Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,780 --> 00:02:56,030
Nikada nećeš postići ništa.
2
00:02:56,030 --> 00:03:00,830
Jutros sam već potrošio novčić
a nisam čak ni imao pristojan doručak.
3
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
Daj mi kredu.
4
00:03:07,870 --> 00:03:11,750
Zašto se ne počešljaš, Sonny?
Drži se gore. Izgledajte kao da ste namirisali vuka.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,740
Iznenađen sam da si ga imao
hrabrosti da ovo pokažem
6
00:03:24,740 --> 00:03:27,150
jutro nakon tog gaženja
sve ste uzeli sinoć.
7
00:03:27,150 --> 00:03:30,150
- Pa, moglo je biti i gore.
- Šta si rekao?
8
00:03:30,940 --> 00:03:34,400
- Moglo je biti i gore.
- Da.
9
00:03:34,400 --> 00:03:36,940
Moglo bi se tako reći
o skoro svemu, pretpostavljam.
10
00:03:40,700 --> 00:03:43,620
Nekoliko fudbalskih timova
imali malo sreće u borbi.
11
00:03:43,620 --> 00:03:46,330
Zadržava drugi tim
od tako čestog zabijanja.
12
00:03:46,330 --> 00:03:49,000
Zvuči pregrubo za mene.
13
00:03:55,760 --> 00:03:58,340
- Nije te čak ni briga da li ti je to bila posljednja utakmica.
14
00:03:58,340 --> 00:04:02,140
Nikada nećeš biti zgažen
ponovo za svoj vlastiti srednjoškolski fudbalski tim.
15
00:04:02,140 --> 00:04:05,390
- Gde ti je školski duh?
- Ne znam.
16
00:04:08,560 --> 00:04:11,520
- Radiš li danas?
- Ne, kamion je podmazan.
17
00:04:36,510 --> 00:04:41,080
Vidite, ovo je ono što dobijam
za klađenje na fudbalski tim iz mog rodnog grada.
18
00:04:41,510 --> 00:04:43,590
Trebalo bi da imam bolji razum.
19
00:04:43,600 --> 00:04:46,680
Ne bi škodilo
da imaš bolji rodni grad.
20
00:04:46,680 --> 00:04:49,640
Da li vam smeta da to uperite u pod?
dok ne prođem?
21
00:04:49,640 --> 00:04:52,230
Ne želim da mi izbije oko.
22
00:04:55,190 --> 00:04:57,270
- Ne dozvoli da Billy ode predaleko, hoćeš li, sine?
23
00:04:59,950 --> 00:05:03,530
Ti si prokleto opasniji
bilijar nego što ste na fudbalskom terenu.
24
00:05:06,530 --> 00:05:08,330
- Hej.
25
00:05:08,790 --> 00:05:10,790
Jeste li ikada čuli za rješavanje problema?
26
00:05:28,970 --> 00:05:32,310
- Hej, Duane.
- Čoveče, smrznuo sam se sinoć.
27
00:05:32,310 --> 00:05:36,350
Hej! Zašto dođavola ne možete djeco
naučite da se nosite?
28
00:05:45,780 --> 00:05:50,580
Hej, kako bi bilo da uzmeš Genevieve
promijeniti, biti kako ideš tim putem?
29
00:06:01,840 --> 00:06:04,550
Pošalji mi jedan!
30
00:06:04,550 --> 00:06:07,110
Evo bombe, Kroforde!
31
00:06:08,350 --> 00:06:11,810
- Pogledaj to, Larry. Mogu uhvatiti.
- Zlobni kurvini sinovi, zar ne?
32
00:06:11,810 --> 00:06:15,060
- Voleo bi da mogu da se pozabave.
- Ili uradi nešto korisno.
33
00:06:15,560 --> 00:06:18,420
Tim nije bio vrijedan pusa u dupe ove godine.
34
00:06:23,360 --> 00:06:25,720
- Hej, hap!
- Hup!
35
00:06:27,450 --> 00:06:31,120
Odmah, Crawforde, još jednom.
Vau-ee!
36
00:06:33,290 --> 00:06:36,370
U redu, momci. Prekini.
37
00:06:36,380 --> 00:06:39,840
Imam dovoljno problema
a da nisi ponovo igrao tu igru.
38
00:06:39,840 --> 00:06:43,050
- Mogli smo da pobegnemo u Meksiko sa ovim, znaš.
- Mmm.
39
00:06:45,510 --> 00:06:47,800
- Hej, pusti onu novu koju smo čuli.
- Koji?
40
00:06:47,800 --> 00:06:51,180
Akontacija za doručak.
Neka neko uspešan svira džuboks.
41
00:06:51,180 --> 00:06:55,070
Ovdje niko ne bi jeo.
42
00:06:58,730 --> 00:07:02,690
- Pa, nisam mnogo gladan.
- Pa jesam.
43
00:07:02,690 --> 00:07:04,740
- Reci, hoćeš li prvo pokupiti večeras?
- Sad.
44
00:07:04,740 --> 00:07:07,410
Ne bih trebao da je dobijem prva svake subote
noć. Pola je tvoje, znaš.
45
00:07:07,410 --> 00:07:08,910
- Nastavi.
- Jesi li siguran?
46
00:07:08,910 --> 00:07:11,160
Naravno, siguran sam.
U svakom slučaju, dobio sam dosta isporuka
47
00:07:11,160 --> 00:07:13,580
napravi, a ja moram da se oslobodim
Rendžeru danas popodne.
48
00:07:13,580 --> 00:07:16,580
- U redu.
- Imaću sreće da se vratim za drugu emisiju.
49
00:07:28,430 --> 00:07:31,260
Daj mi tu kafu, dušo?
Treba mi još jedna šolja.
50
00:08:00,460 --> 00:08:04,090
Moj Bože, Sonny.
51
00:08:04,090 --> 00:08:06,550
Frank nije trebao
radim te tako kasno vikendom.
52
00:08:06,550 --> 00:08:08,340
To mu stalno govorim.
53
00:08:08,340 --> 00:08:11,550
Nisi stigao na vreme
da vidim komediju za tri nedelje.
54
00:08:11,550 --> 00:08:13,970
Nadam se da ne želiš kokice,
jer ih nema.
55
00:08:13,970 --> 00:08:16,970
A propustili ste i filmski film.
56
00:08:16,980 --> 00:08:20,640
I glavna emisija je počela,
pa ću ti samo naplatiti 30 centi.
57
00:08:20,650 --> 00:08:22,650
Hvala, gđice Mosey.
58
00:08:22,650 --> 00:08:24,460
Pitao sam se da li moja ćerka
59
00:08:24,460 --> 00:08:26,320
i nas je napustio,
60
00:08:26,320 --> 00:08:28,530
Ćao! Ćao!
61
00:08:29,490 --> 00:08:31,910
- Zdravo, ćao.
62
00:08:31,910 --> 00:08:34,330
Znam da otac ne bi trebao
63
00:08:34,330 --> 00:08:36,120
ali kad je Kej...
64
00:08:36,120 --> 00:08:38,160
- Mmm, dobro mirišeš.
65
00:08:40,330 --> 00:08:42,330
- Šta je to?
66
00:08:42,330 --> 00:08:44,340
- Odakle ti to? Poklon?
67
00:08:44,340 --> 00:08:47,340
- Od koga?
68
00:08:53,470 --> 00:08:55,470
Odlučio sam da si imao olupinu.
69
00:09:00,770 --> 00:09:03,350
Šta ti se desilo? Izgledaš drugačije.
70
00:09:03,360 --> 00:09:05,720
- Da?
- Da.
71
00:09:06,570 --> 00:09:09,780
Izgledaš sav osvijetljen iznutra.
72
00:09:09,780 --> 00:09:11,950
Ne nosiš
tvoj uobicajeni mrtav izgled...
73
00:09:11,950 --> 00:09:14,740
da "kako sam ikada dobio
u ovu porodicu".
74
00:09:14,740 --> 00:09:17,030
Oh, oče.
75
00:09:17,040 --> 00:09:19,700
Oh, znam. Ti si uzimao
76
00:09:19,700 --> 00:09:22,020
Tako je.
77
00:09:35,010 --> 00:09:37,220
Valjda ću mi nabaviti neke od tih vitamina.
78
00:09:38,220 --> 00:09:40,170
Ja ću, Delilah.
79
00:09:41,770 --> 00:09:43,230
Šta joj je?
80
00:09:43,230 --> 00:09:45,480
Izgleda nekako čudno.
81
00:09:45,480 --> 00:09:47,150
Pogodi šta.
82
00:09:47,150 --> 00:09:49,400
Šta?
83
00:09:49,400 --> 00:09:51,760
Godišnjica nam je.
84
00:09:52,450 --> 00:09:54,030
Šta?
85
00:09:54,030 --> 00:09:57,580
Večeras smo bili stabilni godinu dana.
86
00:09:57,580 --> 00:09:59,840
Da?
87
00:10:00,660 --> 00:10:03,020
Čini se mnogo duže.
88
00:10:03,830 --> 00:10:07,000
Trebao si me uhvatiti
neki poklon za godišnjicu.
89
00:10:07,000 --> 00:10:09,920
Možeš uzeti još jednu žvaku.
To je sve što imam kod sebe.
90
00:10:09,920 --> 00:10:11,550
Možeš mi dati i dolar.
91
00:10:11,550 --> 00:10:14,550
Toliko je to koštalo mene i Marlene
za emisiju.
92
00:10:14,550 --> 00:10:18,390
Zdravo. Šta radite
ovde u mraku?
93
00:10:19,600 --> 00:10:22,530
- Dolazi po mene za par minuta.
- Doneću ti kafu.
94
00:10:25,440 --> 00:10:27,270
Gde su momci otišli?
95
00:10:27,270 --> 00:10:30,610
Ben je imao sastanak,
a Tommy je otišao na trening košarke.
96
00:10:30,610 --> 00:10:33,240
- Oh, Delilah, hoćeš li donijeti kafu, molim te?
- Da, gospođo Banks.
97
00:10:33,240 --> 00:10:37,950
Ne vidim zašto bi dobili
pokupiti prvo sve vreme.
98
00:10:37,950 --> 00:10:40,950
Ionako sve što žele je vrat.
99
00:10:42,450 --> 00:10:45,290
Buckley kaže da nisam premlad
da se muškarac oženi.
100
00:10:45,290 --> 00:10:49,320
- Nisam se oženio tvojom majkom dok nisam imao 25 godina.
- Oh, znam, tata...
101
00:10:54,510 --> 00:10:57,130
- Treba li ti pomoć, Jessie?
- Da, naravno.
102
00:10:57,140 --> 00:10:59,640
- Zdravo, Sam.
- Ćao, Sam. Hajde!
103
00:10:59,640 --> 00:11:02,140
- Laku noc.
- Laku noć, Sam. Naravno da mi se dopala slika.
104
00:11:02,140 --> 00:11:05,540
- Dobro. - Laku noc.
- Laku noc.
105
00:11:45,480 --> 00:11:47,560
Razbijte prozor.
Ostavite motor da radi.
106
00:11:47,560 --> 00:11:49,810
Previše je hladno ovde.
107
00:11:59,030 --> 00:12:01,030
Broj dva na nacionalnoj karti.
108
00:12:03,030 --> 00:12:05,620
- Ruke su ti kao led.
109
00:12:05,620 --> 00:12:09,160
Mogao bih da stavim rukavice.
110
00:12:26,470 --> 00:12:30,020
Šta je s tobom?
Ponašaš se jednostavno dosadno.
111
00:12:30,730 --> 00:12:32,980
Prestani! Prestani!
112
00:12:34,980 --> 00:12:36,570
- Rekli ste da je ovo naša godišnjica.
113
00:12:36,570 --> 00:12:38,780
Hajde da uradimo nešto drugačije.
114
00:12:38,780 --> 00:12:42,110
Pa, sviđa mi se to. Ti jeftino.
115
00:12:42,120 --> 00:12:45,990
Nisi mi dao ni poklon za godišnjicu,
a sada želiš da odeš i zatrudnim.
116
00:12:45,990 --> 00:12:48,080
Oh, moj Bože, Charlene.
To je bila samo moja ruka.
117
00:12:48,080 --> 00:12:50,370
Da. Jedna stvar vodi drugoj.
118
00:12:50,370 --> 00:12:53,330
Mama mi je rekla kako idu te stare stvari.
119
00:12:53,340 --> 00:12:57,090
Imaćemo dovoljno vremena za to
kada se venčamo.
120
00:12:57,090 --> 00:12:59,130
Nisi bio življi od mene.
121
00:12:59,130 --> 00:13:03,550
To je zato što ne izgledaš dobro
dosta. Nemaš čak ni pačji rep.
122
00:13:03,550 --> 00:13:07,930
Pa, u svakom slučaju, kasno sam završio.
Idemo kući.
123
00:13:07,930 --> 00:13:11,020
Neka godišnjica.
124
00:13:11,020 --> 00:13:14,480
Ako se tako osećaš,
Raskinuo bih čim prije, Charlene.
125
00:13:14,480 --> 00:13:18,360
- Šta?
- Ne želim više da vam kvarim godišnjice.
126
00:13:18,360 --> 00:13:20,860
Tako su lijepe djevojke
liječiti se u ovom gradu.
127
00:13:20,860 --> 00:13:22,950
Možda sam znao da nisi pouzdan.
128
00:13:22,950 --> 00:13:25,620
- Ni ti nisi bio ni u zaleđu.
- Kakve to veze ima s tim?
129
00:13:25,620 --> 00:13:29,080
Ova jakna ima rupu u džepu, ali
ne moraš tražiti da ti to sašijem.
130
00:13:29,080 --> 00:13:31,120
I vrati mi moje slike.
131
00:13:31,120 --> 00:13:34,460
Ne želim da ih pokažeš svima
druge momke i govoreći im kako sam zgodna.
132
00:13:34,460 --> 00:13:37,020
Nisi bila baš zgodna.
133
00:14:01,820 --> 00:14:04,360
Nadam se da nisi u ustima
o Charlene.
134
00:14:04,360 --> 00:14:06,950
- Nisam plava u vezi nje.
- Ona čak i nema dobar karakter.
135
00:14:06,950 --> 00:14:08,950
Šta si onda plava?
136
00:14:08,950 --> 00:14:11,120
Nema s kim da idem u ovom gradu.
137
00:14:11,120 --> 00:14:14,370
Jacy je jedina lijepa djevojka u školi,
i Duane je ima.
138
00:14:14,370 --> 00:14:16,740
Ja to zovem njegovom teškom srećom.
139
00:14:17,460 --> 00:14:20,840
Ne morate jesti tako brzo.
Nisi u trci.
140
00:14:20,840 --> 00:14:24,070
Jacy će mu donijeti još jada
nego što će ona ikada vredeti.
141
00:14:27,010 --> 00:14:29,010
Da li ti je tata dao ovo?
142
00:14:29,010 --> 00:14:31,180
Treba mu sve što ima.
143
00:14:31,180 --> 00:14:35,440
Ne bi vam škodilo da uzmete malo
s vremena na vrijeme nešto od njega.
144
00:14:35,440 --> 00:14:39,150
Ne znam.
Ti i Duane oboje u pansionu.
145
00:14:39,150 --> 00:14:42,940
On sa majkom, a ti sa ocem.
Ne izgleda u redu.
146
00:14:43,820 --> 00:14:46,240
A tvoj tata uzima previše tableta,
ti znaš.
147
00:14:46,240 --> 00:14:49,070
Da.
148
00:14:49,080 --> 00:14:53,000
Onda nisam ko da pričam.
Nikad se nisam slagao sa mamom. I dalje nemoj.
149
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
- Čuo sam da će se Dan uskoro vratiti na posao.
150
00:14:55,500 --> 00:14:57,290
Pretpostavljam da ćeš uskoro prestati.
151
00:14:57,290 --> 00:15:02,090
Dušo, imamo 4,000 dolara
lekarskih računa za plaćanje.
152
00:15:04,300 --> 00:15:08,140
Verovatno ću praviti čizburgere
za vaše unuke.
153
00:15:15,390 --> 00:15:18,440
Pogledaj malog pačjeg repa!
154
00:15:23,320 --> 00:15:25,680
Oh, idi dođavola.
155
00:15:32,490 --> 00:15:34,620
Šta nije u redu s tobom, dupe jedno?
156
00:15:46,590 --> 00:15:48,900
pa...
157
00:15:49,550 --> 00:15:51,890
Pitam se kakve su mi šanse
ovo jutro...
158
00:15:51,890 --> 00:15:54,560
zanimljivih vas djeco u John Keatsu.
159
00:15:54,560 --> 00:15:57,710
Nikakve.
160
00:16:00,240 --> 00:16:01,810
Joe Bob.
161
00:16:01,980 --> 00:16:04,190
Pa, pročitao sam tu njegovu pjesmu
o slavuju...
162
00:16:04,190 --> 00:16:06,650
i nisam mislio da je tako dobro.
163
00:16:06,650 --> 00:16:09,570
Zvučalo je kao da želi
biti slavuj.
164
00:16:09,570 --> 00:16:13,780
U redu. Mislim da nije hteo
biti slavuj, Joe Bob.
165
00:16:13,790 --> 00:16:16,250
Možda je samo želeo da bude besmrtan.
166
00:16:16,250 --> 00:16:20,170
Sve što treba da uradite da biste bili besmrtni
vodi dobar hrišćanski život.
167
00:16:20,170 --> 00:16:22,750
Svako to može učiniti ako voli Gospoda.
168
00:16:22,750 --> 00:16:26,050
Pa, možda je tako, Joe Bob. Možda je tako.
169
00:16:26,050 --> 00:16:28,750
Evo sada. Dozvolite mi da vam pročitam ovo.
170
00:16:30,130 --> 00:16:33,470
„Kada starost
da li će ova generacija protraćiti...
171
00:16:33,470 --> 00:16:35,470
"ostaćeš...
172
00:16:35,470 --> 00:16:38,140
"usred drugog jada osim našeg...
173
00:16:38,140 --> 00:16:40,440
"prijatelj coveku...
174
00:16:40,440 --> 00:16:42,560
"kome kažeš...
175
00:16:42,560 --> 00:16:46,150
„Lepota je istina; Istina, lepota.
176
00:16:46,150 --> 00:16:48,990
„To je sve što znaš na zemlji...
177
00:16:48,990 --> 00:16:51,150
i sve što treba da znate."
178
00:16:51,160 --> 00:16:53,320
Trčite, vi male pišance! Trči!
179
00:16:53,320 --> 00:16:57,450
Izdrži! Izdrži!
Morate biti muškarci kao i mi ostali.
180
00:16:57,450 --> 00:16:59,500
Niko od vas nije dovoljno lep
da budu žene.
181
00:16:59,500 --> 00:17:02,000
Evo, Joe Bob, prestani da mašeš rukama.
182
00:17:02,000 --> 00:17:04,170
Izgledaš kao prokleta guska.
183
00:17:04,170 --> 00:17:07,250
Čak i za dječaka propovjednika,
trebao bi biti u boljoj formi.
184
00:17:07,260 --> 00:17:09,860
Kakvu ženu ćeš ikada dobiti?
185
00:17:10,510 --> 00:17:13,840
Izdrži! Izdrži to.
186
00:17:13,850 --> 00:17:16,300
Trčite, vi male pišance.
187
00:17:17,520 --> 00:17:20,170
U redu, van terena.
188
00:17:21,520 --> 00:17:24,610
Da se niste toliko drkali,
možda bi mogao ostati u formi.
189
00:17:24,610 --> 00:17:28,000
Dođi na minut, Sonny.
190
00:17:29,690 --> 00:17:33,110
Sada, učini mi uslugu,
a ja ću ti uraditi jedno.
191
00:17:33,110 --> 00:17:35,620
Naravno, treneru.
192
00:17:37,120 --> 00:17:39,950
Sada, moja stara mora da ode
doktoru u Olney sutra.
193
00:17:39,950 --> 00:17:42,210
Znaš žene.
Uvek nešto nije u redu sa njima.
194
00:17:42,210 --> 00:17:43,960
Da, valjda.
195
00:17:43,960 --> 00:17:46,210
Pa... Uzmi to od mene.
196
00:17:46,210 --> 00:17:48,550
U svakom slučaju, nemam vremena da je vozim.
197
00:17:48,550 --> 00:17:50,760
Sad, ako ćeš ovo uraditi za mene...
198
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
Izvući ću te iz građanskog časa.
199
00:17:52,880 --> 00:17:56,180
Biće mi drago.
To je najbolja ponuda koju sam imao cijeli dan.
200
00:17:56,180 --> 00:17:58,720
Reci joj da se moraš vratiti
na vreme za vežbu...
201
00:17:58,720 --> 00:18:00,810
tako da neće dugo ostati unutra.
202
00:18:00,810 --> 00:18:03,470
Već imam dovoljno računa da platim.
203
00:18:07,119 --> 00:18:09,400
Hej, znaš u čemu je problem
sa vama malim pisama?
204
00:18:09,400 --> 00:18:11,900
Nemaš školski duh!
205
00:18:11,900 --> 00:18:59,740
"Srednja škola Anarene Volimo te..."
206
00:18:59,740 --> 00:19:01,740
Treba ti frizura.
207
00:19:06,920 --> 00:19:09,540
Hej, hajde, Jimmie Sue.
I ovde smo gladni.
208
00:19:09,540 --> 00:19:12,750
- Dolazim! Dolazim! Držite svoje konje.
- Prošlo je pola sata.
209
00:19:16,590 --> 00:19:20,820
Uh oh. Bolje gledaj.
Evo dolazi tvoja mama.
210
00:19:31,820 --> 00:19:36,280
Jacy, večeras imamo večeru kod kuće.
Očekujem te za 15 minuta, čuješ li?
211
00:19:36,280 --> 00:19:39,660
Ok, mama.
Samo sam vozio momke.
212
00:19:39,660 --> 00:19:41,490
Mmm.
213
00:19:41,490 --> 00:19:43,250
- Hej, Abilene.
214
00:20:03,810 --> 00:20:07,020
Sada, evo melodije koja je bila, uh,
na listi pop hitova nekoliko sedmica.
215
00:20:07,020 --> 00:20:09,480
Slušaj i reci nam
ime ovog.
216
00:20:11,520 --> 00:20:13,520
Šta je?
217
00:20:13,520 --> 00:20:15,730
- Šta je, ha? Čuj ponovo.
- "Čamci sa škampima."
218
00:20:15,740 --> 00:20:18,030
"Čamci sa škampima." Dobio si ga. Veoma dobro!
219
00:20:20,200 --> 00:20:22,530
Vrlo dobro, Carlos.
I ti si bio u tome.
220
00:20:22,530 --> 00:20:25,040
U redu. Ima ih sto dvadeset
dolara. Idemo dobro.
221
00:20:25,040 --> 00:20:27,620
Sada dolazimo do City Limits.
Ovo je geografsko.
222
00:20:40,010 --> 00:20:42,180
Pretpostavljam da me mrziš večeras, ha?
223
00:20:42,180 --> 00:20:46,220
Oh, mama, znaš da te volim. Ali volim
Duane, takođe, čak i ako ti se ne sviđa.
224
00:20:46,220 --> 00:20:49,560
Nije me briga. Ne bih voleo
vidimo se da se udas za njega. To je sve.
225
00:20:49,560 --> 00:20:51,980
Ne bi više bio bogat,
i za otprilike dva meseca...
226
00:20:51,980 --> 00:20:54,360
- Nije me briga za novac. Ne sve.
- Prestao bi da ti laska.
227
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
Pa, onda si prilično glup.
228
00:20:56,360 --> 00:20:59,360
Pa, udala si se za tatu kad je bio siromašan,
i obogatio se, zar ne?
229
00:20:59,360 --> 00:21:01,860
Uplašio sam tvog tatu
da se obogatim, lepa.
230
00:21:01,860 --> 00:21:04,740
Pa, kad bi tata to mogao,
Mogao bi i Duane.
231
00:21:04,740 --> 00:21:07,450
Nisam udata za tebe.
Nisi dovoljno strašna.
232
00:21:07,450 --> 00:21:10,870
Pa, ti si bogat i jadan si.
Sigurno ne želim biti kao ti.
233
00:21:10,870 --> 00:21:13,230
Nema velike opasnosti od toga.
234
00:21:14,590 --> 00:21:16,590
- Spavala si sa njim?
- Mama!
235
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
Otići ćemo kod doktora nekad
i dogovori nesto...
236
00:21:19,090 --> 00:21:21,300
tako da ne morate da brinete
o bebama.
237
00:21:21,300 --> 00:21:24,470
- Moraš paziti na to, znaš.
- Ali, mama, to je greh, zar ne?
238
00:21:24,470 --> 00:21:27,100
Osim ako nisi oženjen?
Znaš da ja to ne bih uradio.
239
00:21:27,100 --> 00:21:29,270
Oh! Ne budi tako mlitav.
240
00:21:29,270 --> 00:21:31,270
Mislio sam, ako spavaš
sa njim par puta...
241
00:21:31,270 --> 00:21:34,270
možda ćete to tamo saznati
nije ništa magično u vezi s njim.
242
00:21:34,270 --> 00:21:37,340
Onda te možemo poslati na dobro
školu i možeš se udati za nekog bogatog dečka.
243
00:21:37,340 --> 00:21:38,530
Ali ne želim da odem.
244
00:21:38,530 --> 00:21:41,280
Zašto jednostavno ne mogu ostati ovdje
i ići na koledž u Wichita Falls?
245
00:21:41,280 --> 00:21:45,780
Jer ovde je sve ravno i prazno.
246
00:21:45,780 --> 00:21:47,990
Nemam šta raditi.
247
00:21:47,990 --> 00:21:51,710
- Mogu li dobiti nešto od toga?
- Pomozi sebi. Zar nemaš nijednu?
248
00:21:51,710 --> 00:21:55,150
Pa, da, ali osećam se kao
trenutno dobro miriše.
249
00:21:56,960 --> 00:21:59,910
Da se nikad ne osećaš tako
radiš nešto sada?
250
00:22:04,680 --> 00:22:06,690
Trebao bi ostaviti svoju
lice samo takvo.
251
00:22:06,690 --> 00:22:09,100
Sve što ti je sada potrebno je
malo olovke za obrve.
252
00:22:16,480 --> 00:22:18,400
- U redu. Laku noc.
253
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
Samo zapamti, prelijepa...
254
00:22:23,320 --> 00:22:26,320
sve stari
ako to radite dovoljno često.
255
00:22:26,320 --> 00:22:28,870
Dakle, ako želite da saznate
o monotoniji vrlo brzo...
256
00:22:28,870 --> 00:22:30,450
udaj se za Duanea.
257
00:23:11,120 --> 00:23:14,450
- Zdravo.
- Abilene, ti... spavaš?
258
00:23:14,460 --> 00:23:16,460
- Ne.
- Osjećate se kao društvo?
259
00:23:16,460 --> 00:23:18,540
Sada opet, evo Warrena Hulla!
260
00:23:18,540 --> 00:23:21,710
Pa, mislio sam da se odvezem,
vidi kako dolazi moj bunar.
261
00:23:21,710 --> 00:23:24,880
Snažno bušite.
Ionako si bolji na naftnim bušotinama.
262
00:24:04,060 --> 00:24:06,210
Oh, zdravo, Sonny. Šta želiš?
263
00:24:06,220 --> 00:24:08,930
Uh, trener je rekao da ti treba vozač.
264
00:24:11,850 --> 00:24:13,430
- Zar ti nije rekao da dolazim?
265
00:24:13,430 --> 00:24:17,930
Ne, nije to spomenuo.
Mislio sam da će me on sam voziti.
266
00:24:17,940 --> 00:24:21,270
Pretpostavljam da jednostavno nije mogao da siđe.
267
00:24:21,270 --> 00:24:23,360
Samo da uzmem radio.
268
00:24:59,270 --> 00:25:01,530
Je li to nešto loše?
269
00:25:02,270 --> 00:25:04,270
br.
270
00:25:04,270 --> 00:25:07,420
Samo nešto... turobno.
271
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
Hvala ti.
272
00:25:45,900 --> 00:25:48,210
Evo ključeva.
273
00:25:52,110 --> 00:25:55,660
Uh, mislim da je bolje da dođem
nazad u školu.
274
00:25:57,490 --> 00:25:59,990
Bilo je lijepo od vas što ste me odvezli.
275
00:26:00,000 --> 00:26:02,950
Pa, bolje je od sedenja
kroz građansko obrazovanje, gospođo.
276
00:26:18,560 --> 00:26:21,850
Zar ne bi želeo da uđeš
i popij sok...
277
00:26:21,850 --> 00:26:23,980
ako me možeš podnijeti
još par minuta?
278
00:26:23,980 --> 00:26:26,060
Oh.
279
00:26:26,060 --> 00:26:28,860
U redu.
280
00:26:28,860 --> 00:26:31,070
Mrzim ove sjevernjake.
281
00:26:31,070 --> 00:26:33,380
Ah.
282
00:26:51,840 --> 00:26:54,170
Da li biste više voleli mleko?
Samo sedi za stolom.
283
00:26:54,180 --> 00:26:56,970
Ili možete ići odmah ako želite.
284
00:26:56,970 --> 00:27:01,510
Ja... Samo sam se uplašio da budem sam na kratko
minuta. Žao mi je što sam te naterao da uđeš.
285
00:27:01,520 --> 00:27:03,980
Ja ću uzeti Dr. Pepper.
286
00:27:58,660 --> 00:28:01,610
Nikad mi nećeš oprostiti, znam.
287
00:28:02,700 --> 00:28:05,910
Nastavi. Ne moraš ostati
bilo... više.
288
00:28:05,910 --> 00:28:09,060
Hvala vam za Dr. Pepper.
289
00:28:10,080 --> 00:28:13,170
Valjda će ti biti drago
kada se završi košarkaška sezona.
290
00:28:13,170 --> 00:28:15,920
Zašto?
291
00:28:15,920 --> 00:28:18,510
Pa, trener vjerovatno
nemoj puno ostati kod kuce...
292
00:28:18,510 --> 00:28:22,000
tokom fudbalske i košarkaške sezone.
293
00:28:23,350 --> 00:28:27,630
Bože, ti ništa ne znaš
o tome, zar ne?
294
00:28:37,190 --> 00:28:39,830
Bolje idite na trening košarke.
295
00:28:41,980 --> 00:28:44,930
Hvala za Dr. Pepper.
296
00:29:21,700 --> 00:29:23,740
- Zdravo, Jacy!
- Zdravo.
297
00:29:23,740 --> 00:29:26,030
- Duane dolazi?
- Mm-hmm.
298
00:29:26,040 --> 00:29:28,910
Reci, znaš Bobby Sheen, nemoj
ti, u Wichita Falls? - Naravno.
299
00:29:28,910 --> 00:29:30,910
Upoznao sam ga u kantri klubu.
300
00:29:30,910 --> 00:29:34,000
Pa, imaće
ovo ponoćno kupanje večeras.
301
00:29:34,000 --> 00:29:36,460
- Hoćeš da potrčiš tamo sa mnom kasnije?
- Ne mogu.
302
00:29:36,460 --> 00:29:38,550
Valjda ste čuli za posljednju.
303
00:29:38,550 --> 00:29:41,670
Njegovi roditelji su otišli u Majami,
i svi su plivali goli.
304
00:29:41,680 --> 00:29:45,090
Da? - Njegovi roditelji su opet otišli,
tako da će vjerovatno biti prilično divlje.
305
00:29:45,100 --> 00:29:48,430
Voleo bih da možeš doći.
Bobby ima odlične zabave.
306
00:29:48,430 --> 00:29:52,370
Mnogo dece iz kluba će biti tamo.
307
00:29:55,690 --> 00:29:58,050
Bože, Lester, htio bih ići.
308
00:29:58,940 --> 00:30:02,150
Imaću veliki problem
ipak sa Duaneom.
309
00:30:02,150 --> 00:30:05,500
Pa, ne idi bez mene.
Možda mogu.
310
00:30:12,620 --> 00:30:14,960
- Zdravo Duane.
- Šta je Lester hteo?
311
00:30:14,960 --> 00:30:17,460
Hmm? Oh, Lester, on je tako dosadan.
312
00:30:24,470 --> 00:30:28,010
- Hej, Abilene.
- Šta kažeš, druže?
313
00:30:31,810 --> 00:30:34,120
Hej tamo. Zdravo.
314
00:30:36,270 --> 00:30:39,070
- Sretan božić.
- Uh, ovo je Jackie Lee French.
315
00:30:39,070 --> 00:30:41,480
Jackie Lee, ovo je Lois
Farrow, žena mog šefa.
316
00:30:41,490 --> 00:30:44,150
- Zdravo, Jackie.
- Kako to misliš tako je ljubiti?
317
00:30:44,150 --> 00:30:46,160
Trebao bih da te ošamarim.
318
00:30:46,160 --> 00:30:48,450
Oh, zašto me jednostavno ne poljubiš u dupe?
319
00:30:48,450 --> 00:30:50,740
Nikada ne dolazim ovdje da sudim ni borbu.
320
00:30:50,740 --> 00:30:52,830
Pa, dobro.
Onda dođi i pleši sa mnom.
321
00:30:52,830 --> 00:30:56,370
Uh, uh... Uzmi sebi piće, dušo.
Vratiću se.
322
00:31:03,010 --> 00:31:05,370
Zdravo, Ruth.
323
00:32:00,810 --> 00:32:03,910
Hiljadu bureta...
Hiljadu barela nafte dnevno.
324
00:32:06,450 --> 00:32:07,920
Lousy field.
325
00:32:12,450 --> 00:32:14,790
Prevruće je ovde.
Hajdemo napolje.
326
00:32:14,790 --> 00:32:17,330
Ne želim puno pijanih gorštaka
trpam po nogama.
327
00:32:17,330 --> 00:32:19,370
Ionako imam nešto da ti dam.
328
00:32:19,370 --> 00:32:21,040
- Hej, Sonny.
- Hej, Sonny.
329
00:32:21,040 --> 00:32:23,310
Zdravo.
330
00:32:27,510 --> 00:32:30,840
- Zdravo, Sonny.
- Zdravo, tata.
331
00:32:30,840 --> 00:32:33,110
Kako si?
332
00:32:33,850 --> 00:32:35,850
U redu.
333
00:32:35,850 --> 00:32:38,110
Pa, to je dobro.
334
00:32:42,360 --> 00:32:44,360
Vidimo se.
335
00:32:44,360 --> 00:32:46,620
Naravno.
336
00:32:50,530 --> 00:32:52,910
- Moj božićni poklon.
- Da.
337
00:32:52,910 --> 00:32:55,200
Oh, bože.
Još nisam imao vremena da ti nešto donesem.
338
00:32:55,200 --> 00:32:57,580
- Pa, u redu je.
- Nisam mogao izgubiti ni minut za kupovinu.
339
00:32:57,580 --> 00:33:00,700
Nadam se da voliš ga.
Štedio sam šest mjeseci da ga dobijem.
340
00:33:01,420 --> 00:33:03,540
Oh, jednostavno je prelepo.
341
00:33:03,540 --> 00:33:06,050
To je samo ono što sam želeo.
342
00:33:06,050 --> 00:33:09,000
Ti si tako sladak,
trošite sav taj novac na mene.
343
00:33:11,180 --> 00:33:13,830
Oh, tako si seksi, Duane.
344
00:33:14,560 --> 00:33:17,060
Samo bih volio da nisam
da te ostavim veceras.
345
00:33:17,060 --> 00:33:19,890
- Pa, ne znaš.
- I ja isto.
346
00:33:19,890 --> 00:33:22,520
- Mogao bih jednostavno ubiti svoju majku.
- Kako misliš?
347
00:33:22,520 --> 00:33:26,320
Natjerala me da obećam da ću ići na plivačku zabavu
Wichita sa kako se zove... Lester Marlow.
348
00:33:26,320 --> 00:33:28,860
- Pa, prokletstvo. Kakva je to stvar?
- Zato što su njegovi roditelji tako bogati.
349
00:33:28,860 --> 00:33:31,450
- Ne ljuti se na mene, Duane.
- Nisam ljut na tebe, ali prokletstvo!
350
00:33:31,450 --> 00:33:33,490
Za sve je Lester kriv.
Stalno pita mamu.
351
00:33:33,490 --> 00:33:35,990
- Pa, prokletstvo!
- Sve što želim je da ostanem sa čovjekom kojeg volim.
352
00:33:35,990 --> 00:33:38,550
Prokletstvo!
353
00:34:29,760 --> 00:34:32,810
Ne, ne, Duane.
Moram ići. Moram ići.
354
00:34:54,530 --> 00:34:57,070
sta mislis da radis,
pitam moju devojku za sastanak?
355
00:34:57,070 --> 00:34:59,910
- Pusti me!
- Pustiću te kad god budeš spreman za borbu.
356
00:34:59,910 --> 00:35:02,540
Hajde. Hajde da to izbacimo.
Hajde, Marlow!
357
00:35:02,540 --> 00:35:07,340
Evo, prestanite s tim sranjem, momci.
Ovo je božićna sezona.
358
00:35:07,670 --> 00:35:12,470
Trči ovamo, Wichita. Ne mogu da stojim ovde
cijelu noć štiteći vaše čišćenje cipela.
359
00:35:19,680 --> 00:35:22,260
Samo ne znam
šta ću da uradim s njim.
360
00:35:22,270 --> 00:35:24,480
On je tako lud za mnom,
on nema zdrav razum.
361
00:35:24,480 --> 00:35:27,650
Pa, ne govorim ništa protiv
Duane, ali to je za tebe.
362
00:35:27,650 --> 00:35:30,700
Nikada nisu veoma sofisticirani
o ovim stvarima.
363
00:35:31,270 --> 00:35:33,640
Pa, sretan Božić!
364
00:35:34,400 --> 00:35:37,350
Uđite i hajde da popijemo nešto, momci.
365
00:35:46,920 --> 00:35:49,250
Zdravo, Sonny.
366
00:35:49,250 --> 00:35:51,670
- Zdravo.
- Hoćeš da mi pomogneš?
367
00:35:51,670 --> 00:35:53,980
U redu.
368
00:36:04,100 --> 00:36:07,140
Ne igraš.
Zar nemaš devojku?
369
00:36:07,140 --> 00:36:09,900
Pa, jesam.
Raskinuli smo prije par mjeseci.
370
00:36:09,900 --> 00:36:11,940
Oh? Zašto?
371
00:36:11,940 --> 00:36:13,940
Da li vam smeta što pitam?
372
00:36:13,940 --> 00:36:16,860
Išao sam sa Charlene Duggs.
373
00:36:16,860 --> 00:36:20,010
Mislila je da sam svjež s njom.
Nikad nisam zaista.
374
00:36:20,570 --> 00:36:24,450
Pretpostavljam da smo raskinuli jer nismo
jako se sviđaju jedno drugom za početak.
375
00:36:24,450 --> 00:36:26,870
Nadam se da nisi tužan zbog toga.
376
00:36:26,870 --> 00:36:29,830
Mislim da nije Charlene
skoro dovoljno lepo za tebe.
377
00:36:29,830 --> 00:36:32,170
Nisam te vidio kako plešeš.
378
00:36:32,170 --> 00:36:34,530
Ne, ne plešem mnogo.
379
00:37:22,760 --> 00:37:26,220
Hoćeš li me odvesti do klinike
opet sljedeće sedmice?
380
00:37:26,220 --> 00:37:28,580
Oh, kladite se.
381
00:37:36,440 --> 00:37:38,800
Bolje da se ne zadržavamo ovdje.
382
00:37:51,920 --> 00:37:53,670
- Bobby.
383
00:37:54,170 --> 00:37:56,420
Hej, vidi! Nove žrtve!
384
00:37:57,880 --> 00:37:59,550
Zdravo, Jacy.
385
00:38:00,630 --> 00:38:02,680
- Zdravo.
- Drago mi je da si uspeo.
386
00:38:02,680 --> 00:38:05,930
- Kao što vidite, obučeni smo neformalno.
- Zdravo, Jacy.
387
00:38:05,930 --> 00:38:10,310
- Znaš Annie Annie.
- Želiš da se pridružiš klubu?
388
00:38:10,310 --> 00:38:12,140
Naravno.
389
00:38:12,140 --> 00:38:15,690
Pa, moraš se svući
tamo na dasci za skokove.
390
00:38:15,690 --> 00:38:18,940
Tako da svi mogu da gledaju.
391
00:38:18,940 --> 00:38:20,940
- Svi to radimo prvi put.
- To je pravilo.
392
00:38:20,940 --> 00:38:23,070
Da. Uradio sam to prošlog Uskrsa.
393
00:38:23,070 --> 00:38:26,320
- U redu?
- U redu.
394
00:38:26,320 --> 00:38:29,180
Svi na strip šou.
395
00:38:55,440 --> 00:38:58,060
Ne obraćaj pažnju na Sandy.
On je moj mlađi brat.
396
00:38:58,060 --> 00:39:00,730
Ako te zajebe ili bilo šta drugo,
Nateraću ga da ode u krevet.
397
00:39:03,530 --> 00:39:06,240
Bože.
Nadam se da neću pasti sa ove stvari.
398
00:39:06,240 --> 00:39:08,450
Sandy te može izloviti ako to učiniš.
399
00:41:12,700 --> 00:41:15,870
Duane, tražio sam te.
Gdje je Jacy?
400
00:41:15,870 --> 00:41:19,120
Au, ne podsjećaj ga.
Upravo smo ga ućutkali. Hoćeš piće?
401
00:41:19,120 --> 00:41:21,620
- U redu. Odakle ti to?
- Našao sam ga u autu jednog tipa.
402
00:41:21,620 --> 00:41:23,960
- Kad nije gledao.
- Hajdemo svi da uradimo nešto!
403
00:41:23,960 --> 00:41:26,340
Dobra ideja! Zašto ne bismo pokušali
i loviti neku macu?
404
00:41:26,340 --> 00:41:29,210
Au, ne biste znali
šta da radimo s tim ako ih nađemo.
405
00:41:29,220 --> 00:41:31,090
Hej. Šta se dogodilo, Duane?
406
00:41:31,090 --> 00:41:34,470
Lester je odveo svoju djevojku na zabavu.
407
00:41:34,470 --> 00:41:36,560
Hajdemo svi da se jebemo.
408
00:41:36,560 --> 00:41:39,810
Hej, znam gdje je junica.
Pripada mom ujaku Hanku.
409
00:41:39,810 --> 00:41:42,350
Da. Zašto dođavola ne?
410
00:41:42,350 --> 00:41:45,060
- Ja kažem da junica ništa ne bije.
- Pičkina pička.
411
00:41:45,070 --> 00:41:47,320
Ne želim junicu.
412
00:41:47,320 --> 00:41:50,190
Dođavola, šta bi trebalo da radimo
je kupiti Billyju komad guzice.
413
00:41:50,200 --> 00:41:53,280
- Da, ne bismo mu smjeli dozvoliti da umre kao djevica.
- Da.
414
00:41:53,280 --> 00:41:55,780
Mama kaže da su idioti
ionako nemoj dugo živjeti.
415
00:41:55,780 --> 00:41:57,870
On nije idiot.
On jednostavno ne govori.
416
00:41:57,870 --> 00:41:59,660
Ipak, kladim se da je još uvijek nevin.
417
00:41:59,660 --> 00:42:02,040
Hej, trebalo bi da ga sredimo
sa Jimmie Sue.
418
00:42:02,040 --> 00:42:04,880
- Onaj!
- Za Bilija ne bi bilo nikakve razlike.
419
00:42:04,880 --> 00:42:07,210
Vidi, ne mislim
trebalo bi da probamo tako nešto.
420
00:42:07,210 --> 00:42:10,010
Zašto ne? To nas ne bi koštalo
više od dolar i po.
421
00:42:10,010 --> 00:42:12,380
Dođavola, ako je to sve što ona košta,
trebali bismo je sami nabaviti.
422
00:42:12,380 --> 00:42:15,140
Sranje! Heifer je bolja od Jimmie Suea.
423
00:42:15,140 --> 00:42:17,600
Ubaci tu glupu stvarčicu.
Nemam celu noć.
424
00:42:17,600 --> 00:42:20,970
Hajde. Skidajmo te pantalone, momci.
425
00:42:20,980 --> 00:42:22,980
Whoo!
426
00:42:22,980 --> 00:42:25,020
Nećeš još dugo biti nevina.
427
00:42:25,020 --> 00:42:27,560
Hajde, Billy. Mi ćemo te povaliti.
428
00:42:27,570 --> 00:42:30,400
Whoo!
429
00:42:30,400 --> 00:42:32,400
Veži je, Billy. Hajde sada.
430
00:42:32,400 --> 00:42:35,850
- Uradi posao, Billy.
- Uhvati je, Billy boy.
431
00:42:39,830 --> 00:42:42,330
Pa, ovo je najgluplja stvar koju sam ikada vidio!
432
00:42:42,330 --> 00:42:45,500
- On čak i ne zna šta da radi.
- Hajde, Bili!
433
00:42:45,500 --> 00:42:47,250
Prokletstvo. Stavi joj to, momče.
434
00:42:47,250 --> 00:42:50,170
- Uhvati je, Billy.
- Hajde, Billy. Zajebi joj to, momče!
435
00:42:50,170 --> 00:42:53,880
Vi djeco prestanite da vičete tamo.
Uhvatio sam ovu stvar. Nije čak ni unutra!
436
00:42:53,880 --> 00:42:57,180
Prokletstvo... Šta ti...
Prokletstvo, ti glupa mala stvar!
437
00:42:57,180 --> 00:43:01,410
Nisam mogao ni čekati. Pogledaj ovaj nered!
438
00:43:12,610 --> 00:43:15,710
- Jesi li dobro, Billy?
- Jesi li dobro?
439
00:43:26,830 --> 00:43:30,710
Pa, sad znam.
Idiot je loš koliko i Meksikanci.
440
00:43:30,710 --> 00:43:33,800
Ne gnjavi me više
za tu ludu stvar.
441
00:43:33,800 --> 00:43:38,320
Ne bih se ponovo zezao s njim
za manje od tri i po.
442
00:44:07,210 --> 00:44:09,920
Ko je od vas okrvavio nos?
443
00:44:09,920 --> 00:44:14,380
Rekao sam vam da se ne svađate sa Billyjem
jer on ne razume tuče.
444
00:44:14,380 --> 00:44:17,470
- Šta se dogodilo, Sonny?
- To nije bio niko od nas, Sam.
445
00:44:17,470 --> 00:44:19,470
Nah. Bio je to Jimmie Sue.
446
00:44:19,470 --> 00:44:23,510
Jimmie Sue?
Kako se zabrljao s njom?
447
00:44:23,510 --> 00:44:26,140
Svi smo se uključili
i kupio mu guzicu.
448
00:44:26,140 --> 00:44:28,060
Mislio sam da se umorio
biti djevica.
449
00:44:28,060 --> 00:44:30,810
Naljutila se zbog nečega
i okrvavio nos.
450
00:44:33,980 --> 00:44:38,780
Sada, momci, možete otići odavde. I
ne želim više da imam posla sa tobom.
451
00:44:39,240 --> 00:44:41,620
plašiti siromaha,
nesretno stvorenje kao što je Billy...
452
00:44:41,620 --> 00:44:44,370
samo da biste se mogli malo nasmijati.
453
00:44:44,370 --> 00:44:48,460
Bio sam u blizini
to smeće ponašanje celog mog života.
454
00:44:48,460 --> 00:44:51,250
Umorna sam od toga da trpim.
455
00:44:51,250 --> 00:44:54,340
Sada se možeš kloniti ove dvorane...
456
00:44:54,340 --> 00:44:57,140
iz mog kafea
i moja slika takođe.
457
00:44:57,800 --> 00:45:00,550
Ne želim više da se tiču tvojih poslova.
458
00:45:00,550 --> 00:45:05,260
Nismo mislili ni na šta loše
da se desi, Sam. mi...
459
00:45:05,270 --> 00:45:09,840
Nisi imao ni pristojnosti
da opere lice.
460
00:45:31,460 --> 00:45:35,000
Mi smo njegove najbolje mušterije.
Ne može nas otjerati.
461
00:45:37,760 --> 00:45:40,070
Može li on?
462
00:45:47,720 --> 00:45:52,520
Srećom sam zaspao.
Mrzeo bih da ne mogu da pucam u bazen.
463
00:46:09,160 --> 00:46:11,200
Siguran si da neće doći?
464
00:46:11,210 --> 00:46:15,140
Znaš da neće.
Tek počinje da trenira košarku.
465
00:48:05,650 --> 00:48:07,920
Uredu je.
466
00:49:30,610 --> 00:49:32,970
Žao mi je što sam plakala.
467
00:49:34,120 --> 00:49:36,870
Samo sam uplašen, valjda.
468
00:49:37,950 --> 00:49:40,580
Oh, on neće doći.
469
00:49:40,580 --> 00:49:43,290
Verovatno vode predstave
sada, kladim se.
470
00:49:43,290 --> 00:49:45,650
Ne, ne plašim se toga.
471
00:49:47,300 --> 00:49:50,250
Plašio sam se da to nikada ne bih mogao učiniti.
472
00:49:52,050 --> 00:49:55,590
Čini se da ne mogu ništa učiniti
bez da plačem zbog toga.
473
00:49:57,810 --> 00:49:59,980
Kako sam ti se mogao svidjeti?
474
00:49:59,980 --> 00:50:02,340
Oh, sviđaš mi se.
475
00:50:04,650 --> 00:50:06,910
Drago mi je.
476
00:52:02,600 --> 00:52:06,140
Pa, uđi.
Neću bacati flaše na tebe.
477
00:52:07,480 --> 00:52:09,480
Zdravo.
478
00:52:09,480 --> 00:52:12,320
Šta si radio?
Smršavio si.
479
00:52:12,320 --> 00:52:15,280
Nisam jeo nijedan tvoj cheeseburger
u sedmicama.
480
00:52:15,280 --> 00:52:18,150
Pa, hajde. Popravicu ti jednu...
481
00:52:18,160 --> 00:52:21,780
iako to nije bilo
jako lijepa stvar koju ste uradili Billyju.
482
00:52:21,780 --> 00:52:24,290
Ne mogu kriviti Sama.
483
00:52:24,290 --> 00:52:26,000
- Je li to bila tvoja ideja?
- Ne.
484
00:52:26,000 --> 00:52:27,410
- Duaneova?
- Huh?
485
00:52:27,420 --> 00:52:30,130
Bio je tamo, zar ne?
486
00:52:30,130 --> 00:52:33,080
Jednostavno nisam imao pristojnosti
priznati to.
487
00:52:35,970 --> 00:52:38,840
Oh, ne brini.
Neću mu reći. Ipak bih trebao.
488
00:52:38,840 --> 00:52:41,790
Naravno da dobro miriše.
489
00:52:42,350 --> 00:52:44,470
Jedno znam sigurno...
490
00:52:44,470 --> 00:52:47,930
Čovjek ne može kijati u ovom gradu bez
neko mu nudi maramicu.
491
00:52:47,940 --> 00:52:50,300
- Sta mislis?
- Ništa.
492
00:52:51,110 --> 00:52:54,300
Samo užasan mali grad
za bilo koju vrstu nošenja.
493
00:52:55,360 --> 00:52:57,720
Ne zaboravite staviti malo luka na njih.
494
00:52:58,450 --> 00:53:01,050
A neki ljudi imaju puno oružja.
495
00:53:04,950 --> 00:53:07,620
U redu.
Ionako ti ne treba moj savjet.
496
00:53:07,620 --> 00:53:11,710
Zašto ne odeš pustiti ploču?
Ovo će biti urađeno za minut.
497
00:53:40,530 --> 00:53:43,070
Upravo sam ušao
da pozdravim Genevieve.
498
00:53:48,250 --> 00:53:51,040
Sonny?
499
00:53:51,040 --> 00:53:53,040
Hrana se hladi.
500
00:54:02,840 --> 00:54:04,890
Što se smiješ?
501
00:54:04,890 --> 00:54:08,430
Piletina - ispeci mi odrezak,
i ovaj put pokušajte koristiti meso.
502
00:54:16,360 --> 00:54:19,690
Čuo sam za utakmicu sinoć.
503
00:54:19,690 --> 00:54:22,900
121 do 14.
504
00:54:22,910 --> 00:54:25,030
Mora biti blizu rekorda.
505
00:54:27,580 --> 00:54:30,730
Sam, žao mi je.
506
00:54:33,120 --> 00:54:36,670
Mislim da vam trebaju naočare.
507
00:54:46,600 --> 00:54:47,100
Budi miran.
508
00:54:47,100 --> 00:54:49,760
Budi miran.
509
00:54:49,770 --> 00:54:52,270
- Hoćeš još kolačića?
- Mm-mmm.
510
00:54:52,270 --> 00:54:55,100
- Još mleka?
- Ja sam pun.
511
00:55:04,860 --> 00:55:07,530
Hej, kako to da si ostao
sa trenerom?
512
00:55:07,530 --> 00:55:09,530
Ne voliš ga mnogo.
513
00:55:09,540 --> 00:55:12,120
Oh, nisam odgojen
ostaviti muža.
514
00:55:12,120 --> 00:55:14,460
Valjda je to razlog.
515
00:55:14,460 --> 00:55:16,820
Možda sam se samo uplašio.
516
00:55:17,630 --> 00:55:20,710
Nikad nisam primetio koliko je ova soba ružna.
517
00:55:20,710 --> 00:55:24,170
- Koja je tvoja omiljena boja?
- Oh, ne znam. Plava.
518
00:55:24,170 --> 00:55:27,140
- Možda ću ga preparirati.
- Pa, zašto si se udala za njega?
519
00:55:27,140 --> 00:55:29,800
Ne znam.
Moja majka ga nije voljela.
520
00:55:29,810 --> 00:55:32,140
Možda je to bilo to.
521
00:55:32,140 --> 00:55:34,230
Ali imao sam 20 godina.
522
00:55:34,230 --> 00:55:38,160
Mislio sam na fudbalske trenere dlakavih grudi
bili o tome.
523
00:55:38,560 --> 00:55:41,570
Kupiću nam novi jorgan.
524
00:55:41,570 --> 00:55:44,280
Plavu.
525
00:55:44,280 --> 00:55:47,030
Šta misliš da bi uradio
ako nas je pronašao?
526
00:55:47,030 --> 00:55:49,490
Upucajte nas vjerovatno.
527
00:55:49,490 --> 00:55:53,030
Uvek mu je drago da ima izgovor
da upotrebi svoju jelensku pušku.
528
00:56:09,510 --> 00:56:12,390
Mislio sam da vi momci želite da pecate.
529
00:56:12,390 --> 00:56:15,490
Hajde.
Pazi na te čepove, Billy.
530
00:56:20,980 --> 00:56:24,110
Mislim da nema ničega
u ovom rezervoaru 'cept kornjače.
531
00:56:24,110 --> 00:56:27,030
To je ono što mi se sviđa kod toga,
reći ti istinu.
532
00:56:27,030 --> 00:56:29,390
- Hoćeš da probaš?
- Naravno.
533
00:56:32,660 --> 00:56:35,540
Nikad nisam volio čistiti ribu
ili ih jedite.
534
00:56:35,540 --> 00:56:38,540
Provedite pola vremena birajući kosti.
535
00:56:40,960 --> 00:56:43,750
Da, upravo sam došao
da dobijem malo pejzaža.
536
00:56:43,750 --> 00:56:46,660
Prelijep dan za provesti u gradu.
537
00:56:50,340 --> 00:56:53,300
Ne biste vjerovali
kako se ova zemlja promenila.
538
00:56:56,730 --> 00:57:00,310
prvi put sam to video,
na njemu nije bilo drvo meskita...
539
00:57:00,310 --> 00:57:02,940
ili opuncija.
540
00:57:02,940 --> 00:57:05,690
Nekada sam bio vlasnik ove zemlje, znate.
541
00:57:06,650 --> 00:57:11,450
Prvi put sam napojio konja u ovom rezervoaru
bilo prije više od 40 godina.
542
00:57:13,410 --> 00:57:15,990
Računam na razlog
zasto te uvek izvlacim ovde...
543
00:57:16,000 --> 00:57:20,720
verovatno sam sentimentalan kao i ja
sledeći momak kada su stara vremena u pitanju.
544
00:57:25,250 --> 00:57:27,630
Stara vremena.
545
00:57:27,630 --> 00:57:30,880
Doveo sam mladu damu
kupanje ovde jednom.
546
00:57:30,880 --> 00:57:33,440
Prije više od 20 godina.
547
00:57:35,930 --> 00:57:40,730
Bilo je to nakon što je moja žena izgubila razum
a moji momci su bili mrtvi.
548
00:57:44,360 --> 00:57:48,190
Ja i ova mlada dama
bio prilično divlji, pretpostavljam.
549
00:57:49,110 --> 00:57:51,420
Prilično duboko.
550
00:57:53,740 --> 00:57:57,620
Dolazili smo ovdje na konjima
i idi na kupanje bez kupaćih kostima.
551
00:58:01,120 --> 00:58:05,210
Jednog dana je htela
da preplivaju konje preko ovog rezervoara.
552
00:58:05,210 --> 00:58:08,750
Nekako luda stvar za uraditi,
ali ipak smo to uradili.
553
00:58:09,550 --> 00:58:13,190
Kladila se na srebrni dolar
mogla bi me prebiti.
554
00:58:13,720 --> 00:58:15,980
Ona jeste.
555
00:58:16,810 --> 00:58:20,350
ovaj stari konj kojeg sam jahao
nije htela da uzme vodu.
556
00:58:20,350 --> 00:58:24,290
Ali ona je uvek gledala
za tako nešto.
557
00:58:25,190 --> 00:58:27,500
Nešto divlje.
558
00:58:29,030 --> 00:58:32,220
Kladim se da još ima
taj srebrni dolar.
559
00:58:33,660 --> 00:58:36,710
Šta joj se desilo?
560
00:58:38,040 --> 00:58:40,790
Oh, odrasla je.
561
00:58:40,790 --> 00:58:43,540
Tada je zaista bila samo devojka.
562
00:58:45,540 --> 00:58:48,100
Evo, dozvolite mi da vam pomognem u tome.
563
00:58:48,710 --> 00:58:51,660
Zašto je nikad nisi oženio?
nakon što ti je žena umrla?
564
00:58:53,970 --> 00:58:56,330
Ona je već bila udata.
565
00:59:01,350 --> 00:59:04,190
Ona i njen muž su bili mladi
i jadni jedno sa drugim...
566
00:59:04,190 --> 00:59:07,190
kao i mnogi mladi oženjeni ljudi.
567
00:59:07,730 --> 00:59:12,410
Mislio sam da će se malo promijeniti
godine, ali... nije tako ispalo.
568
00:59:12,950 --> 00:59:15,030
Je li biti u braku uvijek tako jadan?
569
00:59:15,030 --> 00:59:18,870
No ne baš.
Oko 80% vremena, pretpostavljam.
570
00:59:21,370 --> 00:59:25,000
Trebalo bi da idemo
u pravi rezervoar za pecanje sledeće godine.
571
00:59:25,000 --> 00:59:28,490
Ne, ne valja razmišljati o tome
takvih stvari previše.
572
00:59:30,380 --> 00:59:33,880
Da je ona ovde, verovatno bih bio
sada isto luda kao i tada...
573
00:59:33,880 --> 00:59:36,200
za oko pet minuta.
574
00:59:36,840 --> 00:59:39,210
Zar to nije smešno?
575
00:59:40,890 --> 00:59:43,180
Ne, nije baš...
576
00:59:43,180 --> 00:59:47,980
jer si lud za ženom poput nje
je uvijek prava stvar.
577
00:59:48,060 --> 00:59:51,070
Biti oronula stara vreća kostiju...
578
00:59:51,070 --> 00:59:53,400
to je ono što je smešno.
579
00:59:53,400 --> 00:59:55,660
Stariš se.
580
01:00:48,160 --> 01:00:50,100
- Bože, drago mi je da nije zapalio.
581
01:00:50,100 --> 01:00:52,920
Izgoreo bih na smrt
prije nego što poništite jedno dugme.
582
01:00:52,920 --> 01:00:54,960
Idem da popijem vodu.
583
01:01:00,840 --> 01:01:02,720
Zdravo.
584
01:01:02,720 --> 01:01:06,430
Pitao sam se gde si otišao.
Annie Annie spava?
585
01:01:06,430 --> 01:01:08,700
Da.
586
01:01:22,990 --> 01:01:25,250
Lijepo. Jesi li djevica?
587
01:01:26,790 --> 01:01:28,610
Pretpostavljam da jesam.
588
01:01:29,460 --> 01:01:31,870
Šteta.
589
01:01:31,880 --> 01:01:35,000
- Ali ne želim da budem.
- Ne krivim te.
590
01:01:35,000 --> 01:01:37,810
Dođi da me vidiš kad nisi.
591
01:02:02,200 --> 01:02:06,030
Zašto jednostavno ne odemo i ne odemo
negde? Muka mi je i umorna sam od ovog grada.
592
01:02:06,030 --> 01:02:08,540
- Ti si jedini prijatelj kojeg imam ovdje.
- Misliš ići i ostati tu?
593
01:02:08,540 --> 01:02:10,800
Osim Jacy. Ne, ne znam.
594
01:02:11,830 --> 01:02:14,920
Hej, mogli bismo u Meksiko.
Vrati se negde u ponedeljak.
595
01:02:14,920 --> 01:02:17,800
- Mislite da bi kamionet uspeo?
- Mogao bi. Koliko novca imaš?
596
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
Oh, oko 30 dolara.
597
01:02:19,800 --> 01:02:22,430
Pa, imam 40.
Mogli bismo da pobegnemo sa tim. Hajde!
598
01:02:22,430 --> 01:02:24,680
U redu.
599
01:02:24,680 --> 01:02:28,720
- Vi momci želite... Hej, gde idete?
- Meksiko.
600
01:02:28,720 --> 01:02:29,720
Gdje?
601
01:02:35,970 --> 01:02:39,480
- Bolje pođi sa nama, Sam.
Idemo prema dolini.
602
01:02:39,480 --> 01:02:42,070
- Gde idete, rekli ste?
- Meksiko.
603
01:02:42,070 --> 01:02:44,570
- Čuo sam da se radi o najluđim.
- Da, skroz dole.
604
01:02:44,570 --> 01:02:48,660
Večeras ideš čak do Meksika
u ovoj staroj gomili smeća?
605
01:02:48,660 --> 01:02:50,660
Moj bože.
606
01:02:50,660 --> 01:02:53,080
Računajte na grad
izdržati bez nas do ponedjeljka?
607
01:02:53,080 --> 01:02:55,080
Oh, pretpostavljam.
608
01:02:55,080 --> 01:02:58,420
Da sam bio dovoljno mlad da odskočim tako daleko,
Ja bih išao sa tobom.
609
01:02:58,420 --> 01:03:01,420
- Treba li vam novac?
- Ne, imamo dosta.
610
01:03:01,420 --> 01:03:05,360
Pa, bolje da uzmeš malo
za neko osiguranje.
611
01:03:05,760 --> 01:03:09,060
Uzmi novac ispod te granice,
ponekad se nekako topi.
612
01:03:09,060 --> 01:03:11,270
Pa, hvala, Sam.
613
01:03:11,270 --> 01:03:13,730
I pokušajte da ne pijete previše
te buggy vode.
614
01:03:13,730 --> 01:03:17,770
Oh, samo ćemo piti pivo i tekilu.
615
01:03:17,770 --> 01:03:20,750
Da. Ti uhvati pljesak,
poželećete da niste ništa popili.
616
01:03:34,120 --> 01:03:37,380
Oh dobro. Vidimo se.
617
01:03:37,380 --> 01:03:39,740
- Adios!
- Tako dugo!
618
01:04:09,450 --> 01:04:12,490
Duane. Hej, probudi se.
619
01:04:12,490 --> 01:04:14,860
Vratili smo se.
620
01:04:15,620 --> 01:04:18,710
Ne osećam se dobro u stomaku.
Imaš li još onih Tuma?
621
01:04:18,710 --> 01:04:23,330
Sve si ih pojeo
pre nego što smo stigli u San Antone.
622
01:04:23,670 --> 01:04:27,640
Pa, Genevieve će imati nešto.
Moj stomak, ne osećam se dobro.
623
01:04:29,720 --> 01:04:31,300
Zatvoreno.
624
01:04:31,300 --> 01:04:33,720
Zatvoreno?
625
01:04:33,720 --> 01:04:35,310
Da.
626
01:04:35,310 --> 01:04:37,640
Nikad ga ranije nisam vidio zatvorenog.
627
01:04:37,640 --> 01:04:40,010
Ne, čak ni za Božić.
628
01:04:41,230 --> 01:04:44,680
Možda će Sam imati nešto.
Jer sam bolestan.
629
01:05:07,340 --> 01:05:09,590
Oh, nije tako rano.
630
01:05:09,590 --> 01:05:11,430
Mora da je neka vrsta odmora.
631
01:05:11,430 --> 01:05:14,310
Sam ne zatvara na praznicima.
632
01:05:14,310 --> 01:05:16,570
Možda je morao da ode negde.
633
01:05:20,190 --> 01:05:23,190
- Pa, idemo pitati Andyja, ha?
- U redu.
634
01:05:34,950 --> 01:05:37,410
- Hej, Andy.
- Čudo je da neko ne ukrade grad.
635
01:05:37,410 --> 01:05:38,700
Hej, gdje su svi?
636
01:05:38,710 --> 01:05:40,750
Spava, ako svi imaju razuma.
637
01:05:40,750 --> 01:05:43,460
Pa, zašto je Sam zatvorio kafić?
638
01:05:43,460 --> 01:05:46,500
Oh, da, svi ste otišli, zar ne?
639
01:05:46,510 --> 01:05:48,590
Otišao u Meksiko.
640
01:05:48,590 --> 01:05:50,590
- Ne znaš za to.
- O čemu?
641
01:05:50,590 --> 01:05:52,900
Sam je umro juče ujutro.
642
01:05:54,260 --> 01:05:57,430
- Umro?
- Da. Pravi udarac.
643
01:05:57,430 --> 01:06:01,220
Prevrnuo se na jedan od stolova za snooker.
Imao moždani udar.
644
01:06:01,940 --> 01:06:04,270
Sam lav?
645
01:06:04,270 --> 01:06:06,480
Da. Sam je mrtav.
646
01:06:06,480 --> 01:06:08,840
Bio je pravi momak.
647
01:06:10,400 --> 01:06:13,410
Imao je svoj način da radi stvari.
To je sigurno.
648
01:06:15,030 --> 01:06:18,230
Našli su njegovu oporuku...
najluđa stvar koju ste ikada čuli.
649
01:06:18,790 --> 01:06:22,720
Ostavio ti je salu za bilijar, Sonny.
Šta mislite o tome?
650
01:06:24,330 --> 01:06:26,420
Napustio je Genevieve kafić.
651
01:06:26,420 --> 01:06:29,770
To je jedino što je uradio
to je imalo smisla.
652
01:06:30,300 --> 01:06:33,050
Prepustio je sliku staroj gospođici Mosey.
653
01:06:33,050 --> 01:06:36,930
Dovraga, predaleko je otišla
čak i da pokrene mašinu za kokice.
654
01:06:36,930 --> 01:06:39,310
I najluđa stvar od svega...
655
01:06:39,310 --> 01:06:43,560
ostavio je hiljadu dolara Joeu
Bob Blanton, propovjednikov dječak.
656
01:06:43,560 --> 01:06:46,520
Pomaže sve što sam ikad čuo.
657
01:06:46,520 --> 01:06:49,190
Mogao je to isto lako prepustiti meni...
658
01:06:49,190 --> 01:06:52,980
jer ja to zaslužujem najmanje toliko
kao to malo neuko kopile.
659
01:06:54,070 --> 01:06:56,870
U svakom slučaju, urađeno je.
660
01:06:56,870 --> 01:06:59,230
Sutra ga sahranjuju.
661
01:08:39,930 --> 01:08:43,500
Duane će to dobiti, svakako.
662
01:08:52,730 --> 01:08:55,570
Ne seri u pantalone.
Ne može svako svima ugoditi.
663
01:09:08,490 --> 01:09:09,710
- Bolje uzmi nešto.
664
01:09:20,640 --> 01:09:22,800
Ući.
665
01:09:37,190 --> 01:09:40,530
- Volim te.
- Volim i ja tebe.
666
01:10:09,810 --> 01:10:12,350
Oh, Duane, požuri.
667
01:10:47,180 --> 01:10:49,200
Šta nije u redu, dušo?
668
01:10:50,140 --> 01:10:52,700
Hm, ne znam.
669
01:10:53,850 --> 01:10:56,900
To golica.
Znaš da ne podnosim da me golicaju.
670
01:11:05,660 --> 01:11:08,260
Sta je bilo?
Zar nećeš to uraditi?
671
01:11:08,710 --> 01:11:11,750
- Ne znam šta nije u redu.
- Kako misliš? Kako išta može biti u redu?
672
01:11:11,750 --> 01:11:14,060
Samo nastavi i uradi to.
673
01:11:17,790 --> 01:11:19,800
Oh! Šta je s tobom?
674
01:11:19,800 --> 01:11:22,550
Ne znam. Ne znam.
Nešto se dogodilo.
675
01:11:22,550 --> 01:11:25,720
Pa, makni se na trenutak, za ime Boga.
Mogao bi pasti i zgnječiti me.
676
01:11:25,720 --> 01:11:27,510
Ne znam šta se dogodilo.
677
01:11:27,510 --> 01:11:30,350
Bio je to Meksiko.
Ne govori šta imaš tamo dole.
678
01:11:30,350 --> 01:11:33,140
Samo te mrzim!
Ne znam zašto sam ikada otišao s tobom.
679
01:11:33,140 --> 01:11:35,850
Ne znam šta se dogodilo.
680
01:11:36,560 --> 01:11:40,880
Obuci se. Misliš da želim
sjediti ovdje i gledati te golu?
681
01:11:42,490 --> 01:11:45,530
Možda sam znao da to ne možeš.
Sada nikad neću biti nevin.
682
01:11:45,530 --> 01:11:47,870
Šta ćemo svima reći?
Ceo razred zna.
683
01:11:47,870 --> 01:11:50,450
Samo želim da plačem.
Mislim da si najzlobniji dečko kojeg sam ikada video.
684
01:11:50,450 --> 01:11:52,910
Moja majka je bila u pravu za tebe.
685
01:11:52,910 --> 01:11:56,460
- Ne znam šta se desilo.
- Ne idi tamo!
686
01:11:56,460 --> 01:11:58,580
Nismo imali vremena da to uradimo.
Oni bi znali.
687
01:11:58,590 --> 01:12:02,050
Ne želim da jedna duša zna.
Bolje da ne kažeš ni jednoj duši.
688
01:12:02,630 --> 01:12:04,720
Samo se pretvaraš da je bilo divno.
689
01:12:04,720 --> 01:12:06,720
Dovraga, žao mi je.
Ne znam šta se dogodilo.
690
01:12:06,720 --> 01:12:08,140
Oh!
691
01:12:08,140 --> 01:12:12,310
- Ako to još jednom kažeš, ugrizaću te!
- Evo ga Tony Bennett.
692
01:12:30,580 --> 01:12:33,380
Oh, Bože, pričaj nam o tome, Jacy.
Kako je bilo?
693
01:12:35,960 --> 01:12:38,830
Ne mogu to opisati.
694
01:12:38,830 --> 01:12:41,500
Jednostavno ne mogu to opisati riječima.
695
01:13:21,880 --> 01:13:23,500
Šta?
696
01:13:23,600 --> 01:13:25,000
Šta?
697
01:13:26,300 --> 01:13:27,710
Mogu to sada. Znam da mogu.
698
01:13:29,720 --> 01:13:31,430
Šta?
699
01:14:03,170 --> 01:14:06,350
Oh, prestani da pritiskaš.
Mislim da ionako nisi uradio kako treba.
700
01:14:16,760 --> 01:14:19,080
Hajde.
701
01:14:28,360 --> 01:14:31,610
To je tvoj poklon za diplomu.
Nadam se da vam se sviđa.
702
01:14:41,620 --> 01:14:44,380
Nikada nisam vidio da je tako lijep.
703
01:14:56,430 --> 01:14:58,560
- Zdravo.
- Koja vrsta?
704
01:14:58,560 --> 01:15:00,430
Šta ti je na umu, Duane?
705
01:15:00,430 --> 01:15:02,390
Isto kao što je bilo. Želim sastanak.
706
01:15:02,390 --> 01:15:05,600
Uh-huh. Zašto ne
samo da se vratim u Meksiko?
707
01:15:05,610 --> 01:15:08,270
Valjda su cure pravedne
lakše ugoditi tamo dole.
708
01:15:08,270 --> 01:15:10,480
Samo još jednom izađi sa mnom.
Samo još jednom.
709
01:15:10,490 --> 01:15:13,740
- Barem me možeš vidjeti.
- Uh-uh. Nađi nekog drugog za gnjaviti.
710
01:15:13,740 --> 01:15:16,110
sada imam novog decka,
i ne mogu da pričam sa tobom.
711
01:15:16,120 --> 01:15:17,910
- Kakav novi dečko? SZO?
- Bobby Sheen, naravno.
712
01:15:17,910 --> 01:15:20,490
Bobby Sheen?
713
01:15:20,500 --> 01:15:22,500
- Jesi li lud?
- Ja sigurno nisam.
714
01:15:22,500 --> 01:15:26,500
Valjda sam samo htela da idem sa njim
njega sve vreme i nikad to nije shvatio.
715
01:15:26,500 --> 01:15:29,060
Možda se vidimo
nekada u Wichiti.
716
01:15:43,720 --> 01:15:45,020
- Prokletstvo!
717
01:15:45,020 --> 01:15:47,480
Dođavola!
718
01:15:58,570 --> 01:16:00,580
Pa, mrzim što odlaziš, Duane.
719
01:16:00,580 --> 01:16:02,910
Nemam
prokleta stvar zbog koje treba ostati.
720
01:16:02,910 --> 01:16:06,200
Gruboglavci kažu da možeš
naći posao u Odesi bilo kada.
721
01:16:06,620 --> 01:16:08,990
Vrati se ako ne.
722
01:16:21,720 --> 01:16:24,500
Hej, slušaj.
Čuješ da su uhapsili, javi mi.
723
01:16:59,390 --> 01:17:02,760
- Zdravo. Nisam te čuo.
- Gene kući?
724
01:17:02,760 --> 01:17:06,160
Ne. On i mama su otišli u klub.
725
01:17:10,440 --> 01:17:13,050
Šta radiš kući
u subotu uveče?
726
01:17:14,980 --> 01:17:17,400
Bobby Sheen je pobjegao i oženio se.
727
01:17:19,240 --> 01:17:22,140
Annie Annie Martin.
728
01:17:25,120 --> 01:17:27,040
Hoćeš da isključim TV?
729
01:17:27,040 --> 01:17:29,250
Ne. Idem da igram bilijar.
730
01:17:29,250 --> 01:17:31,630
Samo reci svom tati
taj bunar je ušao u redu.
731
01:17:31,630 --> 01:17:34,290
Voleo bih da mogu da idem u salu za bilijar.
732
01:17:34,300 --> 01:17:36,130
Uvek sam to želeo.
733
01:17:36,130 --> 01:17:39,030
Grozno je
stvari koje devojke ne smeju da rade.
734
01:17:40,970 --> 01:17:44,220
Pa, dovraga, hajde.
Pokazaću ti salu za bilijar.
735
01:17:44,220 --> 01:17:48,640
- Zar tamo nema ljudi?
- Ako ih ima, sada će spavati pozadi.
736
01:17:48,640 --> 01:17:52,480
Neće nam smetati. Imam svoj ključ.
737
01:17:53,110 --> 01:17:55,820
U redu, onda ću.
738
01:18:11,120 --> 01:18:13,480
Bože, ovdje je sigurno mrak.
739
01:21:14,270 --> 01:21:17,860
Kakva noć. Nikad nisam mislio
ovako nešto bi se desilo.
740
01:21:19,650 --> 01:21:22,010
Kako bi bilo da iskočiš?
741
01:21:56,220 --> 01:21:59,680
Oh, on je užasan, mama!
Zašto se zezaš s njim?
742
01:21:59,690 --> 01:22:01,390
Tata je ljepši čovjek od njega, zar ne?
743
01:22:01,400 --> 01:22:04,770
Oh, sigurno jeste, prelijep.
Tvoj tata je veoma fin čovek.
744
01:22:04,770 --> 01:22:06,570
Trebao sam dati Abilene pakao
umesto njega.
745
01:22:06,570 --> 01:22:09,530
Ne znam šta da radim.
Bobby je bio posljednji.
746
01:22:09,530 --> 01:22:11,280
- Ne.
- Samo ću biti stara služavka.
747
01:22:11,280 --> 01:22:13,530
Dušo, to je samo način
ponekad ide, znaš?
748
01:22:13,530 --> 01:22:16,910
- Dobiješ nekoliko, izgubiš nekoliko.
- Šta radiš?
749
01:22:16,910 --> 01:22:19,200
Nikad ništa nije tako
uopste bi trebalo da bude.
750
01:22:19,210 --> 01:22:21,470
Upravu si. Hajde.
751
01:22:24,250 --> 01:22:26,250
Želim ti nešto reći.
752
01:22:26,250 --> 01:22:28,920
Ono što sam uradio nije
ispao predobro.
753
01:22:28,920 --> 01:22:32,430
Mislim da je bolje da razmislimo
nešto drugo za tebe, ha?
754
01:22:34,600 --> 01:22:37,390
Upravo sada, pretpostavljam kod Ruth Popper
dobio je dobar set kao i bilo ko drugi.
755
01:22:37,390 --> 01:22:40,430
- Ruth Popper?
- Mislim da Sonny prilično dobro izgleda...
756
01:22:40,430 --> 01:22:43,850
- Sonny? Sonny Crawford?
- Oh, zar ne znaš za to?
757
01:22:43,850 --> 01:22:46,810
To traje već oko šest mjeseci.
Mislio sam da vi djeco znate sve.
758
01:22:46,820 --> 01:22:49,820
To je najgluplja stvar za koju sam ikad čuo.
Ona ima 40 godina.
759
01:22:49,820 --> 01:22:53,070
I ja sam, dušo.
To je neka vrsta svrbežnog doba.
760
01:22:53,070 --> 01:22:56,520
- Hoćeš narandžu?
- Ne mogu da verujem.
761
01:22:57,450 --> 01:23:00,290
Sonny je oduvek želeo da ide sa mnom.
762
01:23:06,000 --> 01:23:08,700
- Prilično lak pogodak, šerife.
763
01:23:16,300 --> 01:23:19,640
Šerife, imamo problema.
764
01:23:19,640 --> 01:23:22,890
Proklet bio, Monro!
Natjerao si me da se ogrebem.
765
01:23:22,890 --> 01:23:24,890
Izvini, šerife. Nisam htela, ali...
766
01:23:24,900 --> 01:23:27,150
Pa, djevojčice Johnnyja Clarga
nekako kidnapovan.
767
01:23:27,150 --> 01:23:28,780
Rekli su da su vidjeli
ubacio ju je propovjednikov dječak
768
01:23:28,780 --> 01:23:30,570
njegov auto prije otprilike dva sata
u apoteci.
769
01:23:30,570 --> 01:23:34,820
Pa, šta dođavola?
Možda je Joe Bob samo odveze kući.
770
01:23:34,820 --> 01:23:37,660
Učini joj uslugu po ovom vrućem vremenu.
771
01:23:37,660 --> 01:23:40,450
Ko bi želio da otme Molly Clarg?
772
01:23:40,450 --> 01:23:42,410
Ne pitaj mene.
Samo znam da nije kod kuće.
773
01:23:42,410 --> 01:23:44,040
Bili su viđeni
krenuo van grada prema Olneyju...
774
01:23:44,040 --> 01:23:48,130
i, pa, gospođica Clarg je nekako uplašena
da bi Joe Bob mogao biti...
775
01:23:48,130 --> 01:23:50,630
maltretiraću je ili tako nešto.
776
01:23:50,630 --> 01:23:53,630
Sonny, ti i neki od ovih momaka
dolaze s nama.
777
01:23:53,630 --> 01:23:57,520
ako je to tako,
nema reči šta ćemo naći.
778
01:24:23,660 --> 01:24:27,940
Molly! Molly!
779
01:24:30,210 --> 01:24:32,670
Uhvatite ga! Zar nećeš?
780
01:24:32,670 --> 01:24:36,220
Evo moje djevojčice.
On je taj koji je to uradio.
781
01:24:36,220 --> 01:24:40,740
Zašto ga ne uhvatiš?
Da je moj muž ovdje, ubio bi ga mrtvog!
782
01:24:46,140 --> 01:24:49,310
Šta si uradio tom detetu?
Znamo da si uradio nešto.
783
01:24:49,310 --> 01:24:51,080
Hajde.
784
01:24:53,070 --> 01:24:54,980
Prljavo! Prljavo, prljavo!
785
01:24:54,990 --> 01:24:58,400
Evo sada. Zgrabi je.
Ništa od ovog prokletog ludila.
786
01:24:58,410 --> 01:25:00,960
Prljavo, prljavo, prljavo!
787
01:25:03,080 --> 01:25:06,540
To je Gospodnja pravda, Sine. Imaćeš
da pati sa ubicom i lopovom.
788
01:25:06,540 --> 01:25:09,250
- Gospod će ti sada pomoći.
- Sonny, ti vozi taj Plymouth do grada.
789
01:25:09,250 --> 01:25:12,890
Moramo odvesti ovog čoveka u zatvor.
790
01:25:21,510 --> 01:25:25,470
- Doktor je rekao da nije uradio ništa.
- Nikad nisam imao hrabrosti. Preacherov dečko.
791
01:25:25,470 --> 01:25:27,270
Šerif je zaključio da je nešto učinio.
792
01:25:27,270 --> 01:25:30,610
Da, razumno je.
793
01:25:36,110 --> 01:25:38,110
Jeste li bili tamo? Jeste li vidjeli nešto?
794
01:25:38,110 --> 01:25:40,150
Oh, nije bilo ništa
vidi osim gospođice Clarg.
795
01:25:40,160 --> 01:25:43,280
A da je imala pištolj,
možda nas je sve pobila.
796
01:25:43,280 --> 01:25:45,080
A Joe Bob nije uradio ništa.
797
01:25:45,080 --> 01:25:48,410
Oh, znaš da je morao nešto učiniti.
Nasmrt me plaši.
798
01:25:48,410 --> 01:25:51,930
jednostavno nikad ne znaš kada nešto
strašno će se desiti.
799
01:25:53,040 --> 01:25:55,460
Uredu je. Sad su ga uhvatili.
800
01:25:55,460 --> 01:25:57,300
Zvao sam te ranije.
801
01:25:57,300 --> 01:25:59,260
Jesi li?
802
01:25:59,260 --> 01:26:01,550
Mm-hmm. Osećao sam se usamljeno.
803
01:26:01,550 --> 01:26:04,160
Mislio sam da bi mogao
vozite se malo.
804
01:26:07,100 --> 01:26:09,390
Pa, trebao bih biti negdje.
805
01:26:09,390 --> 01:26:11,730
Još uvek sam malo uplašen.
806
01:26:11,730 --> 01:26:13,990
Molim te povedi me na jahanje.
807
01:26:18,110 --> 01:26:21,260
Pa, gdje ćemo se voziti?
808
01:26:47,510 --> 01:26:50,600
- Jesi li se ikada čuo sa Duaneom?
- Imao sam razglednicu.
809
01:26:50,600 --> 01:26:53,520
Zaista sam tužna zbog toga.
810
01:26:53,520 --> 01:26:57,360
On je, uh... Zarađuje 320 mesečno.
Rekao je da je kupio auto.
811
01:26:57,360 --> 01:27:00,190
Pretpostavljam da ću uvijek biti
pomalo zaljubljen u Duanea.
812
01:27:00,190 --> 01:27:02,560
Imali smo previše protiv nas.
813
01:27:03,450 --> 01:27:07,530
Nije bilo lako
biti taj koji će raskinuti.
814
01:27:35,650 --> 01:27:38,060
- Sonny?
- Šta?
815
01:28:33,580 --> 01:28:35,620
Ne ovdje.
816
01:28:35,620 --> 01:28:38,280
Prestar sam da se zajebavam u autima.
817
01:28:41,630 --> 01:28:44,510
Ne volim da žurim.
818
01:28:44,510 --> 01:28:48,590
Zašto ne odemo u Wichitu
i dobiti sobu u motelu?
819
01:28:48,590 --> 01:28:51,680
Bojim se sada.
Mislim da me moji gledaju.
820
01:28:51,680 --> 01:28:53,350
Znaju da ne želim da idem na koledž.
821
01:28:53,350 --> 01:28:56,300
Možda misle
pobeći ćemo i venčati se.
822
01:28:58,400 --> 01:29:01,400
Uradićemo to kada bude bezbedno.
823
01:29:01,400 --> 01:29:03,860
Imamo celo leto.
824
01:29:56,370 --> 01:29:58,780
- Hej, Duane.
- Hej druze.
825
01:30:00,080 --> 01:30:01,460
Nisam te poznavao
postao grubi vrat.
826
01:30:01,460 --> 01:30:04,290
Moram nekako zaraditi za život
Mogu priuštiti da dvorana za bilijar bude otvorena.
827
01:30:04,290 --> 01:30:06,710
- Kada si ušao?
- Oh, oko 2:00.
828
01:30:06,710 --> 01:30:09,070
Mislio sam da ću te iznenaditi.
829
01:30:10,090 --> 01:30:12,510
- Ovo je tvoje?
- Da. Šta kažeš na to?
830
01:30:12,510 --> 01:30:15,050
38.000 milja na njoj.
Ona radi kao nova.
831
01:30:15,060 --> 01:30:17,060
- Reci, hoćeš pivo?
- Ne ja.
832
01:30:17,060 --> 01:30:20,020
To je sve što jedem
za doručak više.
833
01:30:20,020 --> 01:30:22,400
Hej, sigurno je dobar auto.
834
01:30:22,400 --> 01:30:26,760
Da, toliko volim da ga vozim, mislio sam
Samo bih otišao kući za vikend.
835
01:30:28,070 --> 01:30:31,220
Da, ne možeš se previše brinuti
ovakvog automobila.
836
01:30:32,280 --> 01:30:36,410
- Perem je svake nedelje.
- Oh, izgleda sjajno.
837
01:30:36,410 --> 01:30:40,370
- Jesi li čuo za Joea Boba?
- Da, oduvek sam znao da je lud.
838
01:30:40,370 --> 01:30:44,060
Ništa nije uradio...
osim da je neka skine gaće.
839
01:30:44,750 --> 01:30:47,500
- On je sada izašao iz zatvora.
- Da.
840
01:30:47,500 --> 01:30:50,670
Još uvijek jebeš tu staricu?
841
01:30:50,670 --> 01:30:53,590
Ne. Da. Bio sam zauzet.
842
01:30:53,590 --> 01:30:56,600
Prošle sedmice sam vidio starog Leroya.
843
01:30:56,600 --> 01:30:59,430
Rekao je da misli ti i Jacy
malo išli zajedno.
844
01:30:59,430 --> 01:31:01,430
Da. Imamo malo.
845
01:31:01,440 --> 01:31:05,100
Bilo joj je pomalo dosadno, pa s vremena na vrijeme
izlazimo, jedemo meksičku hranu ili tako nešto.
846
01:31:05,110 --> 01:31:08,060
kako ja to cujem,
to nije sve što si jeo.
847
01:31:08,610 --> 01:31:12,130
Pa, ko god ti je to rekao
ne znam o cemu prica.
848
01:31:12,150 --> 01:31:14,110
Naravno, išao sam s njom. Zašto ne?
849
01:31:14,110 --> 01:31:17,320
Nikad nisam rekao da te krivim za to.
Ne krivim te mnogo.
850
01:31:17,330 --> 01:31:20,450
Samo nisam mislio da ćeš me tako postupiti.
Mislio sam da smo i dalje najbolji prijatelji.
851
01:31:20,450 --> 01:31:24,040
Mi smo. Zbog čega si toliko ljut?
Nikada ti nisam ništa uradio.
852
01:31:24,040 --> 01:31:26,790
- Pretpostavljam da ti jebanje moje devojke nije ništa.
- Ne zajebavam je.
853
01:31:26,790 --> 01:31:29,630
- Dođavola nisi!
- Pa, nisam.
854
01:31:29,630 --> 01:31:31,630
- Ona ionako više nije tvoja devojka.
- Ona je moja devojka. Nije me briga da li smo raskinuli.
855
01:31:31,630 --> 01:31:33,630
- Dođavola, ti više ne živiš ovde.
- To nema nikakve veze.
856
01:31:33,630 --> 01:31:36,260
Uvek ću živeti ovde. dobijam
njena leđa. Kažem ti odmah.
857
01:31:36,260 --> 01:31:38,260
Ona će se udati za mene jednog od ovih dana
kad dobijem malo više novca.
858
01:31:38,260 --> 01:31:40,060
- Neće se udati za tebe.
- Naravno, hoće.
859
01:31:40,060 --> 01:31:42,060
- Uvek smo mislili da se venčamo.
- Ona uskoro ide na koledž.
860
01:31:42,060 --> 01:31:45,980
Sumnjam da ću ikada ići s njom
opet ja kad siđe.
861
01:31:45,980 --> 01:31:48,980
Nikad nisam video šta bi to moglo da boli
ipak ići s njom ovog ljeta.
862
01:31:48,980 --> 01:31:51,820
- Nikad se neće udati za tebe.
- Jeste, bogami! Nemoj mi reći da neće!
863
01:31:51,820 --> 01:31:54,650
Nikada ti ne bi dozvolila da je zajebeš.
To je sigurno.
864
01:31:54,650 --> 01:31:57,490
dovraga, upravo sam vidio
koliko si bio iskren.
865
01:31:57,490 --> 01:32:01,240
Jacy ti nikad ne bi dozvolila da je jebeš.
Nisi tako dobar kockar.
866
01:32:01,569 --> 01:32:04,330
Nikad nisi ni zeznuo Charlene Duggs
sve to vreme si išao sa njom.
867
01:32:04,330 --> 01:32:06,830
Naravno da nisam. Znaš zašto?
868
01:32:06,830 --> 01:32:10,040
Zato što si imao kamionet
sve vreme subota uveče! Zbog toga.
869
01:32:10,050 --> 01:32:12,130
Niko je nije mogao zeznuti
u vremenu koje mi je preostalo.
870
01:32:12,130 --> 01:32:15,170
Mogao sam je zeznuti za pet minuta.
Ne bi mi ni trebao nikakav kamionet.
871
01:32:15,180 --> 01:32:18,470
Oh, da? Pa, jedini razlog
išla je sa tobom sve dok je išla...
872
01:32:18,470 --> 01:32:20,600
jer si bio u zaleđu
a ja sam bio u prokletom redu.
873
01:32:20,600 --> 01:32:22,810
O čemu pričaš?
Ja i ona smo bili zaljubljeni.
874
01:32:22,810 --> 01:32:26,190
Oh, bio si. Sviđam joj se
koliko god si joj se ikad dopao.
875
01:32:26,190 --> 01:32:29,270
- To je laž.
- I ja ću ostati s njom cijelu noć jedne od ovih noći.
876
01:32:29,270 --> 01:32:30,940
- Obećala je.
- Nećeš ni ti.
877
01:32:30,940 --> 01:32:32,640
Da, hoću. Zašto ne bih?
Gotovo mi je rekla
878
01:32:32,640 --> 01:32:34,320
ne bih mogao ni to da uradim
vrijeme u Wichita Falls!
879
01:32:34,320 --> 01:32:36,240
sta s tim?
880
01:32:58,760 --> 01:33:00,830
Šta se desilo?
881
01:33:03,430 --> 01:33:04,850
Sonny?
882
01:33:17,260 --> 01:33:19,360
U čekaonici je dama.
Poslala ti je ovo.
883
01:33:32,710 --> 01:33:36,590
Možete li joj reći da spavam? Molim te.
884
01:33:36,590 --> 01:33:38,510
U redu.
885
01:34:04,200 --> 01:34:08,950
- To je previše hladno?
- Ne, super je.
886
01:34:08,960 --> 01:34:11,960
Čujem da se Duane pridružio vojsci.
887
01:34:11,960 --> 01:34:14,130
Dobro mjesto i za njega.
888
01:34:14,130 --> 01:34:16,800
Au, samo je držao tu bocu.
Nisam mislio da me udari s tim.
889
01:34:16,800 --> 01:34:20,130
Taj dečko je uvek imao podlosti u sebi.
890
01:34:20,130 --> 01:34:23,430
Naravno, Jacy je takva djevojka
to otkriva podlost u muškarcu.
891
01:34:23,430 --> 01:34:25,790
Ona je kao njena baka.
892
01:34:27,930 --> 01:34:32,070
Ionako nisam trebao pričati o njima.
Svi smo jednom bili dobri prijatelji.
893
01:34:33,100 --> 01:34:35,710
Dan grubovratan sa Geneom Farrowom.
894
01:34:36,320 --> 01:34:41,120
On i Lois su živjeli u ovom malom
jednosobno mjesto iznad ureda za novine.
895
01:34:41,490 --> 01:34:45,420
Dođavola, Lois nije mogla priuštiti vreću brašna,
mnogo manje nerca.
896
01:34:47,660 --> 01:34:51,400
Ipak, oduvek sam gajio blage tačke prema njoj.
897
01:34:52,279 --> 01:34:55,040
Da, pitao sam se mnogo puta, znaš,
šta bi se desilo...
898
01:34:55,040 --> 01:34:58,840
da je moj Dan udario
koju je Gene napravio.
899
01:34:58,840 --> 01:35:01,590
Prvo su mu ponudili tu opremu.
900
01:35:02,550 --> 01:35:04,620
Da.
901
01:35:05,430 --> 01:35:09,180
Dan Morgan nikada u životu nije rizikovao.
902
01:35:09,180 --> 01:35:11,540
Da li biste voljeli da ste uspjeli?
903
01:35:15,190 --> 01:35:17,600
Oh, naravno, volio bih da smo uspjeli.
904
01:35:19,860 --> 01:35:23,700
Valjda me vojska neće uzeti
sada imam samo jedno dobro oko.
905
01:35:23,700 --> 01:35:26,280
Želiš da odeš u Koreju
i poginuti, ha?
906
01:35:26,280 --> 01:35:30,810
Još se nisi povratio razumu...
ono malo što ste ikada imali.
907
01:35:31,660 --> 01:35:34,670
Pa, kafana neće sama raditi.
Odmori se sada.
908
01:35:34,670 --> 01:35:37,040
Oh, evo za cheeseburger.
909
01:35:37,040 --> 01:35:38,960
Ok, doneću tvoj kusur
kad ti donesem večeru.
910
01:35:38,960 --> 01:35:40,210
Hvala.
911
01:36:08,620 --> 01:36:12,200
- Sonny?
- Uđi.
912
01:36:21,920 --> 01:36:23,920
Oh, bila sam tako zabrinuta.
Morao sam da te vidim.
913
01:36:23,920 --> 01:36:25,920
Oh, nedostajao si mi.
914
01:36:25,930 --> 01:36:28,880
I mnogo sam bolji nego što sam bio.
Evo, sedi.
915
01:36:29,600 --> 01:36:31,600
Jednostavno ne možeš vjerovati
kako smo poznati.
916
01:36:31,600 --> 01:36:34,890
- Sada smo svi o čemu neko priča u ovom gradu.
- Da, valjda.
917
01:36:34,890 --> 01:36:37,600
- Želim da se venčamo.
- Šta?
918
01:36:37,600 --> 01:36:40,110
- Zaista znam.
- Vjenčati se?
919
01:36:40,110 --> 01:36:42,520
Čim poželiš.
Zar ne želiš?
920
01:36:42,530 --> 01:36:44,940
Oh, da.
921
01:36:44,940 --> 01:36:48,530
Kladim se da će cijeli grad biti pokucan
petlja ako to uradimo. Oni to nikada neće zaboraviti.
922
01:36:48,530 --> 01:36:51,280
- Zar ne ideš na koledž?
- Oh, nije me briga za to.
923
01:36:51,280 --> 01:36:53,870
Volim te, i to je važnije.
924
01:36:53,870 --> 01:36:57,000
Bio si tako drag da se boriš za mene.
925
01:36:57,000 --> 01:36:59,080
Mojim se to neće svideti,
ali možemo pobjeći.
926
01:36:59,080 --> 01:37:01,130
- Ubiće nas.
- Ne, neće.
927
01:37:01,130 --> 01:37:03,210
- Ubij me svejedno.
- Oni će to prebroditi.
928
01:37:03,210 --> 01:37:05,300
Ionako sada radiš za tatu.
929
01:37:05,300 --> 01:37:08,300
Uskoro će te zavoleti
isto koliko i ja.
930
01:37:11,180 --> 01:37:13,060
Možemo li?
931
01:37:13,060 --> 01:37:14,640
Naravno.
932
01:37:14,640 --> 01:37:16,480
Samo se nadam da ću moći da vozim.
933
01:37:16,480 --> 01:37:19,030
Ne brini. Mogu voziti.
934
01:37:28,320 --> 01:37:31,070
Ne radi to, Sonny.
935
01:37:31,070 --> 01:37:35,490
Zašto ne? Sada smo muž i žena.
Možemo sve.
936
01:37:35,500 --> 01:37:38,710
Ne dok vozim.
Možda imam olupinu.
937
01:37:38,710 --> 01:37:42,500
Bože. Zar ne bi bilo grozno
ako su mama i tata doveli policiju za nama?
938
01:37:42,500 --> 01:37:44,960
Oh, oni čak i ne znaju gdje smo.
939
01:37:44,960 --> 01:37:49,510
Pa, morao sam im ostaviti poruku, znaš, tako
oni ne bi bili potpuno zabrinuti.
940
01:37:49,510 --> 01:37:51,300
Nisi to trebao uraditi.
941
01:37:51,300 --> 01:37:53,850
Morao sam.
Mislio sam da će jednom morati znati.
942
01:37:53,850 --> 01:37:56,220
Pa, za šta bi nas mogli nabaviti?
943
01:37:56,220 --> 01:37:59,350
Imamo pravo da se venčamo,
zar ne?
944
01:37:59,350 --> 01:38:01,710
Pretpostavljam.
945
01:38:04,020 --> 01:38:07,820
Voleo bih da nemaš tu glupost
povez za oči. Zaista je jezivo.
946
01:38:07,820 --> 01:38:10,530
Mogu brzo da ga skinem.
947
01:38:10,530 --> 01:38:14,070
'Oko dva sata,
bićemo u jezeru Teksoma...
948
01:38:14,080 --> 01:38:16,370
i imamo sobu za sebe, hmm?
949
01:38:16,370 --> 01:38:20,110
Bože moj, sjediš tako blizu
Jedva mogu da vozim.
950
01:38:46,900 --> 01:38:48,400
Oh, bože.
951
01:39:11,090 --> 01:39:14,300
Zdravo. Iz kojeg ste dijela Teksasa?
952
01:39:14,300 --> 01:39:17,550
- Anarene.
- Mladenci, zar ne?
953
01:39:17,560 --> 01:39:20,560
Pa, bolje je da me pratite.
Mislim da te neko traži.
954
01:39:20,560 --> 01:39:22,770
Nismo uradili ništa loše.
Zar nemamo pravo da se venčamo?
955
01:39:22,770 --> 01:39:25,310
- Kako možete da nas uhapsite tek tako?
- Ne hapsim te.
956
01:39:25,310 --> 01:39:27,810
Samo želim da pođeš sa mnom
dok ne saznamo nešto.
957
01:39:27,820 --> 01:39:29,780
Ne znam koja su tvoja prava.
958
01:39:29,780 --> 01:39:31,690
Bolje da ga pratimo, dušo.
959
01:39:31,690 --> 01:39:34,450
Samo će mi biti slomljeno srce
ako su moji roditelji ovo uradili.
960
01:39:39,680 --> 01:39:42,960
Misliš da sam cijeli život radio kao pas
tako da moja ćerka može završiti u sali za bilijar?
961
01:39:42,960 --> 01:39:44,750
Htjeli smo dobiti drugi stan.
962
01:39:44,750 --> 01:39:47,250
Kladim se da jeste.
Gdje su ti ključevi od auta, dušo?
963
01:39:47,250 --> 01:39:49,590
To je paklena nota. Paklena nota.
Samo paklena napomena!
964
01:39:49,590 --> 01:39:51,800
- Oh, umukni i vodi je kući.
- Kladiš se da hoću!
965
01:39:51,800 --> 01:39:53,630
- Umoran sam od ovoga.
- Uzmi njen auto.
966
01:39:53,630 --> 01:39:55,990
što se mene tiče,
može hodati!
967
01:40:24,830 --> 01:40:26,830
Nije baš bračna noć, a?
968
01:40:26,830 --> 01:40:29,250
Ne, ne mnogo.
969
01:40:29,250 --> 01:40:32,840
Evo, popijte malo burbona.
Pokupiće te.
970
01:40:32,840 --> 01:40:35,150
Uzmi sve. Ja ću voziti.
971
01:40:37,510 --> 01:40:42,310
Nećeš vjerovati, Sonny, ali imaš sreće
brzo smo te oslobodili od nje.
972
01:40:42,600 --> 01:40:45,770
Bilo bi ti mnogo bolje
boravak kod Ruth Popper.
973
01:40:45,770 --> 01:40:47,850
Da li svi znaju za to?
974
01:40:47,850 --> 01:40:50,150
Naravno.
975
01:40:50,150 --> 01:40:52,520
Zvučalo mi je kao dobar posao, mali.
976
01:40:52,530 --> 01:40:54,740
Nisi trebao dozvoliti
Jacy okreni glavu.
977
01:40:54,740 --> 01:40:57,650
Pa, ljepša je.
978
01:40:57,660 --> 01:41:00,240
Pretpostavljam da ipak nisam trebao.
979
01:41:00,240 --> 01:41:04,130
- Pretpostavljam da sam se užasno ponašao prema njoj.
- Pretpostavljam da jesi.
980
01:41:23,390 --> 01:41:25,560
Sigurno nisam dugo bio iz Teksasa.
981
01:41:25,560 --> 01:41:28,900
Pa, Oklahoma nije mnogo
poboljšanja.
982
01:41:34,190 --> 01:41:36,550
Sada nije isto.
983
01:41:37,900 --> 01:41:41,540
Ništa nije bilo kako treba
otkako je Sam Lav umro.
984
01:41:43,910 --> 01:41:45,680
br.
985
01:41:46,580 --> 01:41:48,600
Ne, nije.
986
01:41:52,250 --> 01:41:54,020
Moj bože.
987
01:41:56,710 --> 01:41:59,520
Tužan sam ako dugo mislim na Sama.
988
01:42:03,220 --> 01:42:05,780
Da li ste znali da ima prelepe ruke?
989
01:42:07,270 --> 01:42:09,580
Valjda ti se dopao, zar ne?
990
01:42:10,600 --> 01:42:13,110
Valjda jesu svi.
991
01:42:14,900 --> 01:42:18,440
Pa, reći ću ti.
Sa mnom je bilo drugačije, Sonny.
992
01:42:18,440 --> 01:42:20,760
Volela sam ga.
993
01:42:21,450 --> 01:42:23,810
I on je mene volio.
994
01:42:26,870 --> 01:42:29,160
Da li si...
995
01:42:29,160 --> 01:42:33,000
Jesi li ti onaj koga je koristio?
da plivam u rezervoaru?
996
01:42:33,000 --> 01:42:35,070
Rekao ti je o tome, ha?
997
01:42:36,300 --> 01:42:38,310
Da, ja sam bio taj.
998
01:42:41,630 --> 01:42:46,430
- Pretpostavljam da nije bilo Sema, ja bih...
samo što nisam propustio...
999
01:42:46,470 --> 01:42:48,740
šta god da je.
1000
01:42:49,810 --> 01:42:53,310
Bio bih jedan od tipova Amitya
to misli da...
1001
01:42:53,310 --> 01:42:57,650
igranje bridža je o
najbolja stvar koju život može da ponudi.
1002
01:43:04,200 --> 01:43:07,000
Stari Sam lav.
1003
01:43:09,660 --> 01:43:12,460
"Lav Sam." Ti znaš,
niko ne zna odakle mu to ime.
1004
01:43:12,460 --> 01:43:14,670
Dao sam mu ga.
1005
01:43:14,670 --> 01:43:19,290
Jedne noći, oh, upravo mi je došlo.
1006
01:43:21,260 --> 01:43:25,000
On... Bio je tako zadovoljan.
1007
01:43:28,510 --> 01:43:30,880
Tada sam imao 22 godine.
1008
01:43:32,310 --> 01:43:34,820
Možete li zamisliti?
1009
01:43:36,440 --> 01:43:39,360
Reći ću ti, Sonny...
1010
01:43:39,360 --> 01:43:43,950
strašno je sresti samo jednog muškarca u sebi
ceo život ko zna šta vrediš.
1011
01:43:44,700 --> 01:43:46,470
Samo strašno.
1012
01:43:49,290 --> 01:43:51,650
I ja sam pogledao.
1013
01:43:52,750 --> 01:43:55,650
Ne biste vjerovali
kako sam izgledao.
1014
01:43:59,880 --> 01:44:04,340
- Pa, sad znam zašto si se dopao Samu.
- Voleo me!
1015
01:44:04,340 --> 01:44:06,300
Voleo sam te, mislim.
1016
01:44:06,300 --> 01:44:09,890
Da li ti?
1017
01:44:09,890 --> 01:44:12,500
Pa, mogu nekako da vidim
šta je video i u tebi.
1018
01:44:22,070 --> 01:44:24,440
Ne, idem kući.
1019
01:44:24,450 --> 01:44:26,030
Hajde, izlazi.
1020
01:44:30,700 --> 01:44:33,660
Mislim da bih mogao...
mislim da bih mogao naučiti da pijem?
1021
01:44:40,210 --> 01:44:42,920
Možda.
Bolje da nastavite da vežbate.
1022
01:45:13,080 --> 01:45:15,790
Taj Logan dječak
sada je kvoterbek, zar ne?
1023
01:45:15,790 --> 01:45:18,580
Čovječe, konačno smo dobili tim.
1024
01:45:18,580 --> 01:45:20,960
Nisam se vratio u tvoje dane,
jesu li, Sonny?
1025
01:45:20,960 --> 01:45:22,790
Ne, nismo bili mnogo dobri.
1026
01:45:22,800 --> 01:45:25,130
Pa, jednostavno nikad nisi naučio
osnove...
1027
01:45:25,130 --> 01:45:29,800
znate, blokiranje i hvatanje u koštac...
ne kao ova ekipa.
1028
01:45:29,800 --> 01:45:32,300
- Kada ste diplomirali?
- Prošle godine.
1029
01:45:32,310 --> 01:45:33,890
Ne misliš tako?
1030
01:45:33,890 --> 01:45:37,180
Izgleda duže od toga
pošto ste ti i stari Duane igrali loptu.
1031
01:45:37,180 --> 01:45:40,020
Vidjela sam starog Duanea prije nekog vremena.
Kući je na odsustvu.
1032
01:45:40,020 --> 01:45:43,980
- Nosi njegovu uniformu.
- Još ga nisam video.
1033
01:45:49,070 --> 01:45:50,990
- Kako si, Chuck?
- Dobro, treneru.
1034
01:45:50,990 --> 01:45:54,330
Slušaj, vidi ne možemo li se istegnuti
ta prokleta stvar malo.
1035
01:45:54,330 --> 01:45:58,850
Znaš da muškarac nikada ne treba da vara...
osim ako nije za dobar razlog.
1036
01:45:59,920 --> 01:46:01,500
On je dobar stari dečko, zar ne?
1037
01:46:54,260 --> 01:46:57,390
Zdravo, gospođice Jackson. Duane je ovdje?
1038
01:46:57,390 --> 01:46:59,390
To je njegov auto tamo, zar ne?
1039
01:46:59,390 --> 01:47:01,700
On je ovdje ako nije otišao.
1040
01:47:09,650 --> 01:47:13,290
- Zdravo. Kako si?
- Oh, prilično dobro.
1041
01:47:15,910 --> 01:47:18,740
Da, razmišljao sam cele nedelje
da bih, znaš, naleteo na tebe.
1042
01:47:18,740 --> 01:47:21,370
Da.
1043
01:47:21,370 --> 01:47:23,370
Čuo sam da ideš u Koreju.
1044
01:47:23,370 --> 01:47:26,420
Mislio sam da je bolje da dođem ovamo
i vidimo se pre nego što siđeš.
1045
01:47:26,420 --> 01:47:28,590
Drago mi je da jesi.
1046
01:47:28,590 --> 01:47:30,590
Idem autobusom
rano ujutro.
1047
01:47:30,590 --> 01:47:32,750
Oh.
1048
01:47:37,010 --> 01:47:39,600
Mislio sam da bi možda želeo da odeš
na predstavu slika.
1049
01:47:39,600 --> 01:47:43,020
Gospođica Mosey mora da ga zatvori.
Večeras je posljednja noć.
1050
01:47:43,020 --> 01:47:47,440
Da, mogao bi ići.
Mrzim propustiti prošlu noć.
1051
01:47:47,440 --> 01:47:51,440
Uzmi Merkur. Budi posljednja prilika
Moraću da ga vozim neko vreme.
1052
01:47:56,910 --> 01:48:00,290
- Spreman, Matthew?
- Sve spremno.
1053
01:48:24,640 --> 01:48:27,690
Odvedi ih u Missouri, Matt.
1054
01:49:27,460 --> 01:49:32,260
- To je bio dobar film.
- Da, vidio sam to ovdje prije jednom.
1055
01:49:32,290 --> 01:49:35,130
Zašto ne bismo otrčali u Wichitu
i popij malo piva, a?
1056
01:49:35,130 --> 01:49:37,720
U redu. Imam dosta vremena do jutra.
1057
01:49:37,720 --> 01:49:39,490
Naravno.
1058
01:49:40,890 --> 01:49:43,810
- Pa, dugo, gđice Mosey.
- Žao mi je što zatvarate emisiju.
1059
01:49:43,810 --> 01:49:46,560
Niko ne želi da dođe
da nema više emisija.
1060
01:49:46,560 --> 01:49:48,520
Dečiji bejzbol leti...
1061
01:49:48,520 --> 01:49:50,780
televizija sve vreme.
1062
01:49:52,110 --> 01:49:55,320
Da je Sem preživeo, ja...
Verujem da smo mogli da nastavimo.
1063
01:49:55,320 --> 01:49:59,250
Ali jednostavno nisam imao znanje.
1064
01:49:59,629 --> 01:50:01,870
Neće biti puno posla u gradu
sa zatvorenom emisijom slika.
1065
01:50:01,870 --> 01:50:03,240
Da.
1066
01:50:05,490 --> 01:50:07,580
Pa, tako dugo.
1067
01:50:07,580 --> 01:50:09,150
Duane.
1068
01:50:10,080 --> 01:50:12,640
Pazite sada u inostranstvu.
1069
01:50:35,110 --> 01:50:37,470
Naravno da nije bilo žena u blizini.
1070
01:50:40,280 --> 01:50:43,360
Pretpostavljam da je sledeći komad dupeta koji dobijem
će biti žuta.
1071
01:50:43,370 --> 01:50:46,270
Voleo bih da idem sa tobom.
1072
01:50:48,120 --> 01:50:50,250
Hej, zašto se ne čuvaš
od auta za mene?
1073
01:50:50,250 --> 01:50:52,250
Šta, tvojoj mami ne treba?
1074
01:50:52,250 --> 01:50:55,540
Ne bih želeo da ga ona vozi,
ništa bolje nego što ona ume da vozi.
1075
01:50:55,540 --> 01:50:57,960
Možda joj pomogneš da odnese namirnice kući,
imaš vremena.
1076
01:50:57,960 --> 01:50:59,550
U redu.
1077
01:51:11,730 --> 01:51:14,980
Jesi li ikada, uh... Jesi li se ikada čuo sa Jacy?
1078
01:51:14,980 --> 01:51:17,690
Ne, ništa.
1079
01:51:17,690 --> 01:51:22,030
Ne dolazi puno kući.
Nisam se vratio u grad od avgusta.
1080
01:51:22,030 --> 01:51:24,160
Valjda samo ostaje
u Dalasu cijelo vrijeme.
1081
01:51:24,160 --> 01:51:26,520
Da, vjerovatno ima.
1082
01:51:27,490 --> 01:51:30,590
Pretpostavljam da dole u Dalasu ima mnogo posla.
1083
01:51:35,830 --> 01:51:38,200
Nisam je još prebolio, znaš.
1084
01:51:40,130 --> 01:51:42,690
Nisam je još prebolio.
1085
01:51:43,470 --> 01:51:45,830
To je najprokletija stvar.
1086
01:51:48,260 --> 01:51:50,470
To je jedini razlog, uh...
1087
01:51:50,470 --> 01:51:53,710
jedini razlog ti i ja
ušao u to tog puta, znaš.
1088
01:51:55,020 --> 01:51:57,190
Mislite da joj se dopada u Dallasu?
1089
01:51:57,190 --> 01:52:00,240
Teško je reći.
Možda ima.
1090
01:52:03,010 --> 01:52:06,450
Misliš da bi ti i ona sve dobili
ispravio da se nisam ubacio?
1091
01:52:06,450 --> 01:52:08,780
O ne.
1092
01:52:08,780 --> 01:52:10,700
br.
1093
01:52:10,700 --> 01:52:13,430
Ne. I mene bi poništili,
čak i da jesmo.
1094
01:52:15,710 --> 01:52:20,510
Vi, uh... Vi nikada čak ni
ušao u motel?
1095
01:52:20,800 --> 01:52:22,860
br.
1096
01:52:26,800 --> 01:52:28,570
Pa.
1097
01:52:29,350 --> 01:52:32,000
Bolje da krenemo prije nego se oboje smrznemo.
1098
01:52:41,900 --> 01:52:44,160
Evo ključeva.
1099
01:52:45,400 --> 01:52:47,720
- Zbogom, druže.
- Zbogom, Duane.
1100
01:52:48,530 --> 01:52:50,330
Budi pazljiv.
1101
01:52:50,330 --> 01:52:52,370
Ja ću se pobrinuti za Merkur umjesto tebe.
1102
01:52:52,370 --> 01:52:55,150
Vidimo se za godinu ili dvije
ako ne budem upucan.
1103
01:54:28,130 --> 01:54:30,170
Istrčao je pravo ispred te stanice.
1104
01:54:30,180 --> 01:54:32,340
Isuse, on nije...
Kamiondžija nije imala šanse.
1105
01:54:32,340 --> 01:54:34,470
Da, on je ovdje
sve vreme radim nešto.
1106
01:54:34,470 --> 01:54:38,270
Vidio sam da nisi ti kriv.
1107
01:54:38,270 --> 01:54:41,140
Klinca možete nazvati retardiranim.
Nisi mogao pomoći.
1108
01:54:41,150 --> 01:54:44,940
- Pesak je puhao. Nikad ga nisam primetio.
- Da. Teško je vidjeti.
1109
01:54:44,940 --> 01:54:46,650
Nikad nisam shvatio
niko ne bi bio na ulici.
1110
01:54:46,650 --> 01:54:48,360
Šta je on radio tamo, uostalom,
nosi tu metlu?
1111
01:54:48,360 --> 01:54:52,450
Au, on nije radio ništa.
On je samo staro, prostodušno dete.
1112
01:54:52,450 --> 01:54:54,320
- Nikad nisam imao smisla.
- Baš retardiran. Nije tvoja krivica.
1113
01:54:54,320 --> 01:54:56,370
Dođavola, ne, gospodine. Vidim to.
1114
01:54:56,370 --> 01:54:59,040
Bio je samo glupi stari klinac.
Nikada nije bilo dobro ni za šta.
1115
01:54:59,040 --> 01:55:01,460
Nisam znao dovoljno da zadržim
njegovo dupe iz hladnoće, jutro ovako.
1116
01:55:01,460 --> 01:55:03,620
Idemo u kafić.
Nisam doručkovao.
1117
01:55:03,630 --> 01:55:06,790
ipak bih volio da znam šta je radio
vući tu metlu u ovo doba dana.
1118
01:55:06,800 --> 01:55:09,800
Čistio je, kučkini sinovi!
1119
01:55:09,800 --> 01:55:12,110
On je čistio!
1120
01:56:15,410 --> 01:56:18,120
Svi imate ludu decu
u ovom gradu, ako mene pitate.
1121
01:58:45,930 --> 01:58:47,310
Zdravo.
1122
01:58:51,350 --> 01:58:54,780
Mogu li popiti šoljicu kafe sa tobom?
1123
01:58:56,940 --> 01:58:59,000
- Pretpostavljam.
1124
01:59:07,200 --> 01:59:08,830
Žao mi je što sam još u bade mantilu.
1125
01:59:31,940 --> 01:59:34,600
Šta radim da ti se izvinjavam?
1126
01:59:34,600 --> 01:59:37,570
Zašto ti se uvek izvinjavam?
Ti malo kopile!
1127
01:59:38,610 --> 01:59:41,990
Tri mjeseca ti se izvinjavam
a da nisi ni bio ovde!
1128
01:59:41,990 --> 01:59:45,700
Nisam uradio ništa loše.
Zašto ne mogu da prestanem da se izvinjavam?
1129
01:59:45,700 --> 01:59:47,410
Ti si taj kome bi trebalo da bude žao.
1130
01:59:47,410 --> 01:59:49,950
Ne bih i dalje bila u kupaćem ogrtaču
da nije bilo tebe.
1131
01:59:49,950 --> 01:59:52,040
Obukao bih svoju odjeću prije nekoliko sati.
1132
01:59:52,040 --> 01:59:56,630
Ti si me natjerao da prestanem brinuti
da li sam se obukao ili ne.
1133
01:59:56,630 --> 01:59:59,250
Valjda samo zato
tvoj prijatelj je ubijen...
1134
01:59:59,250 --> 02:00:03,050
želiš da zaboravim šta si uradio
i napravi sve kako treba.
1135
02:00:03,050 --> 02:00:05,300
Nije mi žao tebe.
1136
02:00:05,300 --> 02:00:07,970
I ti bi ostavio Bilija,
baš kao što si me ostavio.
1137
02:00:07,970 --> 02:00:12,310
Kladim se da si ga ostavio dosta noći
kad god je Jacy zviždala.
1138
02:00:12,310 --> 02:00:14,350
Ne bih se tako ponašao prema psu.
1139
02:00:14,350 --> 02:00:17,400
Pretpostavljam da si mislio
Bio sam tako star i ruzan...
1140
02:00:17,400 --> 02:00:21,110
nisi mi ostao dužan nikakvo objašnjenje,
nisi morao da paziš na mene.
1141
02:00:21,110 --> 02:00:23,110
Nisam mogao ništa da uradim
o tebi i njoj.
1142
02:00:23,110 --> 02:00:25,910
Zašto bi se pazio na mene?
Nisi me volio.
1143
02:00:26,910 --> 02:00:29,170
Pogledaj me.
1144
02:00:29,660 --> 02:00:31,660
Zar me ne možeš ni pogledati?
1145
02:00:44,380 --> 02:00:46,300
Vidiš?
1146
02:00:47,010 --> 02:00:49,390
Nisi trebao doći ovamo.
1147
02:00:49,390 --> 02:00:52,390
Sada sam iza tog ugla.
1148
02:00:52,390 --> 02:00:54,390
Upropastio si ga.
1149
02:00:54,390 --> 02:00:56,710
Potpuno je izgubljeno.
1150
02:00:59,060 --> 02:01:01,440
Samo sam ti potreban
neće uspeti da se vrati.
1151
02:02:46,960 --> 02:02:51,180
Nema veze, dušo.
Nema veze.91855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.