All language subtitles for The.lair.S01E02.Unspecified.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,361 --> 00:00:13,829 Anteriormente en THE LAIR 2 00:00:13,833 --> 00:00:16,918 Lo que estoy tratando de decir, es que todas las muertes sobre 3 00:00:17,033 --> 00:00:18,623 las que escribiste, todas fueron en el club. 4 00:00:19,342 --> 00:00:19,720 ¿The Lair?. 5 00:00:19,720 --> 00:00:20,880 Es un sitio muy privado. 6 00:00:20,883 --> 00:00:22,960 El tipo de sitio que te sirve de todo, 7 00:00:22,988 --> 00:00:25,504 sin identidad, sin culpa. 8 00:00:25,504 --> 00:00:28,128 - Hola. - Eric. Toma tío, la invitación. 9 00:00:28,128 --> 00:00:31,744 Soy Collin, el gerente. Mira como funcionamos. 10 00:00:31,755 --> 00:00:33,048 Lo haré. 11 00:00:39,232 --> 00:00:41,951 - Te ví hoy. - ¡Jonathan!. 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,561 ¡Te he visto con él!. 13 00:00:43,561 --> 00:00:47,312 No te estoy engañando, para de compararme con tus ex novios, ¿Vale?. 14 00:00:47,314 --> 00:00:48,487 Vas a querer esto. 15 00:00:48,487 --> 00:00:52,455 No estoy seguro de qué es esto. Tiene algo que ver con los asesinatos de los sin nombre. 16 00:00:52,455 --> 00:00:54,264 "Mitos y Leyendas de la Costa". 17 00:00:55,603 --> 00:00:57,240 Fue aquí que ví esto antes. 18 00:00:57,589 --> 00:01:00,480 Ya no puedo formar parte de esto, tengo que salir de esto. 19 00:01:00,480 --> 00:01:02,615 ¿No está bueno?. Creía que te gustaba esto. 20 00:01:02,615 --> 00:01:05,799 Lo siento, no quería causar problemas, ¿Vale, Jimmy?. 21 00:01:06,085 --> 00:01:10,528 - ¡Frena!, sólo socios. - Pero me gustaría hablar con Frankie. 22 00:01:10,528 --> 00:01:11,823 ¿Qué quieres?. 23 00:01:11,823 --> 00:01:13,311 Hoy te olvidaste algo, 24 00:01:13,311 --> 00:01:14,927 ¡No vuelvas más por aquí... 25 00:01:15,044 --> 00:01:16,695 ... o te arrepentirás!. 26 00:01:18,565 --> 00:01:19,875 ¿Me estás amenazando?. 27 00:01:20,421 --> 00:01:22,233 ¡Recuerda lo que te he dicho! 28 00:01:23,549 --> 00:01:25,616 ¡Dios mío!, ¿Qué te ha pasado?. 29 00:01:25,616 --> 00:01:30,169 Nada. Nada. Sólo fue un accidente. Olvídalo, ¿Vale?. 30 00:01:53,974 --> 00:01:55,890 ¡Jonathan!. 31 00:01:57,926 --> 00:01:59,920 ~~ Episodio 02 ~~ 32 00:03:03,129 --> 00:03:06,149 Los eventos de aquél día, siguieron a una noche problemática. 33 00:03:06,454 --> 00:03:09,861 Y estába más confundido a cada hora que pasaba. 34 00:03:10,782 --> 00:03:12,677 Jonathan había desaparecido, 35 00:03:12,677 --> 00:03:14,789 cuanto más intentaba comprenderlo 36 00:03:14,789 --> 00:03:18,470 más me temía que algo terrible le había pasado. 37 00:03:51,944 --> 00:03:56,431 ¿Qué?, Jonathan ¿Dónde has estado?. Me estaba volviendo loco. 38 00:03:56,431 --> 00:03:59,840 Tuve ese extraño presentimiento de que estabas en apuros y necesitabas ayuda. 39 00:04:05,166 --> 00:04:08,959 Lo siento mucho, Thom. Nunca más me iré de esa manera. 40 00:05:34,648 --> 00:05:37,162 Jonathan, ¿Adónde vas?. 41 00:05:39,264 --> 00:05:41,146 Tengo que marcharme ahora. 42 00:05:41,719 --> 00:05:43,554 ÿMarcharte?, ÿQué estás diciendo?. 43 00:05:44,120 --> 00:05:45,651 Tenías razón. 44 00:05:46,608 --> 00:05:50,610 Estaba en apuros, necesitaba tu ayuda. 45 00:05:52,105 --> 00:05:54,306 ¿Por qué no me ayudaste, Thom?. 46 00:05:55,540 --> 00:05:56,392 ¡No!. 47 00:07:11,013 --> 00:07:15,383 Y bien, Un caballo entra en un bar y el camarero pregunta: "¿Por qué esa cara larga?". 48 00:07:17,502 --> 00:07:20,286 Esa recepción vuelve... Estás pálido. 49 00:07:20,742 --> 00:07:22,449 Me siento pálido. 50 00:07:22,449 --> 00:07:24,759 Déjame adivinar: ¿Jonathan?. 51 00:07:25,030 --> 00:07:26,190 ¿Se nota?. 52 00:07:26,923 --> 00:07:28,264 Es que él es tan... 53 00:07:29,627 --> 00:07:31,070 No sé explicarlo. 54 00:07:31,139 --> 00:07:32,339 ¿Receloso?. 55 00:07:32,776 --> 00:07:33,553 Sí. 56 00:07:33,553 --> 00:07:34,276 ¿Desconfiado?. 57 00:07:34,591 --> 00:07:35,176 Sí. 58 00:07:35,260 --> 00:07:37,312 ¿Siempre sacando conclusiones erroneas?. 59 00:07:37,312 --> 00:07:38,640 ¿Eres médium?. 60 00:07:38,647 --> 00:07:42,472 No. Es que yo tengo el mismo tipo de relación. 61 00:07:42,472 --> 00:07:43,882 ¿En serio?, ¿Jimmy?. 62 00:07:43,887 --> 00:07:45,492 Parece muy afín a tí. 63 00:07:45,500 --> 00:07:48,488 ¡Créeme!. El da mucho trabajo. 64 00:07:48,510 --> 00:07:51,792 Tal vez si tuviera un empleo, no pasaría tanto tiempo preocupándose de tí. 65 00:07:51,832 --> 00:07:53,288 ¡Ay!. 66 00:07:53,288 --> 00:07:56,136 Lo está intentando, pero no hay mucho trabajo en temporada baja. 67 00:07:56,424 --> 00:08:00,895 Desde que le despidieron, no sabe qué hacer. 68 00:08:00,895 --> 00:08:04,637 se pone deprimido y gruñón aveces. 69 00:08:05,179 --> 00:08:09,055 Admítelo, te gusta la idea de intentar regenerar a chicos malos. 70 00:08:09,055 --> 00:08:12,055 Lo que de verdad necesitas es a alguien que te valore. 71 00:08:12,055 --> 00:08:13,552 ¡Mira quién da consejos!. 72 00:08:20,978 --> 00:08:21,872 ¿Diga?. 73 00:08:22,728 --> 00:08:28,256 Oh, hola cariño. Sí, lo sé. Yo también lo siento. 74 00:08:28,263 --> 00:08:33,625 ¿Sabes?, no puedo atenderte ahora, hablaré contigo más tarde. Adiós. 75 00:08:49,376 --> 00:08:52,837 Entrada del Hospital. 76 00:09:00,816 --> 00:09:04,181 Sheriff, el examen médico determinó que la causa de la muerte 77 00:09:04,181 --> 00:09:09,267 es la misma que los otros, parada cardíaca por mordedura y pérdida masiva de sangre. 78 00:09:09,463 --> 00:09:12,317 Parece casi ritualista. 79 00:09:12,327 --> 00:09:16,444 Estoy de acuerdo, ¿Pero quién o qué podría hacer esto?. 80 00:09:16,444 --> 00:09:19,029 Este mundo está lleno de todo tipo de fanáticos. 81 00:09:19,030 --> 00:09:23,965 En los últimos años el número de turistas ha aumentado en la zona. 82 00:09:24,039 --> 00:09:30,181 Es esa droga que la juventud está usando, el "Santo". Según el laboratório es completamente nueva. 83 00:09:30,181 --> 00:09:31,623 Es peor que el crack. 84 00:09:32,432 --> 00:09:35,358 Ahora que tengo a uno vivo, tal vez cambie mi suerte. 85 00:09:35,358 --> 00:09:38,279 Aquel chico que trajo hoy, apenas está vivo, 86 00:09:38,687 --> 00:09:42,959 si puede aguantar, podría conseguir la pista que está buscando. 87 00:09:42,959 --> 00:09:45,446 Estaba bastante mal cuando lo sacamos de alli... 88 00:09:45,446 --> 00:09:46,767 ¿Sabe quién es?. 89 00:09:46,767 --> 00:09:50,431 Según la licencia de conducir, su nombre es Jonathan Trian. 90 00:09:52,875 --> 00:09:56,048 Aquí dice que el amuleto era parte de una gran colección 91 00:09:56,109 --> 00:09:59,044 que acredita haber sido creada antes de la fundación de la ciudad. 92 00:09:59,244 --> 00:10:02,983 ¿Sabes?, Tal vez fue hecho por las mismas personas que construyeron 93 00:10:03,092 --> 00:10:05,047 edificios en Old Spring. 94 00:10:05,167 --> 00:10:07,239 Eso no me sorprendería. 95 00:10:08,642 --> 00:10:11,876 Diga, sí soy Thom. 96 00:10:12,731 --> 00:10:14,132 ¿Qué?. 97 00:10:15,826 --> 00:10:19,476 ¡Dios mío!, ¡Por supuesto, voy en camino!. 98 00:10:20,163 --> 00:10:21,628 ¿Thom, qué pasa?. 99 00:10:21,650 --> 00:10:23,555 ¡Es Jonathan!, ¡Está en el hospital!. 100 00:10:23,600 --> 00:10:25,068 ¿En el hospital?. ¡Está bien?. 101 00:10:25,152 --> 00:10:27,092 ¡No lo sé!, sólo me han dicho que vaya allí ahora. 102 00:10:27,175 --> 00:10:28,892 Yo te llevo. 103 00:10:28,897 --> 00:10:33,300 Espera, anoche soñé que vino a mí y necesitaba mi ayuda. 104 00:10:33,317 --> 00:10:37,684 Thom, sólo fue un sueño. Estoy segura de que él está bien, vamos. 105 00:10:57,115 --> 00:11:00,166 ¿Y bien?, ¿Cómo está?. 106 00:11:00,288 --> 00:11:04,119 Bueno, parece estar consciente pero no hay ninguna reacción más. 107 00:11:04,171 --> 00:11:09,270 Sin respuestas, sin reflejos, pero técnicamente no está en coma. 108 00:11:09,338 --> 00:11:10,871 Entonces, ¿Cuál es su diagnóstico?. 109 00:11:10,934 --> 00:11:11,948 Es desconcertante. 110 00:11:12,555 --> 00:11:17,322 Esencialmente está en shock, tal vez causado por la pérdida masiva de sangre. 111 00:11:18,051 --> 00:11:20,057 Su mente símplemente se desconectó. 112 00:11:20,158 --> 00:11:22,031 ¿Pero saldrá de esta?. 113 00:11:22,087 --> 00:11:23,612 De momento es imposible decirlo... 114 00:11:23,891 --> 00:11:26,348 ... incluso podría hasta estar oyendo y no poder responder. 115 00:11:26,405 --> 00:11:29,675 Todo lo que podemos hacer es esperar y mantenerlo cómodo. 116 00:11:29,774 --> 00:11:34,051 Pero recuerde doctor que tenemos un chico en el depósito y quiero respuestas. 117 00:11:34,112 --> 00:11:35,628 Haré lo que pueda. 118 00:11:40,944 --> 00:11:42,195 Jonathan. 119 00:11:45,425 --> 00:11:47,108 Jonathan. 120 00:11:47,346 --> 00:11:48,404 ¿Tú eres Thom?. 121 00:11:48,788 --> 00:11:51,038 Sí, soy yo. ¿Está bien?. 122 00:11:51,187 --> 00:11:55,077 ¿De dónde conoces a este chico?. Encontré tu tarjeta en su cartera. 123 00:11:55,181 --> 00:11:56,725 Es mi novio. 124 00:11:57,108 --> 00:11:58,910 ¿Sabes lo que le ha pasado?. 125 00:11:59,000 --> 00:12:03,125 No, la última vez que lo ví fue ayer sobre las 18:30 h. 126 00:12:03,203 --> 00:12:04,764 No volvió a casa. 127 00:12:04,893 --> 00:12:08,428 ¿Sabes dónde estaba, quién puede haber estado con él anoche?. 128 00:12:08,573 --> 00:12:09,853 No. 129 00:12:09,949 --> 00:12:11,404 ¿Vosotros vivís juntos?. 130 00:12:11,532 --> 00:12:13,037 Sí, vivimos juntos. 131 00:12:13,436 --> 00:12:14,956 ¿Os peleasteis?. 132 00:12:15,692 --> 00:12:19,468 ¿Por qué no para con este interrogatório sheeriff?, ya le ha dicho que no sabe. 133 00:12:19,524 --> 00:12:21,661 Me gustaría oirlo de él. 134 00:12:23,228 --> 00:12:26,676 Tuvimos una discusión, nada que pueda llamarse pelea. 135 00:12:26,720 --> 00:12:29,445 Supongo que usted no sabe nada... 136 00:12:29,538 --> 00:12:30,756 Sólo lo que él dice. 137 00:12:30,802 --> 00:12:33,613 Por supuesto. Nadie sabe nada. 138 00:12:33,712 --> 00:12:36,324 Si no le importa, también tengo un par de preguntas... 139 00:12:36,641 --> 00:12:37,264 Claro. 140 00:12:37,815 --> 00:12:40,840 ¿Qué pasa con él?, ¿Por qué está atado?. 141 00:12:40,951 --> 00:12:43,943 Las ataduras son para protegerlo en caso de que despierte brúscamente, 142 00:12:44,042 --> 00:12:45,315 es por su propio bien. 143 00:12:45,478 --> 00:12:47,191 En cuanto a lo que le está pasando, 144 00:12:47,938 --> 00:12:52,608 no puedo proporcionar esa información a menos que usted fuese pariente o representante legal. 145 00:12:52,711 --> 00:12:55,640 Mire, soy lo más cercano que él tiene a una familia, tiene que decírmelo. 146 00:12:55,794 --> 00:12:57,445 Lo que puedo decir es que no sabemos mucho más. 147 00:12:57,445 --> 00:13:00,679 Se podía esperar que la visión de alguien que él conoce, pudiese 148 00:13:00,746 --> 00:13:05,496 provocar alguna reacción, a veces es suficiente, pero 149 00:13:05,509 --> 00:13:07,943 me temo que esto no está pasando. 150 00:13:09,049 --> 00:13:13,783 Jonathan, soy Thom... ¿Puedes oirme?. 151 00:13:14,280 --> 00:13:17,761 ¿Puedes parpadear, mover un dedo, cualquier cosa?. 152 00:13:17,880 --> 00:13:20,704 Parece que esto es parte de algo mucho más grande. 153 00:13:21,369 --> 00:13:23,144 Los asesinatos de los sin nombre... 154 00:13:23,276 --> 00:13:24,512 Puedes apostar. 155 00:13:24,604 --> 00:13:26,937 Excepto que tu novio aquí tuvo suerte. 156 00:13:27,033 --> 00:13:30,504 ¿El tiene algún amigo inusual que tú sepas?. 157 00:13:30,678 --> 00:13:32,255 ¿A qué se refiere?. 158 00:13:32,349 --> 00:13:36,276 Mira chaval, sólo estoy intentando descubrir lo que pasó con tu amigo, ¿De acuerdo?. 159 00:13:36,374 --> 00:13:41,136 Necesito una pista, algo para seguir. El probablemente sabe quien le hizo esto. 160 00:13:41,253 --> 00:13:44,440 Pero no puede decírmelo, así que tal vez tú puedas. 161 00:13:46,341 --> 00:13:48,215 Lo siento, me gustaría poder ayudarle. 162 00:13:49,341 --> 00:13:52,296 Creo que él también. Vamos doctor. 163 00:14:07,310 --> 00:14:12,779 Francis. Quiero que sepas cuánto me duele tener que castigarte, 164 00:14:12,800 --> 00:14:14,356 nada me satisface menos. 165 00:14:14,441 --> 00:14:15,723 Lo sé Damien. 166 00:14:15,806 --> 00:14:18,835 Pero cuando me desafías abiertamente, ¿Que opción me dejas?. 167 00:14:19,102 --> 00:14:23,539 ¿Intentas traicionarme?. Pensaba que éramos amigos. 168 00:14:24,911 --> 00:14:29,540 No sé qué crees que estás haciendo, pero tus actos nos ponen a todos en gran peligro. 169 00:14:29,605 --> 00:14:32,147 Sólo trataba de hacer algo de dinero vendiendo el collar. 170 00:14:32,209 --> 00:14:35,123 Me equivoqué, no pretendía causar ningún problema. 171 00:14:35,845 --> 00:14:39,058 Pero lo hiciste, ¿Y por qué?. 172 00:14:41,541 --> 00:14:47,331 ¿No te doy todo lo que necesitas?, ¿Comida, un hogar y lo más importante 173 00:14:47,419 --> 00:14:48,825 - mi protección?. - Sí, Damien. 174 00:14:48,920 --> 00:14:50,642 Y así intentas oponerte a mi autoridad. 175 00:14:50,715 --> 00:14:52,186 No trataba de oponerme a tí. 176 00:14:52,229 --> 00:14:55,273 Estoy muy agradecido por todo lo que haces por mí, lo estoy. 177 00:14:55,836 --> 00:14:58,945 Lo siento. Tienes que creerme. 178 00:15:00,739 --> 00:15:02,178 Te creo. 179 00:15:06,253 --> 00:15:08,417 Ahora, tengo entendido de que tienes novedades para mí. 180 00:15:11,516 --> 00:15:14,681 Aquel tío, el que preguntó por mí anoche... 181 00:15:14,765 --> 00:15:16,026 El que compró el collar, ¿Sí?. 182 00:15:16,120 --> 00:15:17,297 No está muerto. 183 00:15:17,461 --> 00:15:18,938 ¿No está muerto?. 184 00:15:19,788 --> 00:15:22,825 Lo tiré en el viejo camino costero como me dijiste... 185 00:15:23,095 --> 00:15:26,649 ... él parecía muerto, pero oí en la radio que encontraron 186 00:15:26,780 --> 00:15:30,058 a un tío allí y aún estaba vivo, para poco, 187 00:15:30,416 --> 00:15:31,593 pero vivo... 188 00:15:32,175 --> 00:15:35,305 Interesante, ¿Pero sabes si está consciente?. 189 00:15:35,495 --> 00:15:40,122 Dijeron que estaba en el hospital en coma, no dice ni una palabra. 190 00:15:40,159 --> 00:15:44,761 Esto es perturbador, Francis, pero tal vez no sea tarde para corregir la situación. 191 00:15:45,845 --> 00:15:47,914 Tenemos que pensar en qué hacer, ¿No?. 192 00:15:48,065 --> 00:15:49,344 ¿Qué vamos a hacer?. 193 00:15:54,756 --> 00:15:58,427 Esta imprudencia puede costar nuestras vidas. 194 00:15:58,534 --> 00:15:59,833 Yo no sabía que estaba vivo, lo juro. 195 00:16:00,068 --> 00:16:01,503 Pensé que estaba muerto, como los otros. 196 00:16:01,684 --> 00:16:03,273 No me refería a tí, Frankie. 197 00:16:03,313 --> 00:16:04,188 ¿No?. 198 00:16:04,466 --> 00:16:06,684 Continuamos viviendo de manera antigua. 199 00:16:06,715 --> 00:16:09,196 No puedo dejar de pensar que es hora para un nuevo abordaje. 200 00:16:09,785 --> 00:16:15,223 Pensamientos nuevos, sangre nueva. ¿No fue bajo el comando de Damien 201 00:16:15,371 --> 00:16:16,879 que fuimos castigados por el Avatar?. 202 00:16:16,904 --> 00:16:19,743 ¿Obligados a vivir como animales salvajes?. 203 00:16:20,944 --> 00:16:24,230 No creo quea Damien vaya a cambiar así de pronto. 204 00:16:24,616 --> 00:16:27,119 Yo tampoco, pero podemos soñar, ¿No?. 205 00:16:27,351 --> 00:16:31,785 Será mejor tener cuidado con lo que sueñas, Collin. Puede ser algo muy malo. 206 00:16:32,272 --> 00:16:35,047 Sí, seguramente, pero ¿Para quién?. 207 00:16:43,759 --> 00:16:46,183 Hola doctor, recibí su mensaje. ¿Qué pasa?. 208 00:16:46,275 --> 00:16:48,111 Algo que creo le va a interesar. 209 00:16:48,223 --> 00:16:51,311 Si tiene que ver con este asunto, tiene mi atención. 210 00:16:51,404 --> 00:16:57,287 Hice pruebas con ultravioleta para encontrar sangre y ADN en el cuerpo. 211 00:16:57,396 --> 00:17:01,375 Encontré ambos, pero lo más interesante es esto: 212 00:17:11,111 --> 00:17:12,439 ¿Qué es eso?. 213 00:17:12,579 --> 00:17:15,832 Parece tinta fluorescente probablemente de un sello, 214 00:17:16,357 --> 00:17:18,831 tal vez se lo estamparon en un club o algo así. 215 00:17:18,926 --> 00:17:22,585 Entonces, ¿Cree que este chico estaba de fiesta antes de ser atacado?. 216 00:17:22,654 --> 00:17:24,736 Sólo le estoy diciendo lo que encontré. 217 00:17:25,135 --> 00:17:27,647 Hijo de puta. 218 00:18:56,035 --> 00:18:57,580 ¿Trabajando de nuevo?. 219 00:18:58,467 --> 00:18:59,835 ¿Sabes?, casi está. 220 00:18:59,904 --> 00:19:03,077 Está, como siempre, precioso para colgarlo. 221 00:19:04,237 --> 00:19:08,371 Es una maldición, y eres consciente de eso. 222 00:19:08,436 --> 00:19:12,356 Pero una adorable maldición... ser joven para siempre. 223 00:19:12,409 --> 00:19:13,707 ¿Pero a qué precio?. 224 00:19:13,880 --> 00:19:19,644 Es verdad. Para sobrevivir tienes que cometer constantemente, actos de suprema maldad. 225 00:19:19,831 --> 00:19:24,236 Y cada uno de esos actos malignos se refleja en la cara de este cuadro. 226 00:19:25,391 --> 00:19:27,163 No soporto tenerlo. 227 00:19:39,040 --> 00:19:43,099 Te quedó bien, cubriste toda la descomposición y putrefacción. 228 00:19:44,455 --> 00:19:46,313 Tu mano es firme. 229 00:19:46,392 --> 00:19:50,252 La suma total de tus debilidades, yace en este lienzo. 230 00:19:54,287 --> 00:19:58,274 Lo siento por tí amigo mío. De verdad. 231 00:19:58,387 --> 00:19:59,155 No lo hagas. 232 00:19:59,547 --> 00:20:03,611 Si algo le pasa a este cuadro, será la muerte para todos, no sólo para mí. 233 00:20:04,928 --> 00:20:08,293 Esta maldición que me molesta es exactamente lo que te da vida. 234 00:20:08,366 --> 00:20:11,077 También es exactamente lo que me quitó la vida. 235 00:20:12,591 --> 00:20:15,388 ¿Esperas compasión de mí?. 236 00:20:17,120 --> 00:20:22,915 La compasión es para los vivos, la envidia es para los muertos. 237 00:20:23,088 --> 00:20:27,116 Ahórrame tus discursos. Tenemos un asunto de que preocuparnos. 238 00:20:27,215 --> 00:20:31,092 He oido hablar. ¿Qué se hará?. 239 00:20:33,224 --> 00:20:37,348 Iré al hospital, para terminar nuestros asuntos con ese joven. 240 00:20:37,382 --> 00:20:39,636 ¿Se unirá a nosotros después?. 241 00:20:41,521 --> 00:20:44,548 No tengo afición por él, ¿Tú si?. 242 00:20:46,121 --> 00:20:50,011 No, no la tengo. 243 00:20:50,609 --> 00:20:54,483 Bien, entonces la muerte será su destino final. 244 00:20:55,776 --> 00:20:59,844 Ahora otros asuntos: ¿Has oído susurros?. 245 00:21:00,648 --> 00:21:05,883 Pequeñas voces, no me gustan ni confío en ellas. 246 00:21:05,972 --> 00:21:09,932 Ellas me perturban. ¿También las has oído tú?. 247 00:21:11,008 --> 00:21:12,603 No he oído nada. 248 00:21:13,703 --> 00:21:18,371 Bien. Me lo dirías si oyeses algo, ¿No?. 249 00:21:19,079 --> 00:21:24,427 Claro. Mi lealtad está contigo. 250 00:21:25,487 --> 00:21:27,843 Entonces no hay nada que discutir. 251 00:21:42,848 --> 00:21:46,426 Me sirves bien, mi pequeño Collin. 252 00:23:08,368 --> 00:23:09,776 Toma. 253 00:23:11,511 --> 00:23:15,272 Tienes que comer algo Thom. Venga. 254 00:23:15,567 --> 00:23:17,274 Debería estar con él. 255 00:23:17,703 --> 00:23:21,793 ¿Si se despierta y no estoy allí?. ¿Por qué no me dejan quedarme?. 256 00:23:22,028 --> 00:23:26,175 Mira, te guste o no, no eres un miembro de la familia 257 00:23:26,200 --> 00:23:29,504 y ser el novio no deja privilegios especiales. 258 00:23:29,553 --> 00:23:32,712 No es justo. Soy la única família que tiene. 259 00:23:32,793 --> 00:23:35,888 De niño se pasó de orfanato en orfanato toda la vida. 260 00:23:35,918 --> 00:23:38,615 Finalmente nos conocimos y ahora necesitamos a un pariente para poder ayudarlo. 261 00:23:38,780 --> 00:23:43,143 Si pasa algo, serás la primera persona a la que llamarán. 262 00:23:43,743 --> 00:23:45,879 No tendría que estar así con esto. 263 00:23:45,898 --> 00:23:50,223 Lo sé, pero ellos saben lo que hacen. 264 00:23:50,339 --> 00:23:51,158 ¿Qué es lo que saben?. 265 00:23:51,260 --> 00:23:53,791 Jonathan aún está fuera de órbita, igual que un zombi, 266 00:23:53,811 --> 00:23:56,088 con un mordisco en el cuello, de vete a saber qué. 267 00:23:56,104 --> 00:23:57,145 No tienen ni la menor idea. 268 00:23:57,732 --> 00:24:03,344 Es muy extraño de verdad. Parece como... el mordisco de un vampiro. 269 00:24:03,739 --> 00:24:05,982 ¿Esas cosas existen?. 270 00:24:06,147 --> 00:24:10,615 Es decir, sé que parece una locura pero todas las demás víctimas murieron 271 00:24:10,735 --> 00:24:11,831 con las mismas marcas en el cuello. 272 00:24:12,171 --> 00:24:17,351 Thom, si realmente existiera un vampiro y estuviese mordiendo a alguien cada noche, 273 00:24:17,496 --> 00:24:20,128 habrían 365 ataques por año. 274 00:24:20,130 --> 00:24:24,712 Y si todos los que fuesen mordidos se convirtiesen en vampiro... 275 00:24:24,783 --> 00:24:27,616 ¿Y si ser mordido por un vampiro no te convierte automáticamente en uno?. 276 00:24:27,739 --> 00:24:31,120 ¿Y si incluso no mata quien hace esto?. 277 00:24:31,259 --> 00:24:33,647 No lo sé, sé que parece una locura pero en el libro... 278 00:24:33,659 --> 00:24:36,935 ... hace referencia a hechicería y brujería ligadas a Old Spring. 279 00:24:37,331 --> 00:24:41,457 Supuestamente existen sectas de brujas que remontan a 200 años atrás. 280 00:24:41,553 --> 00:24:43,223 Hombres y mujeres. 281 00:24:43,339 --> 00:24:47,879 Thom, eso fue hace 200 años, ¿No crees que ellos ya están muertos?. 282 00:24:48,707 --> 00:24:51,216 Tal vez ellos no están muertos. 283 00:25:07,866 --> 00:25:09,270 Es el momento. 284 00:25:10,114 --> 00:25:12,366 El momento de levantarse. 285 00:25:13,121 --> 00:25:15,534 El momento de unirnos... 286 00:25:16,906 --> 00:25:18,598 ... Eric. 287 00:25:18,979 --> 00:25:22,118 Escucha el sonido de mi voz. 288 00:25:22,668 --> 00:25:25,685 Escucha el sonido de mi voz. 289 00:25:30,628 --> 00:25:33,591 Te ordeno que escuches. 290 00:25:35,004 --> 00:25:38,270 Oirás el sonido de mi voz. 291 00:25:39,164 --> 00:25:41,991 Escucha y levántate. 292 00:25:51,099 --> 00:25:54,878 Ven a mí... ven. 293 00:26:11,227 --> 00:26:15,518 CONTINUARA 294 00:26:15,594 --> 00:26:17,341 En el próximo episódio de: THE LAIR 295 00:26:17,479 --> 00:26:19,926 Los cuerpos no se levantan así simplemente y salen andando del depósito. 296 00:26:19,987 --> 00:26:20,919 Este lo hizo. 297 00:26:20,943 --> 00:26:24,270 Tengo que ir a la comisaría y emitir una alerta sobre este fiambre. 298 00:26:24,651 --> 00:26:28,318 De vez en cuando, The Lair abre sus brazos y da la bienvenida 299 00:26:28,368 --> 00:26:29,751 a un nuevo miembro en su círculo. 300 00:26:29,811 --> 00:26:33,118 Me gustaría presentaros a mi última creación. 301 00:26:33,978 --> 00:26:37,266 Thom, tienes que dejar que la policía se encargue de esto. 302 00:26:37,308 --> 00:26:39,111 ¿Te importa si te hago algunas preguntas?. 303 00:26:39,274 --> 00:26:42,838 Soy del "Deductor de la Isla". estoy buscando a Frankie. 304 00:26:42,866 --> 00:26:45,119 Para un asistente, Frankie ronda bastante. 305 00:26:45,137 --> 00:26:48,460 Ellos lo saben todo, y de todos. 306 00:26:48,462 --> 00:26:49,900 Te lo tomas como si ellos fuesen super humanos. 307 00:26:49,918 --> 00:26:51,749 Tú no sabes ni la mitad. 308 00:26:51,818 --> 00:26:56,004 Parece que la secta se esconde en un sub mundo y dicen que todavía existen en secreto. 309 00:26:56,013 --> 00:26:59,428 Pero eso no prueba que existan vampiros-brujos gays llevando un 310 00:26:59,433 --> 00:27:00,925 club de sexo en la isla. 311 00:27:05,010 --> 00:27:07,140 Jimmy, ¿Qué quieres que haga?. 312 00:27:08,590 --> 00:27:12,740 En cuanto entres en la habitación, te voy a demostrar lo que quiero. 313 00:27:12,833 --> 00:27:16,045 Es una época triste para todos, especialmente para tí. 314 00:27:16,157 --> 00:27:19,732 Como tú causaste su muerte, ahora la unica manera de unirte a él 315 00:27:19,740 --> 00:27:21,301 es en la muerte. 316 00:27:23,790 --> 00:27:27,894 Sincro: Angelo Comunidad Orkut: The Lair - Oficial 26025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.