All language subtitles for Up.the.Down.Staircase.1967.720p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,040 --> 00:03:32,837 Abram caminho para a senhora, cara. 2 00:03:34,844 --> 00:03:36,573 - Ei, Senhora, cuidado. - O que acha disso? 3 00:03:36,645 --> 00:03:39,671 - Tente a outra porta, Professora. - Ei, tente as janelas. 4 00:03:39,749 --> 00:03:42,240 - Talvez esta porta, Professora. - Diga "Abre-te Sésamo". 5 00:03:42,318 --> 00:03:44,616 - Vá em frente. - Tente de tudo. 6 00:03:49,225 --> 00:03:51,853 Bem, como vamos entrar? 7 00:03:51,927 --> 00:03:53,952 Não podemos entrar até que alguém saia. 8 00:03:54,029 --> 00:03:55,758 Sim, como no banheiro, baby. 9 00:03:57,566 --> 00:03:59,864 - Ei! A porta. - Sim! 10 00:04:03,572 --> 00:04:06,097 Novos alunos para a classe 121 11 00:04:06,175 --> 00:04:08,575 antigos alunos para a 123 12 00:04:08,744 --> 00:04:11,542 alunos transferidos, 127. 13 00:04:12,314 --> 00:04:15,078 Novos alunos para a classe 121 14 00:04:15,151 --> 00:04:17,551 Antigos alunos para a 123 15 00:04:17,720 --> 00:04:20,450 alunos transferidos, 127. 16 00:04:21,457 --> 00:04:24,483 Novos alunos para a classe 121 17 00:04:24,593 --> 00:04:27,221 antigos alunos para a 123 18 00:04:27,396 --> 00:04:30,160 alunos transferidos, 127. 19 00:04:31,300 --> 00:04:32,927 Ignorem todos os sinais. 20 00:04:33,269 --> 00:04:35,032 Ignorem todos os sinais. 21 00:04:39,008 --> 00:04:41,533 Mantenham todas as circulares em ordem alfabética. 22 00:04:41,610 --> 00:04:44,078 Todas as diretivas em ordem numérica. 23 00:04:44,280 --> 00:04:45,406 Entreguem antes das 15:00. 24 00:04:45,481 --> 00:04:47,949 Cartões de apresentação Delaney e formulário de faltas 25 00:04:48,017 --> 00:04:53,284 dos professores e alunos... Cartão de programação, amarelos... 26 00:04:53,355 --> 00:04:55,585 Do programa de mestrado, cartão azul 27 00:04:55,658 --> 00:04:57,355 Cartão de programação dos professores... 28 00:04:57,526 --> 00:04:58,327 Bom Dia, Srta. Finch. 29 00:04:58,427 --> 00:05:00,927 Aqui perguntam quantas bolas de basquete preciso. 30 00:05:00,996 --> 00:05:02,224 - Você tem a chave? - Chave. 31 00:05:02,298 --> 00:05:04,823 - Qual é a sua sala? - 322. 32 00:05:04,900 --> 00:05:08,063 Chaves, chaves, peguem suas chaves. Assinem para levá-las. 33 00:05:08,838 --> 00:05:11,272 Os professores não devem bater o ponto um para o outro. 34 00:05:11,373 --> 00:05:14,809 Os professores devem sempre manter suas caixas de correio vazias. 35 00:05:15,044 --> 00:05:18,673 Qualquer agressão ou tentativa de agressão aos professores 36 00:05:18,747 --> 00:05:22,114 no exercício de suas funções, deve ser imediatamente comunicado. 37 00:05:23,319 --> 00:05:25,014 Ignorem o sinal. 38 00:05:40,369 --> 00:05:41,393 Você é a Srta. Barrett? 39 00:05:41,470 --> 00:05:43,199 Eu sou Ella Friedenberg, Orientadora Escolar. 40 00:05:43,272 --> 00:05:45,365 Receberá uma diretiva sobre isso, claro 41 00:05:45,441 --> 00:05:47,602 mas com os novos professores gostaria de avisá-los pessoalmente 42 00:05:47,676 --> 00:05:49,576 para evitar futuros transtornos. 43 00:05:49,645 --> 00:05:52,808 Envie-os para mim às terças-feiras alternadas para estudo aprofundado. 44 00:06:03,459 --> 00:06:04,448 Apenas professores. 45 00:06:04,526 --> 00:06:06,824 Mas eu... sou professora. 46 00:06:22,344 --> 00:06:25,871 Srta. Barrett, não percebe que está subindo por onde se desce? 47 00:06:26,248 --> 00:06:28,307 Sinto muito, Dr. Bester... 48 00:06:28,384 --> 00:06:29,681 Dr. Bester! 49 00:06:29,752 --> 00:06:32,585 Dr. Bester, o que eu faço com as bolas de basquete? 50 00:06:58,013 --> 00:07:00,447 É a professora que vimos esta manhã. 51 00:07:00,516 --> 00:07:02,484 É mesmo. Ela não é uma gracinha? 52 00:07:03,118 --> 00:07:04,710 Ela vai ser a minha professora. 53 00:07:04,787 --> 00:07:07,449 - Espero que sim, cara. - Por favor, seja minha professora. 54 00:08:06,115 --> 00:08:08,379 Cortinas levantadas. Janelas a 4 cm do topo. 55 00:08:08,450 --> 00:08:09,747 Mr. McHabe 56 00:08:10,519 --> 00:08:12,919 Só encontrei um pedaço de giz. 57 00:08:12,988 --> 00:08:15,252 - Nosso material está acabando. - No primeiro dia? 58 00:08:15,324 --> 00:08:17,987 Elásticos, mata-borrão, apagadores e clipes de papel 59 00:08:18,087 --> 00:08:19,187 chegarão na próxima semana. 60 00:08:19,261 --> 00:08:20,392 Temos caneta azul, mas não vermelha. 61 00:08:20,462 --> 00:08:23,260 Quer dizer que eu posso ter bolas de basquete, mas não giz? 62 00:08:23,332 --> 00:08:26,392 E o que você quer com as bolas de basquete, Srta. Barrett? 63 00:08:29,171 --> 00:08:31,696 Me pediram para preencher esse questionário. 64 00:08:33,475 --> 00:08:35,443 Este questionário é para o professor de Educação Física. 65 00:08:35,511 --> 00:08:38,571 Cortinas levantadas. Janelas a 4 cm do topo. 66 00:08:40,749 --> 00:08:41,943 Mr. McHabe... 67 00:08:52,561 --> 00:08:53,721 Aí está ele. 68 00:08:59,201 --> 00:09:00,998 Bom dia, Sr. Barringer. 69 00:09:01,470 --> 00:09:04,371 Sou Alice Blake. Eu o tive em inglês, ano passado. 70 00:09:04,606 --> 00:09:06,540 Quer dizer que você estava na minha classe. 71 00:09:07,042 --> 00:09:09,977 Esta é minha amiga, Carole Blanca. Ela também o teve. 72 00:09:10,079 --> 00:09:11,876 Pensei que seu nome era Carmelita. 73 00:09:11,947 --> 00:09:13,847 Mudei durante o verão. 74 00:09:16,285 --> 00:09:18,116 Queremos expressar nossa gratidão 75 00:09:18,187 --> 00:09:21,679 pela maneira que esteve tão generosamente envolvido conosco. 76 00:09:21,757 --> 00:09:25,693 Estou muito contente que tenha aprendido a se expressar... tão bem. 77 00:09:38,941 --> 00:09:42,775 Sr. Barringer, queria estar em sua classe 78 00:09:42,845 --> 00:09:44,676 mas me colocaram na da Srta. Barrett. 79 00:09:44,746 --> 00:09:46,873 E eu nem a conheço. 80 00:09:47,015 --> 00:09:49,245 Pensei que talvez poderia mudar. 81 00:09:49,518 --> 00:09:51,213 Por que você quer mudar? 82 00:09:51,286 --> 00:09:54,050 Pense na herança poética do nome "Barrett". 83 00:09:54,123 --> 00:09:57,092 Lembre-se, Alice, foi uma Barrett que escreveu: 84 00:09:57,359 --> 00:10:00,385 "Como eu te amo? Deixa-me contar os modos". 85 00:10:08,403 --> 00:10:10,963 Alguém disse uma vez que as primeiras impressões... 86 00:10:43,238 --> 00:10:45,468 Por favor, não bloqueie a porta. 87 00:10:45,541 --> 00:10:47,031 Entre, por favor. 88 00:10:58,420 --> 00:11:00,854 Ei, Lou, não me admira, é uma mulher. Tenho uma professora. 89 00:11:00,923 --> 00:11:02,254 Por que eu sempre fico com as mulheres? 90 00:11:02,324 --> 00:11:04,451 Quer que eu bata nele, professora? 91 00:11:04,893 --> 00:11:06,053 Meninos! 92 00:11:08,931 --> 00:11:11,456 Por favor, sentem-se. Isso. Por favor, sentem-se. Vamos. 93 00:11:11,533 --> 00:11:14,001 Em seus lugares, por favor. Todos vocês. Sim. 94 00:11:14,937 --> 00:11:16,029 Desculpe. O quê? 95 00:11:16,104 --> 00:11:17,833 Pode me dizer que classe é essa? 96 00:11:17,906 --> 00:11:22,343 Esta é a sala 322. Meu nome está na lousa, Srta. Barrett. 97 00:11:22,578 --> 00:11:25,604 Serei a professora de vocês durante todo o semestre 98 00:11:25,681 --> 00:11:27,740 e espero ver alguns na minha aula de Inglês. 99 00:11:27,816 --> 00:11:29,841 - Inglês. - Alguém disse... 100 00:11:29,918 --> 00:11:31,112 que as primeiras impressões são muito importantes. 101 00:11:31,186 --> 00:11:33,120 Srta. Barrett, quer que eu esvazie a sua caixa de correio? 102 00:11:33,188 --> 00:11:35,554 Sim, tudo bem. Isso seria bom. Muito obrigada. 103 00:11:35,624 --> 00:11:37,922 - Alguém disse que as primeiras... - Posso pegar um copo de água? 104 00:11:37,993 --> 00:11:40,791 - Você é fixa ou substituta? - É essa a 322? 105 00:11:41,396 --> 00:11:42,829 Sim. Você está atrasado. 106 00:11:42,898 --> 00:11:44,627 Não estou atrasado. Estou ausente. 107 00:11:45,434 --> 00:11:47,061 Pessoal, por favor. 108 00:11:47,769 --> 00:11:50,101 - E quanto a você? - Estive ausente no semestre passado. 109 00:11:53,108 --> 00:11:57,272 - Bem... Por que não se senta? - Eu não posso sentar. 110 00:11:57,412 --> 00:11:58,777 Estou deixando a escola. 111 00:11:59,715 --> 00:12:02,616 Tem que assinar a autorização do último semestre. 112 00:12:02,684 --> 00:12:05,312 Ei, Há vidro por toda a minha mesa desta janela quebrada. 113 00:12:05,387 --> 00:12:09,221 Eu sei. Apenas não toque no vidro, e nem na janela quebrada. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,451 Deve ser relatado ao zelador. 115 00:12:10,525 --> 00:12:12,789 Vigia! Vigia. Esta é uma escola muito chique. 116 00:12:12,861 --> 00:12:15,127 - Eu vou. Deixe-me ir. - Alguém sabe onde o zelador está? 117 00:12:15,297 --> 00:12:16,628 Eu vou, professora. 118 00:12:18,667 --> 00:12:20,931 - Eu vou. - Deixe-me ir, cara. 119 00:12:24,139 --> 00:12:25,902 Classe, por favor. 120 00:12:26,675 --> 00:12:29,235 Parece que não haverá tempo para a discussão que eu havia planejado 121 00:12:29,311 --> 00:12:32,246 sobre as primeiras impressões. 122 00:12:33,915 --> 00:12:34,973 Eu estou passando... 123 00:12:35,050 --> 00:12:36,813 - Ela vai desmaiar! - Deem-lhe ar. 124 00:12:36,885 --> 00:12:38,284 Ar fresco. 125 00:12:38,553 --> 00:12:40,783 Estou passando o cartão de apresentação Delaney 126 00:12:40,856 --> 00:12:43,950 e gostaria que preenchessem o mais rapidamente possível 127 00:12:44,026 --> 00:12:45,994 enquanto faço a chamada. 128 00:12:47,095 --> 00:12:48,861 Desculpe, me atrasei. Estava na sala dos atrasos. 129 00:12:48,961 --> 00:12:50,861 O que é a sala dos atrasos? 130 00:12:50,932 --> 00:12:52,263 A sala dos atrasos. Onde você fica sentado 131 00:12:52,334 --> 00:12:53,961 para compensar seu atraso quando está atrasado. 132 00:12:54,036 --> 00:12:56,231 Caso contrário eu teria chegado à tempo. 133 00:12:56,371 --> 00:12:59,670 Para o nome dos pais, posso colocar o da minha tia? 134 00:12:59,975 --> 00:13:01,237 Sim, se você... 135 00:13:01,543 --> 00:13:03,238 Sim, claro que pode. 136 00:13:04,246 --> 00:13:07,010 - Amdur, Janet. - Presente. 137 00:13:07,582 --> 00:13:09,982 - Rapazinho, por que está atrasado? - Eu não estou aqui. 138 00:13:10,052 --> 00:13:11,610 Estou com o Sr. Loomis. 139 00:13:11,687 --> 00:13:13,746 Meu tio está nesta classe, e esqueceu seu lanche. 140 00:13:13,822 --> 00:13:16,222 - Ei, Tony! Pegue. - Por favor, não jogue... 141 00:13:20,395 --> 00:13:23,091 - Você se machucou? - Só minha cabeça. 142 00:13:23,165 --> 00:13:25,065 Precisa preencher um relatório de acidente 143 00:13:25,133 --> 00:13:27,601 três cópias e enviá-los para a enfermeira. 144 00:13:28,236 --> 00:13:31,501 Talvez... talvez seja melhor você ir para a enfermaria 145 00:13:31,573 --> 00:13:33,734 e pedir relatórios em branco. 146 00:13:37,546 --> 00:13:41,505 - Apolikanos, Michael. - Aqui. 147 00:13:43,952 --> 00:13:46,546 - Blake, Alice. - Estou presente, Srta. Barrett. 148 00:13:47,589 --> 00:13:49,955 O zelador disse que não há ninguém lá embaixo. 149 00:13:50,359 --> 00:13:53,817 Como ele pode dizer que não tem ninguém, quando ele está lá? 150 00:13:55,063 --> 00:13:56,621 Sim? Posso ajudá-la? 151 00:13:56,698 --> 00:13:58,598 O material de sua caixa de correio. Você me disse para ir. 152 00:13:58,667 --> 00:14:00,225 Sim, mas já esvaziei quando bati o ponto... 153 00:14:00,302 --> 00:14:02,827 Tem que ler isso para a sala. É da biblioteca. 154 00:14:02,904 --> 00:14:04,428 Obrigada. Agora sente-se. 155 00:14:05,073 --> 00:14:07,701 "Da biblioteca. A atenção da classe. 156 00:14:07,776 --> 00:14:09,636 A Biblioteca da escola é sua biblioteca... 157 00:14:09,736 --> 00:14:10,836 Tem que ler isso primeiro. 158 00:14:10,912 --> 00:14:13,380 - Mudança no horário da reunião. - Obrigada. 159 00:14:13,448 --> 00:14:15,473 "Mudança no horário da reunião. 160 00:14:16,017 --> 00:14:19,817 "Todas as seções X-2 devem comparecer ao conselho 161 00:14:19,888 --> 00:14:22,186 "na segunda metade do segundo período. 162 00:14:22,457 --> 00:14:25,790 "Amanhã, toda a seção Y-2..." Pessoal, por favor. 163 00:14:26,294 --> 00:14:30,958 Pessoal, "Amanhã todas as seções Y-2 seguirão a agenda de hoje 164 00:14:31,032 --> 00:14:34,900 para as seções X-2, enquanto as seções X-2 165 00:14:35,070 --> 00:14:37,868 "seguirão a agenda de hoje para as seções Y-2". 166 00:14:37,973 --> 00:14:39,770 Vamos para a reunião de hoje? 167 00:14:41,410 --> 00:14:43,605 Blanca, Carmelita. 168 00:14:44,146 --> 00:14:46,637 É Carole. Mudei durante o verão. 169 00:14:47,015 --> 00:14:50,610 Srta. Barrett, esqueceu de nomear um monitor das saídas antecipadas. 170 00:14:50,685 --> 00:14:53,347 Muito bem, certo. Nomeio você como monitor das saídas antecipadas. 171 00:14:53,422 --> 00:14:56,323 - Saída antecipada! - Turma, temos que terminar. 172 00:14:56,391 --> 00:14:59,519 Todos de volta ao seus lugares. Turma, por favor. 173 00:14:59,728 --> 00:15:04,062 Sentem-se. Sentem-se. Temos que terminar. Por favor, sentem-se. 174 00:15:04,800 --> 00:15:06,791 - Turma... - Ignorem todos os sinais. 175 00:15:06,868 --> 00:15:09,803 Repito. Ignorem todos os sinais. 176 00:15:28,590 --> 00:15:30,683 Este garoto está atrasado e está em observação. 177 00:15:31,092 --> 00:15:33,185 Onde está a sua classe, Srta. Barrett? 178 00:15:34,996 --> 00:15:37,328 Receio que todos se foram. 179 00:15:38,533 --> 00:15:39,966 Começou bem. 180 00:15:40,035 --> 00:15:42,936 Ouça, como você é o único que está em observação 181 00:15:43,004 --> 00:15:45,598 já sabe que não tem mais oportunidades. 182 00:15:45,674 --> 00:15:48,074 Um passo em falso... e suspensão. 183 00:15:57,018 --> 00:15:58,383 Seu nome, por favor? 184 00:16:01,122 --> 00:16:02,953 Não vai me dizer seu nome? 185 00:16:06,094 --> 00:16:07,584 Tem ele aí. 186 00:16:12,801 --> 00:16:15,463 Há 40 alunos na minha sala de aula. 187 00:16:18,473 --> 00:16:19,804 Faça a chamada. 188 00:16:26,047 --> 00:16:27,139 Tudo bem. 189 00:16:27,883 --> 00:16:29,976 Vamos ver, onde eu estava? 190 00:16:34,155 --> 00:16:35,383 Davidson? 191 00:16:36,324 --> 00:16:38,485 Dubinski, Ehrlick, Gloria. 192 00:16:38,560 --> 00:16:41,859 Bem, Obviamente, você não é Gloria Ehrlick, não é mesmo? 193 00:16:44,199 --> 00:16:48,329 Escalera? Esposite? Essner? 194 00:16:49,704 --> 00:16:54,266 Seria muito mais fácil se me dissesse seu nome. 195 00:17:10,292 --> 00:17:11,418 Evans? 196 00:17:11,760 --> 00:17:14,024 - Farber, Farreli, Ferone... - Presente. 197 00:17:16,798 --> 00:17:19,323 Joseph Ferone. Te chamam de Joe? 198 00:17:27,242 --> 00:17:31,076 Parece que também vai estar na minha aula de inglês. 199 00:17:31,613 --> 00:17:33,513 Gosta de Inglês? 200 00:17:39,120 --> 00:17:40,109 Bem. 201 00:17:41,022 --> 00:17:44,321 Acho que é hora de preencher o cartão de apresentação. 202 00:17:44,426 --> 00:17:47,418 Basta preencher os espaços em branco, por favor. 203 00:17:51,533 --> 00:17:54,093 Não sei porque chamam de Cartão Delaney. 204 00:17:54,369 --> 00:17:56,769 Talvez porque um Sr. Delaney teve a ideia. 205 00:18:12,854 --> 00:18:15,721 Pode sentar onde quiser. Tem uma caneta? 206 00:18:54,663 --> 00:18:56,028 Saia daí. Eu quero sentar. 207 00:18:56,097 --> 00:18:57,462 Você ouviu? Não estou brincando. 208 00:18:57,532 --> 00:18:59,193 Vamos lá, cara. Saia daqui. 209 00:19:07,909 --> 00:19:10,469 Eu sou Beatrice Schacter. Estamos no mesmo departamento. 210 00:19:10,545 --> 00:19:11,807 Encantada. 211 00:19:12,247 --> 00:19:14,306 - Olá, você está? - Bem, obrigado. 212 00:19:14,382 --> 00:19:16,816 Sou Henrietta Pastorfield. Obrigada. 213 00:19:17,686 --> 00:19:20,177 Como se saiu com a lista de programação? 214 00:19:20,655 --> 00:19:22,646 Consegui fazer. 215 00:19:22,757 --> 00:19:25,055 Eu consegui 16 de 20. 216 00:19:25,927 --> 00:19:27,758 E estou aqui há 16 anos. 217 00:19:28,163 --> 00:19:31,189 Mais quatro anos e eu terei um registo perfeito. 218 00:19:31,266 --> 00:19:32,324 Se eu durar até então. 219 00:19:32,467 --> 00:19:34,264 Farei doze esse ano. 220 00:19:34,369 --> 00:19:35,836 E eu, oito. 221 00:19:35,904 --> 00:19:38,236 Como de costume, alunos brancos não confiam em mim. 222 00:19:38,306 --> 00:19:40,399 E os negros acham que me vendi para os brancos. 223 00:19:40,475 --> 00:19:42,272 Eu fiz dezoito. 224 00:19:43,578 --> 00:19:44,567 Onze. 225 00:19:49,751 --> 00:19:51,013 Dois e meio. 226 00:19:52,754 --> 00:19:56,690 Planejei um pequeno discurso sobre as primeiras impressões 227 00:19:58,193 --> 00:20:01,128 e em seguida avançar para uma dicção correta 228 00:20:02,363 --> 00:20:05,230 uso adequado e auto expressão 229 00:20:05,300 --> 00:20:09,396 e a partir daí seria um passo para o reino ilimitado da criatividade. 230 00:20:09,471 --> 00:20:13,601 E então a comunicação entre aluno e professor. 231 00:20:13,975 --> 00:20:17,877 E, finalmente, respeito mútuo e até mesmo o amor. 232 00:20:19,814 --> 00:20:22,339 Eu gosto da parte do reino ilimitado. 233 00:20:22,584 --> 00:20:24,484 Brinque com eles, faça disso um jogo. 234 00:20:24,552 --> 00:20:27,783 Tenho um novo este ano. O hospital da ortografia. 235 00:20:28,256 --> 00:20:30,486 Palavras com erros ortográficos são os pacientes 236 00:20:30,558 --> 00:20:32,458 e os alunos são os médicos e enfermeiros. 237 00:20:34,395 --> 00:20:35,987 Por que você não come? 238 00:20:36,131 --> 00:20:41,228 Bem, eu não consigo enfrentar purê de batatas às 10:17 da manhã. 239 00:20:41,302 --> 00:20:42,894 Da próxima vez, tente a gelatina. 240 00:20:43,138 --> 00:20:46,266 Vai lhe dar energia, e não precisa ter muito apetite 241 00:20:46,407 --> 00:20:48,832 Tentou a pontuação sexual, Henrietta? 242 00:20:50,678 --> 00:20:53,112 Hifens são beijos, vírgulas são "Talvez" 243 00:20:53,214 --> 00:20:55,239 e o ponto é um sonoro "não". 244 00:20:55,350 --> 00:20:58,217 E depois, claro, há o reino ilimitado 245 00:20:58,286 --> 00:21:00,584 do ponto e vírgula e apóstrofos. 246 00:21:01,089 --> 00:21:03,887 Não posso imaginar o significado do ponto de exclamação. 247 00:21:03,958 --> 00:21:07,394 Eu não me importo. Pelo menos eles não estão na rua, se divertem 248 00:21:07,462 --> 00:21:09,293 e você ganha seu salário. 249 00:21:09,364 --> 00:21:11,195 Já conheceu Paul Barringer? 250 00:21:11,466 --> 00:21:13,934 O encantador rapaz do Departamento de Inglês. 251 00:21:14,569 --> 00:21:16,036 Um escritor não publicado. 252 00:21:16,905 --> 00:21:19,499 Perigoso. Por sua conta e risco. 253 00:21:27,649 --> 00:21:31,449 Sua educação foi planejada e orientada 254 00:21:32,053 --> 00:21:34,487 para armá-lo e prepará-lo 255 00:21:35,089 --> 00:21:38,581 a agir e pensar como cidadãos responsáveis 256 00:21:39,494 --> 00:21:43,828 capazes de enfrentar os pesos e as responsabilidades. 257 00:21:44,465 --> 00:21:47,127 que uma democracia próspera impõe. 258 00:21:48,770 --> 00:21:50,260 É através de você 259 00:21:50,972 --> 00:21:52,633 E outros como você... 260 00:21:54,209 --> 00:21:55,676 Não temos dúvida 261 00:21:56,477 --> 00:21:59,139 de que os nossos objetivos e esforços dirigidos à esse fim 262 00:21:59,214 --> 00:22:00,545 dará frutos 263 00:22:01,749 --> 00:22:05,617 e alcançaremos as metas e objetivos estabelecidos 264 00:22:06,654 --> 00:22:10,317 de modo que esta pequena democracia que é nossa escola 265 00:22:11,826 --> 00:22:13,657 mostre a si mesmos 266 00:22:13,962 --> 00:22:18,365 que são merecedores e dignos de nossa confiança 267 00:22:19,567 --> 00:22:21,933 e expectativas. 268 00:22:23,571 --> 00:22:25,471 Algo a acrescentar, Sr. McHabe? 269 00:22:27,642 --> 00:22:31,578 Um Pontiac azul estacionado em frente à escola foi tombado. 270 00:22:32,213 --> 00:22:34,738 Qualquer pessoa com informações sobre os autores 271 00:22:34,816 --> 00:22:38,183 por favor me informe diretamente após a reunião. 272 00:24:03,104 --> 00:24:04,093 Ei! 273 00:24:05,773 --> 00:24:09,334 Saiam em silêncio! Saiam em silêncio! 274 00:24:19,253 --> 00:24:21,414 Bem, ela... 275 00:24:22,724 --> 00:24:27,184 Sr. Edmund Green, chega ao nosso Departamento de Ciência 276 00:24:27,295 --> 00:24:30,025 depois de dez anos na escola South Park. 277 00:24:30,932 --> 00:24:33,958 Ele tem uma vasta experiência de ensino em áreas difíceis 278 00:24:34,035 --> 00:24:35,730 tais como Calvin Coolidge 279 00:24:36,137 --> 00:24:39,402 e um excelente histórico na polícia militar. 280 00:24:40,375 --> 00:24:41,333 Isso virá a calhar. 281 00:24:41,509 --> 00:24:44,307 Tenho certeza que ele será um grande trunfo para a nossa equipa. 282 00:24:44,379 --> 00:24:45,676 - Sim. - Sr. Green. 283 00:24:52,920 --> 00:24:55,946 A Srta. Sylvia Barrett juntou-se ao nosso departamento de Inglês 284 00:24:57,358 --> 00:25:00,384 licenciada por Lyons Hall, e um Mestrado em Hutchins 285 00:25:04,599 --> 00:25:06,897 Sua coragem é digna de louvor. 286 00:25:07,268 --> 00:25:08,496 Srta. Barrett. 287 00:25:12,106 --> 00:25:13,630 Obrigada. Eu... 288 00:25:14,075 --> 00:25:17,476 Estou extremamente feliz por estar aqui. Obrigada. 289 00:25:21,416 --> 00:25:23,646 - O Primeiro item na agenda... - Dr. Bester. 290 00:25:24,519 --> 00:25:28,619 Dr. Bester, há alguns problemas urgentes 291 00:25:28,719 --> 00:25:30,219 pendentes do semestre passado. 292 00:25:30,458 --> 00:25:34,155 Concordo. A carga de trabalho, instalações, abandono escolar 293 00:25:34,462 --> 00:25:36,930 e o novo edifício, Dr. Bester. 294 00:25:37,231 --> 00:25:39,426 E sobre o novo edifício? 295 00:25:39,634 --> 00:25:42,330 Bem, eu trouxe todas as plantas novamente. 296 00:25:43,304 --> 00:25:45,795 - Para nos dar incentivo. - Estamos cansados das plantas. 297 00:25:45,873 --> 00:25:48,341 Já se passaram seis anos. Estamos perdendo a esperança. 298 00:25:48,409 --> 00:25:49,367 Exato! 299 00:25:49,544 --> 00:25:51,341 Não vi quem disse isso. 300 00:25:52,313 --> 00:25:54,042 - Ah, sim, Srta. Pastorfield. - Sim. 301 00:25:54,549 --> 00:25:56,414 Bem, se ficar após esta reunião 302 00:25:56,484 --> 00:26:00,420 aceitarei com prazer o seu cheque de $7,500,000. 303 00:26:02,523 --> 00:26:05,219 Senhorita Gordon e o Sr. Osborne tem a palavra. 304 00:26:05,993 --> 00:26:07,426 Quem vai falar primeiro? 305 00:26:07,495 --> 00:26:11,329 Sr. Osborne e eu, sendo substitutos, dividimos a sala 441. 306 00:26:11,566 --> 00:26:14,933 Sr. Osborne insiste em colocar suas coisas na gaveta do lado esquerdo. 307 00:26:15,002 --> 00:26:17,368 - Que é minha gaveta e eu... - Não estou de acordo. 308 00:26:17,438 --> 00:26:19,338 A gaveta do lado esquerdo é minha. 309 00:26:19,407 --> 00:26:21,398 - Desde quando? - Há quatro anos! 310 00:26:21,476 --> 00:26:25,003 Muito bem, muito bem. Proponho que a Comissão de Reclamações 311 00:26:25,079 --> 00:26:28,310 do rodízio dos professores para uma distribuição mais justa 312 00:26:28,382 --> 00:26:30,850 formem uma subcomissão para estudar o assunto. 313 00:26:30,918 --> 00:26:34,479 - Você é a próxima, Sra. Wolf. - Obrigada. 314 00:26:35,189 --> 00:26:37,657 Ao entregar os livros para a biblioteca 315 00:26:37,825 --> 00:26:41,090 os alunos devem colocá-los corretamente na prateleira. 316 00:26:41,162 --> 00:26:44,691 Quero esses livros em seus lugares certos com as bordas alinhadas. 317 00:26:44,866 --> 00:26:47,266 - Acho que é muito importante... - Obrigado. Obrigado, Sra. Wolf. 318 00:26:47,335 --> 00:26:50,463 Dr. Bester, agora que a leitura da Bíblia 319 00:26:50,538 --> 00:26:52,506 foi declarada inconstitucional 320 00:26:52,573 --> 00:26:55,440 há alguma objecção para um momento de oração silenciosa? 321 00:26:55,510 --> 00:26:57,535 Se bem entendi, não há nenhum problema 322 00:26:58,179 --> 00:27:00,409 se a palavra "oração" não for utilizada 323 00:27:00,815 --> 00:27:02,612 e se os lábios não se moverem. 324 00:27:04,752 --> 00:27:06,686 Dr. Bester, por lei uma reunião do conselho 325 00:27:06,754 --> 00:27:09,279 não pode exceder 60 minutos, e eles passaram. 326 00:27:09,357 --> 00:27:11,291 Agora, sugiro, tendo em vista o horário de pico... 327 00:27:11,359 --> 00:27:13,884 Sim. A discussão sobre as condições do refeitório 328 00:27:13,961 --> 00:27:16,156 será adiada para a próxima semana. 329 00:27:16,230 --> 00:27:18,095 - Alguém se opõe ao adiamento? - Adiada. 330 00:27:18,166 --> 00:27:19,394 A reunião está encerrada. 331 00:27:35,594 --> 00:27:38,594 ESTOU MUITO FELIZ POR ESTAR AQUI 332 00:28:04,579 --> 00:28:06,137 Bom dia, Srta. Finch. 333 00:28:06,414 --> 00:28:08,575 Aqui estão as minhas listas de presença 334 00:28:08,716 --> 00:28:13,085 meu formulário de faltas, cópias de transferência 335 00:28:13,521 --> 00:28:17,423 cartões de transporte e meu relatório de nível. 336 00:29:08,681 --> 00:29:10,681 OS PROFESSORES ESTÃO ARRUINANDO O PAÍS 337 00:29:37,881 --> 00:29:41,881 REGRAS PARA A SALA DE AULA 338 00:29:43,681 --> 00:29:44,581 INGLÊS l. SEM GRITARIA 339 00:29:44,781 --> 00:29:46,081 2. SEM PALAVRÕES 3. SEM BRIGAS 340 00:29:46,681 --> 00:29:49,345 Como não podemos começar a aula com os livros atribuídos 341 00:29:49,417 --> 00:29:53,615 podemos passar a primeira aula numa discussão aberta sobre livros. 342 00:29:53,988 --> 00:29:56,456 Por que lê-los e o que significam para nós. 343 00:30:00,561 --> 00:30:01,926 Herbert Henry. 344 00:30:03,130 --> 00:30:05,189 Eu não sabia que teríamos um teste. 345 00:30:05,266 --> 00:30:08,030 - Não estudei para isso - Bem, isso não é um teste. 346 00:30:08,102 --> 00:30:10,502 Seja o que for, eu não estudei. 347 00:30:10,571 --> 00:30:14,166 Não estou pedindo que estude, estou pedindo que pense. 348 00:30:14,241 --> 00:30:15,970 - Srta. Barrett. - Sim, seu nome por favor. 349 00:30:16,043 --> 00:30:18,273 Harry A. Kagan, candidato recém-nomeado 350 00:30:18,346 --> 00:30:20,246 - a presidente de organização geral. - Sente-se. 351 00:30:20,314 --> 00:30:22,839 Em resposta à sua interessante pergunta. 352 00:30:23,017 --> 00:30:26,919 No último semestre, por exemplo, estudamos mitos e seus significados 353 00:30:27,154 --> 00:30:29,554 para compreender de forma soberba 354 00:30:29,890 --> 00:30:33,485 as origens de muitas das idiossincrasias do nosso idioma atual. 355 00:30:33,627 --> 00:30:37,028 Ao longo das décadas, vemos constantes referências à mitologia 356 00:30:37,098 --> 00:30:40,761 que geraram preciosidades como "Por Júpiter" e "Jumping Júpiter". 357 00:30:40,835 --> 00:30:43,633 - Jumping Jupiter. - Quietos. Obrigada, Harry. 358 00:30:44,672 --> 00:30:47,072 Está fazendo um ótimo trabalho Srta. Barrett. Continue assim. 359 00:30:47,341 --> 00:30:48,603 Pessoal, por favor. 360 00:30:50,111 --> 00:30:52,170 José Rodriguez. 361 00:30:58,886 --> 00:31:00,148 Onde está o José? 362 00:31:04,759 --> 00:31:07,887 Quer dizer algo para a classe José? 363 00:31:09,864 --> 00:31:11,297 Srta. Barrett! Srta. Barrett! - Sim. 364 00:31:11,365 --> 00:31:14,027 Acho que Alice Blake tem a resposta certa. 365 00:31:15,302 --> 00:31:17,293 Pode dizer para a classe, Alice? 366 00:31:21,175 --> 00:31:24,838 Porque quase todos os livros são baseados no amor, é por isso. 367 00:31:26,714 --> 00:31:29,512 Certo, turma, por favor. 368 00:31:32,052 --> 00:31:34,247 É esta a única razão pela qual lemos? 369 00:31:36,390 --> 00:31:38,824 Por exemplo, que tal isso? Álgebra. 370 00:31:39,994 --> 00:31:41,723 Não há amor nisso. 371 00:31:43,831 --> 00:31:45,025 Então, Alice? 372 00:31:45,299 --> 00:31:47,290 Você usa lentes de contato? 373 00:31:50,037 --> 00:31:52,505 Voltemo-nos 374 00:31:53,140 --> 00:31:55,608 a uma das poetas mais famosas do nosso país 375 00:31:55,676 --> 00:31:59,737 para ver o que ela tem a dizer sobre os livros. 376 00:32:06,220 --> 00:32:07,812 Emily 377 00:32:10,724 --> 00:32:12,123 Dickinson 378 00:32:14,495 --> 00:32:15,860 1830 379 00:32:16,864 --> 00:32:18,957 1886. 380 00:32:19,033 --> 00:32:22,867 - Bem aqui. - Certo. Pare com isso! 381 00:32:23,270 --> 00:32:26,364 Em apenas oito linhas resume toda a beleza 382 00:32:26,440 --> 00:32:29,603 e aventura que podem ser encontradas na leitura 383 00:32:30,878 --> 00:32:33,244 "para levar-nos a terras distantes 384 00:32:33,747 --> 00:32:35,808 "Os mais pobres podem usufruir desta travessia. 385 00:32:35,908 --> 00:32:37,808 Sem a opressão do pedágio." 386 00:32:38,486 --> 00:32:41,284 Começam a perceber a direção de seus pensamentos? 387 00:32:41,355 --> 00:32:42,754 Sim. 388 00:32:42,823 --> 00:32:46,725 Ótimo. Vamos examinar o poema linha por linha. 389 00:32:48,329 --> 00:32:49,956 Começa assim: 390 00:32:51,098 --> 00:32:57,526 "Não há melhor fragata..." 391 00:33:07,882 --> 00:33:10,783 Classe! Por favor. 392 00:33:22,629 --> 00:33:26,121 Da próxima vez tente, "Não há barco igual a um livro". 393 00:33:27,433 --> 00:33:29,492 Acho que todos já estão sabendo, não é? 394 00:33:29,569 --> 00:33:34,199 Desculpe, só queria, entre aspas, "Animar a Srta. Barrett". 395 00:33:34,274 --> 00:33:35,605 Obrigada. 396 00:33:37,443 --> 00:33:40,139 Sabe, se o seu primeiro fracasso afetá-la tanto 397 00:33:40,213 --> 00:33:42,181 pense o que o centésimo irá fazer com você. 398 00:33:42,248 --> 00:33:45,445 Eu vim aqui para ensinar, ou era o que eu pensava. 399 00:33:45,518 --> 00:33:48,885 Foi para isso que passei os últimos seis anos me preparando. 400 00:33:48,955 --> 00:33:52,686 Eu gostava de ficar depois da aula. 401 00:33:53,860 --> 00:33:56,727 A professora estava me dando algo. 402 00:33:57,263 --> 00:34:02,394 Compartilhando algo que ela aprendeu, sentiu. Ensinar. 403 00:34:04,304 --> 00:34:08,035 E qual é a primeira coisa que encontro quando sou eu a dar aulas? 404 00:34:08,107 --> 00:34:10,337 Não há tempo para ensinar. 405 00:34:11,344 --> 00:34:17,214 Só há tempo para memorando, diretivas, circulares 406 00:34:17,784 --> 00:34:21,777 cartas, avisos, formulários, registros, relatórios em branco. 407 00:34:21,988 --> 00:34:25,185 E chaves. Olha o que eles me deram. 408 00:34:27,160 --> 00:34:33,292 chave da sala, chave do toalete, chave do armário. 409 00:34:38,638 --> 00:34:40,037 da sala de leitura. 410 00:34:41,140 --> 00:34:44,871 Bem, pelo menos existe tais coisas, mas essa. 411 00:34:46,512 --> 00:34:50,243 Essa é para minha gaveta, mas não há nenhuma gaveta. 412 00:34:51,618 --> 00:34:55,054 Sabe, aposto que a sua tese foi sobre Chaucer. 413 00:34:57,957 --> 00:34:59,254 Como adivinhou? 414 00:34:59,325 --> 00:35:02,164 Você e o estudante de Oxenford 415 00:35:02,264 --> 00:35:05,264 "E aprendia com prazer, e com prazer ensinava". 416 00:35:08,501 --> 00:35:13,962 Quando eu finalmente tenho a chance, meus primeiros preciosos minutos 417 00:35:15,675 --> 00:35:19,406 para falar com eles algo que quero que entendam 418 00:35:19,479 --> 00:35:22,642 percebo que sou algum tipo de inimigo. 419 00:35:23,049 --> 00:35:26,109 O alvo de uma grande piada. 420 00:35:26,619 --> 00:35:28,917 A munição que eles possuem. 421 00:35:29,989 --> 00:35:33,447 Em minha primeira aula de Inglês, há muitos anos atrás, citei Channing 422 00:35:33,526 --> 00:35:34,825 "É principalmente através dos livros 423 00:35:34,925 --> 00:35:38,225 que nos relacionamos com mentes superiores". 424 00:35:42,735 --> 00:35:44,635 O que você escreve? 425 00:35:44,704 --> 00:35:47,036 Acabei de terminar o primeiro capítulo de um romance 426 00:35:47,106 --> 00:35:51,770 sobre um físico nuclear isolado na Península de Kamchatka. 427 00:35:53,146 --> 00:35:55,239 Isso está muito longe de Calvin Coolidge. 428 00:35:55,314 --> 00:35:57,509 Eu sei. Longe, muito longe. 429 00:35:58,584 --> 00:36:00,779 Não há chaves em Kamchatka. 430 00:36:01,054 --> 00:36:06,651 Nem armários, nem salas de leitura e provavelmente nem toaletes. 431 00:36:08,561 --> 00:36:10,791 Bem, mas nós estamos aqui. 432 00:36:10,897 --> 00:36:13,957 Sim, e haverá um momento em que vai precisar de uma bebida 433 00:36:14,033 --> 00:36:17,196 para se animar. 434 00:36:17,537 --> 00:36:19,528 Ou talvez um jantar? 435 00:36:20,039 --> 00:36:22,132 Está bem. Eu adoraria. 436 00:36:22,208 --> 00:36:23,402 Ótimo. 437 00:36:25,478 --> 00:36:27,776 Olá, Paul. Olá, Sylvia. 438 00:36:34,921 --> 00:36:37,412 Srta. Barrett, entre, por favor. 439 00:36:38,691 --> 00:36:40,886 Você espera. Será o próximo. 440 00:36:43,996 --> 00:36:45,588 Esse rapaz estava hoje em sua aula de inglês? 441 00:36:45,665 --> 00:36:47,360 Eu não sei. Tenho que verificar a lista de... 442 00:36:47,433 --> 00:36:49,094 Não se incomode. Ele não estava. 443 00:36:49,168 --> 00:36:51,864 Durante esse tempo ele foi visto rondando perto da 408 444 00:36:51,938 --> 00:36:53,701 onde parece ter desaparecido uma carteira. 445 00:36:53,773 --> 00:36:56,298 Você deveria ter informado imediatamente. 446 00:36:56,375 --> 00:36:59,071 Não tive tempo. Sra. Wolf. queria a lista negra da biblioteca 447 00:36:59,145 --> 00:37:01,409 e a enfermeira a lista dentária... 448 00:37:01,481 --> 00:37:04,177 Ele lhe causou problemas? 449 00:37:04,250 --> 00:37:05,717 Não sei o que quer dizer com problemas. 450 00:37:05,785 --> 00:37:08,686 - Linguagem imprópria, violência. - Não, senhor. 451 00:37:09,789 --> 00:37:11,689 Não tenha medo dele, Srta. Barrett. 452 00:37:11,924 --> 00:37:13,414 Só estou dizendo a verdade. 453 00:37:13,493 --> 00:37:17,054 Não houve violência e nenhuma linguagem imprópria. 454 00:37:17,396 --> 00:37:20,559 Espero que não pretenda ter nenhum tipo de comunicação com ele 455 00:37:20,633 --> 00:37:23,124 ou tentar compreendê-lo, ou algum modo de como chegar até ele 456 00:37:23,202 --> 00:37:25,170 Ele roubou a carteira? 457 00:37:25,338 --> 00:37:26,999 Pode ir. 458 00:37:34,480 --> 00:37:36,812 Então ele não roubou. 459 00:37:36,883 --> 00:37:40,546 Notei também que você deixou de preencher o formulário B-221. 460 00:37:40,620 --> 00:37:42,383 Um relatório após a queda de um estudante 461 00:37:42,455 --> 00:37:45,515 ontem, em sua sala, e esqueceu de entregar o relatório 462 00:37:45,591 --> 00:37:49,254 das condições de sua sala de aula e sua carga de alunos. 463 00:37:49,328 --> 00:37:52,456 Minha carga de alunos é 44 e 2/5. 464 00:37:52,532 --> 00:37:54,557 3/5 alunos por turma. 465 00:37:54,634 --> 00:37:57,762 Acredito que a diretiva limita a 33 e deixe-me... 466 00:37:57,837 --> 00:37:59,869 Deixe-me ver, não consegui encontrar 467 00:37:59,969 --> 00:38:02,069 qualquer formulário de acidente B-221. 468 00:38:02,141 --> 00:38:04,871 Tenho uma janela quebrada no fundo minha sala 469 00:38:04,944 --> 00:38:07,674 e preciso de mais duas cadeiras. Três. 470 00:38:07,747 --> 00:38:10,807 E o zelador simplesmente responde: "Não há ninguém aqui". 471 00:38:10,883 --> 00:38:13,681 A minha carga, Srta. Barrett, é de 3.000 estudantes 472 00:38:13,753 --> 00:38:15,880 6.000 pais, 150 professores 473 00:38:15,955 --> 00:38:18,014 25 membros do pessoal de manutenção. 474 00:38:18,090 --> 00:38:20,081 1 104, por favor. 475 00:38:20,259 --> 00:38:22,921 Um bairro descontente, um departamento de polícia irritado 476 00:38:22,995 --> 00:38:25,463 e todo o Conselho de Educação. 477 00:38:26,165 --> 00:38:28,998 - Aceite isso como um desafio? - Obrigada. 478 00:38:29,836 --> 00:38:32,202 1 104. Quatro. Sim. 479 00:38:58,497 --> 00:39:01,432 Ei, professora. Ei. 480 00:39:12,678 --> 00:39:13,702 Vamos, senhorita. 481 00:39:13,779 --> 00:39:15,474 - Eu gosto de você. - Sim. 482 00:39:21,587 --> 00:39:24,147 Não ande sozinha por aqui, Professora. 483 00:39:38,237 --> 00:39:42,401 Quem pegou o papel mata-borrão da minha mesa pode devolvê-lo? 484 00:39:42,475 --> 00:39:44,773 Não vou fazer perguntas. 485 00:39:44,844 --> 00:39:47,278 Só quero meu papel mata-borrão de volta. 486 00:39:48,414 --> 00:39:53,317 Agora, para nossa primeira apresentação do semestre 487 00:39:53,586 --> 00:39:58,285 começamos com Danny, Danny Harrigan. 488 00:39:59,625 --> 00:40:01,593 Não estou preparado, Srta. Barrett. 489 00:40:01,661 --> 00:40:04,926 Por que não está, Danny? Qual é a sua desculpa? 490 00:40:14,740 --> 00:40:16,571 Eu tive que casar. 491 00:40:17,476 --> 00:40:21,071 Coloquei essa garota em apuros, e ambos somos católicos. 492 00:40:21,147 --> 00:40:24,139 - Acontece que eu nem gosto dela. - Bem, eu... 493 00:40:24,216 --> 00:40:26,377 Aceito a sua desculpa, Danny. 494 00:40:26,752 --> 00:40:29,312 Como vê, eu realmente não tive tempo para ler. 495 00:40:29,388 --> 00:40:32,255 Por favor, volte ao seu lugar. 496 00:40:36,462 --> 00:40:39,295 Quem preparou uma apresentação? 497 00:40:40,299 --> 00:40:42,392 Lou Martin ao resgate. 498 00:40:44,603 --> 00:40:48,539 Linda, Linda, Linda. Tem um bilhete para chegar atrasada? 499 00:40:48,607 --> 00:40:50,006 Oh, sim. 500 00:40:50,943 --> 00:40:53,377 O que é esse hematoma no seu olho? 501 00:40:53,446 --> 00:40:56,279 Foi o que aconteceu esta manhã. É por isso que estou atrasada. 502 00:40:56,349 --> 00:41:00,217 Vá diretamente ver a enfermeira para tratar disso. 503 00:41:00,286 --> 00:41:03,847 Lou, pode começar enquanto preencho o bilhete. 504 00:41:04,090 --> 00:41:07,025 - Meu livro é... - O livro que você leu. 505 00:41:07,827 --> 00:41:11,593 Sim. O título chama MacBeth, de Shakespeare. 506 00:41:11,664 --> 00:41:14,292 - O Título é... - Macbeth. 507 00:41:14,567 --> 00:41:18,059 Macbeth não faz parte dos livros obrigatórios do último semestre? 508 00:41:18,437 --> 00:41:21,429 - Eu nunca li antes. - Eu nunca o li. 509 00:41:21,507 --> 00:41:25,273 Eu também não. Nele, o autor descreve... 510 00:41:25,344 --> 00:41:26,436 Descreve. 511 00:41:26,512 --> 00:41:28,639 - Descreve um cara que quer... - Quem? 512 00:41:28,714 --> 00:41:29,942 O cara. 513 00:41:30,016 --> 00:41:31,540 - Ele. - Sim. 514 00:41:31,617 --> 00:41:34,848 Muito bem, Lou, qual é o tema de Macbeth? 515 00:41:34,920 --> 00:41:37,582 O autor narra o assassinato. 516 00:41:38,891 --> 00:41:42,884 Lou, não precisa nos mostrar como. Certo, Lou. 517 00:41:45,064 --> 00:41:48,465 Lou. agora chega, pessoal. 518 00:41:48,901 --> 00:41:53,531 O tema de Macbeth, é que a ambição excessiva pode tornar-se impiedosa 519 00:41:53,639 --> 00:41:55,766 e acabar em desastre. 520 00:41:56,375 --> 00:41:58,468 Para isso as palavras nos servem. 521 00:41:59,145 --> 00:42:00,578 Para usá-las. 522 00:42:01,947 --> 00:42:03,972 O que significa impiedosa? 523 00:42:06,485 --> 00:42:07,474 Joe? 524 00:42:11,457 --> 00:42:12,446 Eddie. 525 00:42:13,259 --> 00:42:14,351 Passar por cima. 526 00:42:14,427 --> 00:42:15,655 Use em uma frase. 527 00:42:15,728 --> 00:42:17,787 Passar por cima como os brancos. 528 00:42:17,863 --> 00:42:19,990 Eu sei porque sou de cor. 529 00:42:22,234 --> 00:42:24,259 - Rusty. - Lady Macbeth dá um empurrãozinho. 530 00:42:24,770 --> 00:42:26,863 - O que quer dizer. - "Empurrãozinho". 531 00:42:26,939 --> 00:42:29,203 Sendo uma mulher, ela o "encouraja". 532 00:42:29,375 --> 00:42:30,467 Encoraja. 533 00:42:30,643 --> 00:42:32,941 Ele não teria feito, se ela não tivesse o incentivado. 534 00:42:33,012 --> 00:42:35,207 - Então, ela é impiedosa. - Sim. 535 00:42:37,950 --> 00:42:39,645 Alice. 536 00:42:39,718 --> 00:42:42,016 Acredito que todos estão errados. 537 00:42:42,188 --> 00:42:43,985 É uma peça sobre o amor. 538 00:42:44,056 --> 00:42:48,049 Macbeth ama tanto sua esposa que faria de tudo para agradá-la 539 00:42:48,394 --> 00:42:50,021 até mesmo matar. 540 00:42:51,363 --> 00:42:52,352 Jerry. 541 00:42:53,365 --> 00:42:56,357 Existem pessoas que podem amar e odiar ao mesmo tempo, Sta. Barrett? 542 00:42:56,435 --> 00:42:59,598 Além de ambição, não é por isso que Macbeth e Lady Macbeth 543 00:42:59,672 --> 00:43:01,902 destruíram a si mesmos e uns aos outros? 544 00:43:09,615 --> 00:43:11,583 Jerry. 545 00:43:11,717 --> 00:43:13,708 Fez uma observação muito interessante 546 00:43:13,786 --> 00:43:16,311 falaremos mais sobre isso na próxima vez. 547 00:43:20,126 --> 00:43:23,789 Puxa-saco dos brancos. 548 00:43:36,709 --> 00:43:39,143 Linda, Linda. 549 00:43:39,512 --> 00:43:41,980 Srta. Eagen colocou algo nesse hematoma? 550 00:43:42,047 --> 00:43:43,537 Oh, não, ela me deu uma xícara de chá. 551 00:43:43,616 --> 00:43:44,742 Isso é tudo? 552 00:43:44,817 --> 00:43:46,646 Eu acho que reutiliza sacos de chá. 553 00:43:46,719 --> 00:43:48,346 Venha comigo. Vou falar com ela. 554 00:43:48,420 --> 00:43:50,786 É um hematoma sério. 555 00:43:50,856 --> 00:43:53,154 Linda não se dá bem com o pai. 556 00:43:53,359 --> 00:43:56,419 Bem, o que pode ajudar o chá? Por que o chá? 557 00:43:56,595 --> 00:43:57,584 Leia isso. 558 00:44:00,299 --> 00:44:02,824 "A enfermeira da escola não deve tocar as feridas... 559 00:44:02,902 --> 00:44:06,565 "nem dar medicamentos, ou remover corpos estranhos do olho..." 560 00:44:07,706 --> 00:44:09,731 Você não pode falar com alguém? 561 00:44:09,808 --> 00:44:10,968 Com quem? 562 00:44:11,477 --> 00:44:15,675 Dr. Bester, assistência social, conselho tutelar, os pais. 563 00:44:15,748 --> 00:44:17,477 Eu não sei. 564 00:44:17,550 --> 00:44:19,347 Oh, eu vou fazer isso 565 00:44:19,418 --> 00:44:21,249 Vou fazer exatamente isso. 566 00:44:21,554 --> 00:44:23,283 Já que está aqui, Srta. Barrett 567 00:44:23,822 --> 00:44:25,187 não pude deixar de notar 568 00:44:25,257 --> 00:44:28,454 que existem formulários que você esqueceu de preencher. 569 00:44:28,527 --> 00:44:32,258 Os alunos que não têm roupas esportivas 570 00:44:32,398 --> 00:44:34,832 devem estar em ordem alfabética e imediatamente enviados para mim. 571 00:44:34,967 --> 00:44:37,458 E, por favor, principalmente 572 00:44:37,536 --> 00:44:40,369 desencorajar dietas rigorosas em sua sala de aula. 573 00:44:41,373 --> 00:44:44,308 Tudo bem, eu vou... Vou me lembrar disso. 574 00:44:45,177 --> 00:44:47,338 Roupa esportiva e dieta excessiva. 575 00:44:47,413 --> 00:44:50,507 Vou me lembrar disso. Obrigada. 576 00:44:52,618 --> 00:44:54,518 Dou-lhes chá. 577 00:44:54,587 --> 00:44:56,919 Pelo menos é alguma coisa. 578 00:44:58,624 --> 00:44:59,613 Linda. 579 00:44:59,892 --> 00:45:02,326 Linda, pode voltar para aula agora. 580 00:45:02,394 --> 00:45:04,794 - Não dá mais pra notar, não é? - Não. 581 00:45:05,764 --> 00:45:07,061 Contanto que não dê para notar... 582 00:45:07,132 --> 00:45:08,121 Linda. 583 00:45:11,971 --> 00:45:14,462 Posso fazer algo por você? 584 00:45:14,940 --> 00:45:18,171 Oh, sim, poderia nos levar para dançar no refeitório. 585 00:45:18,577 --> 00:45:21,740 Outras escolas fazem, e decoram o espaço. 586 00:45:21,814 --> 00:45:23,941 Por que não? Só se vive uma vez... 587 00:45:44,670 --> 00:45:46,160 Srta. Friedenberg. 588 00:45:47,106 --> 00:45:48,573 Srta. Barrett. 589 00:45:48,641 --> 00:45:53,135 Diga-me tudo o que sabe sobre Linda Rosen, Lou Martin 590 00:45:53,212 --> 00:45:55,806 Eddie Williams, Rusty O'Brien e Joe Ferone. 591 00:45:55,881 --> 00:45:57,348 Preciso de informações. 592 00:45:57,416 --> 00:45:59,884 Sente-se, Sta. Barrett. Não há professor mais sábio 593 00:45:59,952 --> 00:46:02,182 que o que ensina, não só o assunto, mas também o aluno. 594 00:46:02,254 --> 00:46:04,449 Bem, agora, só preciso de algumas informações. 595 00:46:04,723 --> 00:46:07,624 Deixe-me explicar o meu sistema. 596 00:46:09,128 --> 00:46:11,688 Estes armários contêm os PRCs. 597 00:46:11,764 --> 00:46:16,463 O PRC, claro, é o cartão com o histórico de cada estudante. 598 00:46:16,835 --> 00:46:20,032 No PRC há o PPE. 599 00:46:20,105 --> 00:46:22,300 É como música, não é? 600 00:46:22,374 --> 00:46:25,901 O PPE é o perfil pessoal do estudante. 601 00:46:26,045 --> 00:46:30,175 Eu mesmo inventei e preencho com base nas entrevistas em profundidade. 602 00:46:30,582 --> 00:46:32,948 Então, Srta. Barrett, sala 3... 603 00:46:33,018 --> 00:46:34,451 22. 604 00:46:34,520 --> 00:46:36,750 322. 605 00:46:37,723 --> 00:46:39,350 Trezentos e vinte e dois, bem... 606 00:46:39,892 --> 00:46:43,521 - Era o de Edward Williams. - Edward Williams. 607 00:46:45,898 --> 00:46:47,229 Edward Williams. 608 00:46:47,966 --> 00:46:50,764 Edward... Edward Williams. 609 00:46:51,837 --> 00:46:53,772 "Deve conter suas tendências à paranoia 610 00:46:53,872 --> 00:46:56,772 devido a fatores socioeconômicos". 611 00:46:58,477 --> 00:46:59,944 Lou Martin, é isso? 612 00:47:00,746 --> 00:47:02,941 Louis Martin. 613 00:47:03,015 --> 00:47:06,974 "Exibe uma hostilidade invertida em padrões de comportamento maníacos". 614 00:47:07,519 --> 00:47:08,781 Quem era o outro? 615 00:47:09,254 --> 00:47:10,744 Rusty O'Brien. 616 00:47:10,823 --> 00:47:12,620 Richard, Richard... 617 00:47:13,425 --> 00:47:17,828 "Mostra sinais de homossexualidade latente induzidas pela mãe narcisista 618 00:47:18,063 --> 00:47:20,793 "e as práticas autodestrutivas desenfreada". 619 00:47:20,966 --> 00:47:23,196 Estou indo rápido demais, Srta. Barrett? 620 00:47:23,268 --> 00:47:26,328 Não, não, eu acho que entendi. 621 00:47:26,405 --> 00:47:29,704 Eddie Williams odeia os brancos 622 00:47:30,042 --> 00:47:34,877 Lou Martin é um palhaço e Rusty O'Brien odeia mulheres. 623 00:47:36,715 --> 00:47:39,650 Um bom professor sabe traduzir tais complexidades 624 00:47:39,718 --> 00:47:41,879 em uma linguagem simples. 625 00:47:41,954 --> 00:47:45,253 - E sobre Joe Ferone? - Joe Ferone? 626 00:47:46,325 --> 00:47:47,758 Ferone. 627 00:47:49,595 --> 00:47:52,530 "Deve canalizar seus impulsos lascivos e agressivos 628 00:47:52,598 --> 00:47:55,362 "em comportamentos socialmente aceitáveis". 629 00:47:56,402 --> 00:47:59,030 Sugiro que use um jaleco. 630 00:47:59,271 --> 00:48:00,704 Na... 631 00:48:01,607 --> 00:48:05,065 Na linha azul, à direita da PRC 632 00:48:05,144 --> 00:48:08,307 É o CE. Características do Estudante. 633 00:48:08,380 --> 00:48:09,847 No final de cada semestre 634 00:48:09,915 --> 00:48:14,113 Os professores descrevem cada aluno em uma frase. 635 00:48:14,720 --> 00:48:16,347 Um resumo. 636 00:48:16,755 --> 00:48:19,223 Já deveria começar a pensar sobre o seu CE. 637 00:48:19,291 --> 00:48:22,727 Por exemplo, Linda Rosen. 638 00:48:22,828 --> 00:48:24,921 O que diria neste instante? 639 00:48:24,997 --> 00:48:27,124 Que se case logo. 640 00:48:27,833 --> 00:48:30,028 Não entendeu muito bem, Srta. Barrett. 641 00:48:30,102 --> 00:48:34,436 Seu orientador do último ano escreveu, "Faz o seu melhor". 642 00:48:35,374 --> 00:48:37,035 Isso é verdade. 643 00:48:37,776 --> 00:48:40,438 Outro exemplo de CE seria, 644 00:48:40,512 --> 00:48:41,945 "Líder latente". 645 00:48:42,681 --> 00:48:44,615 "Precisa de incentivo". 646 00:48:45,117 --> 00:48:48,143 "Bom rapaz". "Tem que se esforçar mais". 647 00:48:49,154 --> 00:48:54,217 Comecei com os CE's há 23 anos, desde que vim para Calvin Coolidge. 648 00:48:54,693 --> 00:48:57,218 Antes disso, infelizmente, não há nada. 649 00:48:58,263 --> 00:49:01,699 Dedicou sua vida a esse trabalho, não foi 650 00:49:01,767 --> 00:49:03,394 Srta. Friedenberg? 651 00:49:04,236 --> 00:49:06,727 É muito gentil de sua parte, Srta. Barrett. 652 00:49:06,805 --> 00:49:09,706 Ninguém pensou em comentar antes. 653 00:49:09,775 --> 00:49:11,140 Obrigada. 654 00:49:13,812 --> 00:49:18,806 Aqui diz que Joe Ferone tem um QI de 133. É muito alto, não é? 655 00:49:20,152 --> 00:49:21,551 Mas suas notas são muito baixas. 656 00:49:21,620 --> 00:49:23,247 6.5, 4.5, F. 657 00:49:23,322 --> 00:49:26,086 Sim, mas há um 9.4 em Estudos Sociais. 658 00:49:27,326 --> 00:49:29,419 Mas um 2.2 em Inglês. 659 00:49:31,630 --> 00:49:33,860 Que tipo de professor de Inglês daria um 2.2? 660 00:49:33,932 --> 00:49:37,732 Deve ter passado a noite decidindo entre 2.1 e 2.3. 661 00:49:38,070 --> 00:49:41,767 Ele forneceu vários endereços de casa, todos inexistente. 662 00:49:42,341 --> 00:49:45,401 Então, se ele não aparecer na escola, os supervisores não saberão 663 00:49:45,477 --> 00:49:48,002 - onde encontrá-lo. - Eles desistiram de tentar. 664 00:49:48,113 --> 00:49:50,081 Sim, mas ele sempre volta. 665 00:49:50,148 --> 00:49:51,775 Às vezes. 666 00:49:51,850 --> 00:49:53,249 Estou atrasada. 667 00:49:53,318 --> 00:49:55,445 Posso ficar com isso? 668 00:49:57,789 --> 00:49:59,814 Tudo bem, mas tem que me devolver. 669 00:50:00,058 --> 00:50:02,720 Ah sim, claro. Muito obrigada. Obrigada. 670 00:50:06,098 --> 00:50:07,929 Por favor, por favor, prestem atenção. 671 00:50:08,000 --> 00:50:10,195 Quietos, por favor. Obrigada. 672 00:50:10,402 --> 00:50:14,634 Quem pegou o papel mata-borrão da minha mesa pode devolvê-lo? 673 00:50:14,806 --> 00:50:18,333 Lou, por favor. Não vou fazer perguntas. 674 00:50:18,844 --> 00:50:22,041 Joe Ferone, poderia ficar depois do sinal? 675 00:50:22,114 --> 00:50:26,608 Quero meu mata-borrão de volta até amanhã. 676 00:50:52,377 --> 00:50:56,711 Joe, a Srta. Friedenberg me deu seu PRC, esta manhã 677 00:50:57,015 --> 00:50:59,506 Estive revisando com cuidado. 678 00:50:59,785 --> 00:51:02,754 O que mais me chamou a atenção 679 00:51:02,821 --> 00:51:04,846 são as contradições. 680 00:51:04,923 --> 00:51:07,619 As notas baixas, faltas... 681 00:51:07,693 --> 00:51:12,357 Esta longa lista de infrações e medidas disciplinares. 682 00:51:12,464 --> 00:51:16,594 E, de repente, do nada, uma nota alta 683 00:51:17,135 --> 00:51:19,126 e a presença constante. 684 00:51:54,039 --> 00:51:57,736 Vai me entregar, Professora por eu não ter ficado? 685 00:52:01,146 --> 00:52:03,341 Nunca fiz um relatório sobre você. 686 00:52:05,183 --> 00:52:06,582 Você vai. 687 00:52:08,754 --> 00:52:10,847 Você age como se quisesse. 688 00:52:12,824 --> 00:52:15,418 Já conheci outros como você, é isso. 689 00:52:15,494 --> 00:52:17,394 Há um todo ano. 690 00:52:17,663 --> 00:52:19,893 "Não aproveita o seu potencial", dizem. 691 00:52:20,265 --> 00:52:22,756 É isso que você ia dizer? 692 00:52:23,468 --> 00:52:27,734 "Só quero ajudá-lo, Joe. Apenas quero ser sua amiga". 693 00:52:29,041 --> 00:52:32,875 Então começam a sentir pena de seus fatores ambientais 694 00:52:32,944 --> 00:52:35,572 e seu baixo nível socioeconômico. 695 00:52:36,214 --> 00:52:38,978 Até que você diga a eles: 696 00:52:39,685 --> 00:52:42,779 "Não meta o nariz nos meus fatores ambientais, tá certo?" 697 00:52:43,288 --> 00:52:45,779 "Mantenha suas malditas mãos longe do meu potencial". 698 00:52:46,124 --> 00:52:48,149 Então eles te entregam. 699 00:52:50,028 --> 00:52:51,859 Não vou te entregar. 700 00:52:53,131 --> 00:52:55,031 Você sabe, é melhor do que a maioria. 701 00:52:55,100 --> 00:52:59,537 Estando aqui, olhando para você, quase poderia pensar que se importa. 702 00:53:00,138 --> 00:53:02,834 - Eu me importo. - Prove. 703 00:53:02,974 --> 00:53:04,566 Dê-me tempo. 704 00:53:06,144 --> 00:53:08,704 Está tentando fazer um acordo? - E você? 705 00:53:16,688 --> 00:53:18,553 Tudo bem. 706 00:53:19,524 --> 00:53:22,322 Vamos falar sobre o meu potencial. 707 00:53:25,230 --> 00:53:27,528 Sabe... 708 00:53:27,599 --> 00:53:30,261 Poderia ser suspenso por carregar essa faca. 709 00:53:32,904 --> 00:53:35,600 Só se alguém me entregar. 710 00:53:45,717 --> 00:53:47,275 Me dê isso. 711 00:53:49,788 --> 00:53:50,777 Claro. 712 00:54:01,900 --> 00:54:04,164 Vem comigo, por favor? 713 00:54:07,139 --> 00:54:10,336 Não vai me dizer o quanto lamenta ter que fazer isso? 714 00:55:20,212 --> 00:55:22,339 Certo, todo mundo fora, fora, fora. 715 00:55:22,414 --> 00:55:24,678 Vamos. Vamos. 716 00:55:28,220 --> 00:55:30,711 "Sugestões", Srta. Barrett? 717 00:55:31,022 --> 00:55:32,956 É determinada, devo dizer. 718 00:55:33,024 --> 00:55:34,582 É apenas uma ideia, Sr. McHabe. 719 00:55:35,827 --> 00:55:38,762 Acho que se os alunos pudessem falar livremente 720 00:55:38,830 --> 00:55:40,525 sem medo de serem punidos... 721 00:55:40,599 --> 00:55:41,857 Ouça, se tentar dirigir essa escola com ideias 722 00:55:41,957 --> 00:55:44,057 haverá revolta nas salas de aula. 723 00:55:44,369 --> 00:55:46,496 O medo é o que eles entendem. 724 00:55:46,571 --> 00:55:49,131 Você, você. Vem cá. 725 00:55:52,310 --> 00:55:55,143 Srta. Barrett, posso falar com você um instante, por favor? 726 00:55:56,915 --> 00:56:01,545 Srta. Barrett, o nome de Joe Ferone será removido de seu registro Delaney 727 00:56:01,620 --> 00:56:05,681 e será registrada uma suspensão temporária. 728 00:56:05,757 --> 00:56:08,225 Assine, por favor. 729 00:56:09,527 --> 00:56:11,995 De que vai adiantar suspender esse garoto? 730 00:56:12,163 --> 00:56:16,031 Soltá-lo na rua com todas as gangues e marginais... 731 00:56:16,568 --> 00:56:18,429 Diga o que quiser do Sr. McHabe. 732 00:56:18,529 --> 00:56:21,829 Esse lugar era um caos antes dele chegar. 733 00:56:22,207 --> 00:56:24,334 Não estava culpando-o. 734 00:56:33,285 --> 00:56:35,845 Há sempre um que lhe interessa mais do que os outros? 735 00:56:35,921 --> 00:56:39,914 E há sempre aquele que você quer provar algo que não pode 736 00:56:40,091 --> 00:56:42,491 e acha que a vida é feita de acordos? 737 00:56:43,795 --> 00:56:47,322 Gostaria de saber se ele vai voltar um dia. 738 00:56:47,799 --> 00:56:50,768 Srta. Barrett. Srta. Barrett? Esse... 739 00:56:51,903 --> 00:56:54,303 Acredito que esse garoto é um de seus alunos. 740 00:56:55,040 --> 00:56:57,008 - Sim. - Ele foi encontrado dormindo 741 00:56:57,075 --> 00:56:59,566 no auditório esta manhã antes de abrirem os portões. 742 00:56:59,644 --> 00:57:02,078 Se recusa a dizer como entrou. 743 00:57:02,147 --> 00:57:04,240 Eu o mandarei de volta, assim, que resolver isso. 744 00:57:04,316 --> 00:57:06,181 Venha, vamos. 745 00:57:31,876 --> 00:57:34,504 Deve estar pronta para uma bebida e um jantar. 746 00:57:34,646 --> 00:57:37,774 - Talvez, quinta-feira? - Certo, talvez quinta. 747 00:57:43,221 --> 00:57:46,657 "Querida Professora. Vai te catar". 748 00:57:46,725 --> 00:57:48,716 Não deveria estar lendo isso. 749 00:57:51,129 --> 00:57:53,962 "Não se esforce tanto, viverá mais". 750 00:57:54,199 --> 00:57:56,929 "Que tal um encontro? Vou te dar um trato de primeira". 751 00:57:57,002 --> 00:57:59,266 "Assinado, garanhão". 752 00:57:59,771 --> 00:58:02,672 "Poderia escrever com o giz sem fazê-lo chiar?" 753 00:58:03,508 --> 00:58:07,342 "Pode nos ensinar escrita criativa no próxima simestre?" 754 00:58:07,412 --> 00:58:10,779 "Você me ensinou que escrever claramente é pensar claramente". 755 00:58:11,416 --> 00:58:14,112 Entende? Nem todos são piadas. 756 00:58:14,586 --> 00:58:15,852 "Dê o fora! Pegue a estrada. 757 00:58:15,952 --> 00:58:18,352 Deixe a cidade, se sabe o que é bom para você". 758 00:58:18,456 --> 00:58:19,787 "Um simpatizante". 759 00:58:19,858 --> 00:58:21,519 Não deveria caçoar deles. 760 00:58:21,593 --> 00:58:24,790 Às vezes, o senso de humor é a única coisa que tem mantêm vivo. 761 00:58:24,863 --> 00:58:26,854 Não é a mesma coisa. 762 00:58:26,931 --> 00:58:31,061 "Em minha relevante opinião. Você é muito qualificada. 763 00:58:31,403 --> 00:58:34,463 "Não importa o quão chata é a lição, você sempre as torna interessante." 764 00:58:34,539 --> 00:58:37,201 - Harry Kagan. - Harry A. Kagan. 765 00:58:37,542 --> 00:58:41,911 Imagine elegerem esse adulador, Presidente da Organização Geral. 766 00:58:42,080 --> 00:58:45,049 Será que acreditam que ele é mesmo melhor? 767 00:58:45,183 --> 00:58:48,380 Eles veem claramente o que ele é. Uma fraude. 768 00:58:48,453 --> 00:58:50,216 Mas, para eles, tudo é assim 769 00:58:50,288 --> 00:58:51,346 incluindo a organização geral. 770 00:58:51,423 --> 00:58:54,153 por isso, não importa quem seja eleito. 771 00:58:54,225 --> 00:58:57,626 Não se importam quem é o presidente dos Estados Unidos. 772 00:58:57,695 --> 00:58:59,060 O que é isso pra eles? 773 00:58:59,130 --> 00:59:03,032 É por isso que a sua caixa de sugestão é inútil. 774 00:59:04,069 --> 00:59:05,661 Que sugestões podem fazer? 775 00:59:05,737 --> 00:59:07,830 Que opiniões podem ter? 776 00:59:07,906 --> 00:59:09,999 Esse é o único que faz sentido. 777 00:59:10,108 --> 00:59:13,566 "Não se esforce tanto, viverá mais". 778 00:59:14,546 --> 00:59:16,275 Sra. Coolidge. 779 00:59:21,186 --> 00:59:23,780 Vamos, vou acompanhá-la até a esquina. 780 00:59:28,693 --> 00:59:32,390 "Não sou um bom escritor mas tenho que dizer a alguém". 781 00:59:32,630 --> 00:59:35,190 "Coloquei na caixa de sugestões para que fique registrado". 782 00:59:35,266 --> 00:59:37,598 "Hoje é o meu aniversário. 783 00:59:37,669 --> 00:59:40,467 "Feliz aniversário para mim. Assinado, Eu". 784 00:59:43,041 --> 00:59:46,135 Queria poder fazer algo por essa criança. 785 00:59:47,979 --> 00:59:51,005 A enfermeira disse que as feridas não devem ser tocadas. 786 00:59:51,082 --> 00:59:54,313 Não consigo sequer encontrá-las. Não sei onde estão. 787 00:59:55,520 --> 00:59:56,851 Amanhã vou ao hospital. 788 00:59:56,921 --> 00:59:57,945 - por uma semana... - Hospital? 789 00:59:58,022 --> 00:59:59,353 Rotina. É questão de idade 790 00:59:59,424 --> 01:00:03,417 O médico sentiu meu pulso e disse: "Meu Deus, no que você trabalha?" 791 01:00:03,495 --> 01:00:05,292 A má notícia é que este semestre está apenas começando. 792 01:00:05,363 --> 01:00:07,194 Acontece tantas coisas em uma semana. 793 01:00:07,265 --> 01:00:10,359 Não sei quem irá me substituir, mas se passar pela minha sala 794 01:00:10,435 --> 01:00:12,869 e a porta estiver aberta, se importaria em dar uma olhada? 795 01:00:12,937 --> 01:00:14,962 Para ver se está tudo bem. 796 01:00:15,507 --> 01:00:17,975 - Confia em mim para julgar? - Sim. 797 01:00:19,344 --> 01:00:20,777 Pronta? 798 01:00:46,171 --> 01:00:48,503 Não ande depressa por aqui. 799 01:00:48,573 --> 01:00:50,165 Vá devagar. 800 01:00:50,308 --> 01:00:53,675 Mesmo se estiver com medo, atrasada, ou chovendo, vá devagar. 801 01:00:54,712 --> 01:00:57,340 E olhe. Disfarce, mas olhe. 802 01:00:57,882 --> 01:00:59,873 Aqui é onde eles passam 18 horas por dia. 803 01:00:59,951 --> 01:01:02,010 Nós os temos por seis. 804 01:01:02,921 --> 01:01:06,118 É uma pontuação quase insuperável. 18 a 6. 805 01:01:07,192 --> 01:01:09,251 Percebeu que eu disse quase? 806 01:01:09,727 --> 01:01:13,163 Porque não podemos desistir, não podemos desistir deles. 807 01:01:14,132 --> 01:01:15,793 Muitos já desistiram. 808 01:01:15,867 --> 01:01:17,630 Nós somos sua última chance. 809 01:01:18,102 --> 01:01:20,127 E talvez eles sejam a nossa. 810 01:01:21,005 --> 01:01:25,738 Então, vá devagar e pense nisso, 18 a 6. 811 01:02:03,815 --> 01:02:05,976 Dança muito bem, Srta. Barrett. 812 01:02:06,050 --> 01:02:07,779 Obrigada, Harry, você também. 813 01:02:07,852 --> 01:02:12,118 Bem, minha família ensinou-me a conviver em sociedade. 814 01:02:12,757 --> 01:02:14,952 Acho essas festividades uma bobagem. 815 01:02:15,026 --> 01:02:17,085 Mas são para o bem da organização. 816 01:02:23,201 --> 01:02:24,463 Para onde estamos indo, Harry? 817 01:02:24,535 --> 01:02:27,561 Um cavalheiro deve sempre levar a sua parceira ao lugar 818 01:02:27,639 --> 01:02:28,799 onde a encontrou. 819 01:02:28,873 --> 01:02:31,307 - Obrigado, Srta. Barrett. - Obrigada, Harry. 820 01:02:36,581 --> 01:02:38,014 Sylvia, você dançou? 821 01:02:38,082 --> 01:02:39,071 Um pouco. 822 01:02:39,384 --> 01:02:41,909 Tenho passado o tempo com Harry Kagan. 823 01:02:46,391 --> 01:02:48,154 Olha, estão dançando o Boogaloo. 824 01:02:48,226 --> 01:02:51,957 "The Jerk" já passou de moda. 825 01:02:59,103 --> 01:03:01,936 Vamos lá, os dois. Levantem-se. 826 01:03:02,006 --> 01:03:03,667 Vocês dois, vamos. 827 01:03:03,741 --> 01:03:05,265 Levantem-se. 828 01:03:05,343 --> 01:03:07,334 Sem se contorcerem no chão. 829 01:03:07,545 --> 01:03:13,506 Sem se contorcerem. Os dançarinos devem permanecer na posição vertical. 830 01:03:20,458 --> 01:03:23,018 Aí está, Bob Whiteside. 831 01:03:23,561 --> 01:03:25,290 Dança, Srta. Pastorfield? 832 01:03:25,530 --> 01:03:29,057 Ora, Bob, por que quer dançar com uma bruxa velha como eu 833 01:03:29,133 --> 01:03:32,660 quando uma linda professora como a Srta. Barrett está bem aqui? 834 01:03:32,770 --> 01:03:35,170 Vá em frente, Henrietta. Ficarei de olho na tigela de ponche. 835 01:03:35,440 --> 01:03:36,930 Eu, dançar o Boogaloo? 836 01:03:37,208 --> 01:03:38,937 Você não está nada mal, Srta. Pastorfield. 837 01:03:39,010 --> 01:03:41,035 Se você diz, Bob... 838 01:03:41,112 --> 01:03:44,639 Se você diz... Obrigada, Syl. 839 01:04:29,093 --> 01:04:30,583 Boa noite, Srta. Barrett. 840 01:04:30,728 --> 01:04:32,719 Boa noite, Alice. Quer um pouco de ponche? 841 01:04:32,797 --> 01:04:34,094 - Obrigada. - Obrigada. 842 01:04:35,133 --> 01:04:38,398 Vamos, você sabe o que tem a dizer. Diga logo. 843 01:04:39,370 --> 01:04:41,065 Só queria dizer 844 01:04:41,639 --> 01:04:45,370 que no início do semestre, eu queria estar na classe do Sr. Barringer. 845 01:04:46,077 --> 01:04:48,272 Mas, me colocaram na sua. 846 01:04:48,346 --> 01:04:50,405 Eu só queria dizer que estou feliz 847 01:04:50,715 --> 01:04:54,207 embora preferia estar na do Sr. Barringer. 848 01:04:54,352 --> 01:04:56,343 Muito obrigada, Alice. 849 01:04:58,356 --> 01:05:02,383 Quando nos ensinou esse poema de Edna Vincent Millay 850 01:05:03,327 --> 01:05:06,854 e a parte, "Coloque-a... Coloque-a sobre o seu colo 851 01:05:06,931 --> 01:05:10,162 "E diga a ela, minha querida, minha querida 852 01:05:10,234 --> 01:05:12,896 “aqui não é tão terrível". 853 01:05:12,970 --> 01:05:14,733 E você perguntou quem estava falando? 854 01:05:15,673 --> 01:05:17,971 Eu queria dizer: "Talvez um professor". 855 01:05:18,409 --> 01:05:19,569 Não recito muito bem. 856 01:05:19,644 --> 01:05:21,202 Carole me ajuda. 857 01:05:21,946 --> 01:05:24,414 - Não, você recita muito bem, Alice. - Obrigada. 858 01:05:24,849 --> 01:05:28,216 Tentei ler mais de Edna Vincent Millay e Emily Dickinson. 859 01:05:28,286 --> 01:05:30,811 - Foi à biblioteca? - Estava fechada. 860 01:05:31,522 --> 01:05:33,285 Pode nos dar licença por um momento, Carole? 861 01:05:33,357 --> 01:05:36,349 Ela esteve ensaiando o que ia lhe dizer. 862 01:05:37,795 --> 01:05:39,456 Ela sabe tudo. 863 01:05:39,697 --> 01:05:43,326 Mas há algumas coisas que tem que dizer a uma mulher mais velha. 864 01:05:44,001 --> 01:05:45,901 Não uma mãe ou uma tia. 865 01:05:45,970 --> 01:05:48,268 Mesmo que não tenha a ver com o inglês. 866 01:05:48,539 --> 01:05:50,507 Boa noite, Alice. 867 01:05:52,276 --> 01:05:53,971 Com licença, Srta. Barrett. 868 01:05:56,714 --> 01:06:00,775 Houve um abafado "eu te amo" no final da frase. 869 01:06:01,285 --> 01:06:04,649 "Ela que não precisava de mim, é uma criança solitária 870 01:06:04,749 --> 01:06:05,949 perdida no inferno". 871 01:06:06,591 --> 01:06:08,149 É isso o que quer ouvir deles? 872 01:06:08,226 --> 01:06:10,057 "Srta. Barrett, eu te amo". 873 01:06:10,127 --> 01:06:11,492 É muito fácil dizer. 874 01:06:11,562 --> 01:06:13,291 "Srta. Barrett, eu te amo". 875 01:06:15,733 --> 01:06:18,668 Na verdade, é você que ela ama. 876 01:06:19,403 --> 01:06:21,234 É esta é a raiz de todos os seus problemas? 877 01:06:21,305 --> 01:06:23,500 Por que não dança com ela? Ela está nos observando. 878 01:06:23,574 --> 01:06:24,939 Talvez mais tarde. 879 01:06:25,343 --> 01:06:27,504 Por que sempre diz, "Talvez mais tarde"? 880 01:06:27,612 --> 01:06:31,343 Talvez um dia, talvez quinta e esse dia nunca chega. 881 01:06:32,283 --> 01:06:35,741 Não era essa a nossa dança? 882 01:06:36,654 --> 01:06:37,643 Não. 883 01:06:38,723 --> 01:06:40,088 Não que eu saiba. 884 01:06:40,258 --> 01:06:42,624 Sabe, você... Pensou nisso neste instante 885 01:06:42,693 --> 01:06:45,526 agora, para não ter que dançar com Alice. 886 01:06:45,596 --> 01:06:47,791 A Srta. Barret está recusando? 887 01:06:49,300 --> 01:06:51,962 Tenho que ficar com isso até Henrietta voltar. 888 01:06:52,036 --> 01:06:54,561 Acho que a Srta. Barrett está me evitando. 889 01:06:54,639 --> 01:06:56,800 Não. Eu tenho um telefone. 890 01:06:56,874 --> 01:06:59,138 Mas só toca aos domingos. 891 01:06:59,544 --> 01:07:02,604 Quando minha mãe liga para falar dos recentes assassinatos 892 01:07:02,680 --> 01:07:06,377 na cidade. Tenho uma campainha que funciona. 893 01:07:06,951 --> 01:07:09,249 Escrevo na maioria das noites, sabe disso. 894 01:07:09,320 --> 01:07:12,585 E você está sempre ocupada com sua caixa de sugestões. 895 01:07:12,657 --> 01:07:14,147 Sabe o que eu acho? 896 01:07:14,225 --> 01:07:16,785 Que realmente viveu em Kamchatka 897 01:07:16,861 --> 01:07:19,421 e nunca havia visto a Escola Calvin Coolidge 898 01:07:19,497 --> 01:07:23,024 você iria escrever sobre Calvin Coolidge 899 01:07:23,100 --> 01:07:25,534 Se a Srta. Barrett me der licença. 900 01:09:12,843 --> 01:09:14,834 Então, você fez? 901 01:09:35,633 --> 01:09:37,328 Bom dia, Alice. 902 01:09:38,469 --> 01:09:42,769 Pode vir à minha sala quando terminar as aulas? 903 01:09:53,417 --> 01:09:55,612 Onde você deveria estar? 904 01:10:31,034 --> 01:10:32,592 Entre, Alice. 905 01:10:39,008 --> 01:10:41,238 Não, venha até aqui. Feche a porta. 906 01:10:51,120 --> 01:10:52,610 Chegue mais perto, Alice. 907 01:11:03,466 --> 01:11:06,663 Primeiro de tudo, obrigado pelo seu bilhete. 908 01:11:07,036 --> 01:11:10,005 Suponhamos... que o lemos juntos. 909 01:11:11,241 --> 01:11:12,765 "Querido Sr. Barringer..." 910 01:11:13,476 --> 01:11:16,138 Não há nada de errado em fazer círculos no "i's" 911 01:11:16,212 --> 01:11:18,942 mas é considerado pretensioso. 912 01:11:19,682 --> 01:11:21,616 "No último domingo, peguei o metrô para sua casa 913 01:11:21,684 --> 01:11:24,881 "após ver o seu endereço no seu cartão de ponto..." 914 01:11:25,188 --> 01:11:29,625 Deve ter uma vírgula depois de "casa" e um ponto no final da frase 915 01:11:29,792 --> 01:11:32,886 e não reticências. 916 01:11:33,997 --> 01:11:35,988 "Espero que não se importe com o meu atrevimento..." 917 01:11:36,332 --> 01:11:39,631 Verifique a ortografia de "atrevimento" 918 01:11:40,737 --> 01:11:42,329 E nada de reticências. 919 01:11:42,772 --> 01:11:45,536 "Andava para lá... e para cá... em frente à sua casa". 920 01:11:45,608 --> 01:11:47,166 "para lá... e para cá..." 921 01:11:47,277 --> 01:11:49,268 Oh, Alice, esses pontos. 922 01:11:49,646 --> 01:11:51,307 Sabe, acho que você os usa... 923 01:11:51,381 --> 01:11:53,508 Acho que os usa porque é mais fácil. 924 01:11:53,583 --> 01:11:56,347 É mais fácil do que aprender a pontuação correta. 925 01:11:56,886 --> 01:11:58,877 Isso é pura preguiça, Alice. 926 01:11:59,422 --> 01:12:02,516 "Pensei tê-lo visto na janela, e meu coração pulsava com este amor. 927 01:12:02,592 --> 01:12:04,184 "que sinto por você ..." 928 01:12:05,728 --> 01:12:07,958 Chega de pontos, por favor 929 01:12:08,331 --> 01:12:12,062 e "pulsando" é terrível. 930 01:12:12,869 --> 01:12:17,169 E evite "este". "amor" é suficiente. 931 01:12:18,308 --> 01:12:22,272 "Penso em você todo o tempo... "Ponto, ponto, ponto" 932 01:12:22,372 --> 01:12:24,372 à noite, no escuro." 933 01:12:25,848 --> 01:12:29,284 A palavra "no escuro" está correta, mas aqui não é adequada. 934 01:12:29,352 --> 01:12:34,085 E mesmo se fosse usada corretamente, seria pretensioso. 935 01:12:35,458 --> 01:12:39,189 "Rezo para ser digna de você e tudo o que representa." 936 01:12:39,762 --> 01:12:43,892 A frase "tudo que representa" não é muito clara. 937 01:12:44,634 --> 01:12:46,966 O que... o que eu represento? 938 01:12:48,972 --> 01:12:52,100 "Se quiser que eu morra por você, eu o faria com prazer 939 01:12:52,175 --> 01:12:55,667 "como Lady de Shalot, exceto que Lancelot não sabia do seu amor 940 01:12:55,745 --> 01:12:58,784 "e apenas disse: 'Ela tem uma face adorável' 941 01:12:58,884 --> 01:13:01,684 e depois... "Ponto, ponto, ponto"...sabe." 942 01:13:04,120 --> 01:13:06,554 Sei que frases excessivamente longas estão na moda 943 01:13:06,622 --> 01:13:10,353 mas não consigo lidar com isso. 944 01:13:11,627 --> 01:13:17,122 Sugiro que evite clichês 945 01:13:17,200 --> 01:13:20,226 e verifique a ortografia de Lady na obra de Tennyson 946 01:13:20,303 --> 01:13:22,066 "Idílios do rei". 947 01:13:23,139 --> 01:13:26,040 "Não pensei que teria coragem de escrever essa carta... 948 01:13:26,140 --> 01:13:27,940 "Ponto, ponto, ponto 949 01:13:28,044 --> 01:13:31,411 "mas quando você dançou comigo, decidi contar a verdade. 950 01:13:31,481 --> 01:13:33,381 "A Bela Verdade." 951 01:13:34,283 --> 01:13:36,410 Não há razão para colocar uma letra maiúscula na palavra "Verdade" 952 01:13:36,586 --> 01:13:39,110 nem na palavra "Bela". 953 01:13:45,028 --> 01:13:47,861 Bom dia, Alice. Finalmente nos deram os livros. 954 01:13:47,930 --> 01:13:50,421 Srta. Barrett, posso falar com você antes da aula? 955 01:13:50,500 --> 01:13:51,967 Cheguei mais cedo para isso. 956 01:13:52,035 --> 01:13:53,297 Claro, Alice. O que foi? 957 01:13:53,369 --> 01:13:55,234 Syl! Syl! 958 01:14:00,977 --> 01:14:02,342 O fantasma caminha. 959 01:14:02,412 --> 01:14:03,572 O que quer dizer? 960 01:14:03,646 --> 01:14:06,308 Dr. Bester irá observá-la esta manhã. 961 01:14:06,382 --> 01:14:08,213 Mas eu pensei que apenas o presidente do departamento... 962 01:14:08,284 --> 01:14:11,913 Bem, às vezes Dr. Bester gosta de vir pessoalmente. 963 01:14:11,988 --> 01:14:14,855 Ouça, deixe os alunos escreverem uma redação. 964 01:14:14,924 --> 01:14:18,325 "Meu Esporte Favorito." Isso é uma boa. Ele vai se cansar e ir embora. 965 01:14:18,394 --> 01:14:19,986 Ótimo, obrigada. 966 01:14:21,831 --> 01:14:23,490 Alice, se importa de termos a nossa conversa 967 01:14:23,590 --> 01:14:25,590 esta tarde, após as aulas? 968 01:14:25,868 --> 01:14:27,893 - Está bem, Srta. Barrett. - Com esses novos livros 969 01:14:27,970 --> 01:14:32,031 quero dedicar alguns minutos para rever meu plano de aula. 970 01:14:51,961 --> 01:14:55,294 Muito bem, pessoal. Sentem-se, por favor. 971 01:14:55,932 --> 01:14:58,958 Preencham os recibos dos livros o mais cedo possível 972 01:14:59,035 --> 01:15:01,128 para que possamos começar uma história 973 01:15:01,204 --> 01:15:05,368 que anos após anos, foi lido por milhões de pessoas. 974 01:15:06,843 --> 01:15:08,606 Bom dia, Dr. Bester. 975 01:15:08,678 --> 01:15:10,612 Se importa que eu fique observando Srta. Barret? 976 01:15:10,680 --> 01:15:13,478 De modo algum. Sinto muito, Dr. Bester 977 01:15:13,549 --> 01:15:18,009 mas as cadeiras que pedimos em setembro ainda não chegaram. 978 01:15:18,254 --> 01:15:21,849 Roy, pode deixar sua cadeira para o Dr. Bester 979 01:15:21,924 --> 01:15:24,392 e ficar de pé lá no fundo, por favor? 980 01:15:24,460 --> 01:15:26,087 Eu vou ficar aqui atrás, Srta. Barrett. 981 01:15:26,162 --> 01:15:27,493 Obrigada. 982 01:15:28,464 --> 01:15:31,331 Quem gostaria de me ajudar a distribuir os livros? 983 01:15:31,400 --> 01:15:34,130 Onde está Alice Blake? Onde está Alice? 984 01:15:34,203 --> 01:15:36,296 Não sei, Srta. Barrett. 985 01:15:36,372 --> 01:15:40,775 Alice não costuma faltar. Meninas, me ajudem, por favor. 986 01:16:35,565 --> 01:16:39,501 "Um Conto de Duas Cidades" de Charles 987 01:16:42,872 --> 01:16:49,107 Dickens. 1812-1870. 988 01:16:51,514 --> 01:16:53,209 Nós não vamos falar sobre esse livro. 989 01:16:53,282 --> 01:16:56,410 Vamos começar pela leitura da primeira página. 990 01:16:57,186 --> 01:17:01,054 Jerry. Jerry, pode ler o primeiro parágrafo, por favor? 991 01:17:03,759 --> 01:17:07,217 "Aquele foi o melhor dos tempos, foi o pior dos tempos 992 01:17:07,296 --> 01:17:10,754 "aquela foi a idade da sabedoria, foi a idade da insensatez 993 01:17:10,833 --> 01:17:15,270 "foi a época da crença, foi a época da descrença 994 01:17:15,771 --> 01:17:19,002 "foi a estação da Luz, a estação das Trevas 995 01:17:19,075 --> 01:17:22,408 "a primavera da esperança, o inverno do desespero 996 01:17:22,478 --> 01:17:25,675 "tínhamos tudo diante de nós, tínhamos nada diante de nós 997 01:17:25,748 --> 01:17:27,306 "íamos todos direto para o Paraíso 998 01:17:27,383 --> 01:17:29,874 "íamos todos direto para o sentido contrário..." 999 01:17:29,952 --> 01:17:31,579 Obrigada, Jerry. É o suficiente. 1000 01:17:31,654 --> 01:17:34,316 Muito bem pessoal, o que chamou a atenção de imediato? 1001 01:17:34,390 --> 01:17:36,119 As coisas diferentes. 1002 01:17:36,192 --> 01:17:38,490 - Os sim e não's. - Os opostos. 1003 01:17:38,561 --> 01:17:41,894 Sim. Dickens nos diz algo muito simples 1004 01:17:42,431 --> 01:17:45,366 pelo uso de contrastes ou opostos. 1005 01:17:46,068 --> 01:17:47,660 Isso é chamado... 1006 01:17:55,678 --> 01:17:57,077 Antítese. 1007 01:17:57,980 --> 01:18:01,814 Ao invés de dizer: "Aquele foi um período louco, confuso" 1008 01:18:01,884 --> 01:18:05,285 ele diz, "Aquele foi o melhor dos tempos, foi o pior dos tempos." 1009 01:18:05,354 --> 01:18:08,551 Mas a parte mais interessante desse parágrafo 1010 01:18:08,624 --> 01:18:10,285 ainda está por vir. 1011 01:18:11,961 --> 01:18:15,453 Merle, pode ler a próxima frase, por favor? 1012 01:18:16,299 --> 01:18:19,200 "em suma, o período era em tal medida semelhante ao presente..." 1013 01:18:19,268 --> 01:18:21,600 Pode parar. Obrigada. 1014 01:18:22,038 --> 01:18:25,633 Dickens escreveu isso há mais de 100 anos atrás 1015 01:18:25,708 --> 01:18:28,973 referindo-se há uma época de quase 200 anos atrás. 1016 01:18:29,045 --> 01:18:32,481 "O período era em tal medida semelhante ao presente." 1017 01:18:33,582 --> 01:18:37,143 O que eu quero saber é, ainda é válido para os dias de hoje? 1018 01:18:38,054 --> 01:18:41,046 Ainda é o melhor dos tempos e o pior dos tempos? 1019 01:18:41,123 --> 01:18:42,647 Apenas o pior. 1020 01:18:42,858 --> 01:18:44,985 Por que é apenas o pior, Lennie? 1021 01:18:45,061 --> 01:18:46,460 Porque é assim. 1022 01:18:46,529 --> 01:18:48,497 Talvez você possa nos explicar 1023 01:18:48,564 --> 01:18:51,055 o que quer dizer com a palavra "pior". 1024 01:18:51,867 --> 01:18:52,925 Pobreza. 1025 01:18:53,002 --> 01:18:54,870 Mas não estamos em plena prosperidade? 1026 01:18:54,970 --> 01:18:56,870 Não é também o melhor dos tempos? 1027 01:18:56,972 --> 01:18:58,701 Ainda há ratos e nenhum banheiro. 1028 01:18:58,774 --> 01:19:00,571 Não existem também novos conjuntos habitacionais 1029 01:19:00,643 --> 01:19:02,110 com playgrounds e parques? 1030 01:19:02,178 --> 01:19:03,736 Os parques são ninhos do crime. 1031 01:19:03,813 --> 01:19:05,974 O Parque Nacional de Yellowstone é um ninho de crime? 1032 01:19:06,048 --> 01:19:07,743 Vimos o filme na reunião. 1033 01:19:07,817 --> 01:19:09,944 - É isso mesmo, Esmeralda. - As drogas pioram as coisas. 1034 01:19:10,019 --> 01:19:12,544 Bom. O que se pode fazer contra as drogas? 1035 01:19:12,621 --> 01:19:13,315 O que é o melhor? 1036 01:20:03,873 --> 01:20:07,274 É ainda a estação da Luz e a estação das Trevas? 1037 01:20:07,343 --> 01:20:09,038 - Srta. Barrett. - Sim, Eddie. 1038 01:20:09,111 --> 01:20:11,909 Os negros não têm oportunidades, somente os brancos. 1039 01:20:13,315 --> 01:20:15,783 E quanto as leis e integração dos direitos civis? 1040 01:20:15,851 --> 01:20:17,113 Sim, e quanto a isso? 1041 01:20:17,186 --> 01:20:19,245 Como você é estúpido. 1042 01:20:19,321 --> 01:20:21,380 Do que você está falando? Aprovaram a lei. 1043 01:20:22,191 --> 01:20:24,682 Levam qualquer criança a escola de ônibus. 1044 01:20:25,761 --> 01:20:27,695 Não podemos ser manipulados como bolinhas de gude. 1045 01:20:27,763 --> 01:20:29,822 Sim, e encontrar ratos em nossa casa sem banheiro. 1046 01:20:29,899 --> 01:20:32,265 E os viciados na rua, os drogados. 1047 01:20:32,334 --> 01:20:34,165 crianças que não chegaram a nascer. 1048 01:20:36,138 --> 01:20:38,572 Tudo bem, certo. 1049 01:20:39,074 --> 01:20:43,135 Temos tempo para um último comentário. Pode falar, Harry. 1050 01:20:43,212 --> 01:20:46,375 A Organização da qual sou presidente orgulha-se de considerar 1051 01:20:46,449 --> 01:20:50,408 que outras raças também têm o direito de votar. 1052 01:20:50,486 --> 01:20:52,113 Vá se danar! 1053 01:20:55,257 --> 01:20:57,452 Vá se danar! 1054 01:20:57,526 --> 01:21:01,155 Muito bem. Já chega. Turma, por favor. 1055 01:21:01,297 --> 01:21:03,891 Então nós dizemos que há certas semelhanças 1056 01:21:04,033 --> 01:21:06,297 entre a nossa época e a de Dickens 1057 01:21:06,368 --> 01:21:07,835 e a época de "Conto de Duas Cidades". 1058 01:21:07,903 --> 01:21:10,929 Enquanto lemos, vamos compreender mais 1059 01:21:11,006 --> 01:21:13,167 essas semelhanças e diferenças 1060 01:21:13,242 --> 01:21:16,234 e isso vai nos fazer entender porque este livro permanece 1061 01:21:16,312 --> 01:21:18,439 tão interessante 100 anos depois de ser escrito. 1062 01:21:18,514 --> 01:21:20,573 Tudo bem, Lou. O que tem a dizer? 1063 01:21:20,649 --> 01:21:26,144 As bombas que sobem e nossa moral que cai, é uma antítese. 1064 01:21:28,324 --> 01:21:29,951 Tá legal, pessoal. 1065 01:21:31,594 --> 01:21:32,993 Certo. 1066 01:21:41,637 --> 01:21:44,765 Srta. Barrett, que barulheira é essa? 1067 01:21:48,210 --> 01:21:49,609 Com o Dr. Bester aqui, você permitiu 1068 01:21:49,678 --> 01:21:51,475 que sua classe fizesse esse circo? 1069 01:21:51,547 --> 01:21:54,209 Dá pra escutar por todo o corredor mesmo com o barulho das obras. 1070 01:21:54,283 --> 01:21:56,274 É o som de pensamento, Mr. McHabe. 1071 01:21:56,352 --> 01:21:59,082 "A sala está ansiosa para ler "Um Conto de Duas Cidades". 1072 01:21:59,154 --> 01:22:02,590 E Lou Martin fez uma piada muito pertinente. 1073 01:22:02,658 --> 01:22:05,320 E Eddie Williams falou na aula pela primeira vez... 1074 01:22:05,394 --> 01:22:08,363 Mr. McHabe, compareça ao escritório principal. Urgente! 1075 01:22:08,430 --> 01:22:12,662 Mr. McHabe, compareça ao escritório principal. Urgente! 1076 01:22:18,874 --> 01:22:19,803 Voltem para seu lugares. 1077 01:22:19,903 --> 01:22:22,503 Bob Whiteside vai tomar conta da sala. 1078 01:22:22,578 --> 01:22:25,809 Eu volto logo. Não vamos entrar em pânico. 1079 01:22:25,881 --> 01:22:26,870 Volte para a sala. 1080 01:22:30,986 --> 01:22:33,784 Vá imediatamente ao escritório. Eu cuidarei de sua classe. 1081 01:22:33,856 --> 01:22:35,585 Bob Whiteside está na minha. 1082 01:22:35,658 --> 01:22:37,626 - O que aconteceu? - Alice Blake saltou pela janela. 1083 01:22:37,693 --> 01:22:39,320 Ela morreu? 1084 01:22:39,395 --> 01:22:41,625 Não, o parapeito amorteceu a queda. 1085 01:22:55,711 --> 01:22:56,837 Alice Blake? 1086 01:22:56,912 --> 01:22:58,106 Graças a Deus, alguém veio. 1087 01:22:58,180 --> 01:23:00,239 A enfermeira é sempre esquecida em momentos como esse. 1088 01:23:00,316 --> 01:23:02,011 - Onde está a Alice? - No hospital, hospital. 1089 01:23:02,084 --> 01:23:04,609 - Ela vai ficar bem? - É cedo para dizer. 1090 01:23:04,687 --> 01:23:07,315 É muito tarde. Envie seus registros médicos. 1091 01:23:07,389 --> 01:23:09,914 Você tem relatório de acidente em branco? 1092 01:23:13,028 --> 01:23:14,518 Você a viu pular? 1093 01:23:14,663 --> 01:23:18,724 Eu não vi ninguém pular. Eu não testemunhei. 1094 01:23:19,168 --> 01:23:23,468 Eu só passei pela sala 309, e vi algo cair pela janela. 1095 01:23:23,539 --> 01:23:26,940 Confira! Pais ou responsáveis. Foram avisados ou não. 1096 01:23:27,009 --> 01:23:31,810 Por telefone ou telegrama, e preencha essa, se ela caiu ou pulou. 1097 01:23:31,880 --> 01:23:33,347 Como está a Alice? 1098 01:23:33,849 --> 01:23:34,838 O mais importante 1099 01:23:34,917 --> 01:23:35,713 é que todo o desastre 1100 01:23:36,085 --> 01:23:37,109 não teria acontecido se... 1101 01:23:37,186 --> 01:23:39,586 Entre, Srta. Barrett. Sente-se. 1102 01:23:40,089 --> 01:23:41,954 Obrigada, Dr. Bester. 1103 01:23:42,925 --> 01:23:44,756 Alice vai ficar bem? 1104 01:23:44,827 --> 01:23:46,488 Estão fazendo todo o possível. 1105 01:23:46,562 --> 01:23:48,086 Esse desastre não teria acontecido 1106 01:23:48,163 --> 01:23:51,223 se a sala do Sr. Barringer não estivesse vazia na primeira aula. 1107 01:23:51,300 --> 01:23:53,097 Não tenho aula esse horário. 1108 01:23:53,168 --> 01:23:56,262 No entanto, sabe que deveria permanecer no prédio. 1109 01:23:56,338 --> 01:24:00,331 Estava tomando café da manhã no Cora's Coffee na Avenida Whitney. 1110 01:24:01,276 --> 01:24:04,837 Entendo. E você costuma fazer isso durante a primeira aula? 1111 01:24:04,913 --> 01:24:08,872 Às vezes vou ao Harry's se Cora’s está cheio. 1112 01:24:09,852 --> 01:24:11,488 Senhorita Finch, esqueceu de mencionar o atraso 1113 01:24:11,588 --> 01:24:13,288 do Sr. Barringer em bater o ponto. 1114 01:24:13,355 --> 01:24:16,222 Ele sempre bate na hora, sempre. Em ponto. 1115 01:24:17,693 --> 01:24:20,685 Quem está batendo o ponto para você, Sr. Barringer? 1116 01:24:24,199 --> 01:24:26,759 Cortesia, Sr. McHabe. Cortesia. 1117 01:24:27,403 --> 01:24:30,497 Senhorita Finch, envie uma diretiva para todos os professores. 1118 01:24:30,572 --> 01:24:34,599 De agora em diante, nenhuma sala ficará aberta se não estiver em uso 1119 01:24:34,677 --> 01:24:37,669 e para prevenir futuros incidentes 1120 01:24:37,746 --> 01:24:41,512 os professores devem redobrar a vigilância em todos os momentos. 1121 01:24:41,583 --> 01:24:45,542 Eu bati o ponto por ele. É um artista criativo. 1122 01:24:46,088 --> 01:24:50,024 Não deveria ter que acordar às 6:30, como o resto de nós. 1123 01:24:54,296 --> 01:24:57,424 Tenho aqui a PRC da garota, Dr. Bester. 1124 01:24:57,499 --> 01:25:00,935 Seu resumo pessoal dos últimos três semestres diz: 1125 01:25:01,003 --> 01:25:05,997 "Agradável e prestativa", "Líder em potencial" e "Monitora de confiança". 1126 01:25:06,075 --> 01:25:07,599 Obrigado, Srta. Friedenberg. 1127 01:25:07,710 --> 01:25:10,577 Não é normal para uma menina com o seu perfil 1128 01:25:10,646 --> 01:25:12,204 ter feito o que fez 1129 01:25:12,314 --> 01:25:14,043 mas existem fatores além do nosso controle 1130 01:25:14,116 --> 01:25:17,882 que são muitas vezes a causa do desequilíbrio emocional. 1131 01:25:19,421 --> 01:25:23,824 Srta. Friedenberg abordou com delicadeza a questão da motivação. 1132 01:25:23,892 --> 01:25:26,360 É minha culpa, senhor. Eu sou a culpada. 1133 01:25:26,995 --> 01:25:28,860 Você, Srta. Barrett? 1134 01:25:29,965 --> 01:25:32,559 Alice queria falar comigo essa manhã. 1135 01:25:32,634 --> 01:25:35,398 Se eu tivesse passado cinco minutos com ela 1136 01:25:35,498 --> 01:25:36,798 isso poderia não ter acontecido. 1137 01:25:38,006 --> 01:25:40,372 Essa carta foi encontrada com a menor. 1138 01:25:40,442 --> 01:25:42,967 Reconhece, Sr. Barringer? 1139 01:25:43,245 --> 01:25:45,543 Sim, é uma carta que ela escreveu para mim. 1140 01:25:45,614 --> 01:25:47,775 Uma carta de amor, assim dizendo. 1141 01:25:48,016 --> 01:25:51,713 Cuja gramática e ortografia eu corrigi e devolvi para a aluna. 1142 01:25:51,787 --> 01:25:54,187 Sem nenhum comentário sobre o seu conteúdo? 1143 01:25:55,023 --> 01:25:56,251 Não, senhor. 1144 01:25:58,794 --> 01:26:02,560 Sua cortesia parece variar de um dia para o outro, Sr. Barringer. 1145 01:26:03,065 --> 01:26:05,556 Posso perguntar, senhor, o que eu deveria ter feito? 1146 01:26:05,634 --> 01:26:07,124 Falar com ela. 1147 01:26:07,636 --> 01:26:10,161 E dar esperanças a uma adolescente neurótica? 1148 01:26:40,736 --> 01:26:43,330 Srta. Barrett, esse rapaz está sendo admitido mais uma vez 1149 01:26:43,405 --> 01:26:45,236 como de costume, em observação. 1150 01:26:45,307 --> 01:26:47,935 Quero que informe qualquer violação a menor que seja. 1151 01:26:48,010 --> 01:26:50,001 Porque da próxima vez significará sua expulsão. 1152 01:26:50,078 --> 01:26:51,375 Sim, senhor. 1153 01:26:58,921 --> 01:27:02,015 Olhe para mim, Professora. Batendo o ponto eu mesmo. 1154 01:27:10,766 --> 01:27:13,257 Srta. Barrett. Srta. Barrett. 1155 01:27:13,335 --> 01:27:14,666 Gostaria de lembrá-la 1156 01:27:14,736 --> 01:27:17,830 que Alice Blake ainda tem uma cópia de Idílios do rei? 1157 01:27:17,906 --> 01:27:22,707 - Já deve 15 centavos pelo atraso. - Eu cuidarei disso, Sra. Wolf. 1158 01:27:34,656 --> 01:27:36,647 Posso falar com você, senhorita Barrett? 1159 01:27:36,725 --> 01:27:40,957 Bom dia, Eddie. Sente-se. Eu também queria falar com você. 1160 01:27:49,104 --> 01:27:53,336 Você tem feito grandes progressos. Se expressando na aula. 1161 01:27:54,176 --> 01:27:57,304 - Faz os seus deveres a tempo. - Estou deixando a escola. 1162 01:27:57,379 --> 01:27:59,813 Você deve assinar a autorização. 1163 01:28:04,653 --> 01:28:09,022 Oh, Eddie, por quê? Agora que está indo tão bem? 1164 01:28:13,295 --> 01:28:16,025 São seus pais que querem? É isso? 1165 01:28:19,434 --> 01:28:21,425 Tem que começar a trabalhar? 1166 01:28:24,706 --> 01:28:28,870 Ouça, Eddie, se é uma questão de dinheiro 1167 01:28:29,278 --> 01:28:31,303 podemos falar com alguém. 1168 01:28:36,184 --> 01:28:40,382 Eddie, não desperdice essa oportunidade. 1169 01:28:42,024 --> 01:28:46,222 Você pode conseguir um trabalho, um trabalho comum 1170 01:28:46,295 --> 01:28:48,957 Mas pode encontrar um melhor se persistir até o fim. 1171 01:28:49,031 --> 01:28:51,226 Meu irmão se formou aqui. 1172 01:28:51,366 --> 01:28:55,700 Ele tentou um trabalho melhor. Tentou o trabalho comum, também. 1173 01:28:56,705 --> 01:29:00,402 No dia seguinte, deram os dois trabalhos para brancos. 1174 01:29:02,244 --> 01:29:03,905 Eddie, eu... 1175 01:29:04,212 --> 01:29:09,081 - Há professores negros nesta escola. - Não serei um deles, Srta. Barrett. 1176 01:29:10,719 --> 01:29:15,213 Eddie, o que você vai fazer? Nada? 1177 01:29:17,025 --> 01:29:19,425 Você deve assinar a autorização. 1178 01:29:47,426 --> 01:29:50,926 Queria que você soubesse quem eu sou. Assinado: Eu. 1179 01:29:53,195 --> 01:29:56,355 Dickens intitulou a primeira parte de Um Conto de Duas Cidades 1180 01:29:56,395 --> 01:29:57,955 "De Volta à Vida." 1181 01:29:58,233 --> 01:29:59,723 O que isso sugere? 1182 01:29:59,801 --> 01:30:01,200 - Impossível. - Morto é morto. 1183 01:30:01,269 --> 01:30:02,258 E quem está voltando à vida? 1184 01:30:02,337 --> 01:30:05,204 A morte física não é o único tipo de morte. 1185 01:30:05,273 --> 01:30:08,003 O espírito pode morrer ou a mente, ou a vontade 1186 01:30:08,076 --> 01:30:11,534 e então às vezes algo acontece que os traz de volta à vida. 1187 01:30:11,613 --> 01:30:14,377 No caso de Dr. Manette, que foi preso por... 1188 01:30:18,587 --> 01:30:20,714 Bom dia, Senhorita Barrett. 1189 01:30:20,889 --> 01:30:23,756 Como todos já sabem, eu não tenho a primeira aula. 1190 01:30:23,825 --> 01:30:25,383 Então eu decidi assistir a sua. 1191 01:30:25,460 --> 01:30:27,451 - Qual é o plano de aula para hoje? - Paul... 1192 01:30:27,529 --> 01:30:30,430 Certamente uma professora dedicada como você tem que ter um. 1193 01:30:30,499 --> 01:30:32,990 - Um Conto de Duas Cidades. - Perfeito! 1194 01:30:34,302 --> 01:30:37,396 Devo lembrá-lo que conto é soletrado C-O-N-T-O. 1195 01:30:40,709 --> 01:30:43,837 Dizem que um escritor deve limitar-se ao que conhece. 1196 01:30:44,012 --> 01:30:45,502 Que absurdo. 1197 01:30:46,548 --> 01:30:49,039 O que Dickens sabia sobre a Revoluções Francesa? 1198 01:30:49,117 --> 01:30:52,086 O que Shakespeare sabia sobre os Mouros em Veneza? 1199 01:30:52,154 --> 01:30:55,089 Se tivesse se limitado ao que conhecia, não teríamos Othello. 1200 01:30:55,157 --> 01:30:56,552 Não teríamos Alice no País das Maravilhas. 1201 01:30:56,652 --> 01:30:58,752 Não teríamos, A Ilha do Tesouro. 1202 01:30:58,827 --> 01:31:00,885 Vocês, pirralhos, pensam que a Srta. Barret e eu 1203 01:31:00,985 --> 01:31:02,285 estamos aqui todos os dias 1204 01:31:02,364 --> 01:31:05,856 falando sobre livros e escrita apenas por diversão? 1205 01:31:05,934 --> 01:31:08,767 Acreditam que não tem nada a ver com vocês. 1206 01:31:08,937 --> 01:31:13,237 Um escritor cria um livro. Um indivíduo cria uma vida. 1207 01:31:14,509 --> 01:31:16,339 Para criar uma obra-prima 1208 01:31:16,439 --> 01:31:19,139 um escritor tem que ir além do que ele conhece. 1209 01:31:19,214 --> 01:31:23,116 Para um indivíduo criar uma vida, ao menos um pouco decente 1210 01:31:23,418 --> 01:31:26,251 precisa ir além do que ele conhece. 1211 01:31:27,222 --> 01:31:31,352 Ir além da pobreza, doenças, drogas, decadência. 1212 01:31:32,027 --> 01:31:34,359 Ir além dos oceanos aos Alpes 1213 01:31:34,429 --> 01:31:35,987 uma magnífica réplica da qual 1214 01:31:36,064 --> 01:31:39,090 o Conselho de Educação generosamente nos doou. 1215 01:31:39,167 --> 01:31:40,191 Limita-se ao que conhece 1216 01:31:40,268 --> 01:31:42,498 e ficará preso a isso. 1217 01:31:42,571 --> 01:31:44,971 Mas você pode sair. Agora. 1218 01:31:53,248 --> 01:31:55,614 A aula da Srta. Barret está encerrada. 1219 01:31:56,384 --> 01:31:59,649 Assim como vocês pelo resto de suas vidas miseráveis. 1220 01:31:59,721 --> 01:32:03,487 Há quem goste de sair pela janela. Eu prefiro sair pela porta. 1221 01:32:03,558 --> 01:32:05,788 Bata o ponto por mim, certo, Professora? 1222 01:32:28,884 --> 01:32:31,423 Browning escreveu, "As aspirações de um homem 1223 01:32:31,523 --> 01:32:34,823 devem exceder sua capacidade. Se não, para que serve o Paraíso" 1224 01:32:36,124 --> 01:32:39,217 Mas há algo que deve ser dito desde já 1225 01:32:39,527 --> 01:32:45,056 quão longe você pode chegar, sem renunciar à sua coragem 1226 01:32:46,600 --> 01:32:49,899 ou a fé, ou como deseja chamar. 1227 01:32:51,338 --> 01:32:55,832 Se renegar o que conhece, ou o que você é ou o lugar que ocupa 1228 01:32:56,043 --> 01:32:59,945 estará renegando a essência de estar vivo, e acabará morrendo 1229 01:33:04,652 --> 01:33:09,089 como o Dr. Manette que esteve preso por 18 anos 1230 01:33:10,157 --> 01:33:12,182 em Um Conto de Duas Cidades. 1231 01:33:14,361 --> 01:33:17,194 Ele pode voltar à vida? 1232 01:33:29,143 --> 01:33:30,906 Eu acho que algumas pessoas podem. 1233 01:33:31,278 --> 01:33:36,375 Pelo menos, voltam a vida por livre e espontânea vontade. 1234 01:33:38,252 --> 01:33:40,447 E isso é um começo. 1235 01:33:51,198 --> 01:33:54,497 Não virem as folhas até que toque o sinal. 1236 01:33:58,939 --> 01:34:02,033 Não mexam nos exames até que toque o sinal. 1237 01:34:02,109 --> 01:34:04,873 Todos os livros, cadernos 1238 01:34:05,346 --> 01:34:08,144 cadernetas e outros pertences pessoais devem ser colocados 1239 01:34:08,215 --> 01:34:10,149 no chão na frente da sala. 1240 01:34:10,284 --> 01:34:12,216 Tenho que tomar um comprimido às 9:30. 1241 01:34:12,316 --> 01:34:14,516 Posso ficar com ele, não tem nada escrito? 1242 01:34:14,722 --> 01:34:18,681 Quando o sinal tocar, todos virem as folhas. 1243 01:34:18,826 --> 01:34:21,226 Ninguém pode sair de seus lugares. 1244 01:34:21,295 --> 01:34:24,560 Se tiver uma pergunta, levante a mão, e eu estarei no fundo da sala. 1245 01:34:24,632 --> 01:34:26,623 Se você ficar ali, como vamos saber para o que está olhando? 1246 01:34:26,700 --> 01:34:28,827 - Para quem, quem estou olhando. - Quem. 1247 01:34:28,902 --> 01:34:30,529 - Professora temos que... - Professora. 1248 01:34:30,604 --> 01:34:32,868 Turma, acalmem-se. 1249 01:34:32,940 --> 01:34:36,239 Turma, acalmem-se e esperem o sinal. 1250 01:34:43,117 --> 01:34:45,642 Não é justo. Não aprendemos isso. 1251 01:34:45,719 --> 01:34:49,655 Sempre perguntam o que eu não sei e nunca perguntam o que sei. 1252 01:34:50,124 --> 01:34:53,582 Silêncio! Ao trabalho. O tempo está passando. 1253 01:35:12,246 --> 01:35:13,440 Banheiro. 1254 01:35:14,281 --> 01:35:16,374 Venha comigo. 1255 01:35:25,926 --> 01:35:28,417 Tem que esperar o inspetor. 1256 01:35:29,229 --> 01:35:30,924 Você não confia em mim? 1257 01:35:30,998 --> 01:35:33,023 O inspetor tem que acompanhá-lo. 1258 01:35:36,603 --> 01:35:38,264 Muito bem, vamos fazer um acordo. 1259 01:35:38,339 --> 01:35:40,136 Vou deixá-lo ir sozinho. 1260 01:35:41,008 --> 01:35:44,603 Mas me dê sua palavra de que apenas usará o banheiro 1261 01:35:44,678 --> 01:35:47,010 para uso habitual, não para colar 1262 01:35:47,081 --> 01:35:48,105 nem fumar. 1263 01:35:48,182 --> 01:35:49,877 Entendido? 1264 01:35:49,983 --> 01:35:51,348 Claro, Professora. 1265 01:36:11,705 --> 01:36:13,297 Você o deixou sair sem escolta. 1266 01:36:13,374 --> 01:36:15,365 O inspetor não estava. 1267 01:36:15,442 --> 01:36:17,967 Entende que agora a prova está anulada. 1268 01:36:18,045 --> 01:36:21,208 - Não há necessidade de continuar. - Ele não estava colando. 1269 01:36:21,281 --> 01:36:23,579 - E como sabe? - Ele me disse que não o faria. 1270 01:36:23,650 --> 01:36:25,481 - Acredita nele? - Sim, e eu acho 1271 01:36:25,552 --> 01:36:28,316 que deveria deixá-lo terminar. 1272 01:36:29,289 --> 01:36:30,388 Está bem, Srta. Barrett 1273 01:36:30,488 --> 01:36:32,588 mas quero que o exame seja corrigido imediatamente 1274 01:36:32,659 --> 01:36:37,255 e depois, quero ver você e o garoto na minha sala. 1275 01:36:39,533 --> 01:36:42,502 Segunda menina na terceira fila, olhos em sua folha. 1276 01:36:46,573 --> 01:36:49,007 Joe, por favor, sente-se. 1277 01:37:25,779 --> 01:37:28,213 Oitenta e seis por cento, Joe. 1278 01:37:33,654 --> 01:37:36,214 Espere! Espere! 1279 01:37:49,603 --> 01:37:51,230 É óbvio que o garoto trapaceou. 1280 01:37:51,305 --> 01:37:54,138 Ele conseguiu 86% por questões dissertativas 1281 01:37:54,208 --> 01:37:57,939 exigindo a interpretação pessoal do aluno. 1282 01:37:58,011 --> 01:38:00,741 Tendo que avaliar, comparar e julgar. 1283 01:38:00,848 --> 01:38:03,783 E certamente, não é algo que pode ser encontrado no banheiro. 1284 01:38:03,884 --> 01:38:06,409 O exame será analisado cuidadosamente 1285 01:38:06,487 --> 01:38:07,977 por alguém imparcial. 1286 01:38:08,055 --> 01:38:10,489 Melhor seria acusá-lo de trapacear 1287 01:38:10,557 --> 01:38:13,025 e ter permissão de se defender, ou absolvê-lo com um pedido de desculpa. 1288 01:38:13,093 --> 01:38:16,028 E quanto a sua conduta, Srta. Barrett... 1289 01:38:16,763 --> 01:38:18,663 - Diga, McHabe. - O garoto tem o direito de saber 1290 01:38:18,732 --> 01:38:20,324 qual é a sua situação. 1291 01:38:20,400 --> 01:38:22,800 Sim, Sargento, é uma de nossas alunas. 1292 01:38:23,003 --> 01:38:25,631 Um momento. Terminamos mais tarde. 1293 01:38:27,608 --> 01:38:31,442 Não há nada mais que possamos fazer, Sargento. 1294 01:38:31,645 --> 01:38:34,910 Não, é... um assunto para o departamento juvenil. 1295 01:38:37,751 --> 01:38:40,015 Eu lhe causei problemas, não é? 1296 01:38:40,087 --> 01:38:42,214 Só acho que se eu tivesse tirado meus 20% habituais 1297 01:38:42,289 --> 01:38:44,883 tudo já estaria resolvido. 1298 01:38:45,592 --> 01:38:50,086 Ouça, Joe, se está me dizendo que tirou 86% só para me criar problemas 1299 01:38:50,931 --> 01:38:51,955 Deixe-me dizer algo: 1300 01:38:52,032 --> 01:38:53,124 Eu não me importo. 1301 01:38:53,200 --> 01:38:56,397 Você conseguiu. Eu fui dura com você, Joe. Fui severa. 1302 01:38:56,470 --> 01:39:00,099 Não deixei escapar uma única vírgula mal colocada. 1303 01:39:00,707 --> 01:39:04,143 Você, Joe, 86%. 1304 01:39:18,859 --> 01:39:21,350 Todos os pais, sejam bem-vindos! 1305 01:39:22,596 --> 01:39:26,999 Seus filhos e filhas lhes deram uma cópia do programa 1306 01:39:27,334 --> 01:39:30,235 com o nome de cada um dos seus professores 1307 01:39:30,304 --> 01:39:33,239 e da sala onde podem ser encontrados. 1308 01:39:33,874 --> 01:39:37,503 Se não conseguirem localizar a sala correspondente 1309 01:39:37,578 --> 01:39:39,773 por favor, dirijam-se a sala 112 1310 01:39:40,480 --> 01:39:44,940 112, à direita da entrada principal, para mais informações. 1311 01:39:46,053 --> 01:39:47,111 Para ver o máximo de... 1312 01:39:47,187 --> 01:39:49,087 - Entre, Roy. - pais possíveis 1313 01:39:49,156 --> 01:39:53,354 foi instruído aos professores não Gastar mais do que cinco minutos... 1314 01:39:53,427 --> 01:39:55,019 - Como está, Sra. Atkins? - -...com cada um dos pais. 1315 01:39:55,095 --> 01:39:56,960 É Leves. Sra. Leves. 1316 01:39:57,598 --> 01:40:00,032 - Temos sobrenomes diferentes. - Sra. Leves. 1317 01:40:00,634 --> 01:40:04,070 Os meus cinco minutos começam agora Ou quando iniciarmos a conversa? 1318 01:40:04,171 --> 01:40:07,402 Não, não, por favor, Leve o tempo que quiser. 1319 01:40:07,474 --> 01:40:09,942 Parece que veio poucas pessoas. 1320 01:40:10,010 --> 01:40:11,307 Tenho que ir. 1321 01:40:11,378 --> 01:40:12,606 Sim, é melhor ir. 1322 01:40:12,679 --> 01:40:14,704 - Boa noite, Srta. Barrett. - Boa noite, Roy. 1323 01:40:14,781 --> 01:40:17,545 Não quer se sentar, Srta. Leves? 1324 01:40:18,652 --> 01:40:21,485 Estou muito contente Em conhecer a mãe de Roy. 1325 01:40:22,623 --> 01:40:26,559 - Ele é muito cooperativo na sala... - E se eu não for a mãe dele? 1326 01:40:26,627 --> 01:40:28,254 Mas Roy disse que você era. 1327 01:40:28,328 --> 01:40:30,728 E seu eu lhe pedi para dizer isso? 1328 01:40:30,998 --> 01:40:34,092 No caso de só ser autorizado a entrada das mães esta noite. 1329 01:40:34,234 --> 01:40:35,258 E pais. 1330 01:40:35,335 --> 01:40:38,065 Eu sou mãe, tenho quatro. 1331 01:40:38,238 --> 01:40:40,706 - Mas não sou mãe dele. - Se você é parente, então... 1332 01:40:40,774 --> 01:40:42,935 Ele vive com a gente no sofá. 1333 01:40:44,378 --> 01:40:46,778 Acho que ele sabe quem é sua verdadeira mãe 1334 01:40:46,847 --> 01:40:48,576 mas eu não sei. 1335 01:40:48,715 --> 01:40:52,048 Eu nunca lhe disse. Ninguém disse. Ninguém faria isso com ele. 1336 01:40:53,253 --> 01:40:55,244 Acredito que ele encontrou sozinho. 1337 01:40:55,322 --> 01:40:57,654 Já o vi olhando para ela. 1338 01:40:57,924 --> 01:41:00,518 Ela trabalha nesse bairro, trabalha duro. 1339 01:41:01,261 --> 01:41:03,923 Ele teve cerca de dez mães entre ela e eu. 1340 01:41:03,997 --> 01:41:05,225 Vizinhos. 1341 01:41:05,298 --> 01:41:07,232 Ele fica com uma vizinha até que essa vai embora 1342 01:41:07,300 --> 01:41:11,464 e então ele senta na varanda e espera outra vizinha dizer-lhe 1343 01:41:11,538 --> 01:41:13,301 "Venha, Roy." 1344 01:41:15,375 --> 01:41:17,809 Posso ficar, mesmo não sendo sua mãe? 1345 01:41:19,246 --> 01:41:21,476 Claro... Claro que pode. 1346 01:41:24,851 --> 01:41:29,015 Eu vim por esse D que deu ao Roy, na prova. 1347 01:41:29,823 --> 01:41:32,553 O problema, Sra. Lewes 1348 01:41:33,160 --> 01:41:36,027 é que ele é distraído. Sua mente voa, sabe. 1349 01:41:36,096 --> 01:41:37,723 Vamos, diga. 1350 01:41:38,565 --> 01:41:40,726 Ele dorme. 1351 01:41:42,469 --> 01:41:44,027 Ele dorme. 1352 01:41:44,237 --> 01:41:46,102 E é por isso que deu a ele um D? 1353 01:41:46,173 --> 01:41:48,733 É por isso que ele deu a si mesmo um D. 1354 01:41:51,678 --> 01:41:55,239 Você é bonita. Você é muito bonita. 1355 01:41:57,117 --> 01:41:59,551 Ele não queria que eu viesse aqui hoje. 1356 01:41:59,619 --> 01:42:03,146 Quando viu que eu viria, não queria me acompanhar. 1357 01:42:03,223 --> 01:42:04,815 Mas eu o obriguei. 1358 01:42:04,891 --> 01:42:06,722 Ele me ouve. 1359 01:42:06,793 --> 01:42:09,887 Queria que ele viesse aqui para que você pudesse vê-lo 1360 01:42:10,130 --> 01:42:13,224 indo trabalhar às 20:30 em uma oficina 1361 01:42:13,300 --> 01:42:14,892 durante toda a noite. 1362 01:42:15,202 --> 01:42:17,397 Queria que visse isso. 1363 01:42:18,138 --> 01:42:20,606 Ele traz para casa todo o seu dinheiro. 1364 01:42:21,508 --> 01:42:22,907 Como está o meu tempo? 1365 01:42:24,611 --> 01:42:26,010 Apenas começou? 1366 01:42:27,414 --> 01:42:30,110 Roy quer trabalhar com carros. 1367 01:42:30,183 --> 01:42:33,812 Mas ele quer ser bom no que faz, então ele quer se formar. 1368 01:42:34,221 --> 01:42:37,850 Eu não acho que isso tem a ver, mas ele diz que sim. 1369 01:42:37,924 --> 01:42:41,382 Ele só pensa em carros em seu diploma. 1370 01:42:42,462 --> 01:42:44,953 Mas ninguém se forma com um D. 1371 01:42:46,333 --> 01:42:48,801 Bem, há coisas que ele pode fazer para aumentar sua nota. 1372 01:42:48,869 --> 01:42:50,427 Eu... eu vou ajudá-lo. 1373 01:42:50,504 --> 01:42:54,634 De que lhe serve o Inglês, quando tudo que ele quer é consertar carros? 1374 01:42:56,743 --> 01:42:58,575 Ele não é como os outros garotos 1375 01:42:58,675 --> 01:43:00,975 que gostam de observá-los e conduzi-los. 1376 01:43:01,515 --> 01:43:05,144 Ele quer trabalhar com carros. 1377 01:43:05,218 --> 01:43:07,379 De que lhe serve o Inglês? 1378 01:43:08,622 --> 01:43:11,989 Se quer se formar, então deve ser importante pra ele. 1379 01:43:13,026 --> 01:43:14,721 E por que não o aprova? 1380 01:43:14,795 --> 01:43:16,387 Não vai lhe custar nada. 1381 01:43:16,463 --> 01:43:17,760 Srta. Barrett. 1382 01:43:17,831 --> 01:43:22,291 Srta. Barrett, suponho. Sou Alberta Kagan, mãe de Harry A. Kagan 1383 01:43:22,435 --> 01:43:24,733 Presidente da Organização Geral. 1384 01:43:24,805 --> 01:43:28,002 Espero não estar interrompendo. 1385 01:43:28,208 --> 01:43:30,301 Não, senhora, já terminamos. 1386 01:43:30,744 --> 01:43:32,609 Sra. Lewes, sente-se, por favor. 1387 01:43:34,181 --> 01:43:36,206 Não tomarei muito seu tempo, Srta. Barrett. 1388 01:43:36,283 --> 01:43:39,377 Só queria ter o prazer de conhecer 1389 01:43:39,452 --> 01:43:41,716 uma professora tão adorável como você. 1390 01:43:42,522 --> 01:43:45,291 Um livro como Silas Marner" pode ser muito útil 1391 01:43:45,391 --> 01:43:46,891 para um menino como Rusty, Sr. O'Brien 1392 01:43:46,960 --> 01:43:48,689 mesmo que tenha sido escrito por uma mulher. 1393 01:43:48,762 --> 01:43:53,597 É sobre a responsabilidade mútua e o amor dos pais. 1394 01:43:53,867 --> 01:43:56,358 Sua mãe já lhe deu muito amor maternal. 1395 01:43:58,305 --> 01:44:00,739 A história pode ajudá-lo a entender 1396 01:44:02,142 --> 01:44:05,703 tais coisas do ponto de vista de um adulto, ao invés de uma criança. 1397 01:44:05,779 --> 01:44:08,145 Pode ajudá-lo a tornar-se um homem. 1398 01:44:08,215 --> 01:44:10,240 Acha que ele não é um homem? 1399 01:44:10,617 --> 01:44:13,586 Por exemplo, quando terminarmos de ler o livro 1400 01:44:13,653 --> 01:44:15,883 vamos improvisar um julgamento. 1401 01:44:15,956 --> 01:44:19,323 E Rusty... Rusty será o réu. 1402 01:44:19,693 --> 01:44:24,062 Através desta história, entenderá o que significa se defender. 1403 01:44:24,431 --> 01:44:27,229 Tentaram lhe ensinar a autodefesa no centro juvenil. 1404 01:44:27,868 --> 01:44:30,132 Ele voltou para casa. 1405 01:44:31,771 --> 01:44:35,969 Não estou falando desse tipo de defesa. 1406 01:44:37,744 --> 01:44:39,644 Tá. 1407 01:44:39,713 --> 01:44:44,047 Eu só queria saber como estavam indo as coisas por aqui. 1408 01:45:20,353 --> 01:45:21,980 Joe? 1409 01:45:24,291 --> 01:45:26,725 Trouxe seus pais para me ver? 1410 01:45:34,334 --> 01:45:36,598 Joe, são 22:30. 1411 01:45:47,681 --> 01:45:49,512 Está com problemas? 1412 01:46:02,162 --> 01:46:03,857 Vim para nossa conversa. 1413 01:46:12,439 --> 01:46:15,738 Era para depois da escola. 1414 01:46:16,476 --> 01:46:18,307 Já é depois da escola. 1415 01:46:24,584 --> 01:46:27,883 Não deveríamos estar na escola. 1416 01:46:32,525 --> 01:46:34,925 Quer ir para outro lugar? 1417 01:46:36,930 --> 01:46:38,659 Quero que você vá para casa. 1418 01:46:41,634 --> 01:46:43,067 Eu estou aqui. 1419 01:46:44,137 --> 01:46:46,833 Não era o que você queria? 1420 01:46:51,578 --> 01:46:54,877 O zelador irá verificar as salas num minuto. 1421 01:47:04,090 --> 01:47:06,581 Prefere no escuro? 1422 01:47:13,299 --> 01:47:14,561 Joe. 1423 01:47:15,301 --> 01:47:17,792 Joe, por favor, acenda a luz. 1424 01:47:25,378 --> 01:47:27,676 O que foi? 1425 01:47:28,815 --> 01:47:30,783 Desde o primeiro dia de aula 1426 01:47:31,918 --> 01:47:35,911 defendendo-me do McHabe, quebrando as regras por mim, se arriscando. 1427 01:47:37,957 --> 01:47:40,824 Talvez, eu seja um aluno de baixo desempenho, como dizem. 1428 01:47:42,162 --> 01:47:44,653 Demorei algum tempo para entender. 1429 01:47:44,731 --> 01:47:47,029 Mas a ficha caiu. 1430 01:47:52,806 --> 01:47:54,398 Oh, Joe. 1431 01:47:55,642 --> 01:47:58,839 Esta é a única razão que você pode imaginar? 1432 01:47:58,945 --> 01:48:00,412 E o que mais? 1433 01:48:00,914 --> 01:48:05,044 Sempre querendo me ver depois da escola, sozinha. 1434 01:48:05,652 --> 01:48:07,517 Bem, estamos sozinhos agora. 1435 01:48:23,169 --> 01:48:25,831 - Você me ganhou. - Não. 1436 01:48:26,606 --> 01:48:29,097 Joe, Joe, não... 1437 01:49:04,444 --> 01:49:07,277 Venho apresentar a minha demissão, Dr. Bester. 1438 01:49:10,917 --> 01:49:13,351 Tendo trabalhado menos de um semestre? 1439 01:49:13,419 --> 01:49:16,217 Vou terminar o prazo, é claro. 1440 01:49:22,629 --> 01:49:26,190 Acha que está sendo justa conosco, Srta. Barrett? 1441 01:49:26,733 --> 01:49:29,930 Eu me dediquei dentro e fora da sala de aula. 1442 01:49:30,003 --> 01:49:32,369 Coloquei em prática tudo o que aprendi 1443 01:49:32,539 --> 01:49:35,633 tudo o que sentia e sabia sobre ensino. 1444 01:49:35,942 --> 01:49:39,901 E decidiu que não está preparada para ser uma professora. 1445 01:49:40,680 --> 01:49:42,011 Não aqui. 1446 01:49:45,952 --> 01:49:49,444 Sabe, quando visitei sua classe 1447 01:49:49,522 --> 01:49:52,320 notei certas deficiências em seus métodos 1448 01:49:52,725 --> 01:49:55,216 mas atribuí à sua inexperiência 1449 01:49:56,229 --> 01:49:59,756 porque você nasceu para ser professora, Srta. Barrett. 1450 01:50:01,367 --> 01:50:02,356 Não aqui. 1451 01:50:02,602 --> 01:50:05,435 Diz isso como algo definitivo. 1452 01:50:05,838 --> 01:50:08,306 Existem melhores escolas, todos nós sabemos. 1453 01:50:08,575 --> 01:50:10,907 E também há piores. 1454 01:50:10,977 --> 01:50:15,607 Apesar da confusão, estupidez e incompetência que pôde ver 1455 01:50:16,516 --> 01:50:19,917 apesar dos problemas e frustrações dos professores e alunos 1456 01:50:19,986 --> 01:50:24,389 algo muito empolgante está acontecendo, mesmo aqui. 1457 01:50:24,591 --> 01:50:27,754 Em cada uma das salas, em cada um dos andares, simultaneamente 1458 01:50:27,827 --> 01:50:29,761 a educação está acontecendo. 1459 01:50:30,396 --> 01:50:33,661 De uma forma ou de outra, mesmo com seus excessos 1460 01:50:34,133 --> 01:50:37,068 os jovens estão sendo expostos à educação. 1461 01:50:38,371 --> 01:50:39,702 Mesmo aqui. 1462 01:50:43,409 --> 01:50:47,436 Um professor deve ser capaz de atingir seus alunos 1463 01:50:47,680 --> 01:50:48,977 mesmo aqui. 1464 01:50:51,985 --> 01:50:52,974 Muito bem. 1465 01:50:54,787 --> 01:50:56,982 Escreva uma carta ao Conselho de Educação. 1466 01:50:57,056 --> 01:50:59,889 Vão enviar-lhe o formulário para a demissão. 1467 01:51:01,394 --> 01:51:03,328 Obrigada, Dr. Bester. 1468 01:51:18,411 --> 01:51:21,039 Sylvia, Sylvia! 1469 01:51:31,691 --> 01:51:34,660 Deve estar contando o número de vezes que passa por aqui. 1470 01:51:34,727 --> 01:51:36,627 32. 1471 01:51:36,696 --> 01:51:38,061 Oi, Eddie. 1472 01:51:39,299 --> 01:51:41,130 E então? 1473 01:51:41,200 --> 01:51:44,397 Candidatei-me em várias escolas particulares. 1474 01:51:44,470 --> 01:51:46,461 Joe Ferone nunca mais voltou, não é? 1475 01:51:47,307 --> 01:51:49,605 Um ou dois já manifestaram interesse. 1476 01:51:49,809 --> 01:51:51,674 Você vai encontrar um lugar 1477 01:51:52,278 --> 01:51:56,044 com colunas brancas e gramados verdes e alta taxa de matrícula. 1478 01:51:56,215 --> 01:51:59,343 E vai se sentar em uma sala silenciosa 1479 01:51:59,619 --> 01:52:02,713 com oito ou dez estudantes elegantes, ensinando Chaucer. 1480 01:52:02,922 --> 01:52:04,947 Em Inglês Antigo, atrevo-me dizer. 1481 01:52:05,291 --> 01:52:09,091 E eles serão tão educados, que vão deixá-la amá-los, sem riscos. 1482 01:52:19,872 --> 01:52:21,100 Senhorita Finch. 1483 01:52:22,141 --> 01:52:24,439 Eles continuam me mandando formulários de aposentadoria. 1484 01:52:24,510 --> 01:52:27,502 É um de demissão que eu preciso. 1485 01:52:29,549 --> 01:52:31,517 Dificultam até para pedir demissão. 1486 01:52:31,584 --> 01:52:34,280 Talvez devesse desistir da demissão. 1487 01:52:39,092 --> 01:52:40,081 Syl. 1488 01:52:43,296 --> 01:52:46,424 A Comissão de Apoio ao Professor está organizando um almoço de gala 1489 01:52:46,499 --> 01:52:48,558 no último dia de aula, antes do Natal. 1490 01:52:48,634 --> 01:52:51,296 - Henrietta, tudo bem? - Oh, Syl. 1491 01:52:54,107 --> 01:52:56,041 É Bob Whiteside... 1492 01:52:56,109 --> 01:52:58,577 Ontem à noite Fui para a biblioteca. 1493 01:52:58,644 --> 01:53:00,669 E quando abri a porta... 1494 01:53:00,747 --> 01:53:03,375 Lá estava o meu Bob Whiteside com Linda Rosen. 1495 01:53:03,916 --> 01:53:06,651 Sua Linda Rosen. Ora, ele ganhou o concurso de redação 1496 01:53:06,716 --> 01:53:08,751 e ela não sabe sequer soletrar. 1497 01:53:10,022 --> 01:53:14,220 Quer o patê de frango com molho branco ou filé de linguado? 1498 01:53:15,361 --> 01:53:17,352 - Patê. - Patê. 1499 01:53:22,769 --> 01:53:25,169 Olhe este lvanhoe, Sr. McHabe. 1500 01:53:26,572 --> 01:53:28,005 Destruído. 1501 01:53:28,074 --> 01:53:30,736 Foi usado para transportar algo dentro e fora da escola. 1502 01:53:30,843 --> 01:53:33,073 Algo sujo, pode ter certeza. 1503 01:53:33,146 --> 01:53:36,206 Quem se atreveria a fazer isso com lvanhoe? 1504 01:53:40,119 --> 01:53:43,646 Srta. Barrett, você disse que poderíamos melhorar a nossa média 1505 01:53:43,856 --> 01:53:46,723 com o resumo de um livro e agora preciso dessa nota. 1506 01:53:46,826 --> 01:53:51,422 Eu fiz um trabalho sobre Vênus e Adônis. Curioso, né? 1507 01:53:52,131 --> 01:53:53,655 Obrigada, Lou. 1508 01:53:54,600 --> 01:53:56,727 Tem que me passar Senhorita Barrett. 1509 01:53:56,803 --> 01:53:58,998 É apenas a minha ortografia que me prejudica. 1510 01:53:59,572 --> 01:54:02,200 Em casa, não me deixam desistir. 1511 01:54:02,675 --> 01:54:04,540 Turma, por favor. 1512 01:54:04,610 --> 01:54:06,305 Prestem atenção. 1513 01:54:07,747 --> 01:54:10,545 Vamos, não temos todo o tempo do mundo, por favor! 1514 01:54:11,517 --> 01:54:15,578 Meninos, Herbie, Ronnie, por favor, escutem. 1515 01:54:15,888 --> 01:54:18,550 O júri senta-se no auditório. 1516 01:54:18,624 --> 01:54:22,185 Por favor, sente-se até que seja chamado. 1517 01:54:22,261 --> 01:54:24,456 Vamos, depressa e em silêncio. 1518 01:54:24,864 --> 01:54:25,853 Em silêncio. 1519 01:54:27,533 --> 01:54:29,660 Em silêncio. Ouçam a sua professora. 1520 01:54:29,902 --> 01:54:33,269 O advogado... O advogado de acusação senta-se aqui. 1521 01:54:33,339 --> 01:54:36,069 Lou? Lou. Você aqui. 1522 01:54:37,243 --> 01:54:39,404 O demandante aqui. Wooley, aqui. 1523 01:54:39,479 --> 01:54:41,310 Quem é o réu? 1524 01:54:41,380 --> 01:54:42,904 - Onde está o réu? - Sou eu, Srta. Barrett. 1525 01:54:42,982 --> 01:54:45,576 Rusty, o advogado de defesa. 1526 01:54:45,651 --> 01:54:49,519 Harry, pare de tentar influenciar as testemunhas antes do tempo 1527 01:54:49,822 --> 01:54:52,222 e sente-se ao lado do seu cliente, por favor. 1528 01:54:53,593 --> 01:54:57,029 O escrivão senta-se aqui. 1529 01:54:58,164 --> 01:54:59,722 Gary, é você. Bem aqui. 1530 01:54:59,799 --> 01:55:01,733 Não se preocupe. Só tem que escrever 1531 01:55:01,868 --> 01:55:05,929 tudo o que é dito, e repetir se o juiz lhe pedir. 1532 01:55:06,639 --> 01:55:09,005 Vamos ver. Minhas testemunhas. 1533 01:55:09,175 --> 01:55:10,972 Testemunhas sentem-se aqui. 1534 01:55:11,043 --> 01:55:14,342 Meninas, todas aqui, vamos imaginar que existe uma grade. 1535 01:55:14,747 --> 01:55:17,215 Srta. Barrett, não estou preparado para testemunhar. 1536 01:55:17,316 --> 01:55:19,682 Bem, nesse caso 1537 01:55:19,819 --> 01:55:25,553 os advogados irão tratá-lo como uma testemunha hostil. 1538 01:55:26,592 --> 01:55:27,581 Lou. 1539 01:55:28,027 --> 01:55:29,961 Harry, tome nota disso. 1540 01:55:30,029 --> 01:55:32,190 Lennie, sente-se com os outros. 1541 01:55:32,265 --> 01:55:34,699 Vamos ver, o que mais... Ah, o juiz. 1542 01:55:36,669 --> 01:55:40,002 Quem eu... havia nomeado como juiz? Alguém se lembra? 1543 01:55:40,072 --> 01:55:42,472 Acho que foi o Jose Rodriguez, Srta. Barrett. 1544 01:55:42,575 --> 01:55:45,271 Sim, foi ele. Mas onde... Gostaria de saber onde... 1545 01:55:45,344 --> 01:55:46,834 Onde está o Jose? 1546 01:55:46,946 --> 01:55:51,349 Conhecendo-o como eu o conheço, e não sou o único 1547 01:55:51,417 --> 01:55:54,045 diria que se assustou no último minuto. 1548 01:55:54,120 --> 01:55:56,554 Bundão! 1549 01:55:57,123 --> 01:55:58,886 Lou, Lou. 1550 01:55:59,091 --> 01:56:01,491 Já chega. Vamos, sente-se. 1551 01:56:02,061 --> 01:56:05,690 Nesse caso, vou ter de nomear outro juiz. 1552 01:56:05,765 --> 01:56:08,563 Algum voluntário? 1553 01:56:08,734 --> 01:56:09,928 Não? 1554 01:56:19,111 --> 01:56:21,170 Turma. 1555 01:56:29,322 --> 01:56:30,812 Está atrasado, Jose. 1556 01:56:31,991 --> 01:56:35,825 Membros do tribunal devem tratar o juiz como Meritíssimo. 1557 01:56:35,895 --> 01:56:37,920 Até mesmo os professores. 1558 01:56:41,167 --> 01:56:43,727 Pensamos que não viria, Meritíssimo. 1559 01:57:04,824 --> 01:57:07,850 O juiz é o último a entrar no tribunal. 1560 01:57:07,927 --> 01:57:10,020 Ele não precisa de um bilhete para o atraso. 1561 01:57:27,747 --> 01:57:30,079 O escrivão deve pedir à todos que se levantem. 1562 01:57:30,149 --> 01:57:32,140 Ele disse para que todos fiquem de pé. 1563 01:57:34,854 --> 01:57:37,550 O juiz pediu ao escrivão para dizer. 1564 01:57:37,623 --> 01:57:39,648 O juiz me pediu para dizer. 1565 01:57:46,999 --> 01:57:48,296 Você também. 1566 01:57:53,939 --> 01:57:56,635 Este tribunal está agora em sessão. 1567 01:58:05,651 --> 01:58:08,745 É o caso de Silas Marner contra Godfrey Cass 1568 01:58:09,121 --> 01:58:12,887 pela custódia da pequena Eppie, de George Eliot. 1569 01:58:16,929 --> 01:58:18,521 Protesto, Meritíssimo, Protesto. 1570 01:58:18,597 --> 01:58:19,655 Protesto negado! 1571 01:58:19,732 --> 01:58:22,599 O Meritíssimo rejeitou todas as objeções da defesa. 1572 01:58:22,735 --> 01:58:23,895 Talvez eu seja estúpido 1573 01:58:23,969 --> 01:58:25,834 mas eu sou o juiz você tem que ouvir. 1574 01:58:25,905 --> 01:58:29,864 Desafio o Meritíssimo a provar seu conhecimento do procedimento judicial. 1575 01:58:30,009 --> 01:58:32,603 Acontece, que eu conheço muito bem. 1576 01:58:38,284 --> 01:58:42,516 Silêncio. Silêncio no tribunal ou serão acusados de desacato. 1577 01:58:46,192 --> 01:58:48,023 Já que o sinal está prestes a tocar 1578 01:58:48,123 --> 01:58:49,423 seria um desperdício de dinheiro público 1579 01:58:49,495 --> 01:58:51,486 chamar a próxima testemunha. 1580 01:58:52,031 --> 01:58:55,398 Os membros do júri não devem discutir os detalhes do caso 1581 01:58:55,468 --> 01:58:58,528 de nenhuma forma, maneira, método ou sistema. 1582 01:58:58,771 --> 01:59:02,172 Os membros do tribunal de forma ordenada 1583 01:59:02,241 --> 01:59:06,143 sem falar devem ir para a próxima aula sem delongas. 1584 01:59:06,679 --> 01:59:10,445 A sessão está suspensa até amanhã à mesma hora. 1585 01:59:18,157 --> 01:59:19,749 Vamos lanchar? 1586 01:59:35,674 --> 01:59:37,039 Srta. Barrett. 1587 01:59:41,881 --> 01:59:44,247 Lamento que esteja nos deixando. 1588 01:59:45,117 --> 01:59:47,677 Desejo-lhe sorte em sua nova escola. 1589 01:59:53,025 --> 01:59:55,152 Srta. Barrett... 1590 01:59:55,861 --> 01:59:57,192 Eu sou "Eu". 1591 02:00:00,599 --> 02:00:04,057 Na caixa de sugestão, eu sou "Eu". 1592 02:00:10,709 --> 02:00:13,974 Obrigada por me dizer, Jose. E obrigada. 1593 02:00:17,416 --> 02:00:20,510 Só queria que você soubesse. 1594 02:00:22,488 --> 02:00:26,151 Acho que sua aula de inglês foi a melhor que já tive. 1595 02:00:58,691 --> 02:01:01,285 Senhorita. Barrett, Senhorita. Barrett! 1596 02:01:04,263 --> 02:01:07,061 Seu formulário do pedido de demissão chegou. 1597 02:01:11,704 --> 02:01:13,934 Preencha agora e me devolva. 1598 02:01:14,006 --> 02:01:15,405 Mais tarde, haverá outros. 1599 02:01:15,474 --> 02:01:18,773 E suas chaves, não perca nenhuma de suas chaves. 1600 02:01:27,987 --> 02:01:32,048 Se eu preenchê-lo, vou me atrasar para minha aula, Srta. Finch. 1601 02:01:35,060 --> 02:01:37,858 Srta. Barrett, fui informado que um de seus alunos 1602 02:01:37,930 --> 02:01:41,957 Jose Rodriguez, roubou uma beca e um capelo de formatura 1603 02:01:42,034 --> 02:01:44,093 da sala de armazenamento. 1604 02:02:19,338 --> 02:02:20,635 Olá, "Professora". 1605 02:02:21,040 --> 02:02:22,129 Olá, "estu". 1606 02:02:27,753 --> 02:02:33,753 Legenda: Cinecultz 126542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.