dizer para a classe, Alice?
366
00:31:21,175 --> 00:31:24,838
Porque quase todos os livros
são baseados no amor, é por isso.
367
00:31:26,714 --> 00:31:29,512
Certo, turma, por favor.
368
00:31:32,052 --> 00:31:34,247
É esta a única
razão pela qual lemos?
369
00:31:36,390 --> 00:31:38,824
Por exemplo,
que tal isso? Álgebra.
370
00:31:39,994 --> 00:31:41,723
Não há amor nisso.
371
00:31:43,831 --> 00:31:45,025
Então, Alice?
372
00:31:45,299 --> 00:31:47,290
Você usa lentes de contato?
373
00:31:50,037 --> 00:31:52,505
Voltemo-nos
374
00:31:53,140 --> 00:31:55,608
a uma das poetas mais
famosas do nosso país
375
00:31:55,676 --> 00:31:59,737
para ver o que ela tem
a dizer sobre os livros.
376
00:32:06,220 --> 00:32:07,812
Emily
377
00:32:10,724 --> 00:32:12,123
Dickinson
378
00:32:14,495 --> 00:32:15,860
1830
379
00:32:16,864 --> 00:32:18,957
1886.
380
00:32:19,033 --> 00:32:22,867
- Bem aqui.
- Certo. Pare com isso!
381
00:32:23,270 --> 00:32:26,364
Em apenas oito linhas
resume toda a beleza
382
00:32:26,440 --> 00:32:29,603
e aventura que podem
ser encontradas na leitura
383
00:32:30,878 --> 00:32:33,244
"para levar-nos
a terras distantes
384
00:32:33,747 --> 00:32:35,808
"Os mais pobres podem
usufruir desta travessia.
385
00:32:35,908 --> 00:32:37,808
Sem a opressão do pedágio."
386
00:32:38,486 --> 00:32:41,284
Começam a perceber
a direção de seus pensamentos?
387
00:32:41,355 --> 00:32:42,754
Sim.
388
00:32:42,823 --> 00:32:46,725
Ótimo. Vamos examinar
o poema linha por linha.
389
00:32:48,329 --> 00:32:49,956
Começa assim:
390
00:32:51,098 --> 00:32:57,526
"Não há melhor fragata..."
391
00:33:07,882 --> 00:33:10,783
Classe! Por favor.
392
00:33:22,629 --> 00:33:26,121
Da próxima vez tente,
"Não há barco igual a um livro".
393
00:33:27,433 --> 00:33:29,492
Acho que todos
já estão sabendo, não é?
394
00:33:29,569 --> 00:33:34,199
Desculpe, só queria, entre
aspas, "Animar a Srta. Barrett".
395
00:33:34,274 --> 00:33:35,605
Obrigada.
396
00:33:37,443 --> 00:33:40,139
Sabe, se o seu primeiro
fracasso afetá-la tanto
397
00:33:40,213 --> 00:33:42,181
pense o que o centésimo
irá fazer com você.
398
00:33:42,248 --> 00:33:45,445
Eu vim aqui para ensinar,
ou era o que eu pensava.
399
00:33:45,518 --> 00:33:48,885
Foi para isso que passei os
últimos seis anos me preparando.
400
00:33:48,955 --> 00:33:52,686
Eu gostava de ficar depois da aula.
401
00:33:53,860 --> 00:33:56,727
A professora estava me dando algo.
402
00:33:57,263 --> 00:34:02,394
Compartilhando algo que
ela aprendeu, sentiu. Ensinar.
403
00:34:04,304 --> 00:34:08,035
E qual é a primeira coisa que
encontro quando sou eu a dar aulas?
404
00:34:08,107 --> 00:34:10,337
Não há tempo para ensinar.
405
00:34:11,344 --> 00:34:17,214
Só há tempo para
memorando, diretivas, circulares
406
00:34:17,784 --> 00:34:21,777
cartas, avisos, formulários,
registros, relatórios em branco.
407
00:34:21,988 --> 00:34:25,185
E chaves.
Olha o que eles me deram.
408
00:34:27,160 --> 00:34:33,292
chave da sala, chave do
toalete, chave do armário.
409
00:34:38,638 --> 00:34:40,037
da sala de leitura.
410
00:34:41,140 --> 00:34:44,871
Bem, pelo menos existe
tais coisas, mas essa.
411
00:34:46,512 --> 00:34:50,243
Essa é para minha gaveta,
mas não há nenhuma gaveta.
412
00:34:51,618 --> 00:34:55,054
Sabe, aposto que a
sua tese foi sobre Chaucer.
413
00:34:57,957 --> 00:34:59,254
Como adivinhou?
414
00:34:59,325 --> 00:35:02,164
Você e o estudante de Oxenford
415
00:35:02,264 --> 00:35:05,264
"E aprendia com prazer,
e com prazer ensinava".
416
00:35:08,501 --> 00:35:13,962
Quando eu finalmente tenho a chance,
meus primeiros preciosos minutos
417
00:35:15,675 --> 00:35:19,406
para falar com eles
algo que quero que entendam
418
00:35:19,479 --> 00:35:22,642
percebo que sou
algum tipo de inimigo.
419
00:35:23,049 --> 00:35:26,109
O alvo de uma grande piada.
420
00:35:26,619 --> 00:35:28,917
A munição que eles possuem.
421
00:35:29,989 --> 00:35:33,447
Em minha primeira aula de Inglês,
há muitos anos atrás, citei Channing
422
00:35:33,526 --> 00:35:34,825
"É principalmente
através dos livros
423
00:35:34,925 --> 00:35:38,225
que nos relacionamos
com mentes superiores".
424
00:35:42,735 --> 00:35:44,635
O que você escreve?
425
00:35:44,704 --> 00:35:47,036
Acabei de terminar
o primeiro capítulo de um romance
426
00:35:47,106 --> 00:35:51,770
sobre um físico nuclear
isolado na Península de Kamchatka.
427
00:35:53,146 --> 00:35:55,239
Isso está muito longe
de Calvin Coolidge.
428
00:35:55,314 --> 00:35:57,509
Eu sei. Longe, muito longe.
429
00:35:58,584 --> 00:36:00,779
Não há chaves em Kamchatka.
430
00:36:01,054 --> 00:36:06,651
Nem armários, nem salas de leitura
e provavelmente nem toaletes.
431
00:36:08,561 --> 00:36:10,791
Bem, mas nós estamos aqui.
432
00:36:10,897 --> 00:36:13,957
Sim, e haverá um momento
em que vai precisar de uma bebida
433
00:36:14,033 --> 00:36:17,196
para se animar.
434
00:36:17,537 --> 00:36:19,528
Ou talvez um jantar?
435
00:36:20,039 --> 00:36:22,132
Está bem. Eu adoraria.
436
00:36:22,208 --> 00:36:23,402
Ótimo.
437
00:36:25,478 --> 00:36:27,776
Olá, Paul.
Olá, Sylvia.
438
00:36:34,921 --> 00:36:37,412
Srta. Barrett, entre, por favor.
439
00:36:38,691 --> 00:36:40,886
Você espera.
Será o próximo.
440
00:36:43,996 --> 00:36:45,588
Esse rapaz estava hoje
em sua aula de inglês?
441
00:36:45,665 --> 00:36:47,360
Eu não sei.
Tenho que verificar a lista de...
442
00:36:47,433 --> 00:36:49,094
Não se incomode.
Ele não estava.
443
00:36:49,168 --> 00:36:51,864
Durante esse tempo
ele foi visto rondando perto da 408
444
00:36:51,938 --> 00:36:53,701
onde parece ter
desaparecido uma carteira.
445
00:36:53,773 --> 00:36:56,298
Você deveria ter
informado imediatamente.
446
00:36:56,375 --> 00:36:59,071
Não tive tempo. Sra. Wolf.
queria a lista negra da biblioteca
447
00:36:59,145 --> 00:37:01,409
e a enfermeira a lista dentária...
448
00:37:01,481 --> 00:37:04,177
Ele lhe causou problemas?
449
00:37:04,250 --> 00:37:05,717
Não sei o que quer
dizer com problemas.
450
00:37:05,785 --> 00:37:08,686
- Linguagem imprópria, violência.
- Não, senhor.
451
00:37:09,789 --> 00:37:11,689
Não tenha medo dele, Srta. Barrett.
452
00:37:11,924 --> 00:37:13,414
Só estou dizendo a verdade.
453
00:37:13,493 --> 00:37:17,054
Não houve violência e
nenhuma linguagem imprópria.
454
00:37:17,396 --> 00:37:20,559
Espero que não pretenda ter
nenhum tipo de comunicação com ele
455
00:37:20,633 --> 00:37:23,124
ou tentar compreendê-lo, ou
algum modo de como chegar até ele
456
00:37:23,202 --> 00:37:25,170
Ele roubou a carteira?
457
00:37:25,338 --> 00:37:26,999
Pode ir.
458
00:37:34,480 --> 00:37:36,812
Então ele não roubou.
459
00:37:36,883 --> 00:37:40,546
Notei também que você deixou
de preencher o formulário B-221.
460
00:37:40,620 --> 00:37:42,383
Um relatório após a
queda de um estudante
461
00:37:42,455 --> 00:37:45,515
ontem, em sua sala,
e esqueceu de entregar o relatório
462
00:37:45,591 --> 00:37:49,254
das condições de sua sala
de aula e sua carga de alunos.
463
00:37:49,328 --> 00:37:52,456
Minha carga de alunos é 44 e 2/5.
464
00:37:52,532 --> 00:37:54,557
3/5 alunos por turma.
465
00:37:54,634 --> 00:37:57,762
Acredito que a diretiva
limita a 33 e deixe-me...
466
00:37:57,837 --> 00:37:59,869
Deixe-me ver,
não consegui encontrar
467
00:37:59,969 --> 00:38:02,069
qualquer formulário
de acidente B-221.
468
00:38:02,141 --> 00:38:04,871
Tenho uma janela quebrada
no fundo minha sala
469
00:38:04,944 --> 00:38:07,674
e preciso de mais
duas cadeiras. Três.
470
00:38:07,747 --> 00:38:10,807
E o zelador simplesmente
responde: "Não há ninguém aqui".
471
00:38:10,883 --> 00:38:13,681
A minha carga, Srta. Barrett,
é de 3.000 estudantes
472
00:38:13,753 --> 00:38:15,880
6.000 pais, 150 professores
473
00:38:15,955 --> 00:38:18,014
25 membros do
pessoal de manutenção.
474
00:38:18,090 --> 00:38:20,081
1 104, por favor.
475
00:38:20,259 --> 00:38:22,921
Um bairro descontente, um
departamento de polícia irritado
476
00:38:22,995 --> 00:38:25,463
e todo o Conselho de Educação.
477
00:38:26,165 --> 00:38:28,998
- Aceite isso como um desafio?
- Obrigada.
478
00:38:29,836 --> 00:38:32,202
1 104. Quatro. Sim.
479
00:38:58,497 --> 00:39:01,432
Ei, professora. Ei.
480
00:39:12,678 --> 00:39:13,702
Vamos, senhorita.
481
00:39:13,779 --> 00:39:15,474
- Eu gosto de você.
- Sim.
482
00:39:21,587 --> 00:39:24,147
Não ande sozinha por aqui, Professora.
483
00:39:38,237 --> 00:39:42,401
Quem pegou o papel mata-borrão
da minha mesa pode devolvê-lo?
484
00:39:42,475 --> 00:39:44,773
Não vou fazer perguntas.
485
00:39:44,844 --> 00:39:47,278
Só quero meu papel
mata-borrão de volta.
486
00:39:48,414 --> 00:39:53,317
Agora, para nossa primeira
apresentação do semestre
487
00:39:53,586 --> 00:39:58,285
começamos com Danny,
Danny Harrigan.
488
00:39:59,625 --> 00:40:01,593
Não estou preparado, Srta. Barrett.
489
00:40:01,661 --> 00:40:04,926
Por que não está, Danny?
Qual é a sua desculpa?
490
00:40:14,740 --> 00:40:16,571
Eu tive que casar.
491
00:40:17,476 --> 00:40:21,071
Coloquei essa garota em
apuros, e ambos somos católicos.
492
00:40:21,147 --> 00:40:24,139
- Acontece que eu nem gosto dela.
- Bem, eu...
493
00:40:24,216 --> 00:40:26,377
Aceito a sua desculpa, Danny.
494
00:40:26,752 --> 00:40:29,312
Como vê, eu realmente
não tive tempo para ler.
495
00:40:29,388 --> 00:40:32,255
Por favor, volte ao seu lugar.
496
00:40:36,462 --> 00:40:39,295
Quem preparou uma apresentação?
497
00:40:40,299 --> 00:40:42,392
Lou Martin ao resgate.
498
00:40:44,603 --> 00:40:48,539
Linda, Linda, Linda. Tem um
bilhete para chegar atrasada?
499
00:40:48,607 --> 00:40:50,006
Oh, sim.
500
00:40:50,943 --> 00:40:53,377
O que é esse
hematoma no seu olho?
501
00:40:53,446 --> 00:40:56,279
Foi o que aconteceu esta manhã.
É por isso que estou atrasada.
502
00:40:56,349 --> 00:41:00,217
Vá diretamente ver a
enfermeira para tratar disso.
503
00:41:00,286 --> 00:41:03,847
Lou, pode começar
enquanto preencho o bilhete.
504
00:41:04,090 --> 00:41:07,025
- Meu livro é...
- O livro que você leu.
505
00:41:07,827 --> 00:41:11,593
Sim. O título chama
MacBeth, de Shakespeare.
506
00:41:11,664 --> 00:41:14,292
- O Título é...
- Macbeth.
507
00:41:14,567 --> 00:41:18,059
Macbeth não faz parte dos livros
obrigatórios do último semestre?
508
00:41:18,437 --> 00:41:21,429
- Eu nunca li antes.
- Eu nunca o li.
509
00:41:21,507 --> 00:41:25,273
Eu também não.
Nele, o autor descreve...
510
00:41:25,344 --> 00:41:26,436
Descreve.
511
00:41:26,512 --> 00:41:28,639
- Descreve um cara que quer...
- Quem?
512
00:41:28,714 --> 00:41:29,942
O cara.
513
00:41:30,016 --> 00:41:31,540
- Ele.
- Sim.
514
00:41:31,617 --> 00:41:34,848
Muito bem, Lou,
qual é o tema de Macbeth?
515
00:41:34,920 --> 00:41:37,582
O autor narra o assassinato.
516
00:41:38,891 --> 00:41:42,884
Lou, não precisa nos
mostrar como. Certo, Lou.
517
00:41:45,064 --> 00:41:48,465
Lou. agora chega, pessoal.
518
00:41:48,901 --> 00:41:53,531
O tema de Macbeth, é que a ambição
excessiva pode tornar-se impiedosa
519
00:41:53,639 --> 00:41:55,766
e acabar em desastre.
520
00:41:56,375 --> 00:41:58,468
Para isso as palavras nos servem.
521
00:41:59,145 --> 00:42:00,578
Para usá-las.
522
00:42:01,947 --> 00:42:03,972
O que significa impiedosa?
523
00:42:06,485 --> 00:42:07,474
Joe?
524
00:42:11,457 --> 00:42:12,446
Eddie.
525
00:42:13,259 --> 00:42:14,351
Passar por cima.
526
00:42:14,427 --> 00:42:15,655
Use em uma frase.
527
00:42:15,728 --> 00:42:17,787
Passar por cima como os brancos.
528
00:42:17,863 --> 00:42:19,990
Eu sei porque sou de cor.
529
00:42:22,234 --> 00:42:24,259
- Rusty.
- Lady Macbeth dá um empurrãozinho.
530
00:42:24,770 --> 00:42:26,863
- O que quer dizer.
- "Empurrãozinho".
531
00:42:26,939 --> 00:42:29,203
Sendo uma mulher,
ela o "encouraja".
532
00:42:29,375 --> 00:42:30,467
Encoraja.
533
00:42:30,643 --> 00:42:32,941
Ele não teria feito, se
ela não tivesse o incentivado.
534
00:42:33,012 --> 00:42:35,207
- Então, ela é impiedosa.
- Sim.
535
00:42:37,950 --> 00:42:39,645
Alice.
536
00:42:39,718 --> 00:42:42,016
Acredito que todos estão errados.
537
00:42:42,188 --> 00:42:43,985
É uma peça sobre o amor.
538
00:42:44,056 --> 00:42:48,049
Macbeth ama tanto sua esposa
que faria de tudo para agradá-la
539
00:42:48,394 --> 00:42:50,021
até mesmo matar.
540
00:42:51,363 --> 00:42:52,352
Jerry.
541
00:42:53,365 --> 00:42:56,357
Existem pessoas que podem amar e
odiar ao mesmo tempo, Sta. Barrett?
542
00:42:56,435 --> 00:42:59,598
Além de ambição, não é
por isso que Macbeth e Lady Macbeth
543
00:42:59,672 --> 00:43:01,902
destruíram a si mesmos
e uns aos outros?
544
00:43:09,615 --> 00:43:11,583
Jerry.
545
00:43:11,717 --> 00:43:13,708
Fez uma observação
muito interessante
546
00:43:13,786 --> 00:43:16,311
falaremos mais sobre
isso na próxima vez.
547
00:43:20,126 --> 00:43:23,789
Puxa-saco dos brancos.
548
00:43:36,709 --> 00:43:39,143
Linda, Linda.
549
00:43:39,512 --> 00:43:41,980
Srta. Eagen colocou algo
nesse hematoma?
550
00:43:42,047 --> 00:43:43,537
Oh, não, ela me deu
uma xícara de chá.
551
00:43:43,616 --> 00:43:44,742
Isso é tudo?
552
00:43:44,817 --> 00:43:46,646
Eu acho que reutiliza sacos de chá.
553
00:43:46,719 --> 00:43:48,346
Venha comigo.
Vou falar com ela.
554
00:43:48,420 --> 00:43:50,786
É um hematoma sério.
555
00:43:50,856 --> 00:43:53,154
Linda não se dá bem com o pai.
556
00:43:53,359 --> 00:43:56,419
Bem, o que pode
ajudar o chá? Por que o chá?
557
00:43:56,595 --> 00:43:57,584
Leia isso.
558
00:44:00,299 --> 00:44:02,824
"A enfermeira da escola
não deve tocar as feridas...
559
00:44:02,902 --> 00:44:06,565
"nem dar medicamentos, ou
remover corpos estranhos do olho..."
560
00:44:07,706 --> 00:44:09,731
Você não pode falar com alguém?
561
00:44:09,808 --> 00:44:10,968
Com quem?
562
00:44:11,477 --> 00:44:15,675
Dr. Bester, assistência social,
conselho tutelar, os pais.
563
00:44:15,748 --> 00:44:17,477
Eu não sei.
564
00:44:17,550 --> 00:44:19,347
Oh, eu vou fazer isso
565
00:44:19,418 --> 00:44:21,249
Vou fazer exatamente isso.
566
00:44:21,554 --> 00:44:23,283
Já que está aqui, Srta. Barrett
567
00:44:23,822 --> 00:44:25,187
não pude deixar de notar
568
00:44:25,257 --> 00:44:28,454
que existem formulários
que você esqueceu de preencher.
569
00:44:28,527 --> 00:44:32,258
Os alunos que não
têm roupas esportivas
570
00:44:32,398 --> 00:44:34,832
devem estar em ordem alfabética
e imediatamente enviados para mim.
571
00:44:34,967 --> 00:44:37,458
E, por favor, principalmente
572
00:44:37,536 --> 00:44:40,369
desencorajar dietas
rigorosas em sua sala de aula.
573
00:44:41,373 --> 00:44:44,308
Tudo bem, eu vou...
Vou me lembrar disso.
574
00:44:45,177 --> 00:44:47,338
Roupa esportiva e dieta excessiva.
575
00:44:47,413 --> 00:44:50,507
Vou me lembrar disso. Obrigada.
576
00:44:52,618 --> 00:44:54,518
Dou-lhes chá.
577
00:44:54,587 --> 00:44:56,919
Pelo menos é alguma coisa.
578
00:44:58,624 --> 00:44:59,613
Linda.
579
00:44:59,892 --> 00:45:02,326
Linda, pode voltar para aula agora.
580
00:45:02,394 --> 00:45:04,794
- Não dá mais pra notar, não é?
- Não.
581
00:45:05,764 --> 00:45:07,061
Contanto que não dê para notar...
582
00:45:07,132 --> 00:45:08,121
Linda.
583
00:45:11,971 --> 00:45:14,462
Posso fazer algo por você?
584
00:45:14,940 --> 00:45:18,171
Oh, sim, poderia nos levar
para dançar no refeitório.
585
00:45:18,577 --> 00:45:21,740
Outras escolas fazem,
e decoram o espaço.
586
00:45:21,814 --> 00:45:23,941
Por que não? Só se vive uma vez...
587
00:45:44,670 --> 00:45:46,160
Srta. Friedenberg.
588
00:45:47,106 --> 00:45:48,573
Srta. Barrett.
589
00:45:48,641 --> 00:45:53,135
Diga-me tudo o que sabe
sobre Linda Rosen, Lou Martin
590
00:45:53,212 --> 00:45:55,806
Eddie Williams,
Rusty O'Brien e Joe Ferone.
591
00:45:55,881 --> 00:45:57,348
Preciso de informações.
592
00:45:57,416 --> 00:45:59,884
Sente-se, Sta. Barrett.
Não há professor mais sábio
593
00:45:59,952 --> 00:46:02,182
que o que ensina, não só o
assunto, mas também o aluno.
594
00:46:02,254 --> 00:46:04,449
Bem, agora, só preciso
de algumas informações.
595
00:46:04,723 --> 00:46:07,624
Deixe-me explicar o meu sistema.
596
00:46:09,128 --> 00:46:11,688
Estes armários contêm os PRCs.
597
00:46:11,764 --> 00:46:16,463
O PRC, claro, é o cartão
com o histórico de cada estudante.
598
00:46:16,835 --> 00:46:20,032
No PRC há o PPE.
599
00:46:20,105 --> 00:46:22,300
É como música, não é?
600
00:46:22,374 --> 00:46:25,901
O PPE é o perfil
pessoal do estudante.
601
00:46:26,045 --> 00:46:30,175
Eu mesmo inventei e preencho com
base nas entrevistas em profundidade.
602
00:46:30,582 --> 00:46:32,948
Então, Srta. Barrett, sala 3...
603
00:46:33,018 --> 00:46:34,451
22.
604
00:46:34,520 --> 00:46:36,750
322.
605
00:46:37,723 --> 00:46:39,350
Trezentos e vinte e dois, bem...
606
00:46:39,892 --> 00:46:43,521
- Era o de Edward Williams.
- Edward Williams.
607
00:46:45,898 --> 00:46:47,229
Edward Williams.
608
00:46:47,966 --> 00:46:50,764
Edward... Edward Williams.
609
00:46:51,837 --> 00:46:53,772
"Deve conter
suas tendências à paranoia
610
00:46:53,872 --> 00:46:56,772
devido a fatores socioeconômicos".
611
00:46:58,477 --> 00:46:59,944
Lou Martin, é isso?
612
00:47:00,746 --> 00:47:02,941
Louis Martin.
613
00:47:03,015 --> 00:47:06,974
"Exibe uma hostilidade invertida em
padrões de comportamento maníacos".
614
00:47:07,519 --> 00:47:08,781
Quem era o outro?
615
00:47:09,254 --> 00:47:10,744
Rusty O'Brien.
616
00:47:10,823 --> 00:47:12,620
Richard, Richard...
617
00:47:13,425 --> 00:47:17,828
"Mostra sinais de homossexualidade
latente induzidas pela mãe narcisista
618
00:47:18,063 --> 00:47:20,793
"e as práticas
autodestrutivas desenfreada".
619
00:47:20,966 --> 00:47:23,196
Estou indo rápido
demais, Srta. Barrett?
620
00:47:23,268 --> 00:47:26,328
Não, não, eu acho que entendi.
621
00:47:26,405 --> 00:47:29,704
Eddie Williams odeia os brancos
622
00:47:30,042 --> 00:47:34,877
Lou Martin é um palhaço
e Rusty O'Brien odeia mulheres.
623
00:47:36,715 --> 00:47:39,650
Um bom professor sabe
traduzir tais complexidades
624
00:47:39,718 --> 00:47:41,879
em uma linguagem simples.
625
00:47:41,954 --> 00:47:45,253
- E sobre Joe Ferone?
- Joe Ferone?
626
00:47:46,325 --> 00:47:47,758
Ferone.
627
00:47:49,595 --> 00:47:52,530
"Deve canalizar seus
impulsos lascivos e agressivos
628
00:47:52,598 --> 00:47:55,362
"em comportamentos
socialmente aceitáveis".
629
00:47:56,402 --> 00:47:59,030
Sugiro que use um jaleco.
630
00:47:59,271 --> 00:48:00,704
Na...
631
00:48:01,607 --> 00:48:05,065
Na linha azul,
à direita da PRC
632
00:48:05,144 --> 00:48:08,307
É o CE.
Características do Estudante.
633
00:48:08,380 --> 00:48:09,847
No final de cada semestre
634
00:48:09,915 --> 00:48:14,113
Os professores descrevem
cada aluno em uma frase.
635
00:48:14,720 --> 00:48:16,347
Um resumo.
636
00:48:16,755 --> 00:48:19,223
Já deveria começar
a pensar sobre o seu CE.
637
00:48:19,291 --> 00:48:22,727
Por exemplo, Linda Rosen.
638
00:48:22,828 --> 00:48:24,921
O que diria neste instante?
639
00:48:24,997 --> 00:48:27,124
Que se case logo.
640
00:48:27,833 --> 00:48:30,028
Não entendeu
muito bem, Srta. Barrett.
641
00:48:30,102 --> 00:48:34,436
Seu orientador do último ano
escreveu, "Faz o seu melhor".
642
00:48:35,374 --> 00:48:37,035
Isso é verdade.
643
00:48:37,776 --> 00:48:40,438
Outro exemplo de CE seria,
644
00:48:40,512 --> 00:48:41,945
"Líder latente".
645
00:48:42,681 --> 00:48:44,615
"Precisa de incentivo".
646
00:48:45,117 --> 00:48:48,143
"Bom rapaz".
"Tem que se esforçar mais".
647
00:48:49,154 --> 00:48:54,217
Comecei com os CE's há 23 anos,
desde que vim para Calvin Coolidge.
648
00:48:54,693 --> 00:48:57,218
Antes disso,
infelizmente, não há nada.
649
00:48:58,263 --> 00:49:01,699
Dedicou sua vida
a esse trabalho, não foi
650
00:49:01,767 --> 00:49:03,394
Srta. Friedenberg?
651
00:49:04,236 --> 00:49:06,727
É muito gentil de
sua parte, Srta. Barrett.
652
00:49:06,805 --> 00:49:09,706
Ninguém pensou
em comentar antes.
653
00:49:09,775 --> 00:49:11,140
Obrigada.
654
00:49:13,812 --> 00:49:18,806
Aqui diz que Joe Ferone tem um
QI de 133. É muito alto, não é?
655
00:49:20,152 --> 00:49:21,551
Mas suas notas
são muito baixas.
656
00:49:21,620 --> 00:49:23,247
6.5, 4.5, F.
657
00:49:23,322 --> 00:49:26,086
Sim, mas há um 9.4
em Estudos Sociais.
658
00:49:27,326 --> 00:49:29,419
Mas um 2.2 em Inglês.
659
00:49:31,630 --> 00:49:33,860
Que tipo de professor
de Inglês daria um 2.2?
660
00:49:33,932 --> 00:49:37,732
Deve ter passado a noite
decidindo entre 2.1 e 2.3.
661
00:49:38,070 --> 00:49:41,767
Ele forneceu vários endereços
de casa, todos inexistente.
662
00:49:42,341 --> 00:49:45,401
Então, se ele não aparecer na escola,
os supervisores não saberão
663
00:49:45,477 --> 00:49:48,002
- onde encontrá-lo.
- Eles desistiram de tentar.
664
00:49:48,113 --> 00:49:50,081
Sim, mas ele sempre volta.
665
00:49:50,148 --> 00:49:51,775
Às vezes.
666
00:49:51,850 --> 00:49:53,249
Estou atrasada.
667
00:49:53,318 --> 00:49:55,445
Posso ficar com isso?
668
00:49:57,789 --> 00:49:59,814
Tudo bem, mas tem
que me devolver.
669
00:50:00,058 --> 00:50:02,720
Ah sim, claro. Muito
obrigada. Obrigada.
670
00:50:06,098 --> 00:50:07,929
Por favor, por favor,
prestem atenção.
671
00:50:08,000 --> 00:50:10,195
Quietos, por favor.
Obrigada.
672
00:50:10,402 --> 00:50:14,634
Quem pegou o papel mata-borrão
da minha mesa pode devolvê-lo?
673
00:50:14,806 --> 00:50:18,333
Lou, por favor.
Não vou fazer perguntas.
674
00:50:18,844 --> 00:50:22,041
Joe Ferone, poderia
ficar depois do sinal?
675
00:50:22,114 --> 00:50:26,608
Quero meu mata-borrão
de volta até amanhã.
676
00:50:52,377 --> 00:50:56,711
Joe, a Srta. Friedenberg
me deu seu PRC, esta manhã
677
00:50:57,015 --> 00:50:59,506
Estive revisando com cuidado.
678
00:50:59,785 --> 00:51:02,754
O que mais me chamou a atenção
679
00:51:02,821 --> 00:51:04,846
são as contradições.
680
00:51:04,923 --> 00:51:07,619
As notas baixas, faltas...
681
00:51:07,693 --> 00:51:12,357
Esta longa lista de infrações
e medidas disciplinares.
682
00:51:12,464 --> 00:51:16,594
E, de repente, do nada,
uma nota alta
683
00:51:17,135 --> 00:51:19,126
e a presença constante.
684
00:51:54,039 --> 00:51:57,736
Vai me entregar, Professora
por eu não ter ficado?
685
00:52:01,146 --> 00:52:03,341
Nunca fiz um relatório sobre você.
686
00:52:05,183 --> 00:52:06,582
Você vai.
687
00:52:08,754 --> 00:52:10,847
Você age como se quisesse.
688
00:52:12,824 --> 00:52:15,418
Já conheci outros como você, é isso.
689
00:52:15,494 --> 00:52:17,394
Há um todo ano.
690
00:52:17,663 --> 00:52:19,893
"Não aproveita o
seu potencial", dizem.
691
00:52:20,265 --> 00:52:22,756
É isso que você ia dizer?
692
00:52:23,468 --> 00:52:27,734
"Só quero ajudá-lo, Joe.
Apenas quero ser sua amiga".
693
00:52:29,041 --> 00:52:32,875
Então começam a sentir pena
de seus fatores ambientais
694
00:52:32,944 --> 00:52:35,572
e seu baixo nível socioeconômico.
695
00:52:36,214 --> 00:52:38,978
Até que você diga a eles:
696
00:52:39,685 --> 00:52:42,779
"Não meta o nariz nos meus
fatores ambientais, tá certo?"
697
00:52:43,288 --> 00:52:45,779
"Mantenha suas malditas mãos
longe do meu potencial".
698
00:52:46,124 --> 00:52:48,149
Então eles te entregam.
699
00:52:50,028 --> 00:52:51,859
Não vou te entregar.
700
00:52:53,131 --> 00:52:55,031
Você sabe, é melhor
do que a maioria.
701
00:52:55,100 --> 00:52:59,537
Estando aqui, olhando para você,
quase poderia pensar que se importa.
702
00:53:00,138 --> 00:53:02,834
- Eu me importo.
- Prove.
703
00:53:02,974 --> 00:53:04,566
Dê-me tempo.
704
00:53:06,144 --> 00:53:08,704
Está tentando fazer um acordo?
- E você?
705
00:53:16,688 --> 00:53:18,553
Tudo bem.
706
00:53:19,524 --> 00:53:22,322
Vamos falar sobre o meu potencial.
707
00:53:25,230 --> 00:53:27,528
Sabe...
708
00:53:27,599 --> 00:53:30,261
Poderia ser suspenso
por carregar essa faca.
709
00:53:32,904 --> 00:53:35,600
Só se alguém me entregar.
710
00:53:45,717 --> 00:53:47,275
Me dê isso.
711
00:53:49,788 --> 00:53:50,777
Claro.
712
00:54:01,900 --> 00:54:04,164
Vem comigo, por favor?
713
00:54:07,139 --> 00:54:10,336
Não vai me dizer o quanto
lamenta ter que fazer isso?
714
00:55:20,212 --> 00:55:22,339
Certo, todo mundo fora, fora, fora.
715
00:55:22,414 --> 00:55:24,678
Vamos. Vamos.
716
00:55:28,220 --> 00:55:30,711
"Sugestões", Srta. Barrett?
717
00:55:31,022 --> 00:55:32,956
É determinada, devo dizer.
718
00:55:33,024 --> 00:55:34,582
É apenas uma ideia, Sr. McHabe.
719
00:55:35,827 --> 00:55:38,762
Acho que se os alunos
pudessem falar livremente
720
00:55:38,830 --> 00:55:40,525
sem medo de serem punidos...
721
00:55:40,599 --> 00:55:41,857
Ouça, se tentar dirigir
essa escola com ideias
722
00:55:41,957 --> 00:55:44,057
haverá revolta nas salas de aula.
723
00:55:44,369 --> 00:55:46,496
O medo é o que eles entendem.
724
00:55:46,571 --> 00:55:49,131
Você, você. Vem cá.
725
00:55:52,310 --> 00:55:55,143
Srta. Barrett, posso falar com
você um instante, por favor?
726
00:55:56,915 --> 00:56:01,545
Srta. Barrett, o nome de Joe Ferone
será removido de seu registro Delaney
727
00:56:01,620 --> 00:56:05,681
e será registrada
uma suspensão temporária.
728
00:56:05,757 --> 00:56:08,225
Assine, por favor.
729
00:56:09,527 --> 00:56:11,995
De que vai adiantar
suspender esse garoto?
730
00:56:12,163 --> 00:56:16,031
Soltá-lo na rua com todas
as gangues e marginais...
731
00:56:16,568 --> 00:56:18,429
Diga o que quiser do Sr. McHabe.
732
00:56:18,529 --> 00:56:21,829
Esse lugar era um
caos antes dele chegar.
733
00:56:22,207 --> 00:56:24,334
Não estava culpando-o.
734
00:56:33,285 --> 00:56:35,845
Há sempre um que lhe
interessa mais do que os outros?
735
00:56:35,921 --> 00:56:39,914
E há sempre aquele que você
quer provar algo que não pode
736
00:56:40,091 --> 00:56:42,491
e acha que a vida
é feita de acordos?
737
00:56:43,795 --> 00:56:47,322
Gostaria de saber
se ele vai voltar um dia.
738
00:56:47,799 --> 00:56:50,768
Srta. Barrett.
Srta. Barrett? Esse...
739
00:56:51,903 --> 00:56:54,303
Acredito que esse garoto
é um de seus alunos.
740
00:56:55,040 --> 00:56:57,008
- Sim.
- Ele foi encontrado dormindo
741
00:56:57,075 --> 00:56:59,566
no auditório esta manhã
antes de abrirem os portões.
742
00:56:59,644 --> 00:57:02,078
Se recusa a dizer como entrou.
743
00:57:02,147 --> 00:57:04,240
Eu o mandarei de volta,
assim, que resolver isso.
744
00:57:04,316 --> 00:57:06,181
Venha, vamos.
745
00:57:31,876 --> 00:57:34,504
Deve estar pronta
para uma bebida e um jantar.
746
00:57:34,646 --> 00:57:37,774
- Talvez, quinta-feira?
- Certo, talvez quinta.
747
00:57:43,221 --> 00:57:46,657
"Querida Professora. Vai te catar".
748
00:57:46,725 --> 00:57:48,716
Não deveria estar lendo isso.
749
00:57:51,129 --> 00:57:53,962
"Não se esforce tanto, viverá mais".
750
00:57:54,199 --> 00:57:56,929
"Que tal um encontro?
Vou te dar um trato de primeira".
751
00:57:57,002 --> 00:57:59,266
"Assinado, garanhão".
752
00:57:59,771 --> 00:58:02,672
"Poderia escrever com o
giz sem fazê-lo chiar?"
753
00:58:03,508 --> 00:58:07,342
"Pode nos ensinar escrita
criativa no próxima simestre?"
754
00:58:07,412 --> 00:58:10,779
"Você me ensinou que escrever
claramente é pensar claramente".
755
00:58:11,416 --> 00:58:14,112
Entende? Nem todos são piadas.
756
00:58:14,586 --> 00:58:15,852
"Dê o fora! Pegue a estrada.
757
00:58:15,952 --> 00:58:18,352
Deixe a cidade, se sabe
o que é bom para você".
758
00:58:18,456 --> 00:58:19,787
"Um simpatizante".
759
00:58:19,858 --> 00:58:21,519
Não deveria caçoar deles.
760
00:58:21,593 --> 00:58:24,790
Às vezes, o senso de humor
é a única coisa que tem mantêm vivo.
761
00:58:24,863 --> 00:58:26,854
Não é a mesma coisa.
762
00:58:26,931 --> 00:58:31,061
"Em minha relevante opinião.
Você é muito qualificada.
763
00:58:31,403 --> 00:58:34,463
"Não importa o quão chata é a lição,
você sempre as torna interessante."
764
00:58:34,539 --> 00:58:37,201
- Harry Kagan.
- Harry A. Kagan.
765
00:58:37,542 --> 00:58:41,911
Imagine elegerem esse adulador,
Presidente da Organização Geral.
766
00:58:42,080 --> 00:58:45,049
Será que acreditam
que ele é mesmo melhor?
767
00:58:45,183 --> 00:58:48,380
Eles veem claramente
o que ele é. Uma fraude.
768
00:58:48,453 --> 00:58:50,216
Mas, para eles, tudo é assim
769
00:58:50,288 --> 00:58:51,346
incluindo a organização geral.
770
00:58:51,423 --> 00:58:54,153
por isso, não importa
quem seja eleito.
771
00:58:54,225 --> 00:58:57,626
Não se importam quem é o
presidente dos Estados Unidos.
772
00:58:57,695 --> 00:58:59,060
O que é isso pra eles?
773
00:58:59,130 --> 00:59:03,032
É por isso que a sua
caixa de sugestão é inútil.
774
00:59:04,069 --> 00:59:05,661
Que sugestões podem fazer?
775
00:59:05,737 --> 00:59:07,830
Que opiniões podem ter?
776
00:59:07,906 --> 00:59:09,999
Esse é o único que faz sentido.
777
00:59:10,108 --> 00:59:13,566
"Não se esforce tanto, viverá mais".
778
00:59:14,546 --> 00:59:16,275
Sra. Coolidge.
779
00:59:21,186 --> 00:59:23,780
Vamos,
vou acompanhá-la até a esquina.
780
00:59:28,693 --> 00:59:32,390
"Não sou um bom escritor
mas tenho que dizer a alguém".
781
00:59:32,630 --> 00:59:35,190
"Coloquei na caixa de sugestões
para que fique registrado".
782
00:59:35,266 --> 00:59:37,598
"Hoje é o meu aniversário.
783
00:59:37,669 --> 00:59:40,467
"Feliz aniversário para mim.
Assinado, Eu".
784
00:59:43,041 --> 00:59:46,135
Queria poder fazer algo
por essa criança.
785
00:59:47,979 --> 00:59:51,005
A enfermeira disse que as
feridas não devem ser tocadas.
786
00:59:51,082 --> 00:59:54,313
Não consigo sequer
encontrá-las. Não sei onde estão.
787
00:59:55,520 --> 00:59:56,851
Amanhã vou ao hospital.
788
00:59:56,921 --> 00:59:57,945
- por uma semana...
- Hospital?
789
00:59:58,022 --> 00:59:59,353
Rotina. É questão de idade
790
00:59:59,424 --> 01:00:03,417
O médico sentiu meu pulso e disse:
"Meu Deus, no que você trabalha?"
791
01:00:03,495 --> 01:00:05,292
A má notícia é que este
semestre está apenas começando.
792
01:00:05,363 --> 01:00:07,194
Acontece tantas coisas
em uma semana.
793
01:00:07,265 --> 01:00:10,359
Não sei quem irá me substituir,
mas se passar pela minha sala
794
01:00:10,435 --> 01:00:12,869
e a porta estiver aberta,
se importaria em dar uma olhada?
795
01:00:12,937 --> 01:00:14,962
Para ver se está tudo bem.
796
01:00:15,507 --> 01:00:17,975
- Confia em mim para julgar?
- Sim.
797
01:00:19,344 --> 01:00:20,777
Pronta?
798
01:00:46,171 --> 01:00:48,503
Não ande depressa por aqui.
799
01:00:48,573 --> 01:00:50,165
Vá devagar.
800
01:00:50,308 --> 01:00:53,675
Mesmo se estiver com medo,
atrasada, ou chovendo, vá devagar.
801
01:00:54,712 --> 01:00:57,340
E olhe. Disfarce, mas olhe.
802
01:00:57,882 --> 01:00:59,873
Aqui é onde
eles passam 18 horas por dia.
803
01:00:59,951 --> 01:01:02,010
Nós os temos por seis.
804
01:01:02,921 --> 01:01:06,118
É uma pontuação quase
insuperável. 18 a 6.
805
01:01:07,192 --> 01:01:09,251
Percebeu que eu disse quase?
806
01:01:09,727 --> 01:01:13,163
Porque não podemos desistir,
não podemos desistir deles.
807
01:01:14,132 --> 01:01:15,793
Muitos já desistiram.
808
01:01:15,867 --> 01:01:17,630
Nós somos sua última chance.
809
01:01:18,102 --> 01:01:20,127
E talvez eles sejam a nossa.
810
01:01:21,005 --> 01:01:25,738
Então, vá devagar
e pense nisso, 18 a 6.
811
01:02:03,815 --> 01:02:05,976
Dança muito bem, Srta. Barrett.
812
01:02:06,050 --> 01:02:07,779
Obrigada, Harry, você também.
813
01:02:07,852 --> 01:02:12,118
Bem, minha família ensinou-me
a conviver em sociedade.
814
01:02:12,757 --> 01:02:14,952
Acho essas festividades uma bobagem.
815
01:02:15,026 --> 01:02:17,085
Mas são para o bem da organização.
816
01:02:23,201 --> 01:02:24,463
Para onde estamos indo, Harry?
817
01:02:24,535 --> 01:02:27,561
Um cavalheiro deve sempre
levar a sua parceira ao lugar
818
01:02:27,639 --> 01:02:28,799
onde a encontrou.
819
01:02:28,873 --> 01:02:31,307
- Obrigado, Srta. Barrett.
- Obrigada, Harry.
820
01:02:36,581 --> 01:02:38,014
Sylvia, você dançou?
821
01:02:38,082 --> 01:02:39,071
Um pouco.
822
01:02:39,384 --> 01:02:41,909
Tenho passado o tempo
com Harry Kagan.
823
01:02:46,391 --> 01:02:48,154
Olha, estão dançando o Boogaloo.
824
01:02:48,226 --> 01:02:51,957
"The Jerk" já passou de moda.
825
01:02:59,103 --> 01:03:01,936
Vamos lá, os dois. Levantem-se.
826
01:03:02,006 --> 01:03:03,667
Vocês dois, vamos.
827
01:03:03,741 --> 01:03:05,265
Levantem-se.
828
01:03:05,343 --> 01:03:07,334
Sem se contorcerem no chão.
829
01:03:07,545 --> 01:03:13,506
Sem se contorcerem. Os dançarinos
devem permanecer na posição vertical.
830
01:03:20,458 --> 01:03:23,018
Aí está, Bob Whiteside.
831
01:03:23,561 --> 01:03:25,290
Dança, Srta. Pastorfield?
832
01:03:25,530 --> 01:03:29,057
Ora, Bob, por que quer dançar
com uma bruxa velha como eu
833
01:03:29,133 --> 01:03:32,660
quando uma linda professora
como a Srta. Barrett está bem aqui?
834
01:03:32,770 --> 01:03:35,170
Vá em frente, Henrietta.
Ficarei de olho na tigela de ponche.
835
01:03:35,440 --> 01:03:36,930
Eu, dançar o Boogaloo?
836
01:03:37,208 --> 01:03:38,937
Você não está nada mal,
Srta. Pastorfield.
837
01:03:39,010 --> 01:03:41,035
Se você diz, Bob...
838
01:03:41,112 --> 01:03:44,639
Se você diz... Obrigada, Syl.
839
01:04:29,093 --> 01:04:30,583
Boa noite, Srta. Barrett.
840
01:04:30,728 --> 01:04:32,719
Boa noite, Alice.
Quer um pouco de ponche?
841
01:04:32,797 --> 01:04:34,094
- Obrigada.
- Obrigada.
842
01:04:35,133 --> 01:04:38,398
Vamos, você sabe o que
tem a dizer. Diga logo.
843
01:04:39,370 --> 01:04:41,065
Só queria dizer
844
01:04:41,639 --> 01:04:45,370
que no início do semestre, eu queria
estar na classe do Sr. Barringer.
845
01:04:46,077 --> 01:04:48,272
Mas, me colocaram na sua.
846
01:04:48,346 --> 01:04:50,405
Eu só queria dizer que estou feliz
847
01:04:50,715 --> 01:04:54,207
embora preferia
estar na do Sr. Barringer.
848
01:04:54,352 --> 01:04:56,343
Muito obrigada, Alice.
849
01:04:58,356 --> 01:05:02,383
Quando nos ensinou esse
poema de Edna Vincent Millay
850
01:05:03,327 --> 01:05:06,854
e a parte, "Coloque-a...
Coloque-a sobre o seu colo
851
01:05:06,931 --> 01:05:10,162
"E diga a ela, minha
querida, minha querida
852
01:05:10,234 --> 01:05:12,896
“aqui não é tão terrível".
853
01:05:12,970 --> 01:05:14,733
E você perguntou
quem estava falando?
854
01:05:15,673 --> 01:05:17,971
Eu queria dizer:
"Talvez um professor".
855
01:05:18,409 --> 01:05:19,569
Não recito muito bem.
856
01:05:19,644 --> 01:05:21,202
Carole me ajuda.
857
01:05:21,946 --> 01:05:24,414
- Não, você recita muito bem, Alice.
- Obrigada.
858
01:05:24,849 --> 01:05:28,216
Tentei ler mais de Edna
Vincent Millay e Emily Dickinson.
859
01:05:28,286 --> 01:05:30,811
- Foi à biblioteca?
- Estava fechada.
860
01:05:31,522 --> 01:05:33,285
Pode nos dar licença
por um momento, Carole?
861
01:05:33,357 --> 01:05:36,349
Ela esteve ensaiando
o que ia lhe dizer.
862
01:05:37,795 --> 01:05:39,456
Ela sabe tudo.
863
01:05:39,697 --> 01:05:43,326
Mas há algumas coisas que tem
que dizer a uma mulher mais velha.
864
01:05:44,001 --> 01:05:45,901
Não uma mãe ou uma tia.
865
01:05:45,970 --> 01:05:48,268
Mesmo que não tenha
a ver com o inglês.
866
01:05:48,539 --> 01:05:50,507
Boa noite, Alice.
867
01:05:52,276 --> 01:05:53,971
Com licença, Srta. Barrett.
868
01:05:56,714 --> 01:06:00,775
Houve um abafado
"eu te amo" no final da frase.
869
01:06:01,285 --> 01:06:04,649
"Ela que não precisava de
mim, é uma criança solitária
870
01:06:04,749 --> 01:06:05,949
perdida no inferno".
871
01:06:06,591 --> 01:06:08,149
É isso o que quer ouvir deles?
872
01:06:08,226 --> 01:06:10,057
"Srta. Barrett, eu te amo".
873
01:06:10,127 --> 01:06:11,492
É muito fácil dizer.
874
01:06:11,562 --> 01:06:13,291
"Srta. Barrett, eu te amo".
875
01:06:15,733 --> 01:06:18,668
Na verdade, é você que ela ama.
876
01:06:19,403 --> 01:06:21,234
É esta é a raiz
de todos os seus problemas?
877
01:06:21,305 --> 01:06:23,500
Por que não dança com ela?
Ela está nos observando.
878
01:06:23,574 --> 01:06:24,939
Talvez mais tarde.
879
01:06:25,343 --> 01:06:27,504
Por que sempre diz,
"Talvez mais tarde"?
880
01:06:27,612 --> 01:06:31,343
Talvez um dia, talvez quinta
e esse dia nunca chega.
881
01:06:32,283 --> 01:06:35,741
Não era essa a nossa dança?
882
01:06:36,654 --> 01:06:37,643
Não.
883
01:06:38,723 --> 01:06:40,088
Não que eu saiba.
884
01:06:40,258 --> 01:06:42,624
Sabe, você...
Pensou nisso neste instante
885
01:06:42,693 --> 01:06:45,526
agora, para não ter
que dançar com Alice.
886
01:06:45,596 --> 01:06:47,791
A Srta. Barret está recusando?
887
01:06:49,300 --> 01:06:51,962
Tenho que ficar com isso
até Henrietta voltar.
888
01:06:52,036 --> 01:06:54,561
Acho que a Srta. Barrett
está me evitando.
889
01:06:54,639 --> 01:06:56,800
Não. Eu tenho um telefone.
890
01:06:56,874 --> 01:06:59,138
Mas só toca aos domingos.
891
01:06:59,544 --> 01:07:02,604
Quando minha mãe liga para
falar dos recentes assassinatos
892
01:07:02,680 --> 01:07:06,377
na cidade. Tenho uma
campainha que funciona.
893
01:07:06,951 --> 01:07:09,249
Escrevo na maioria
das noites, sabe disso.
894
01:07:09,320 --> 01:07:12,585
E você está sempre ocupada
com sua caixa de sugestões.
895
01:07:12,657 --> 01:07:14,147
Sabe o que eu acho?
896
01:07:14,225 --> 01:07:16,785
Que realmente viveu em Kamchatka
897
01:07:16,861 --> 01:07:19,421
e nunca havia visto
a Escola Calvin Coolidge
898
01:07:19,497 --> 01:07:23,024
você iria escrever sobre Calvin Coolidge
899
01:07:23,100 --> 01:07:25,534
Se a Srta. Barrett me der licença.
900
01:09:12,843 --> 01:09:14,834
Então, você fez?
901
01:09:35,633 --> 01:09:37,328
Bom dia, Alice.
902
01:09:38,469 --> 01:09:42,769
Pode vir à minha sala
quando terminar as aulas?
903
01:09:53,417 --> 01:09:55,612
Onde você deveria estar?
904
01:10:31,034 --> 01:10:32,592
Entre, Alice.
905
01:10:39,008 --> 01:10:41,238
Não, venha até aqui.
Feche a porta.
906
01:10:51,120 --> 01:10:52,610
Chegue mais perto, Alice.
907
01:11:03,466 --> 01:11:06,663
Primeiro de tudo,
obrigado pelo seu bilhete.
908
01:11:07,036 --> 01:11:10,005
Suponhamos... que o lemos juntos.
909
01:11:11,241 --> 01:11:12,765
"Querido Sr. Barringer..."
910
01:11:13,476 --> 01:11:16,138
Não há nada de errado
em fazer círculos no "i's"
911
01:11:16,212 --> 01:11:18,942
mas é considerado pretensioso.
912
01:11:19,682 --> 01:11:21,616
"No último domingo,
peguei o metrô para sua casa
913
01:11:21,684 --> 01:11:24,881
"após ver o seu endereço
no seu cartão de ponto..."
914
01:11:25,188 --> 01:11:29,625
Deve ter uma vírgula depois de
"casa" e um ponto no final da frase
915
01:11:29,792 --> 01:11:32,886
e não reticências.
916
01:11:33,997 --> 01:11:35,988
"Espero que não se importe
com o meu atrevimento..."
917
01:11:36,332 --> 01:11:39,631
Verifique a ortografia de "atrevimento"
918
01:11:40,737 --> 01:11:42,329
E nada de reticências.
919
01:11:42,772 --> 01:11:45,536
"Andava para lá... e para cá...
em frente à sua casa".
920
01:11:45,608 --> 01:11:47,166
"para lá... e para cá..."
921
01:11:47,277 --> 01:11:49,268
Oh, Alice, esses pontos.
922
01:11:49,646 --> 01:11:51,307
Sabe, acho que você os usa...
923
01:11:51,381 --> 01:11:53,508
Acho que os usa
porque é mais fácil.
924
01:11:53,583 --> 01:11:56,347
É mais fácil do que
aprender a pontuação correta.
925
01:11:56,886 --> 01:11:58,877
Isso é pura preguiça, Alice.
926
01:11:59,422 --> 01:12:02,516
"Pensei tê-lo visto na janela,
e meu coração pulsava com este amor.
927
01:12:02,592 --> 01:12:04,184
"que sinto por você ..."
928
01:12:05,728 --> 01:12:07,958
Chega de pontos, por favor
929
01:12:08,331 --> 01:12:12,062
e "pulsando" é terrível.
930
01:12:12,869 --> 01:12:17,169
E evite "este". "amor" é suficiente.
931
01:12:18,308 --> 01:12:22,272
"Penso em você todo o tempo...
"Ponto, ponto, ponto"
932
01:12:22,372 --> 01:12:24,372
à noite, no escuro."
933
01:12:25,848 --> 01:12:29,284
A palavra "no escuro" está correta,
mas aqui não é adequada.
934
01:12:29,352 --> 01:12:34,085
E mesmo se fosse usada
corretamente, seria pretensioso.
935
01:12:35,458 --> 01:12:39,189
"Rezo para ser digna de você
e tudo o que representa."
936
01:12:39,762 --> 01:12:43,892
A frase "tudo que representa"
não é muito clara.
937
01:12:44,634 --> 01:12:46,966
O que... o que eu represento?
938
01:12:48,972 --> 01:12:52,100
"Se quiser que eu morra por
você, eu o faria com prazer
939
01:12:52,175 --> 01:12:55,667
"como Lady de Shalot, exceto que
Lancelot não sabia do seu amor
940
01:12:55,745 --> 01:12:58,784
"e apenas disse:
'Ela tem uma face adorável'
941
01:12:58,884 --> 01:13:01,684
e depois...
"Ponto, ponto, ponto"...sabe."
942
01:13:04,120 --> 01:13:06,554
Sei que frases excessivamente
longas estão na moda
943
01:13:06,622 --> 01:13:10,353
mas não consigo lidar com isso.
944
01:13:11,627 --> 01:13:17,122
Sugiro que evite clichês
945
01:13:17,200 --> 01:13:20,226
e verifique a ortografia
de Lady na obra de Tennyson
946
01:13:20,303 --> 01:13:22,066
"Idílios do rei".
947
01:13:23,139 --> 01:13:26,040
"Não pensei que teria
coragem de escrever essa carta...
948
01:13:26,140 --> 01:13:27,940
"Ponto, ponto, ponto
949
01:13:28,044 --> 01:13:31,411
"mas quando você dançou
comigo, decidi contar a verdade.
950
01:13:31,481 --> 01:13:33,381
"A Bela Verdade."
951
01:13:34,283 --> 01:13:36,410
Não há razão para colocar uma
letra maiúscula na palavra "Verdade"
952
01:13:36,586 --> 01:13:39,110
nem na palavra "Bela".
953
01:13:45,028 --> 01:13:47,861
Bom dia, Alice.
Finalmente nos deram os livros.
954
01:13:47,930 --> 01:13:50,421
Srta. Barrett, posso falar
com você antes da aula?
955
01:13:50,500 --> 01:13:51,967
Cheguei mais cedo para isso.
956
01:13:52,035 --> 01:13:53,297
Claro, Alice. O que foi?
957
01:13:53,369 --> 01:13:55,234
Syl! Syl!
958
01:14:00,977 --> 01:14:02,342
O fantasma caminha.
959
01:14:02,412 --> 01:14:03,572
O que quer dizer?
960
01:14:03,646 --> 01:14:06,308
Dr. Bester
irá observá-la esta manhã.
961
01:14:06,382 --> 01:14:08,213
Mas eu pensei que apenas o
presidente do departamento...
962
01:14:08,284 --> 01:14:11,913
Bem, às vezes Dr. Bester
gosta de vir pessoalmente.
963
01:14:11,988 --> 01:14:14,855
Ouça, deixe os alunos
escreverem uma redação.
964
01:14:14,924 --> 01:14:18,325
"Meu Esporte Favorito." Isso é uma
boa. Ele vai se cansar e ir embora.
965
01:14:18,394 --> 01:14:19,986
Ótimo, obrigada.
966
01:14:21,831 --> 01:14:23,490
Alice, se importa
de termos a nossa conversa
967
01:14:23,590 --> 01:14:25,590
esta tarde, após as aulas?
968
01:14:25,868 --> 01:14:27,893
- Está bem, Srta. Barrett.
- Com esses novos livros
969
01:14:27,970 --> 01:14:32,031
quero dedicar alguns minutos
para rever meu plano de aula.
970
01:14:51,961 --> 01:14:55,294
Muito bem, pessoal.
Sentem-se, por favor.
971
01:14:55,932 --> 01:14:58,958
Preencham os recibos
dos livros o mais cedo possível
972
01:14:59,035 --> 01:15:01,128
para que possamos
começar uma história
973
01:15:01,204 --> 01:15:05,368
que anos após anos,
foi lido por milhões de pessoas.
974
01:15:06,843 --> 01:15:08,606
Bom dia, Dr. Bester.
975
01:15:08,678 --> 01:15:10,612
Se importa que eu fique
observando Srta. Barret?
976
01:15:10,680 --> 01:15:13,478
De modo algum.
Sinto muito, Dr. Bester
977
01:15:13,549 --> 01:15:18,009
mas as cadeiras que pedimos
em setembro ainda não chegaram.
978
01:15:18,254 --> 01:15:21,849
Roy, pode deixar sua
cadeira para o Dr. Bester
979
01:15:21,924 --> 01:15:24,392
e ficar de pé
lá no fundo, por favor?
980
01:15:24,460 --> 01:15:26,087
Eu vou ficar
aqui atrás, Srta. Barrett.
981
01:15:26,162 --> 01:15:27,493
Obrigada.
982
01:15:28,464 --> 01:15:31,331
Quem gostaria de
me ajudar a distribuir os livros?
983
01:15:31,400 --> 01:15:34,130
Onde está Alice Blake?
Onde está Alice?
984
01:15:34,203 --> 01:15:36,296
Não sei, Srta. Barrett.
985
01:15:36,372 --> 01:15:40,775
Alice não costuma faltar.
Meninas, me ajudem, por favor.
986
01:16:35,565 --> 01:16:39,501
"Um Conto de Duas Cidades"
de Charles
987
01:16:42,872 --> 01:16:49,107
Dickens. 1812-1870.
988
01:16:51,514 --> 01:16:53,209
Nós não vamos falar
sobre esse livro.
989
01:16:53,282 --> 01:16:56,410
Vamos começar
pela leitura da primeira página.
990
01:16:57,186 --> 01:17:01,054
Jerry. Jerry, pode ler
o primeiro parágrafo, por favor?
991
01:17:03,759 --> 01:17:07,217
"Aquele foi o melhor dos
tempos, foi o pior dos tempos
992
01:17:07,296 --> 01:17:10,754
"aquela foi a idade da sabedoria,
foi a idade da insensatez
993
01:17:10,833 --> 01:17:15,270
"foi a época da crença,
foi a época da descrença
994
01:17:15,771 --> 01:17:19,002
"foi a estação da Luz,
a estação das Trevas
995
01:17:19,075 --> 01:17:22,408
"a primavera da esperança,
o inverno do desespero
996
01:17:22,478 --> 01:17:25,675
"tínhamos tudo diante de nós,
tínhamos nada diante de nós
997
01:17:25,748 --> 01:17:27,306
"íamos todos direto para o Paraíso
998
01:17:27,383 --> 01:17:29,874
"íamos todos direto
para o sentido contrário..."
999
01:17:29,952 --> 01:17:31,579
Obrigada, Jerry. É o suficiente.
1000
01:17:31,654 --> 01:17:34,316
Muito bem pessoal, o que
chamou a atenção de imediato?
1001
01:17:34,390 --> 01:17:36,119
As coisas diferentes.
1002
01:17:36,192 --> 01:17:38,490
- Os sim e não's.
- Os opostos.
1003
01:17:38,561 --> 01:17:41,894
Sim. Dickens nos diz
algo muito simples
1004
01:17:42,431 --> 01:17:45,366
pelo uso de contrastes ou opostos.
1005
01:17:46,068 --> 01:17:47,660
Isso é chamado...
1006
01:17:55,678 --> 01:17:57,077
Antítese.
1007
01:17:57,980 --> 01:18:01,814
Ao invés de dizer: "Aquele foi
um período louco, confuso"
1008
01:18:01,884 --> 01:18:05,285
ele diz, "Aquele foi o melhor
dos tempos, foi o pior dos tempos."
1009
01:18:05,354 --> 01:18:08,551
Mas a parte mais
interessante desse parágrafo
1010
01:18:08,624 --> 01:18:10,285
ainda está por vir.
1011
01:18:11,961 --> 01:18:15,453
Merle, pode ler a
próxima frase, por favor?
1012
01:18:16,299 --> 01:18:19,200
"em suma, o período era em
tal medida semelhante ao presente..."
1013
01:18:19,268 --> 01:18:21,600
Pode parar. Obrigada.
1014
01:18:22,038 --> 01:18:25,633
Dickens escreveu isso
há mais de 100 anos atrás
1015
01:18:25,708 --> 01:18:28,973
referindo-se há uma época
de quase 200 anos atrás.
1016
01:18:29,045 --> 01:18:32,481
"O período era em tal medida
semelhante ao presente."
1017
01:18:33,582 --> 01:18:37,143
O que eu quero saber é,
ainda é válido para os dias de hoje?
1018
01:18:38,054 --> 01:18:41,046
Ainda é o melhor dos tempos
e o pior dos tempos?
1019
01:18:41,123 --> 01:18:42,647
Apenas o pior.
1020
01:18:42,858 --> 01:18:44,985
Por que é apenas o pior, Lennie?
1021
01:18:45,061 --> 01:18:46,460
Porque é assim.
1022
01:18:46,529 --> 01:18:48,497
Talvez você possa nos explicar
1023
01:18:48,564 --> 01:18:51,055
o que quer dizer
com a palavra "pior".
1024
01:18:51,867 --> 01:18:52,925
Pobreza.
1025
01:18:53,002 --> 01:18:54,870
Mas não estamos
em plena prosperidade?
1026
01:18:54,970 --> 01:18:56,870
Não é também o melhor dos tempos?
1027
01:18:56,972 --> 01:18:58,701
Ainda há ratos
e nenhum banheiro.
1028
01:18:58,774 --> 01:19:00,571
Não existem também
novos conjuntos habitacionais
1029
01:19:00,643 --> 01:19:02,110
com playgrounds e parques?
1030
01:19:02,178 --> 01:19:03,736
Os parques são ninhos do crime.
1031
01:19:03,813 --> 01:19:05,974
O Parque Nacional de
Yellowstone é um ninho de crime?
1032
01:19:06,048 --> 01:19:07,743
Vimos o filme na reunião.
1033
01:19:07,817 --> 01:19:09,944
- É isso mesmo, Esmeralda.
- As drogas pioram as coisas.
1034
01:19:10,019 --> 01:19:12,544
Bom. O que se pode
fazer contra as drogas?
1035
01:19:12,621 --> 01:19:13,315
O que é o melhor?
1036
01:20:03,873 --> 01:20:07,274
É ainda a estação da Luz
e a estação das Trevas?
1037
01:20:07,343 --> 01:20:09,038
- Srta. Barrett.
- Sim, Eddie.
1038
01:20:09,111 --> 01:20:11,909
Os negros não têm
oportunidades, somente os brancos.
1039
01:20:13,315 --> 01:20:15,783
E quanto as leis e
integração dos direitos civis?
1040
01:20:15,851 --> 01:20:17,113
Sim, e quanto a isso?
1041
01:20:17,186 --> 01:20:19,245
Como você é estúpido.
1042
01:20:19,321 --> 01:20:21,380
Do que você está falando?
Aprovaram a lei.
1043
01:20:22,191 --> 01:20:24,682
Levam qualquer criança
a escola de ônibus.
1044
01:20:25,761 --> 01:20:27,695
Não podemos ser
manipulados como bolinhas de gude.
1045
01:20:27,763 --> 01:20:29,822
Sim, e encontrar ratos
em nossa casa sem banheiro.
1046
01:20:29,899 --> 01:20:32,265
E os viciados na rua, os drogados.
1047
01:20:32,334 --> 01:20:34,165
crianças que não
chegaram a nascer.
1048
01:20:36,138 --> 01:20:38,572
Tudo bem, certo.
1049
01:20:39,074 --> 01:20:43,135
Temos tempo para um último
comentário. Pode falar, Harry.
1050
01:20:43,212 --> 01:20:46,375
A Organização da qual sou
presidente orgulha-se de considerar
1051
01:20:46,449 --> 01:20:50,408
que outras raças também
têm o direito de votar.
1052
01:20:50,486 --> 01:20:52,113
Vá se danar!
1053
01:20:55,257 --> 01:20:57,452
Vá se danar!
1054
01:20:57,526 --> 01:21:01,155
Muito bem. Já chega.
Turma, por favor.
1055
01:21:01,297 --> 01:21:03,891
Então nós dizemos
que há certas semelhanças
1056
01:21:04,033 --> 01:21:06,297
entre a nossa época e a de Dickens
1057
01:21:06,368 --> 01:21:07,835
e a época de "Conto de Duas Cidades".
1058
01:21:07,903 --> 01:21:10,929
Enquanto lemos,
vamos compreender mais
1059
01:21:11,006 --> 01:21:13,167
essas semelhanças e diferenças
1060
01:21:13,242 --> 01:21:16,234
e isso vai nos fazer entender
porque este livro permanece
1061
01:21:16,312 --> 01:21:18,439
tão interessante 100 anos
depois de ser escrito.
1062
01:21:18,514 --> 01:21:20,573
Tudo bem, Lou.
O que tem a dizer?
1063
01:21:20,649 --> 01:21:26,144
As bombas que sobem e nossa
moral que cai, é uma antítese.
1064
01:21:28,324 --> 01:21:29,951
Tá legal, pessoal.
1065
01:21:31,594 --> 01:21:32,993
Certo.
1066
01:21:41,637 --> 01:21:44,765
Srta. Barrett, que
barulheira é essa?
1067
01:21:48,210 --> 01:21:49,609
Com o Dr. Bester aqui,
você permitiu
1068
01:21:49,678 --> 01:21:51,475
que sua classe fizesse esse circo?
1069
01:21:51,547 --> 01:21:54,209
Dá pra escutar por todo o corredor
mesmo com o barulho das obras.
1070
01:21:54,283 --> 01:21:56,274
É o som de pensamento, Mr. McHabe.
1071
01:21:56,352 --> 01:21:59,082
"A sala está ansiosa para
ler "Um Conto de Duas Cidades".
1072
01:21:59,154 --> 01:22:02,590
E Lou Martin fez uma
piada muito pertinente.
1073
01:22:02,658 --> 01:22:05,320
E Eddie Williams falou na
aula pela primeira vez...
1074
01:22:05,394 --> 01:22:08,363
Mr. McHabe, compareça
ao escritório principal. Urgente!
1075
01:22:08,430 --> 01:22:12,662
Mr. McHabe, compareça
ao escritório principal. Urgente!
1076
01:22:18,874 --> 01:22:19,803
Voltem para seu lugares.
1077
01:22:19,903 --> 01:22:22,503
Bob Whiteside
vai tomar conta da sala.
1078
01:22:22,578 --> 01:22:25,809
Eu volto logo.
Não vamos entrar em pânico.
1079
01:22:25,881 --> 01:22:26,870
Volte para a sala.
1080
01:22:30,986 --> 01:22:33,784
Vá imediatamente ao escritório.
Eu cuidarei de sua classe.
1081
01:22:33,856 --> 01:22:35,585
Bob Whiteside está na minha.
1082
01:22:35,658 --> 01:22:37,626
- O que aconteceu?
- Alice Blake saltou pela janela.
1083
01:22:37,693 --> 01:22:39,320
Ela morreu?
1084
01:22:39,395 --> 01:22:41,625
Não, o parapeito amorteceu a queda.
1085
01:22:55,711 --> 01:22:56,837
Alice Blake?
1086
01:22:56,912 --> 01:22:58,106
Graças a Deus, alguém veio.
1087
01:22:58,180 --> 01:23:00,239
A enfermeira é sempre
esquecida em momentos como esse.
1088
01:23:00,316 --> 01:23:02,011
- Onde está a Alice?
- No hospital, hospital.
1089
01:23:02,084 --> 01:23:04,609
- Ela vai ficar bem?
- É cedo para dizer.
1090
01:23:04,687 --> 01:23:07,315
É muito tarde.
Envie seus registros médicos.
1091
01:23:07,389 --> 01:23:09,914
Você tem relatório de
acidente em branco?
1092
01:23:13,028 --> 01:23:14,518
Você a viu pular?
1093
01:23:14,663 --> 01:23:18,724
Eu não vi ninguém pular.
Eu não testemunhei.
1094
01:23:19,168 --> 01:23:23,468
Eu só passei pela sala 309,
e vi algo cair pela janela.
1095
01:23:23,539 --> 01:23:26,940
Confira! Pais ou responsáveis.
Foram avisados ou não.
1096
01:23:27,009 --> 01:23:31,810
Por telefone ou telegrama, e
preencha essa, se ela caiu ou pulou.
1097
01:23:31,880 --> 01:23:33,347
Como está a Alice?
1098
01:23:33,849 --> 01:23:34,838
O mais importante
1099
01:23:34,917 --> 01:23:35,713
é que todo o desastre
1100
01:23:36,085 --> 01:23:37,109
não teria acontecido se...
1101
01:23:37,186 --> 01:23:39,586
Entre, Srta. Barrett.
Sente-se.
1102
01:23:40,089 --> 01:23:41,954
Obrigada, Dr. Bester.
1103
01:23:42,925 --> 01:23:44,756
Alice vai ficar bem?
1104
01:23:44,827 --> 01:23:46,488
Estão fazendo todo o possível.
1105
01:23:46,562 --> 01:23:48,086
Esse desastre não teria acontecido
1106
01:23:48,163 --> 01:23:51,223
se a sala do Sr. Barringer não
estivesse vazia na primeira aula.
1107
01:23:51,300 --> 01:23:53,097
Não tenho aula esse horário.
1108
01:23:53,168 --> 01:23:56,262
No entanto, sabe que
deveria permanecer no prédio.
1109
01:23:56,338 --> 01:24:00,331
Estava tomando café da manhã
no Cora's Coffee na Avenida Whitney.
1110
01:24:01,276 --> 01:24:04,837
Entendo. E você costuma
fazer isso durante a primeira aula?
1111
01:24:04,913 --> 01:24:08,872
Às vezes vou ao Harry's
se Cora’s está cheio.
1112
01:24:09,852 --> 01:24:11,488
Senhorita Finch, esqueceu
de mencionar o atraso
1113
01:24:11,588 --> 01:24:13,288
do Sr. Barringer em bater o ponto.
1114
01:24:13,355 --> 01:24:16,222
Ele sempre bate
na hora, sempre. Em ponto.
1115
01:24:17,693 --> 01:24:20,685
Quem está batendo o
ponto para você, Sr. Barringer?
1116
01:24:24,199 --> 01:24:26,759
Cortesia, Sr. McHabe. Cortesia.
1117
01:24:27,403 --> 01:24:30,497
Senhorita Finch, envie uma
diretiva para todos os professores.
1118
01:24:30,572 --> 01:24:34,599
De agora em diante, nenhuma sala
ficará aberta se não estiver em uso
1119
01:24:34,677 --> 01:24:37,669
e para prevenir futuros incidentes
1120
01:24:37,746 --> 01:24:41,512
os professores devem redobrar
a vigilância em todos os momentos.
1121
01:24:41,583 --> 01:24:45,542
Eu bati o ponto por ele.
É um artista criativo.
1122
01:24:46,088 --> 01:24:50,024
Não deveria ter que acordar
às 6:30, como o resto de nós.
1123
01:24:54,296 --> 01:24:57,424
Tenho aqui a PRC
da garota, Dr. Bester.
1124
01:24:57,499 --> 01:25:00,935
Seu resumo pessoal dos
últimos três semestres diz:
1125
01:25:01,003 --> 01:25:05,997
"Agradável e prestativa", "Líder em
potencial" e "Monitora de confiança".
1126
01:25:06,075 --> 01:25:07,599
Obrigado, Srta. Friedenberg.
1127
01:25:07,710 --> 01:25:10,577
Não é normal para uma
menina com o seu perfil
1128
01:25:10,646 --> 01:25:12,204
ter feito o que fez
1129
01:25:12,314 --> 01:25:14,043
mas existem fatores
além do nosso controle
1130
01:25:14,116 --> 01:25:17,882
que são muitas vezes a causa
do desequilíbrio emocional.
1131
01:25:19,421 --> 01:25:23,824
Srta. Friedenberg abordou com
delicadeza a questão da motivação.
1132
01:25:23,892 --> 01:25:26,360
É minha culpa, senhor.
Eu sou a culpada.
1133
01:25:26,995 --> 01:25:28,860
Você, Srta. Barrett?
1134
01:25:29,965 --> 01:25:32,559
Alice queria falar
comigo essa manhã.
1135
01:25:32,634 --> 01:25:35,398
Se eu tivesse passado
cinco minutos com ela
1136
01:25:35,498 --> 01:25:36,798
isso poderia não ter acontecido.
1137
01:25:38,006 --> 01:25:40,372
Essa carta
foi encontrada com a menor.
1138
01:25:40,442 --> 01:25:42,967
Reconhece, Sr. Barringer?
1139
01:25:43,245 --> 01:25:45,543
Sim, é uma carta que
ela escreveu para mim.
1140
01:25:45,614 --> 01:25:47,775
Uma carta de amor, assim dizendo.
1141
01:25:48,016 --> 01:25:51,713
Cuja gramática e ortografia eu
corrigi e devolvi para a aluna.
1142
01:25:51,787 --> 01:25:54,187
Sem nenhum comentário
sobre o seu conteúdo?
1143
01:25:55,023 --> 01:25:56,251
Não, senhor.
1144
01:25:58,794 --> 01:26:02,560
Sua cortesia parece variar de
um dia para o outro, Sr. Barringer.
1145
01:26:03,065 --> 01:26:05,556
Posso perguntar, senhor,
o que eu deveria ter feito?
1146
01:26:05,634 --> 01:26:07,124
Falar com ela.
1147
01:26:07,636 --> 01:26:10,161
E dar esperanças
a uma adolescente neurótica?
1148
01:26:40,736 --> 01:26:43,330
Srta. Barrett, esse rapaz
está sendo admitido mais uma vez
1149
01:26:43,405 --> 01:26:45,236
como de costume, em observação.
1150
01:26:45,307 --> 01:26:47,935
Quero que informe qualquer
violação a menor que seja.
1151
01:26:48,010 --> 01:26:50,001
Porque da próxima vez
significará sua expulsão.
1152
01:26:50,078 --> 01:26:51,375
Sim, senhor.
1153
01:26:58,921 --> 01:27:02,015
Olhe para mim, Professora.
Batendo o ponto eu mesmo.
1154
01:27:10,766 --> 01:27:13,257
Srta. Barrett.
Srta. Barrett.
1155
01:27:13,335 --> 01:27:14,666
Gostaria de lembrá-la
1156
01:27:14,736 --> 01:27:17,830
que Alice Blake ainda tem
uma cópia de Idílios do rei?
1157
01:27:17,906 --> 01:27:22,707
- Já deve 15 centavos pelo atraso.
- Eu cuidarei disso, Sra. Wolf.
1158
01:27:34,656 --> 01:27:36,647
Posso falar com você,
senhorita Barrett?
1159
01:27:36,725 --> 01:27:40,957
Bom dia, Eddie. Sente-se.
Eu também queria falar com você.
1160
01:27:49,104 --> 01:27:53,336
Você tem feito grandes progressos.
Se expressando na aula.
1161
01:27:54,176 --> 01:27:57,304
- Faz os seus deveres a tempo.
- Estou deixando a escola.
1162
01:27:57,379 --> 01:27:59,813
Você deve assinar a autorização.
1163
01:28:04,653 --> 01:28:09,022
Oh, Eddie, por quê?
Agora que está indo tão bem?
1164
01:28:13,295 --> 01:28:16,025
São seus pais que querem? É isso?
1165
01:28:19,434 --> 01:28:21,425
Tem que começar a trabalhar?
1166
01:28:24,706 --> 01:28:28,870
Ouça, Eddie,
se é uma questão de dinheiro
1167
01:28:29,278 --> 01:28:31,303
podemos falar com alguém.
1168
01:28:36,184 --> 01:28:40,382
Eddie, não desperdice
essa oportunidade.
1169
01:28:42,024 --> 01:28:46,222
Você pode conseguir
um trabalho, um trabalho comum
1170
01:28:46,295 --> 01:28:48,957
Mas pode encontrar
um melhor se persistir até o fim.
1171
01:28:49,031 --> 01:28:51,226
Meu irmão se formou aqui.
1172
01:28:51,366 --> 01:28:55,700
Ele tentou um trabalho melhor.
Tentou o trabalho comum, também.
1173
01:28:56,705 --> 01:29:00,402
No dia seguinte, deram
os dois trabalhos para brancos.
1174
01:29:02,244 --> 01:29:03,905
Eddie, eu...
1175
01:29:04,212 --> 01:29:09,081
- Há professores negros nesta escola.
- Não serei um deles, Srta. Barrett.
1176
01:29:10,719 --> 01:29:15,213
Eddie, o que você vai fazer? Nada?
1177
01:29:17,025 --> 01:29:19,425
Você deve assinar a autorização.
1178
01:29:47,426 --> 01:29:50,926
Queria que você soubesse
quem eu sou. Assinado: Eu.
1179
01:29:53,195 --> 01:29:56,355
Dickens intitulou a primeira parte
de Um Conto de Duas Cidades
1180
01:29:56,395 --> 01:29:57,955
"De Volta à Vida."
1181
01:29:58,233 --> 01:29:59,723
O que isso sugere?
1182
01:29:59,801 --> 01:30:01,200
- Impossível.
- Morto é morto.
1183
01:30:01,269 --> 01:30:02,258
E quem está voltando à vida?
1184
01:30:02,337 --> 01:30:05,204
A morte física não é o
único tipo de morte.
1185
01:30:05,273 --> 01:30:08,003
O espírito pode morrer
ou a mente, ou a vontade
1186
01:30:08,076 --> 01:30:11,534
e então às vezes algo acontece
que os traz de volta à vida.
1187
01:30:11,613 --> 01:30:14,377
No caso de Dr. Manette,
que foi preso por...
1188
01:30:18,587 --> 01:30:20,714
Bom dia, Senhorita Barrett.
1189
01:30:20,889 --> 01:30:23,756
Como todos já sabem,
eu não tenho a primeira aula.
1190
01:30:23,825 --> 01:30:25,383
Então eu decidi assistir a sua.
1191
01:30:25,460 --> 01:30:27,451
- Qual é o plano de aula para hoje?
- Paul...
1192
01:30:27,529 --> 01:30:30,430
Certamente uma professora
dedicada como você tem que ter um.
1193
01:30:30,499 --> 01:30:32,990
- Um Conto de Duas Cidades.
- Perfeito!
1194
01:30:34,302 --> 01:30:37,396
Devo lembrá-lo que conto
é soletrado C-O-N-T-O.
1195
01:30:40,709 --> 01:30:43,837
Dizem que um escritor deve
limitar-se ao que conhece.
1196
01:30:44,012 --> 01:30:45,502
Que absurdo.
1197
01:30:46,548 --> 01:30:49,039
O que Dickens sabia sobre
a Revoluções Francesa?
1198
01:30:49,117 --> 01:30:52,086
O que Shakespeare sabia
sobre os Mouros em Veneza?
1199
01:30:52,154 --> 01:30:55,089
Se tivesse se limitado ao que
conhecia, não teríamos Othello.
1200
01:30:55,157 --> 01:30:56,552
Não teríamos
Alice no País das Maravilhas.
1201
01:30:56,652 --> 01:30:58,752
Não teríamos, A Ilha do Tesouro.
1202
01:30:58,827 --> 01:31:00,885
Vocês, pirralhos,
pensam que a Srta. Barret e eu
1203
01:31:00,985 --> 01:31:02,285
estamos aqui todos os dias
1204
01:31:02,364 --> 01:31:05,856
falando sobre livros e
escrita apenas por diversão?
1205
01:31:05,934 --> 01:31:08,767
Acreditam que não tem
nada a ver com vocês.
1206
01:31:08,937 --> 01:31:13,237
Um escritor cria um livro.
Um indivíduo cria uma vida.
1207
01:31:14,509 --> 01:31:16,339
Para criar uma obra-prima
1208
01:31:16,439 --> 01:31:19,139
um escritor tem que ir
além do que ele conhece.
1209
01:31:19,214 --> 01:31:23,116
Para um indivíduo criar uma
vida, ao menos um pouco decente
1210
01:31:23,418 --> 01:31:26,251
precisa ir além do que ele conhece.
1211
01:31:27,222 --> 01:31:31,352
Ir além da pobreza,
doenças, drogas, decadência.
1212
01:31:32,027 --> 01:31:34,359
Ir além dos oceanos aos Alpes
1213
01:31:34,429 --> 01:31:35,987
uma magnífica réplica da qual
1214
01:31:36,064 --> 01:31:39,090
o Conselho de Educação
generosamente nos doou.
1215
01:31:39,167 --> 01:31:40,191
Limita-se ao que conhece
1216
01:31:40,268 --> 01:31:42,498
e ficará preso a isso.
1217
01:31:42,571 --> 01:31:44,971
Mas você pode sair. Agora.
1218
01:31:53,248 --> 01:31:55,614
A aula da Srta. Barret
está encerrada.
1219
01:31:56,384 --> 01:31:59,649
Assim como vocês
pelo resto de suas vidas miseráveis.
1220
01:31:59,721 --> 01:32:03,487
Há quem goste de sair pela
janela. Eu prefiro sair pela porta.
1221
01:32:03,558 --> 01:32:05,788
Bata o ponto por mim, certo, Professora?
1222
01:32:28,884 --> 01:32:31,423
Browning escreveu,
"As aspirações de um homem
1223
01:32:31,523 --> 01:32:34,823
devem exceder sua capacidade.
Se não, para que serve o Paraíso"
1224
01:32:36,124 --> 01:32:39,217
Mas há algo
que deve ser dito desde já
1225
01:32:39,527 --> 01:32:45,056
quão longe você pode chegar,
sem renunciar à sua coragem
1226
01:32:46,600 --> 01:32:49,899
ou a fé, ou como deseja chamar.
1227
01:32:51,338 --> 01:32:55,832
Se renegar o que conhece, ou o
que você é ou o lugar que ocupa
1228
01:32:56,043 --> 01:32:59,945
estará renegando a essência de
estar vivo, e acabará morrendo
1229
01:33:04,652 --> 01:33:09,089
como o Dr. Manette
que esteve preso por 18 anos
1230
01:33:10,157 --> 01:33:12,182
em Um Conto de Duas Cidades.
1231
01:33:14,361 --> 01:33:17,194
Ele pode voltar à vida?
1232
01:33:29,143 --> 01:33:30,906
Eu acho que algumas pessoas podem.
1233
01:33:31,278 --> 01:33:36,375
Pelo menos, voltam a vida
por livre e espontânea vontade.
1234
01:33:38,252 --> 01:33:40,447
E isso é um começo.
1235
01:33:51,198 --> 01:33:54,497
Não virem as folhas
até que toque o sinal.
1236
01:33:58,939 --> 01:34:02,033
Não mexam nos exames
até que toque o sinal.
1237
01:34:02,109 --> 01:34:04,873
Todos os livros, cadernos
1238
01:34:05,346 --> 01:34:08,144
cadernetas e outros pertences
pessoais devem ser colocados
1239
01:34:08,215 --> 01:34:10,149
no chão na frente da sala.
1240
01:34:10,284 --> 01:34:12,216
Tenho que tomar
um comprimido às 9:30.
1241
01:34:12,316 --> 01:34:14,516
Posso ficar com ele,
não tem nada escrito?
1242
01:34:14,722 --> 01:34:18,681
Quando o sinal tocar,
todos virem as folhas.
1243
01:34:18,826 --> 01:34:21,226
Ninguém pode
sair de seus lugares.
1244
01:34:21,295 --> 01:34:24,560
Se tiver uma pergunta, levante a
mão, e eu estarei no fundo da sala.
1245
01:34:24,632 --> 01:34:26,623
Se você ficar ali, como vamos
saber para o que está olhando?
1246
01:34:26,700 --> 01:34:28,827
- Para quem, quem estou olhando.
- Quem.
1247
01:34:28,902 --> 01:34:30,529
- Professora temos que...
- Professora.
1248
01:34:30,604 --> 01:34:32,868
Turma, acalmem-se.
1249
01:34:32,940 --> 01:34:36,239
Turma, acalmem-se
e esperem o sinal.
1250
01:34:43,117 --> 01:34:45,642
Não é justo. Não aprendemos isso.
1251
01:34:45,719 --> 01:34:49,655
Sempre perguntam o que eu não
sei e nunca perguntam o que sei.
1252
01:34:50,124 --> 01:34:53,582
Silêncio! Ao trabalho.
O tempo está passando.
1253
01:35:12,246 --> 01:35:13,440
Banheiro.
1254
01:35:14,281 --> 01:35:16,374
Venha comigo.
1255
01:35:25,926 --> 01:35:28,417
Tem que esperar o inspetor.
1256
01:35:29,229 --> 01:35:30,924
Você não confia em mim?
1257
01:35:30,998 --> 01:35:33,023
O inspetor tem que acompanhá-lo.
1258
01:35:36,603 --> 01:35:38,264
Muito bem, vamos fazer um acordo.
1259
01:35:38,339 --> 01:35:40,136
Vou deixá-lo ir sozinho.
1260
01:35:41,008 --> 01:35:44,603
Mas me dê sua palavra
de que apenas usará o banheiro
1261
01:35:44,678 --> 01:35:47,010
para uso habitual,
não para colar
1262
01:35:47,081 --> 01:35:48,105
nem fumar.
1263
01:35:48,182 --> 01:35:49,877
Entendido?
1264
01:35:49,983 --> 01:35:51,348
Claro, Professora.
1265
01:36:11,705 --> 01:36:13,297
Você o deixou sair sem escolta.
1266
01:36:13,374 --> 01:36:15,365
O inspetor não estava.
1267
01:36:15,442 --> 01:36:17,967
Entende que agora
a prova está anulada.
1268
01:36:18,045 --> 01:36:21,208
- Não há necessidade de continuar.
- Ele não estava colando.
1269
01:36:21,281 --> 01:36:23,579
- E como sabe?
- Ele me disse que não o faria.
1270
01:36:23,650 --> 01:36:25,481
- Acredita nele?
- Sim, e eu acho
1271
01:36:25,552 --> 01:36:28,316
que deveria deixá-lo terminar.
1272
01:36:29,289 --> 01:36:30,388
Está bem, Srta. Barrett
1273
01:36:30,488 --> 01:36:32,588
mas quero que o exame
seja corrigido imediatamente
1274
01:36:32,659 --> 01:36:37,255
e depois, quero ver você
e o garoto na minha sala.
1275
01:36:39,533 --> 01:36:42,502
Segunda menina na terceira
fila, olhos em sua folha.
1276
01:36:46,573 --> 01:36:49,007
Joe, por favor, sente-se.
1277
01:37:25,779 --> 01:37:28,213
Oitenta e seis por cento, Joe.
1278
01:37:33,654 --> 01:37:36,214
Espere! Espere!
1279
01:37:49,603 --> 01:37:51,230
É óbvio que o garoto trapaceou.
1280
01:37:51,305 --> 01:37:54,138
Ele conseguiu 86% por
questões dissertativas
1281
01:37:54,208 --> 01:37:57,939
exigindo a interpretação
pessoal do aluno.
1282
01:37:58,011 --> 01:38:00,741
Tendo que avaliar, comparar e julgar.
1283
01:38:00,848 --> 01:38:03,783
E certamente, não é algo que
pode ser encontrado no banheiro.
1284
01:38:03,884 --> 01:38:06,409
O exame será
analisado cuidadosamente
1285
01:38:06,487 --> 01:38:07,977
por alguém imparcial.
1286
01:38:08,055 --> 01:38:10,489
Melhor seria acusá-lo de trapacear
1287
01:38:10,557 --> 01:38:13,025
e ter permissão de se defender, ou
absolvê-lo com um pedido de desculpa.
1288
01:38:13,093 --> 01:38:16,028
E quanto a sua
conduta, Srta. Barrett...
1289
01:38:16,763 --> 01:38:18,663
- Diga, McHabe.
- O garoto tem o direito de saber
1290
01:38:18,732 --> 01:38:20,324
qual é a sua situação.
1291
01:38:20,400 --> 01:38:22,800
Sim, Sargento, é
uma de nossas alunas.
1292
01:38:23,003 --> 01:38:25,631
Um momento.
Terminamos mais tarde.
1293
01:38:27,608 --> 01:38:31,442
Não há nada mais que
possamos fazer, Sargento.
1294
01:38:31,645 --> 01:38:34,910
Não, é... um assunto para
o departamento juvenil.
1295
01:38:37,751 --> 01:38:40,015
Eu lhe causei problemas, não é?
1296
01:38:40,087 --> 01:38:42,214
Só acho que se eu tivesse
tirado meus 20% habituais
1297
01:38:42,289 --> 01:38:44,883
tudo já estaria resolvido.
1298
01:38:45,592 --> 01:38:50,086
Ouça, Joe, se está me dizendo que
tirou 86% só para me criar problemas
1299
01:38:50,931 --> 01:38:51,955
Deixe-me dizer algo:
1300
01:38:52,032 --> 01:38:53,124
Eu não me importo.
1301
01:38:53,200 --> 01:38:56,397
Você conseguiu. Eu fui dura
com você, Joe. Fui severa.
1302
01:38:56,470 --> 01:39:00,099
Não deixei escapar uma
única vírgula mal colocada.
1303
01:39:00,707 --> 01:39:04,143
Você, Joe, 86%.
1304
01:39:18,859 --> 01:39:21,350
Todos os pais, sejam bem-vindos!
1305
01:39:22,596 --> 01:39:26,999
Seus filhos e filhas
lhes deram uma cópia do programa
1306
01:39:27,334 --> 01:39:30,235
com o nome de cada um
dos seus professores
1307
01:39:30,304 --> 01:39:33,239
e da sala onde
podem ser encontrados.
1308
01:39:33,874 --> 01:39:37,503
Se não conseguirem
localizar a sala correspondente
1309
01:39:37,578 --> 01:39:39,773
por favor,
dirijam-se a sala 112
1310
01:39:40,480 --> 01:39:44,940
112, à direita da entrada
principal, para mais informações.
1311
01:39:46,053 --> 01:39:47,111
Para ver o máximo de...
1312
01:39:47,187 --> 01:39:49,087
- Entre, Roy.
- pais possíveis
1313
01:39:49,156 --> 01:39:53,354
foi instruído aos professores não
Gastar mais do que cinco minutos...
1314
01:39:53,427 --> 01:39:55,019
- Como está, Sra. Atkins?
- -...com cada um dos pais.
1315
01:39:55,095 --> 01:39:56,960
É Leves.
Sra. Leves.
1316
01:39:57,598 --> 01:40:00,032
- Temos sobrenomes diferentes.
- Sra. Leves.
1317
01:40:00,634 --> 01:40:04,070
Os meus cinco minutos começam agora
Ou quando iniciarmos a conversa?
1318
01:40:04,171 --> 01:40:07,402
Não, não, por favor,
Leve o tempo que quiser.
1319
01:40:07,474 --> 01:40:09,942
Parece que veio poucas pessoas.
1320
01:40:10,010 --> 01:40:11,307
Tenho que ir.
1321
01:40:11,378 --> 01:40:12,606
Sim, é melhor ir.
1322
01:40:12,679 --> 01:40:14,704
- Boa noite, Srta. Barrett.
- Boa noite, Roy.
1323
01:40:14,781 --> 01:40:17,545
Não quer se sentar, Srta. Leves?
1324
01:40:18,652 --> 01:40:21,485
Estou muito contente
Em conhecer a mãe de Roy.
1325
01:40:22,623 --> 01:40:26,559
- Ele é muito cooperativo na sala...
- E se eu não for a mãe dele?
1326
01:40:26,627 --> 01:40:28,254
Mas Roy disse que você era.
1327
01:40:28,328 --> 01:40:30,728
E seu eu
lhe pedi para dizer isso?
1328
01:40:30,998 --> 01:40:34,092
No caso de só ser autorizado
a entrada das mães esta noite.
1329
01:40:34,234 --> 01:40:35,258
E pais.
1330
01:40:35,335 --> 01:40:38,065
Eu sou mãe, tenho quatro.
1331
01:40:38,238 --> 01:40:40,706
- Mas não sou mãe dele.
- Se você é parente, então...
1332
01:40:40,774 --> 01:40:42,935
Ele vive com a gente no sofá.
1333
01:40:44,378 --> 01:40:46,778
Acho que ele sabe quem
é sua verdadeira mãe
1334
01:40:46,847 --> 01:40:48,576
mas eu não sei.
1335
01:40:48,715 --> 01:40:52,048
Eu nunca lhe disse. Ninguém
disse. Ninguém faria isso com ele.
1336
01:40:53,253 --> 01:40:55,244
Acredito que ele encontrou sozinho.
1337
01:40:55,322 --> 01:40:57,654
Já o vi olhando para ela.
1338
01:40:57,924 --> 01:41:00,518
Ela trabalha nesse
bairro, trabalha duro.
1339
01:41:01,261 --> 01:41:03,923
Ele teve cerca de dez
mães entre ela e eu.
1340
01:41:03,997 --> 01:41:05,225
Vizinhos.
1341
01:41:05,298 --> 01:41:07,232
Ele fica com uma vizinha
até que essa vai embora
1342
01:41:07,300 --> 01:41:11,464
e então ele senta na varanda
e espera outra vizinha dizer-lhe
1343
01:41:11,538 --> 01:41:13,301
"Venha, Roy."
1344
01:41:15,375 --> 01:41:17,809
Posso ficar, mesmo
não sendo sua mãe?
1345
01:41:19,246 --> 01:41:21,476
Claro... Claro que pode.
1346
01:41:24,851 --> 01:41:29,015
Eu vim por esse D que
deu ao Roy, na prova.
1347
01:41:29,823 --> 01:41:32,553
O problema, Sra. Lewes
1348
01:41:33,160 --> 01:41:36,027
é que ele é distraído.
Sua mente voa, sabe.
1349
01:41:36,096 --> 01:41:37,723
Vamos, diga.
1350
01:41:38,565 --> 01:41:40,726
Ele dorme.
1351
01:41:42,469 --> 01:41:44,027
Ele dorme.
1352
01:41:44,237 --> 01:41:46,102
E é por isso que deu a ele um D?
1353
01:41:46,173 --> 01:41:48,733
É por isso que ele
deu a si mesmo um D.
1354
01:41:51,678 --> 01:41:55,239
Você é bonita.
Você é muito bonita.
1355
01:41:57,117 --> 01:41:59,551
Ele não queria
que eu viesse aqui hoje.
1356
01:41:59,619 --> 01:42:03,146
Quando viu que eu viria,
não queria me acompanhar.
1357
01:42:03,223 --> 01:42:04,815
Mas eu o obriguei.
1358
01:42:04,891 --> 01:42:06,722
Ele me ouve.
1359
01:42:06,793 --> 01:42:09,887
Queria que ele viesse aqui
para que você pudesse vê-lo
1360
01:42:10,130 --> 01:42:13,224
indo trabalhar às
20:30 em uma oficina
1361
01:42:13,300 --> 01:42:14,892
durante toda a noite.
1362
01:42:15,202 --> 01:42:17,397
Queria que visse isso.
1363
01:42:18,138 --> 01:42:20,606
Ele traz para casa
todo o seu dinheiro.
1364
01:42:21,508 --> 01:42:22,907
Como está o meu tempo?
1365
01:42:24,611 --> 01:42:26,010
Apenas começou?
1366
01:42:27,414 --> 01:42:30,110
Roy quer trabalhar com carros.
1367
01:42:30,183 --> 01:42:33,812
Mas ele quer ser bom no
que faz, então ele quer se formar.
1368
01:42:34,221 --> 01:42:37,850
Eu não acho que isso tem
a ver, mas ele diz que sim.
1369
01:42:37,924 --> 01:42:41,382
Ele só pensa
em carros em seu diploma.
1370
01:42:42,462 --> 01:42:44,953
Mas ninguém
se forma com um D.
1371
01:42:46,333 --> 01:42:48,801
Bem, há coisas que ele pode
fazer para aumentar sua nota.
1372
01:42:48,869 --> 01:42:50,427
Eu... eu vou ajudá-lo.
1373
01:42:50,504 --> 01:42:54,634
De que lhe serve o Inglês, quando
tudo que ele quer é consertar carros?
1374
01:42:56,743 --> 01:42:58,575
Ele não é como os outros garotos
1375
01:42:58,675 --> 01:43:00,975
que gostam
de observá-los e conduzi-los.
1376
01:43:01,515 --> 01:43:05,144
Ele quer trabalhar com carros.
1377
01:43:05,218 --> 01:43:07,379
De que lhe serve o Inglês?
1378
01:43:08,622 --> 01:43:11,989
Se quer se formar, então
deve ser importante pra ele.
1379
01:43:13,026 --> 01:43:14,721
E por que não o aprova?
1380
01:43:14,795 --> 01:43:16,387
Não vai lhe custar nada.
1381
01:43:16,463 --> 01:43:17,760
Srta. Barrett.
1382
01:43:17,831 --> 01:43:22,291
Srta. Barrett, suponho. Sou
Alberta Kagan, mãe de Harry A. Kagan
1383
01:43:22,435 --> 01:43:24,733
Presidente da Organização Geral.
1384
01:43:24,805 --> 01:43:28,002
Espero não estar interrompendo.
1385
01:43:28,208 --> 01:43:30,301
Não, senhora, já terminamos.
1386
01:43:30,744 --> 01:43:32,609
Sra. Lewes, sente-se, por favor.
1387
01:43:34,181 --> 01:43:36,206
Não tomarei muito seu
tempo, Srta. Barrett.
1388
01:43:36,283 --> 01:43:39,377
Só queria ter o prazer de conhecer
1389
01:43:39,452 --> 01:43:41,716
uma professora tão
adorável como você.
1390
01:43:42,522 --> 01:43:45,291
Um livro como Silas Marner"
pode ser muito útil
1391
01:43:45,391 --> 01:43:46,891
para um menino
como Rusty, Sr. O'Brien
1392
01:43:46,960 --> 01:43:48,689
mesmo que tenha sido
escrito por uma mulher.
1393
01:43:48,762 --> 01:43:53,597
É sobre a responsabilidade
mútua e o amor dos pais.
1394
01:43:53,867 --> 01:43:56,358
Sua mãe já lhe deu
muito amor maternal.
1395
01:43:58,305 --> 01:44:00,739
A história pode ajudá-lo a entender
1396
01:44:02,142 --> 01:44:05,703
tais coisas do ponto de vista de
um adulto, ao invés de uma criança.
1397
01:44:05,779 --> 01:44:08,145
Pode ajudá-lo a
tornar-se um homem.
1398
01:44:08,215 --> 01:44:10,240
Acha que ele não é um homem?
1399
01:44:10,617 --> 01:44:13,586
Por exemplo, quando
terminarmos de ler o livro
1400
01:44:13,653 --> 01:44:15,883
vamos improvisar um julgamento.
1401
01:44:15,956 --> 01:44:19,323
E Rusty... Rusty será o réu.
1402
01:44:19,693 --> 01:44:24,062
Através desta história, entenderá
o que significa se defender.
1403
01:44:24,431 --> 01:44:27,229
Tentaram lhe ensinar a
autodefesa no centro juvenil.
1404
01:44:27,868 --> 01:44:30,132
Ele voltou para casa.
1405
01:44:31,771 --> 01:44:35,969
Não estou falando
desse tipo de defesa.
1406
01:44:37,744 --> 01:44:39,644
Tá.
1407
01:44:39,713 --> 01:44:44,047
Eu só queria saber como
estavam indo as coisas por aqui.
1408
01:45:20,353 --> 01:45:21,980
Joe?
1409
01:45:24,291 --> 01:45:26,725
Trouxe seus pais para me ver?
1410
01:45:34,334 --> 01:45:36,598
Joe, são 22:30.
1411
01:45:47,681 --> 01:45:49,512
Está com problemas?
1412
01:46:02,162 --> 01:46:03,857
Vim para nossa conversa.
1413
01:46:12,439 --> 01:46:15,738
Era para depois da escola.
1414
01:46:16,476 --> 01:46:18,307
Já é depois da escola.
1415
01:46:24,584 --> 01:46:27,883
Não deveríamos estar na escola.
1416
01:46:32,525 --> 01:46:34,925
Quer ir para outro lugar?
1417
01:46:36,930 --> 01:46:38,659
Quero que você vá para casa.
1418
01:46:41,634 --> 01:46:43,067
Eu estou aqui.
1419
01:46:44,137 --> 01:46:46,833
Não era o que você queria?
1420
01:46:51,578 --> 01:46:54,877
O zelador irá verificar as
salas num minuto.
1421
01:47:04,090 --> 01:47:06,581
Prefere no escuro?
1422
01:47:13,299 --> 01:47:14,561
Joe.
1423
01:47:15,301 --> 01:47:17,792
Joe, por favor, acenda a luz.
1424
01:47:25,378 --> 01:47:27,676
O que foi?
1425
01:47:28,815 --> 01:47:30,783
Desde o primeiro dia de aula
1426
01:47:31,918 --> 01:47:35,911
defendendo-me do McHabe, quebrando
as regras por mim, se arriscando.
1427
01:47:37,957 --> 01:47:40,824
Talvez, eu seja um aluno de
baixo desempenho, como dizem.
1428
01:47:42,162 --> 01:47:44,653
Demorei algum
tempo para entender.
1429
01:47:44,731 --> 01:47:47,029
Mas a ficha caiu.
1430
01:47:52,806 --> 01:47:54,398
Oh, Joe.
1431
01:47:55,642 --> 01:47:58,839
Esta é a única razão
que você pode imaginar?
1432
01:47:58,945 --> 01:48:00,412
E o que mais?
1433
01:48:00,914 --> 01:48:05,044
Sempre querendo me ver
depois da escola, sozinha.
1434
01:48:05,652 --> 01:48:07,517
Bem, estamos sozinhos agora.
1435
01:48:23,169 --> 01:48:25,831
- Você me ganhou.
- Não.
1436
01:48:26,606 --> 01:48:29,097
Joe, Joe, não...
1437
01:49:04,444 --> 01:49:07,277
Venho apresentar a minha
demissão, Dr. Bester.
1438
01:49:10,917 --> 01:49:13,351
Tendo trabalhado
menos de um semestre?
1439
01:49:13,419 --> 01:49:16,217
Vou terminar o prazo, é claro.
1440
01:49:22,629 --> 01:49:26,190
Acha que está sendo
justa conosco, Srta. Barrett?
1441
01:49:26,733 --> 01:49:29,930
Eu me dediquei dentro
e fora da sala de aula.
1442
01:49:30,003 --> 01:49:32,369
Coloquei em prática
tudo o que aprendi
1443
01:49:32,539 --> 01:49:35,633
tudo o que sentia
e sabia sobre ensino.
1444
01:49:35,942 --> 01:49:39,901
E decidiu que não está
preparada para ser uma professora.
1445
01:49:40,680 --> 01:49:42,011
Não aqui.
1446
01:49:45,952 --> 01:49:49,444
Sabe, quando visitei sua classe
1447
01:49:49,522 --> 01:49:52,320
notei certas deficiências
em seus métodos
1448
01:49:52,725 --> 01:49:55,216
mas atribuí à sua inexperiência
1449
01:49:56,229 --> 01:49:59,756
porque você nasceu para
ser professora, Srta. Barrett.
1450
01:50:01,367 --> 01:50:02,356
Não aqui.
1451
01:50:02,602 --> 01:50:05,435
Diz isso como algo definitivo.
1452
01:50:05,838 --> 01:50:08,306
Existem melhores escolas,
todos nós sabemos.
1453
01:50:08,575 --> 01:50:10,907
E também há piores.
1454
01:50:10,977 --> 01:50:15,607
Apesar da confusão, estupidez
e incompetência que pôde ver
1455
01:50:16,516 --> 01:50:19,917
apesar dos problemas e
frustrações dos professores e alunos
1456
01:50:19,986 --> 01:50:24,389
algo muito empolgante
está acontecendo, mesmo aqui.
1457
01:50:24,591 --> 01:50:27,754
Em cada uma das salas, em cada
um dos andares, simultaneamente
1458
01:50:27,827 --> 01:50:29,761
a educação está acontecendo.
1459
01:50:30,396 --> 01:50:33,661
De uma forma ou de outra,
mesmo com seus excessos
1460
01:50:34,133 --> 01:50:37,068
os jovens estão sendo
expostos à educação.
1461
01:50:38,371 --> 01:50:39,702
Mesmo aqui.
1462
01:50:43,409 --> 01:50:47,436
Um professor deve ser
capaz de atingir seus alunos
1463
01:50:47,680 --> 01:50:48,977
mesmo aqui.
1464
01:50:51,985 --> 01:50:52,974
Muito bem.
1465
01:50:54,787 --> 01:50:56,982
Escreva uma carta
ao Conselho de Educação.
1466
01:50:57,056 --> 01:50:59,889
Vão enviar-lhe o
formulário para a demissão.
1467
01:51:01,394 --> 01:51:03,328
Obrigada, Dr. Bester.
1468
01:51:18,411 --> 01:51:21,039
Sylvia, Sylvia!
1469
01:51:31,691 --> 01:51:34,660
Deve estar contando o número
de vezes que passa por aqui.
1470
01:51:34,727 --> 01:51:36,627
32.
1471
01:51:36,696 --> 01:51:38,061
Oi, Eddie.
1472
01:51:39,299 --> 01:51:41,130
E então?
1473
01:51:41,200 --> 01:51:44,397
Candidatei-me em
várias escolas particulares.
1474
01:51:44,470 --> 01:51:46,461
Joe Ferone
nunca mais voltou, não é?
1475
01:51:47,307 --> 01:51:49,605
Um ou dois já
manifestaram interesse.
1476
01:51:49,809 --> 01:51:51,674
Você vai encontrar um lugar
1477
01:51:52,278 --> 01:51:56,044
com colunas brancas e gramados
verdes e alta taxa de matrícula.
1478
01:51:56,215 --> 01:51:59,343
E vai se sentar
em uma sala silenciosa
1479
01:51:59,619 --> 01:52:02,713
com oito ou dez estudantes
elegantes, ensinando Chaucer.
1480
01:52:02,922 --> 01:52:04,947
Em Inglês Antigo, atrevo-me dizer.
1481
01:52:05,291 --> 01:52:09,091
E eles serão tão educados,
que vão deixá-la amá-los, sem riscos.
1482
01:52:19,872 --> 01:52:21,100
Senhorita Finch.
1483
01:52:22,141 --> 01:52:24,439
Eles continuam me mandando
formulários de aposentadoria.
1484
01:52:24,510 --> 01:52:27,502
É um de demissão que eu preciso.
1485
01:52:29,549 --> 01:52:31,517
Dificultam até para pedir demissão.
1486
01:52:31,584 --> 01:52:34,280
Talvez devesse desistir da demissão.
1487
01:52:39,092 --> 01:52:40,081
Syl.
1488
01:52:43,296 --> 01:52:46,424
A Comissão de Apoio ao Professor
está organizando um almoço de gala
1489
01:52:46,499 --> 01:52:48,558
no último dia de aula,
antes do Natal.
1490
01:52:48,634 --> 01:52:51,296
- Henrietta, tudo bem?
- Oh, Syl.
1491
01:52:54,107 --> 01:52:56,041
É Bob Whiteside...
1492
01:52:56,109 --> 01:52:58,577
Ontem à noite
Fui para a biblioteca.
1493
01:52:58,644 --> 01:53:00,669
E quando abri a porta...
1494
01:53:00,747 --> 01:53:03,375
Lá estava o meu
Bob Whiteside com Linda Rosen.
1495
01:53:03,916 --> 01:53:06,651
Sua Linda Rosen. Ora,
ele ganhou o concurso de redação
1496
01:53:06,716 --> 01:53:08,751
e ela não sabe sequer soletrar.
1497
01:53:10,022 --> 01:53:14,220
Quer o patê de frango com
molho branco ou filé de linguado?
1498
01:53:15,361 --> 01:53:17,352
- Patê.
- Patê.
1499
01:53:22,769 --> 01:53:25,169
Olhe este lvanhoe, Sr. McHabe.
1500
01:53:26,572 --> 01:53:28,005
Destruído.
1501
01:53:28,074 --> 01:53:30,736
Foi usado para transportar
algo dentro e fora da escola.
1502
01:53:30,843 --> 01:53:33,073
Algo sujo, pode ter certeza.
1503
01:53:33,146 --> 01:53:36,206
Quem se atreveria a
fazer isso com lvanhoe?
1504
01:53:40,119 --> 01:53:43,646
Srta. Barrett, você disse que
poderíamos melhorar a nossa média
1505
01:53:43,856 --> 01:53:46,723
com o resumo de um livro
e agora preciso dessa nota.
1506
01:53:46,826 --> 01:53:51,422
Eu fiz um trabalho sobre
Vênus e Adônis. Curioso, né?
1507
01:53:52,131 --> 01:53:53,655
Obrigada, Lou.
1508
01:53:54,600 --> 01:53:56,727
Tem que me passar
Senhorita Barrett.
1509
01:53:56,803 --> 01:53:58,998
É apenas a minha
ortografia que me prejudica.
1510
01:53:59,572 --> 01:54:02,200
Em casa, não me deixam desistir.
1511
01:54:02,675 --> 01:54:04,540
Turma, por favor.
1512
01:54:04,610 --> 01:54:06,305
Prestem atenção.
1513
01:54:07,747 --> 01:54:10,545
Vamos, não temos todo
o tempo do mundo, por favor!
1514
01:54:11,517 --> 01:54:15,578
Meninos, Herbie, Ronnie,
por favor, escutem.
1515
01:54:15,888 --> 01:54:18,550
O júri senta-se no auditório.
1516
01:54:18,624 --> 01:54:22,185
Por favor, sente-se até
que seja chamado.
1517
01:54:22,261 --> 01:54:24,456
Vamos, depressa e em silêncio.
1518
01:54:24,864 --> 01:54:25,853
Em silêncio.
1519
01:54:27,533 --> 01:54:29,660
Em silêncio.
Ouçam a sua professora.
1520
01:54:29,902 --> 01:54:33,269
O advogado... O advogado
de acusação senta-se aqui.
1521
01:54:33,339 --> 01:54:36,069
Lou? Lou. Você aqui.
1522
01:54:37,243 --> 01:54:39,404
O demandante aqui.
Wooley, aqui.
1523
01:54:39,479 --> 01:54:41,310
Quem é o réu?
1524
01:54:41,380 --> 01:54:42,904
- Onde está o réu?
- Sou eu, Srta. Barrett.
1525
01:54:42,982 --> 01:54:45,576
Rusty, o advogado de defesa.
1526
01:54:45,651 --> 01:54:49,519
Harry, pare de tentar influenciar
as testemunhas antes do tempo
1527
01:54:49,822 --> 01:54:52,222
e sente-se ao lado do
seu cliente, por favor.
1528
01:54:53,593 --> 01:54:57,029
O escrivão senta-se aqui.
1529
01:54:58,164 --> 01:54:59,722
Gary, é você. Bem aqui.
1530
01:54:59,799 --> 01:55:01,733
Não se preocupe.
Só tem que escrever
1531
01:55:01,868 --> 01:55:05,929
tudo o que é dito, e
repetir se o juiz lhe pedir.
1532
01:55:06,639 --> 01:55:09,005
Vamos ver.
Minhas testemunhas.
1533
01:55:09,175 --> 01:55:10,972
Testemunhas sentem-se aqui.
1534
01:55:11,043 --> 01:55:14,342
Meninas, todas aqui, vamos
imaginar que existe uma grade.
1535
01:55:14,747 --> 01:55:17,215
Srta. Barrett, não estou
preparado para testemunhar.
1536
01:55:17,316 --> 01:55:19,682
Bem, nesse caso
1537
01:55:19,819 --> 01:55:25,553
os advogados irão tratá-lo
como uma testemunha hostil.
1538
01:55:26,592 --> 01:55:27,581
Lou.
1539
01:55:28,027 --> 01:55:29,961
Harry, tome nota disso.
1540
01:55:30,029 --> 01:55:32,190
Lennie, sente-se com os outros.
1541
01:55:32,265 --> 01:55:34,699
Vamos ver, o que
mais... Ah, o juiz.
1542
01:55:36,669 --> 01:55:40,002
Quem eu... havia nomeado
como juiz? Alguém se lembra?
1543
01:55:40,072 --> 01:55:42,472
Acho que foi o Jose
Rodriguez, Srta. Barrett.
1544
01:55:42,575 --> 01:55:45,271
Sim, foi ele. Mas onde...
Gostaria de saber onde...
1545
01:55:45,344 --> 01:55:46,834
Onde está o Jose?
1546
01:55:46,946 --> 01:55:51,349
Conhecendo-o como eu
o conheço, e não sou o único
1547
01:55:51,417 --> 01:55:54,045
diria que se
assustou no último minuto.
1548
01:55:54,120 --> 01:55:56,554
Bundão!
1549
01:55:57,123 --> 01:55:58,886
Lou, Lou.
1550
01:55:59,091 --> 01:56:01,491
Já chega. Vamos, sente-se.
1551
01:56:02,061 --> 01:56:05,690
Nesse caso, vou
ter de nomear outro juiz.
1552
01:56:05,765 --> 01:56:08,563
Algum voluntário?
1553
01:56:08,734 --> 01:56:09,928
Não?
1554
01:56:19,111 --> 01:56:21,170
Turma.
1555
01:56:29,322 --> 01:56:30,812
Está atrasado, Jose.
1556
01:56:31,991 --> 01:56:35,825
Membros do tribunal devem
tratar o juiz como Meritíssimo.
1557
01:56:35,895 --> 01:56:37,920
Até mesmo os professores.
1558
01:56:41,167 --> 01:56:43,727
Pensamos que não viria,
Meritíssimo.
1559
01:57:04,824 --> 01:57:07,850
O juiz é o último
a entrar no tribunal.
1560
01:57:07,927 --> 01:57:10,020
Ele não precisa de um
bilhete para o atraso.
1561
01:57:27,747 --> 01:57:30,079
O escrivão deve pedir à
todos que se levantem.
1562
01:57:30,149 --> 01:57:32,140
Ele disse para que
todos fiquem de pé.
1563
01:57:34,854 --> 01:57:37,550
O juiz pediu ao
escrivão para dizer.
1564
01:57:37,623 --> 01:57:39,648
O juiz me pediu para dizer.
1565
01:57:46,999 --> 01:57:48,296
Você também.
1566
01:57:53,939 --> 01:57:56,635
Este tribunal está
agora em sessão.
1567
01:58:05,651 --> 01:58:08,745
É o caso de Silas Marner
contra Godfrey Cass
1568
01:58:09,121 --> 01:58:12,887
pela custódia da pequena
Eppie, de George Eliot.
1569
01:58:16,929 --> 01:58:18,521
Protesto, Meritíssimo, Protesto.
1570
01:58:18,597 --> 01:58:19,655
Protesto negado!
1571
01:58:19,732 --> 01:58:22,599
O Meritíssimo rejeitou
todas as objeções da defesa.
1572
01:58:22,735 --> 01:58:23,895
Talvez eu seja estúpido
1573
01:58:23,969 --> 01:58:25,834
mas eu sou o juiz
você tem que ouvir.
1574
01:58:25,905 --> 01:58:29,864
Desafio o Meritíssimo a provar seu
conhecimento do procedimento judicial.
1575
01:58:30,009 --> 01:58:32,603
Acontece, que eu
conheço muito bem.
1576
01:58:38,284 --> 01:58:42,516
Silêncio. Silêncio no tribunal
ou serão acusados de desacato.
1577
01:58:46,192 --> 01:58:48,023
Já que o sinal está prestes a tocar
1578
01:58:48,123 --> 01:58:49,423
seria um desperdício
de dinheiro público
1579
01:58:49,495 --> 01:58:51,486
chamar a próxima testemunha.
1580
01:58:52,031 --> 01:58:55,398
Os membros do júri não devem
discutir os detalhes do caso
1581
01:58:55,468 --> 01:58:58,528
de nenhuma forma, maneira,
método ou sistema.
1582
01:58:58,771 --> 01:59:02,172
Os membros do tribunal
de forma ordenada
1583
01:59:02,241 --> 01:59:06,143
sem falar devem ir para
a próxima aula sem delongas.
1584
01:59:06,679 --> 01:59:10,445
A sessão está suspensa
até amanhã à mesma hora.
1585
01:59:18,157 --> 01:59:19,749
Vamos lanchar?
1586
01:59:35,674 --> 01:59:37,039
Srta. Barrett.
1587
01:59:41,881 --> 01:59:44,247
Lamento que esteja nos deixando.
1588
01:59:45,117 --> 01:59:47,677
Desejo-lhe sorte em sua nova escola.
1589
01:59:53,025 --> 01:59:55,152
Srta. Barrett...
1590
01:59:55,861 --> 01:59:57,192
Eu sou "Eu".
1591
02:00:00,599 --> 02:00:04,057
Na caixa de sugestão, eu sou "Eu".
1592
02:00:10,709 --> 02:00:13,974
Obrigada por
me dizer, Jose. E obrigada.
1593
02:00:17,416 --> 02:00:20,510
Só queria que você soubesse.
1594
02:00:22,488 --> 02:00:26,151
Acho que sua aula de inglês
foi a melhor que já tive.
1595
02:00:58,691 --> 02:01:01,285
Senhorita. Barrett,
Senhorita. Barrett!
1596
02:01:04,263 --> 02:01:07,061
Seu formulário do pedido
de demissão chegou.
1597
02:01:11,704 --> 02:01:13,934
Preencha agora e me devolva.
1598
02:01:14,006 --> 02:01:15,405
Mais tarde, haverá outros.
1599
02:01:15,474 --> 02:01:18,773
E suas chaves, não perca
nenhuma de suas chaves.
1600
02:01:27,987 --> 02:01:32,048
Se eu preenchê-lo, vou me atrasar
para minha aula, Srta. Finch.
1601
02:01:35,060 --> 02:01:37,858
Srta. Barrett, fui informado
que um de seus alunos
1602
02:01:37,930 --> 02:01:41,957
Jose Rodriguez, roubou uma
beca e um capelo de formatura
1603
02:01:42,034 --> 02:01:44,093
da sala de armazenamento.
1604
02:02:19,338 --> 02:02:20,635
Olá, "Professora".
1605
02:02:21,040 --> 02:02:22,129
Olá, "estu".
1606
02:02:27,753 --> 02:02:33,753
Legenda: Cinecultz
126542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.