All language subtitles for The.Last.Picture.Show.1971.Criterion.Collection.1080p.BluRay.x264.anoXmous_-English.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,780 --> 00:02:56,030 Nikada nećeš postići ništa. 2 00:02:56,030 --> 00:03:00,830 Jutros sam već potrošio novčić a nisam čak ni imao pristojan doručak. 3 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 Daj mi kredu. 4 00:03:07,870 --> 00:03:11,750 Zašto se ne počešljaš, Sonny? Drži se gore. Izgledajte kao da ste namirisali vuka. 5 00:03:22,520 --> 00:03:24,740 Iznenađen sam da si ga imao hrabrosti da ovo pokažem 6 00:03:24,740 --> 00:03:27,150 jutro nakon tog gaženja sve ste uzeli sinoć. 7 00:03:27,150 --> 00:03:30,150 - Pa, moglo je biti i gore. - Šta si rekao? 8 00:03:30,940 --> 00:03:34,400 - Moglo je biti i gore. - Da. 9 00:03:34,400 --> 00:03:36,940 Moglo bi se tako reći o skoro svemu, pretpostavljam. 10 00:03:40,700 --> 00:03:43,620 Nekoliko fudbalskih timova imali malo sreće u borbi. 11 00:03:43,620 --> 00:03:46,330 Zadržava drugi tim od tako čestog zabijanja. 12 00:03:46,330 --> 00:03:49,000 Zvuči pregrubo za mene. 13 00:03:55,760 --> 00:03:58,340 - Nije te čak ni briga da li ti je to bila posljednja utakmica. 14 00:03:58,340 --> 00:04:02,140 Nikada nećeš biti zgažen ponovo za svoj vlastiti srednjoškolski fudbalski tim. 15 00:04:02,140 --> 00:04:05,390 - Gde ti je školski duh? - Ne znam. 16 00:04:08,560 --> 00:04:11,520 - Radiš li danas? - Ne, kamion je podmazan. 17 00:04:36,510 --> 00:04:41,080 Vidite, ovo je ono što dobijam za klađenje na fudbalski tim iz mog rodnog grada. 18 00:04:41,510 --> 00:04:43,590 Trebalo bi da imam bolji razum. 19 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 Ne bi škodilo da imaš bolji rodni grad. 20 00:04:46,680 --> 00:04:49,640 Da li vam smeta da to uperite u pod? dok ne prođem? 21 00:04:49,640 --> 00:04:52,230 Ne želim da mi izbije oko. 22 00:04:55,190 --> 00:04:57,270 - Ne dozvoli da Billy ode predaleko, hoćeš li, sine? 23 00:04:59,950 --> 00:05:03,530 Ti si prokleto opasniji bilijar nego što ste na fudbalskom terenu. 24 00:05:06,530 --> 00:05:08,330 - Hej. 25 00:05:08,790 --> 00:05:10,790 Jeste li ikada čuli za rješavanje problema? 26 00:05:28,970 --> 00:05:32,310 - Hej, Duane. - Čoveče, smrznuo sam se sinoć. 27 00:05:32,310 --> 00:05:36,350 Hej! Zašto dođavola ne možete djeco naučite da se nosite? 28 00:05:45,780 --> 00:05:50,580 Hej, kako bi bilo da uzmeš Genevieve promijeniti, biti kako ideš tim putem? 29 00:06:01,840 --> 00:06:04,550 Pošalji mi jedan! 30 00:06:04,550 --> 00:06:07,110 Evo bombe, Kroforde! 31 00:06:08,350 --> 00:06:11,810 - Pogledaj to, Larry. Mogu uhvatiti. - Zlobni kurvini sinovi, zar ne? 32 00:06:11,810 --> 00:06:15,060 - Voleo bi da mogu da se pozabave. - Ili uradi nešto korisno. 33 00:06:15,560 --> 00:06:18,420 Tim nije bio vrijedan pusa u dupe ove godine. 34 00:06:23,360 --> 00:06:25,720 - Hej, hap! - Hup! 35 00:06:27,450 --> 00:06:31,120 Odmah, Crawforde, još jednom. Vau-ee! 36 00:06:33,290 --> 00:06:36,370 U redu, momci. Prekini. 37 00:06:36,380 --> 00:06:39,840 Imam dovoljno problema a da nisi ponovo igrao tu igru. 38 00:06:39,840 --> 00:06:43,050 - Mogli smo da pobegnemo u Meksiko sa ovim, znaš. - Mmm. 39 00:06:45,510 --> 00:06:47,800 - Hej, pusti onu novu koju smo čuli. - Koji? 40 00:06:47,800 --> 00:06:51,180 Akontacija za doručak. Neka neko uspešan svira džuboks. 41 00:06:51,180 --> 00:06:55,070 Ovdje niko ne bi jeo. 42 00:06:58,730 --> 00:07:02,690 - Pa, nisam mnogo gladan. - Pa jesam. 43 00:07:02,690 --> 00:07:04,740 - Reci, hoćeš li prvo pokupiti večeras? - Sad. 44 00:07:04,740 --> 00:07:07,410 Ne bih trebao da je dobijem prva svake subote noć. Pola je tvoje, znaš. 45 00:07:07,410 --> 00:07:08,910 - Nastavi. - Jesi li siguran? 46 00:07:08,910 --> 00:07:11,160 Naravno, siguran sam. U svakom slučaju, dobio sam dosta isporuka 47 00:07:11,160 --> 00:07:13,580 napravi, a ja moram da se oslobodim Rendžeru danas popodne. 48 00:07:13,580 --> 00:07:16,580 - U redu. - Imaću sreće da se vratim za drugu emisiju. 49 00:07:28,430 --> 00:07:31,260 Daj mi tu kafu, dušo? Treba mi još jedna šolja. 50 00:08:00,460 --> 00:08:04,090 Moj Bože, Sonny. 51 00:08:04,090 --> 00:08:06,550 Frank nije trebao radim te tako kasno vikendom. 52 00:08:06,550 --> 00:08:08,340 To mu stalno govorim. 53 00:08:08,340 --> 00:08:11,550 Nisi stigao na vreme da vidim komediju za tri nedelje. 54 00:08:11,550 --> 00:08:13,970 Nadam se da ne želiš kokice, jer ih nema. 55 00:08:13,970 --> 00:08:16,970 A propustili ste i filmski film. 56 00:08:16,980 --> 00:08:20,640 I glavna emisija je počela, pa ću ti samo naplatiti 30 centi. 57 00:08:20,650 --> 00:08:22,650 Hvala, gđice Mosey. 58 00:08:22,650 --> 00:08:24,460 Pitao sam se da li moja ćerka 59 00:08:24,460 --> 00:08:26,320 i nas je napustio, 60 00:08:26,320 --> 00:08:28,530 Ćao! Ćao! 61 00:08:29,490 --> 00:08:31,910 - Zdravo, ćao. 62 00:08:31,910 --> 00:08:34,330 Znam da otac ne bi trebao 63 00:08:34,330 --> 00:08:36,120 ali kad je Kej... 64 00:08:36,120 --> 00:08:38,160 - Mmm, dobro mirišeš. 65 00:08:40,330 --> 00:08:42,330 - Šta je to? 66 00:08:42,330 --> 00:08:44,340 - Odakle ti to? Poklon? 67 00:08:44,340 --> 00:08:47,340 - Od koga? 68 00:08:53,470 --> 00:08:55,470 Odlučio sam da si imao olupinu. 69 00:09:00,770 --> 00:09:03,350 Šta ti se desilo? Izgledaš drugačije. 70 00:09:03,360 --> 00:09:05,720 - Da? - Da. 71 00:09:06,570 --> 00:09:09,780 Izgledaš sav osvijetljen iznutra. 72 00:09:09,780 --> 00:09:11,950 Ne nosiš tvoj uobicajeni mrtav izgled... 73 00:09:11,950 --> 00:09:14,740 da "kako sam ikada dobio u ovu porodicu". 74 00:09:14,740 --> 00:09:17,030 Oh, oče. 75 00:09:17,040 --> 00:09:19,700 Oh, znam. Ti si uzimao 76 00:09:19,700 --> 00:09:22,020 Tako je. 77 00:09:35,010 --> 00:09:37,220 Valjda ću mi nabaviti neke od tih vitamina. 78 00:09:38,220 --> 00:09:40,170 Ja ću, Delilah. 79 00:09:41,770 --> 00:09:43,230 Šta joj je? 80 00:09:43,230 --> 00:09:45,480 Izgleda nekako čudno. 81 00:09:45,480 --> 00:09:47,150 Pogodi šta. 82 00:09:47,150 --> 00:09:49,400 Šta? 83 00:09:49,400 --> 00:09:51,760 Godišnjica nam je. 84 00:09:52,450 --> 00:09:54,030 Šta? 85 00:09:54,030 --> 00:09:57,580 Večeras smo bili stabilni godinu dana. 86 00:09:57,580 --> 00:09:59,840 Da? 87 00:10:00,660 --> 00:10:03,020 Čini se mnogo duže. 88 00:10:03,830 --> 00:10:07,000 Trebao si me uhvatiti neki poklon za godišnjicu. 89 00:10:07,000 --> 00:10:09,920 Možeš uzeti još jednu žvaku. To je sve što imam kod sebe. 90 00:10:09,920 --> 00:10:11,550 Možeš mi dati i dolar. 91 00:10:11,550 --> 00:10:14,550 Toliko je to koštalo mene i Marlene za emisiju. 92 00:10:14,550 --> 00:10:18,390 Zdravo. Šta radite ovde u mraku? 93 00:10:19,600 --> 00:10:22,530 - Dolazi po mene za par minuta. - Doneću ti kafu. 94 00:10:25,440 --> 00:10:27,270 Gde su momci otišli? 95 00:10:27,270 --> 00:10:30,610 Ben je imao sastanak, a Tommy je otišao na trening košarke. 96 00:10:30,610 --> 00:10:33,240 - Oh, Delilah, hoćeš li donijeti kafu, molim te? - Da, gospođo Banks. 97 00:10:33,240 --> 00:10:37,950 Ne vidim zašto bi dobili pokupiti prvo sve vreme. 98 00:10:37,950 --> 00:10:40,950 Ionako sve što žele je vrat. 99 00:10:42,450 --> 00:10:45,290 Buckley kaže da nisam premlad da se muškarac oženi. 100 00:10:45,290 --> 00:10:49,320 - Nisam se oženio tvojom majkom dok nisam imao 25 ​​godina. - Oh, znam, tata... 101 00:10:54,510 --> 00:10:57,130 - Treba li ti pomoć, Jessie? - Da, naravno. 102 00:10:57,140 --> 00:10:59,640 - Zdravo, Sam. - Ćao, Sam. Hajde! 103 00:10:59,640 --> 00:11:02,140 - Laku noc. - Laku noć, Sam. Naravno da mi se dopala slika. 104 00:11:02,140 --> 00:11:05,540 - Dobro. - Laku noc. - Laku noc. 105 00:11:45,480 --> 00:11:47,560 Razbijte prozor. Ostavite motor da radi. 106 00:11:47,560 --> 00:11:49,810 Previše je hladno ovde. 107 00:11:59,030 --> 00:12:01,030 Broj dva na nacionalnoj karti. 108 00:12:03,030 --> 00:12:05,620 - Ruke su ti kao led. 109 00:12:05,620 --> 00:12:09,160 Mogao bih da stavim rukavice. 110 00:12:26,470 --> 00:12:30,020 Šta je s tobom? Ponašaš se jednostavno dosadno. 111 00:12:30,730 --> 00:12:32,980 Prestani! Prestani! 112 00:12:34,980 --> 00:12:36,570 - Rekli ste da je ovo naša godišnjica. 113 00:12:36,570 --> 00:12:38,780 Hajde da uradimo nešto drugačije. 114 00:12:38,780 --> 00:12:42,110 Pa, sviđa mi se to. Ti jeftino. 115 00:12:42,120 --> 00:12:45,990 Nisi mi dao ni poklon za godišnjicu, a sada želiš da odeš i zatrudnim. 116 00:12:45,990 --> 00:12:48,080 Oh, moj Bože, Charlene. To je bila samo moja ruka. 117 00:12:48,080 --> 00:12:50,370 Da. Jedna stvar vodi drugoj. 118 00:12:50,370 --> 00:12:53,330 Mama mi je rekla kako idu te stare stvari. 119 00:12:53,340 --> 00:12:57,090 Imaćemo dovoljno vremena za to kada se venčamo. 120 00:12:57,090 --> 00:12:59,130 Nisi bio življi od mene. 121 00:12:59,130 --> 00:13:03,550 To je zato što ne izgledaš dobro dosta. Nemaš čak ni pačji rep. 122 00:13:03,550 --> 00:13:07,930 Pa, u svakom slučaju, kasno sam završio. Idemo kući. 123 00:13:07,930 --> 00:13:11,020 Neka godišnjica. 124 00:13:11,020 --> 00:13:14,480 Ako se tako osećaš, Raskinuo bih čim prije, Charlene. 125 00:13:14,480 --> 00:13:18,360 - Šta? - Ne želim više da vam kvarim godišnjice. 126 00:13:18,360 --> 00:13:20,860 Tako su lijepe djevojke liječiti se u ovom gradu. 127 00:13:20,860 --> 00:13:22,950 Možda sam znao da nisi pouzdan. 128 00:13:22,950 --> 00:13:25,620 - Ni ti nisi bio ni u zaleđu. - Kakve to veze ima s tim? 129 00:13:25,620 --> 00:13:29,080 Ova jakna ima rupu u džepu, ali ne moraš tražiti da ti to sašijem. 130 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 I vrati mi moje slike. 131 00:13:31,120 --> 00:13:34,460 Ne želim da ih pokažeš svima druge momke i govoreći im kako sam zgodna. 132 00:13:34,460 --> 00:13:37,020 Nisi bila baš zgodna. 133 00:14:01,820 --> 00:14:04,360 Nadam se da nisi u ustima o Charlene. 134 00:14:04,360 --> 00:14:06,950 - Nisam plava u vezi nje. - Ona čak i nema dobar karakter. 135 00:14:06,950 --> 00:14:08,950 Šta si onda plava? 136 00:14:08,950 --> 00:14:11,120 Nema s kim da idem u ovom gradu. 137 00:14:11,120 --> 00:14:14,370 Jacy je jedina lijepa djevojka u školi, i Duane je ima. 138 00:14:14,370 --> 00:14:16,740 Ja to zovem njegovom teškom srećom. 139 00:14:17,460 --> 00:14:20,840 Ne morate jesti tako brzo. Nisi u trci. 140 00:14:20,840 --> 00:14:24,070 Jacy će mu donijeti još jada nego što će ona ikada vredeti. 141 00:14:27,010 --> 00:14:29,010 Da li ti je tata dao ovo? 142 00:14:29,010 --> 00:14:31,180 Treba mu sve što ima. 143 00:14:31,180 --> 00:14:35,440 Ne bi vam škodilo da uzmete malo s vremena na vrijeme nešto od njega. 144 00:14:35,440 --> 00:14:39,150 Ne znam. Ti i Duane oboje u pansionu. 145 00:14:39,150 --> 00:14:42,940 On sa majkom, a ti sa ocem. Ne izgleda u redu. 146 00:14:43,820 --> 00:14:46,240 A tvoj tata uzima previše tableta, ti znaš. 147 00:14:46,240 --> 00:14:49,070 Da. 148 00:14:49,080 --> 00:14:53,000 Onda nisam ko da pričam. Nikad se nisam slagao sa mamom. I dalje nemoj. 149 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 - Čuo sam da će se Dan uskoro vratiti na posao. 150 00:14:55,500 --> 00:14:57,290 Pretpostavljam da ćeš uskoro prestati. 151 00:14:57,290 --> 00:15:02,090 Dušo, imamo 4,000 dolara lekarskih računa za plaćanje. 152 00:15:04,300 --> 00:15:08,140 Verovatno ću praviti čizburgere za vaše unuke. 153 00:15:15,390 --> 00:15:18,440 Pogledaj malog pačjeg repa! 154 00:15:23,320 --> 00:15:25,680 Oh, idi dođavola. 155 00:15:32,490 --> 00:15:34,620 Šta nije u redu s tobom, dupe jedno? 156 00:15:46,590 --> 00:15:48,900 pa... 157 00:15:49,550 --> 00:15:51,890 Pitam se kakve su mi šanse ovo jutro... 158 00:15:51,890 --> 00:15:54,560 zanimljivih vas djeco u John Keatsu. 159 00:15:54,560 --> 00:15:57,710 Nikakve. 160 00:16:00,240 --> 00:16:01,810 Joe Bob. 161 00:16:01,980 --> 00:16:04,190 Pa, pročitao sam tu njegovu pjesmu o slavuju... 162 00:16:04,190 --> 00:16:06,650 i nisam mislio da je tako dobro. 163 00:16:06,650 --> 00:16:09,570 Zvučalo je kao da želi biti slavuj. 164 00:16:09,570 --> 00:16:13,780 U redu. Mislim da nije hteo biti slavuj, Joe Bob. 165 00:16:13,790 --> 00:16:16,250 Možda je samo želeo da bude besmrtan. 166 00:16:16,250 --> 00:16:20,170 Sve što treba da uradite da biste bili besmrtni vodi dobar hrišćanski život. 167 00:16:20,170 --> 00:16:22,750 Svako to može učiniti ako voli Gospoda. 168 00:16:22,750 --> 00:16:26,050 Pa, možda je tako, Joe Bob. Možda je tako. 169 00:16:26,050 --> 00:16:28,750 Evo sada. Dozvolite mi da vam pročitam ovo. 170 00:16:30,130 --> 00:16:33,470 „Kada starost da li će ova generacija protraćiti... 171 00:16:33,470 --> 00:16:35,470 "ostaćeš... 172 00:16:35,470 --> 00:16:38,140 "usred drugog jada osim našeg... 173 00:16:38,140 --> 00:16:40,440 "prijatelj coveku... 174 00:16:40,440 --> 00:16:42,560 "kome kažeš... 175 00:16:42,560 --> 00:16:46,150 „Lepota je istina; Istina, lepota. 176 00:16:46,150 --> 00:16:48,990 „To je sve što znaš na zemlji... 177 00:16:48,990 --> 00:16:51,150 i sve što treba da znate." 178 00:16:51,160 --> 00:16:53,320 Trčite, vi male pišance! Trči! 179 00:16:53,320 --> 00:16:57,450 Izdrži! Izdrži! Morate biti muškarci kao i mi ostali. 180 00:16:57,450 --> 00:16:59,500 Niko od vas nije dovoljno lep da budu žene. 181 00:16:59,500 --> 00:17:02,000 Evo, Joe Bob, prestani da mašeš rukama. 182 00:17:02,000 --> 00:17:04,170 Izgledaš kao prokleta guska. 183 00:17:04,170 --> 00:17:07,250 Čak i za dječaka propovjednika, trebao bi biti u boljoj formi. 184 00:17:07,260 --> 00:17:09,860 Kakvu ženu ćeš ikada dobiti? 185 00:17:10,510 --> 00:17:13,840 Izdrži! Izdrži to. 186 00:17:13,850 --> 00:17:16,300 Trčite, vi male pišance. 187 00:17:17,520 --> 00:17:20,170 U redu, van terena. 188 00:17:21,520 --> 00:17:24,610 Da se niste toliko drkali, možda bi mogao ostati u formi. 189 00:17:24,610 --> 00:17:28,000 Dođi na minut, Sonny. 190 00:17:29,690 --> 00:17:33,110 Sada, učini mi uslugu, a ja ću ti uraditi jedno. 191 00:17:33,110 --> 00:17:35,620 Naravno, treneru. 192 00:17:37,120 --> 00:17:39,950 Sada, moja stara mora da ode doktoru u Olney sutra. 193 00:17:39,950 --> 00:17:42,210 Znaš žene. Uvek nešto nije u redu sa njima. 194 00:17:42,210 --> 00:17:43,960 Da, valjda. 195 00:17:43,960 --> 00:17:46,210 Pa... Uzmi to od mene. 196 00:17:46,210 --> 00:17:48,550 U svakom slučaju, nemam vremena da je vozim. 197 00:17:48,550 --> 00:17:50,760 Sad, ako ćeš ovo uraditi za mene... 198 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 Izvući ću te iz građanskog časa. 199 00:17:52,880 --> 00:17:56,180 Biće mi drago. To je najbolja ponuda koju sam imao cijeli dan. 200 00:17:56,180 --> 00:17:58,720 Reci joj da se moraš vratiti na vreme za vežbu... 201 00:17:58,720 --> 00:18:00,810 tako da neće dugo ostati unutra. 202 00:18:00,810 --> 00:18:03,470 Već imam dovoljno računa da platim. 203 00:18:07,119 --> 00:18:09,400 Hej, znaš u čemu je problem sa vama malim pisama? 204 00:18:09,400 --> 00:18:11,900 Nemaš školski duh! 205 00:18:11,900 --> 00:18:59,740 "Srednja škola Anarene Volimo te..." 206 00:18:59,740 --> 00:19:01,740 Treba ti frizura. 207 00:19:06,920 --> 00:19:09,540 Hej, hajde, Jimmie Sue. I ovde smo gladni. 208 00:19:09,540 --> 00:19:12,750 - Dolazim! Dolazim! Držite svoje konje. - Prošlo je pola sata. 209 00:19:16,590 --> 00:19:20,820 Uh oh. Bolje gledaj. Evo dolazi tvoja mama. 210 00:19:31,820 --> 00:19:36,280 Jacy, večeras imamo večeru kod kuće. Očekujem te za 15 minuta, čuješ li? 211 00:19:36,280 --> 00:19:39,660 Ok, mama. Samo sam vozio momke. 212 00:19:39,660 --> 00:19:41,490 Mmm. 213 00:19:41,490 --> 00:19:43,250 - Hej, Abilene. 214 00:20:03,810 --> 00:20:07,020 Sada, evo melodije koja je bila, uh, na listi pop hitova nekoliko sedmica. 215 00:20:07,020 --> 00:20:09,480 Slušaj i reci nam ime ovog. 216 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 Šta je? 217 00:20:13,520 --> 00:20:15,730 - Šta je, ha? Čuj ponovo. - "Čamci sa škampima." 218 00:20:15,740 --> 00:20:18,030 "Čamci sa škampima." Dobio si ga. Veoma dobro! 219 00:20:20,200 --> 00:20:22,530 Vrlo dobro, Carlos. I ti si bio u tome. 220 00:20:22,530 --> 00:20:25,040 U redu. Ima ih sto dvadeset dolara. Idemo dobro. 221 00:20:25,040 --> 00:20:27,620 Sada dolazimo do City Limits. Ovo je geografsko. 222 00:20:40,010 --> 00:20:42,180 Pretpostavljam da me mrziš večeras, ha? 223 00:20:42,180 --> 00:20:46,220 Oh, mama, znaš da te volim. Ali volim Duane, takođe, čak i ako ti se ne sviđa. 224 00:20:46,220 --> 00:20:49,560 Nije me briga. Ne bih voleo vidimo se da se udas za njega. To je sve. 225 00:20:49,560 --> 00:20:51,980 Ne bi više bio bogat, i za otprilike dva meseca... 226 00:20:51,980 --> 00:20:54,360 - Nije me briga za novac. Ne sve. - Prestao bi da ti laska. 227 00:20:54,360 --> 00:20:56,360 Pa, onda si prilično glup. 228 00:20:56,360 --> 00:20:59,360 Pa, udala si se za tatu kad je bio siromašan, i obogatio se, zar ne? 229 00:20:59,360 --> 00:21:01,860 Uplašio sam tvog tatu da se obogatim, lepa. 230 00:21:01,860 --> 00:21:04,740 Pa, kad bi tata to mogao, Mogao bi i Duane. 231 00:21:04,740 --> 00:21:07,450 Nisam udata za tebe. Nisi dovoljno strašna. 232 00:21:07,450 --> 00:21:10,870 Pa, ti si bogat i jadan si. Sigurno ne želim biti kao ti. 233 00:21:10,870 --> 00:21:13,230 Nema velike opasnosti od toga. 234 00:21:14,590 --> 00:21:16,590 - Spavala si sa njim? - Mama! 235 00:21:16,590 --> 00:21:19,090 Otići ćemo kod doktora nekad i dogovori nesto... 236 00:21:19,090 --> 00:21:21,300 tako da ne morate da brinete o bebama. 237 00:21:21,300 --> 00:21:24,470 - Moraš paziti na to, znaš. - Ali, mama, to je greh, zar ne? 238 00:21:24,470 --> 00:21:27,100 Osim ako nisi oženjen? Znaš da ja to ne bih uradio. 239 00:21:27,100 --> 00:21:29,270 Oh! Ne budi tako mlitav. 240 00:21:29,270 --> 00:21:31,270 Mislio sam, ako spavaš sa njim par puta... 241 00:21:31,270 --> 00:21:34,270 možda ćete to tamo saznati nije ništa magično u vezi s njim. 242 00:21:34,270 --> 00:21:37,340 Onda te možemo poslati na dobro školu i možeš se udati za nekog bogatog dečka. 243 00:21:37,340 --> 00:21:38,530 Ali ne želim da odem. 244 00:21:38,530 --> 00:21:41,280 Zašto jednostavno ne mogu ostati ovdje i ići na koledž u Wichita Falls? 245 00:21:41,280 --> 00:21:45,780 Jer ovde je sve ravno i prazno. 246 00:21:45,780 --> 00:21:47,990 Nemam šta raditi. 247 00:21:47,990 --> 00:21:51,710 - Mogu li dobiti nešto od toga? - Pomozi sebi. Zar nemaš nijednu? 248 00:21:51,710 --> 00:21:55,150 Pa, da, ali osećam se kao trenutno dobro miriše. 249 00:21:56,960 --> 00:21:59,910 Da se nikad ne osećaš tako radiš nešto sada? 250 00:22:04,680 --> 00:22:06,690 Trebao bi ostaviti svoju lice samo takvo. 251 00:22:06,690 --> 00:22:09,100 Sve što ti je sada potrebno je malo olovke za obrve. 252 00:22:16,480 --> 00:22:18,400 - U redu. Laku noc. 253 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 Samo zapamti, prelijepa... 254 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 sve stari ako to radite dovoljno često. 255 00:22:26,320 --> 00:22:28,870 Dakle, ako želite da saznate o monotoniji vrlo brzo... 256 00:22:28,870 --> 00:22:30,450 udaj se za Duanea. 257 00:23:11,120 --> 00:23:14,450 - Zdravo. - Abilene, ti... spavaš? 258 00:23:14,460 --> 00:23:16,460 - Ne. - Osjećate se kao društvo? 259 00:23:16,460 --> 00:23:18,540 Sada opet, evo Warrena Hulla! 260 00:23:18,540 --> 00:23:21,710 Pa, mislio sam da se odvezem, vidi kako dolazi moj bunar. 261 00:23:21,710 --> 00:23:24,880 Snažno bušite. Ionako si bolji na naftnim bušotinama. 262 00:24:04,060 --> 00:24:06,210 Oh, zdravo, Sonny. Šta želiš? 263 00:24:06,220 --> 00:24:08,930 Uh, trener je rekao da ti treba vozač. 264 00:24:11,850 --> 00:24:13,430 - Zar ti nije rekao da dolazim? 265 00:24:13,430 --> 00:24:17,930 Ne, nije to spomenuo. Mislio sam da će me on sam voziti. 266 00:24:17,940 --> 00:24:21,270 Pretpostavljam da jednostavno nije mogao da siđe. 267 00:24:21,270 --> 00:24:23,360 Samo da uzmem radio. 268 00:24:59,270 --> 00:25:01,530 Je li to nešto loše? 269 00:25:02,270 --> 00:25:04,270 br. 270 00:25:04,270 --> 00:25:07,420 Samo nešto... turobno. 271 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 Hvala ti. 272 00:25:45,900 --> 00:25:48,210 Evo ključeva. 273 00:25:52,110 --> 00:25:55,660 Uh, mislim da je bolje da dođem nazad u školu. 274 00:25:57,490 --> 00:25:59,990 Bilo je lijepo od vas što ste me odvezli. 275 00:26:00,000 --> 00:26:02,950 Pa, bolje je od sedenja kroz građansko obrazovanje, gospođo. 276 00:26:18,560 --> 00:26:21,850 Zar ne bi želeo da uđeš i popij sok... 277 00:26:21,850 --> 00:26:23,980 ako me možeš podnijeti još par minuta? 278 00:26:23,980 --> 00:26:26,060 Oh. 279 00:26:26,060 --> 00:26:28,860 U redu. 280 00:26:28,860 --> 00:26:31,070 Mrzim ove sjevernjake. 281 00:26:31,070 --> 00:26:33,380 Ah. 282 00:26:51,840 --> 00:26:54,170 Da li biste više voleli mleko? Samo sedi za stolom. 283 00:26:54,180 --> 00:26:56,970 Ili možete ići odmah ako želite. 284 00:26:56,970 --> 00:27:01,510 Ja... Samo sam se uplašio da budem sam na kratko minuta. Žao mi je što sam te naterao da uđeš. 285 00:27:01,520 --> 00:27:03,980 Ja ću uzeti Dr. Pepper. 286 00:27:58,660 --> 00:28:01,610 Nikad mi nećeš oprostiti, znam. 287 00:28:02,700 --> 00:28:05,910 Nastavi. Ne moraš ostati bilo... više. 288 00:28:05,910 --> 00:28:09,060 Hvala vam za Dr. Pepper. 289 00:28:10,080 --> 00:28:13,170 Valjda će ti biti drago kada se završi košarkaška sezona. 290 00:28:13,170 --> 00:28:15,920 Zašto? 291 00:28:15,920 --> 00:28:18,510 Pa, trener vjerovatno nemoj puno ostati kod kuce... 292 00:28:18,510 --> 00:28:22,000 tokom fudbalske i košarkaške sezone. 293 00:28:23,350 --> 00:28:27,630 Bože, ti ništa ne znaš o tome, zar ne? 294 00:28:37,190 --> 00:28:39,830 Bolje idite na trening košarke. 295 00:28:41,980 --> 00:28:44,930 Hvala za Dr. Pepper. 296 00:29:21,700 --> 00:29:23,740 - Zdravo, Jacy! - Zdravo. 297 00:29:23,740 --> 00:29:26,030 - Duane dolazi? - Mm-hmm. 298 00:29:26,040 --> 00:29:28,910 Reci, znaš Bobby Sheen, nemoj ti, u Wichita Falls? - Naravno. 299 00:29:28,910 --> 00:29:30,910 Upoznao sam ga u kantri klubu. 300 00:29:30,910 --> 00:29:34,000 Pa, imaće ovo ponoćno kupanje večeras. 301 00:29:34,000 --> 00:29:36,460 - Hoćeš da potrčiš tamo sa mnom kasnije? - Ne mogu. 302 00:29:36,460 --> 00:29:38,550 Valjda ste čuli za posljednju. 303 00:29:38,550 --> 00:29:41,670 Njegovi roditelji su otišli u Majami, i svi su plivali goli. 304 00:29:41,680 --> 00:29:45,090 Da? - Njegovi roditelji su opet otišli, tako da će vjerovatno biti prilično divlje. 305 00:29:45,100 --> 00:29:48,430 Voleo bih da možeš doći. Bobby ima odlične zabave. 306 00:29:48,430 --> 00:29:52,370 Mnogo dece iz kluba će biti tamo. 307 00:29:55,690 --> 00:29:58,050 Bože, Lester, htio bih ići. 308 00:29:58,940 --> 00:30:02,150 Imaću veliki problem ipak sa Duaneom. 309 00:30:02,150 --> 00:30:05,500 Pa, ne idi bez mene. Možda mogu. 310 00:30:12,620 --> 00:30:14,960 - Zdravo Duane. - Šta je Lester hteo? 311 00:30:14,960 --> 00:30:17,460 Hmm? Oh, Lester, on je tako dosadan. 312 00:30:24,470 --> 00:30:28,010 - Hej, Abilene. - Šta kažeš, druže? 313 00:30:31,810 --> 00:30:34,120 Hej tamo. Zdravo. 314 00:30:36,270 --> 00:30:39,070 - Sretan božić. - Uh, ovo je Jackie Lee French. 315 00:30:39,070 --> 00:30:41,480 Jackie Lee, ovo je Lois Farrow, žena mog šefa. 316 00:30:41,490 --> 00:30:44,150 - Zdravo, Jackie. - Kako to misliš tako je ljubiti? 317 00:30:44,150 --> 00:30:46,160 Trebao bih da te ošamarim. 318 00:30:46,160 --> 00:30:48,450 Oh, zašto me jednostavno ne poljubiš u dupe? 319 00:30:48,450 --> 00:30:50,740 Nikada ne dolazim ovdje da sudim ni borbu. 320 00:30:50,740 --> 00:30:52,830 Pa, dobro. Onda dođi i pleši sa mnom. 321 00:30:52,830 --> 00:30:56,370 Uh, uh... Uzmi sebi piće, dušo. Vratiću se. 322 00:31:03,010 --> 00:31:05,370 Zdravo, Ruth. 323 00:32:00,810 --> 00:32:03,910 Hiljadu bureta... Hiljadu barela nafte dnevno. 324 00:32:06,450 --> 00:32:07,920 Lousy field. 325 00:32:12,450 --> 00:32:14,790 Prevruće je ovde. Hajdemo napolje. 326 00:32:14,790 --> 00:32:17,330 Ne želim puno pijanih gorštaka trpam po nogama. 327 00:32:17,330 --> 00:32:19,370 Ionako imam nešto da ti dam. 328 00:32:19,370 --> 00:32:21,040 - Hej, Sonny. - Hej, Sonny. 329 00:32:21,040 --> 00:32:23,310 Zdravo. 330 00:32:27,510 --> 00:32:30,840 - Zdravo, Sonny. - Zdravo, tata. 331 00:32:30,840 --> 00:32:33,110 Kako si? 332 00:32:33,850 --> 00:32:35,850 U redu. 333 00:32:35,850 --> 00:32:38,110 Pa, to je dobro. 334 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 Vidimo se. 335 00:32:44,360 --> 00:32:46,620 Naravno. 336 00:32:50,530 --> 00:32:52,910 - Moj božićni poklon. - Da. 337 00:32:52,910 --> 00:32:55,200 Oh, bože. Još nisam imao vremena da ti nešto donesem. 338 00:32:55,200 --> 00:32:57,580 - Pa, u redu je. - Nisam mogao izgubiti ni minut za kupovinu. 339 00:32:57,580 --> 00:33:00,700 Nadam se da voliš ga. Štedio sam šest mjeseci da ga dobijem. 340 00:33:01,420 --> 00:33:03,540 Oh, jednostavno je prelepo. 341 00:33:03,540 --> 00:33:06,050 To je samo ono što sam želeo. 342 00:33:06,050 --> 00:33:09,000 Ti si tako sladak, trošite sav taj novac na mene. 343 00:33:11,180 --> 00:33:13,830 Oh, tako si seksi, Duane. 344 00:33:14,560 --> 00:33:17,060 Samo bih volio da nisam da te ostavim veceras. 345 00:33:17,060 --> 00:33:19,890 - Pa, ne znaš. - I ja isto. 346 00:33:19,890 --> 00:33:22,520 - Mogao bih jednostavno ubiti svoju majku. - Kako misliš? 347 00:33:22,520 --> 00:33:26,320 Natjerala me da obećam da ću ići na plivačku zabavu Wichita sa kako se zove... Lester Marlow. 348 00:33:26,320 --> 00:33:28,860 - Pa, prokletstvo. Kakva je to stvar? - Zato što su njegovi roditelji tako bogati. 349 00:33:28,860 --> 00:33:31,450 - Ne ljuti se na mene, Duane. - Nisam ljut na tebe, ali prokletstvo! 350 00:33:31,450 --> 00:33:33,490 Za sve je Lester kriv. Stalno pita mamu. 351 00:33:33,490 --> 00:33:35,990 - Pa, prokletstvo! - Sve što želim je da ostanem sa čovjekom kojeg volim. 352 00:33:35,990 --> 00:33:38,550 Prokletstvo! 353 00:34:29,760 --> 00:34:32,810 Ne, ne, Duane. Moram ići. Moram ići. 354 00:34:54,530 --> 00:34:57,070 sta mislis da radis, pitam moju devojku za sastanak? 355 00:34:57,070 --> 00:34:59,910 - Pusti me! - Pustiću te kad god budeš spreman za borbu. 356 00:34:59,910 --> 00:35:02,540 Hajde. Hajde da to izbacimo. Hajde, Marlow! 357 00:35:02,540 --> 00:35:07,340 Evo, prestanite s tim sranjem, momci. Ovo je božićna sezona. 358 00:35:07,670 --> 00:35:12,470 Trči ovamo, Wichita. Ne mogu da stojim ovde cijelu noć štiteći vaše čišćenje cipela. 359 00:35:19,680 --> 00:35:22,260 Samo ne znam šta ću da uradim s njim. 360 00:35:22,270 --> 00:35:24,480 On je tako lud za mnom, on nema zdrav razum. 361 00:35:24,480 --> 00:35:27,650 Pa, ne govorim ništa protiv Duane, ali to je za tebe. 362 00:35:27,650 --> 00:35:30,700 Nikada nisu veoma sofisticirani o ovim stvarima. 363 00:35:31,270 --> 00:35:33,640 Pa, sretan Božić! 364 00:35:34,400 --> 00:35:37,350 Uđite i hajde da popijemo nešto, momci. 365 00:35:46,920 --> 00:35:49,250 Zdravo, Sonny. 366 00:35:49,250 --> 00:35:51,670 - Zdravo. - Hoćeš da mi pomogneš? 367 00:35:51,670 --> 00:35:53,980 U redu. 368 00:36:04,100 --> 00:36:07,140 Ne igraš. Zar nemaš devojku? 369 00:36:07,140 --> 00:36:09,900 Pa, jesam. Raskinuli smo prije par mjeseci. 370 00:36:09,900 --> 00:36:11,940 Oh? Zašto? 371 00:36:11,940 --> 00:36:13,940 Da li vam smeta što pitam? 372 00:36:13,940 --> 00:36:16,860 Išao sam sa Charlene Duggs. 373 00:36:16,860 --> 00:36:20,010 Mislila je da sam svjež s njom. Nikad nisam zaista. 374 00:36:20,570 --> 00:36:24,450 Pretpostavljam da smo raskinuli jer nismo jako se sviđaju jedno drugom za početak. 375 00:36:24,450 --> 00:36:26,870 Nadam se da nisi tužan zbog toga. 376 00:36:26,870 --> 00:36:29,830 Mislim da nije Charlene skoro dovoljno lepo za tebe. 377 00:36:29,830 --> 00:36:32,170 Nisam te vidio kako plešeš. 378 00:36:32,170 --> 00:36:34,530 Ne, ne plešem mnogo. 379 00:37:22,760 --> 00:37:26,220 Hoćeš li me odvesti do klinike opet sljedeće sedmice? 380 00:37:26,220 --> 00:37:28,580 Oh, kladite se. 381 00:37:36,440 --> 00:37:38,800 Bolje da se ne zadržavamo ovdje. 382 00:37:51,920 --> 00:37:53,670 - Bobby. 383 00:37:54,170 --> 00:37:56,420 Hej, vidi! Nove žrtve! 384 00:37:57,880 --> 00:37:59,550 Zdravo, Jacy. 385 00:38:00,630 --> 00:38:02,680 - Zdravo. - Drago mi je da si uspeo. 386 00:38:02,680 --> 00:38:05,930 - Kao što vidite, obučeni smo neformalno. - Zdravo, Jacy. 387 00:38:05,930 --> 00:38:10,310 - Znaš Annie Annie. - Želiš da se pridružiš klubu? 388 00:38:10,310 --> 00:38:12,140 Naravno. 389 00:38:12,140 --> 00:38:15,690 Pa, moraš se svući tamo na dasci za skokove. 390 00:38:15,690 --> 00:38:18,940 Tako da svi mogu da gledaju. 391 00:38:18,940 --> 00:38:20,940 - Svi to radimo prvi put. - To je pravilo. 392 00:38:20,940 --> 00:38:23,070 Da. Uradio sam to prošlog Uskrsa. 393 00:38:23,070 --> 00:38:26,320 - U redu? - U redu. 394 00:38:26,320 --> 00:38:29,180 Svi na strip šou. 395 00:38:55,440 --> 00:38:58,060 Ne obraćaj pažnju na Sandy. On je moj mlađi brat. 396 00:38:58,060 --> 00:39:00,730 Ako te zajebe ili bilo šta drugo, Nateraću ga da ode u krevet. 397 00:39:03,530 --> 00:39:06,240 Bože. Nadam se da neću pasti sa ove stvari. 398 00:39:06,240 --> 00:39:08,450 Sandy te može izloviti ako to učiniš. 399 00:41:12,700 --> 00:41:15,870 Duane, tražio sam te. Gdje je Jacy? 400 00:41:15,870 --> 00:41:19,120 Au, ne podsjećaj ga. Upravo smo ga ućutkali. Hoćeš piće? 401 00:41:19,120 --> 00:41:21,620 - U redu. Odakle ti to? - Našao sam ga u autu jednog tipa. 402 00:41:21,620 --> 00:41:23,960 - Kad nije gledao. - Hajdemo svi da uradimo nešto! 403 00:41:23,960 --> 00:41:26,340 Dobra ideja! Zašto ne bismo pokušali i loviti neku macu? 404 00:41:26,340 --> 00:41:29,210 Au, ne biste znali šta da radimo s tim ako ih nađemo. 405 00:41:29,220 --> 00:41:31,090 Hej. Šta se dogodilo, Duane? 406 00:41:31,090 --> 00:41:34,470 Lester je odveo svoju djevojku na zabavu. 407 00:41:34,470 --> 00:41:36,560 Hajdemo svi da se jebemo. 408 00:41:36,560 --> 00:41:39,810 Hej, znam gdje je junica. Pripada mom ujaku Hanku. 409 00:41:39,810 --> 00:41:42,350 Da. Zašto dođavola ne? 410 00:41:42,350 --> 00:41:45,060 - Ja kažem da junica ništa ne bije. - Pičkina pička. 411 00:41:45,070 --> 00:41:47,320 Ne želim junicu. 412 00:41:47,320 --> 00:41:50,190 Dođavola, šta bi trebalo da radimo je kupiti Billyju komad guzice. 413 00:41:50,200 --> 00:41:53,280 - Da, ne bismo mu smjeli dozvoliti da umre kao djevica. - Da. 414 00:41:53,280 --> 00:41:55,780 Mama kaže da su idioti ionako nemoj dugo živjeti. 415 00:41:55,780 --> 00:41:57,870 On nije idiot. On jednostavno ne govori. 416 00:41:57,870 --> 00:41:59,660 Ipak, kladim se da je još uvijek nevin. 417 00:41:59,660 --> 00:42:02,040 Hej, trebalo bi da ga sredimo sa Jimmie Sue. 418 00:42:02,040 --> 00:42:04,880 - Onaj! - Za Bilija ne bi bilo nikakve razlike. 419 00:42:04,880 --> 00:42:07,210 Vidi, ne mislim trebalo bi da probamo tako nešto. 420 00:42:07,210 --> 00:42:10,010 Zašto ne? To nas ne bi koštalo više od dolar i po. 421 00:42:10,010 --> 00:42:12,380 Dođavola, ako je to sve što ona košta, trebali bismo je sami nabaviti. 422 00:42:12,380 --> 00:42:15,140 Sranje! Heifer je bolja od Jimmie Suea. 423 00:42:15,140 --> 00:42:17,600 Ubaci tu glupu stvarčicu. Nemam celu noć. 424 00:42:17,600 --> 00:42:20,970 Hajde. Skidajmo te pantalone, momci. 425 00:42:20,980 --> 00:42:22,980 Whoo! 426 00:42:22,980 --> 00:42:25,020 Nećeš još dugo biti nevina. 427 00:42:25,020 --> 00:42:27,560 Hajde, Billy. Mi ćemo te povaliti. 428 00:42:27,570 --> 00:42:30,400 Whoo! 429 00:42:30,400 --> 00:42:32,400 Veži je, Billy. Hajde sada. 430 00:42:32,400 --> 00:42:35,850 - Uradi posao, Billy. - Uhvati je, Billy boy. 431 00:42:39,830 --> 00:42:42,330 Pa, ovo je najgluplja stvar koju sam ikada vidio! 432 00:42:42,330 --> 00:42:45,500 - On čak i ne zna šta da radi. - Hajde, Bili! 433 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 Prokletstvo. Stavi joj to, momče. 434 00:42:47,250 --> 00:42:50,170 - Uhvati je, Billy. - Hajde, Billy. Zajebi joj to, momče! 435 00:42:50,170 --> 00:42:53,880 Vi djeco prestanite da vičete tamo. Uhvatio sam ovu stvar. Nije čak ni unutra! 436 00:42:53,880 --> 00:42:57,180 Prokletstvo... Šta ti... Prokletstvo, ti glupa mala stvar! 437 00:42:57,180 --> 00:43:01,410 Nisam mogao ni čekati. Pogledaj ovaj nered! 438 00:43:12,610 --> 00:43:15,710 - Jesi li dobro, Billy? - Jesi li dobro? 439 00:43:26,830 --> 00:43:30,710 Pa, sad znam. Idiot je loš koliko i Meksikanci. 440 00:43:30,710 --> 00:43:33,800 Ne gnjavi me više za tu ludu stvar. 441 00:43:33,800 --> 00:43:38,320 Ne bih se ponovo zezao s njim za manje od tri i po. 442 00:44:07,210 --> 00:44:09,920 Ko je od vas okrvavio nos? 443 00:44:09,920 --> 00:44:14,380 Rekao sam vam da se ne svađate sa Billyjem jer on ne razume tuče. 444 00:44:14,380 --> 00:44:17,470 - Šta se dogodilo, Sonny? - To nije bio niko od nas, Sam. 445 00:44:17,470 --> 00:44:19,470 Nah. Bio je to Jimmie Sue. 446 00:44:19,470 --> 00:44:23,510 Jimmie Sue? Kako se zabrljao s njom? 447 00:44:23,510 --> 00:44:26,140 Svi smo se uključili i kupio mu guzicu. 448 00:44:26,140 --> 00:44:28,060 Mislio sam da se umorio biti djevica. 449 00:44:28,060 --> 00:44:30,810 Naljutila se zbog nečega i okrvavio nos. 450 00:44:33,980 --> 00:44:38,780 Sada, momci, možete otići odavde. I ne želim više da imam posla sa tobom. 451 00:44:39,240 --> 00:44:41,620 plašiti siromaha, nesretno stvorenje kao što je Billy... 452 00:44:41,620 --> 00:44:44,370 samo da biste se mogli malo nasmijati. 453 00:44:44,370 --> 00:44:48,460 Bio sam u blizini to smeće ponašanje celog mog života. 454 00:44:48,460 --> 00:44:51,250 Umorna sam od toga da trpim. 455 00:44:51,250 --> 00:44:54,340 Sada se možeš kloniti ove dvorane... 456 00:44:54,340 --> 00:44:57,140 iz mog kafea i moja slika takođe. 457 00:44:57,800 --> 00:45:00,550 Ne želim više da se tiču ​​tvojih poslova. 458 00:45:00,550 --> 00:45:05,260 Nismo mislili ni na šta loše da se desi, Sam. mi... 459 00:45:05,270 --> 00:45:09,840 Nisi imao ni pristojnosti da opere lice. 460 00:45:31,460 --> 00:45:35,000 Mi smo njegove najbolje mušterije. Ne može nas otjerati. 461 00:45:37,760 --> 00:45:40,070 Može li on? 462 00:45:47,720 --> 00:45:52,520 Srećom sam zaspao. Mrzeo bih da ne mogu da pucam u bazen. 463 00:46:09,160 --> 00:46:11,200 Siguran si da neće doći? 464 00:46:11,210 --> 00:46:15,140 Znaš da neće. Tek počinje da trenira košarku. 465 00:48:05,650 --> 00:48:07,920 Uredu je. 466 00:49:30,610 --> 00:49:32,970 Žao mi je što sam plakala. 467 00:49:34,120 --> 00:49:36,870 Samo sam uplašen, valjda. 468 00:49:37,950 --> 00:49:40,580 Oh, on neće doći. 469 00:49:40,580 --> 00:49:43,290 Verovatno vode predstave sada, kladim se. 470 00:49:43,290 --> 00:49:45,650 Ne, ne plašim se toga. 471 00:49:47,300 --> 00:49:50,250 Plašio sam se da to nikada ne bih mogao učiniti. 472 00:49:52,050 --> 00:49:55,590 Čini se da ne mogu ništa učiniti bez da plačem zbog toga. 473 00:49:57,810 --> 00:49:59,980 Kako sam ti se mogao svidjeti? 474 00:49:59,980 --> 00:50:02,340 Oh, sviđaš mi se. 475 00:50:04,650 --> 00:50:06,910 Drago mi je. 476 00:52:02,600 --> 00:52:06,140 Pa, uđi. Neću bacati flaše na tebe. 477 00:52:07,480 --> 00:52:09,480 Zdravo. 478 00:52:09,480 --> 00:52:12,320 Šta si radio? Smršavio si. 479 00:52:12,320 --> 00:52:15,280 Nisam jeo nijedan tvoj cheeseburger u sedmicama. 480 00:52:15,280 --> 00:52:18,150 Pa, hajde. Popravicu ti jednu... 481 00:52:18,160 --> 00:52:21,780 iako to nije bilo jako lijepa stvar koju ste uradili Billyju. 482 00:52:21,780 --> 00:52:24,290 Ne mogu kriviti Sama. 483 00:52:24,290 --> 00:52:26,000 - Je li to bila tvoja ideja? - Ne. 484 00:52:26,000 --> 00:52:27,410 - Duaneova? - Huh? 485 00:52:27,420 --> 00:52:30,130 Bio je tamo, zar ne? 486 00:52:30,130 --> 00:52:33,080 Jednostavno nisam imao pristojnosti priznati to. 487 00:52:35,970 --> 00:52:38,840 Oh, ne brini. Neću mu reći. Ipak bih trebao. 488 00:52:38,840 --> 00:52:41,790 Naravno da dobro miriše. 489 00:52:42,350 --> 00:52:44,470 Jedno znam sigurno... 490 00:52:44,470 --> 00:52:47,930 Čovjek ne može kijati u ovom gradu bez neko mu nudi maramicu. 491 00:52:47,940 --> 00:52:50,300 - Sta mislis? - Ništa. 492 00:52:51,110 --> 00:52:54,300 Samo užasan mali grad za bilo koju vrstu nošenja. 493 00:52:55,360 --> 00:52:57,720 Ne zaboravite staviti malo luka na njih. 494 00:52:58,450 --> 00:53:01,050 A neki ljudi imaju puno oružja. 495 00:53:04,950 --> 00:53:07,620 U redu. Ionako ti ne treba moj savjet. 496 00:53:07,620 --> 00:53:11,710 Zašto ne odeš pustiti ploču? Ovo će biti urađeno za minut. 497 00:53:40,530 --> 00:53:43,070 Upravo sam ušao da pozdravim Genevieve. 498 00:53:48,250 --> 00:53:51,040 Sonny? 499 00:53:51,040 --> 00:53:53,040 Hrana se hladi. 500 00:54:02,840 --> 00:54:04,890 Što se smiješ? 501 00:54:04,890 --> 00:54:08,430 Piletina - ispeci mi odrezak, i ovaj put pokušajte koristiti meso. 502 00:54:16,360 --> 00:54:19,690 Čuo sam za utakmicu sinoć. 503 00:54:19,690 --> 00:54:22,900 121 do 14. 504 00:54:22,910 --> 00:54:25,030 Mora biti blizu rekorda. 505 00:54:27,580 --> 00:54:30,730 Sam, žao mi je. 506 00:54:33,120 --> 00:54:36,670 Mislim da vam trebaju naočare. 507 00:54:46,600 --> 00:54:47,100 Budi miran. 508 00:54:47,100 --> 00:54:49,760 Budi miran. 509 00:54:49,770 --> 00:54:52,270 - Hoćeš još kolačića? - Mm-mmm. 510 00:54:52,270 --> 00:54:55,100 - Još mleka? - Ja sam pun. 511 00:55:04,860 --> 00:55:07,530 Hej, kako to da si ostao sa trenerom? 512 00:55:07,530 --> 00:55:09,530 Ne voliš ga mnogo. 513 00:55:09,540 --> 00:55:12,120 Oh, nisam odgojen ostaviti muža. 514 00:55:12,120 --> 00:55:14,460 Valjda je to razlog. 515 00:55:14,460 --> 00:55:16,820 Možda sam se samo uplašio. 516 00:55:17,630 --> 00:55:20,710 Nikad nisam primetio koliko je ova soba ružna. 517 00:55:20,710 --> 00:55:24,170 - Koja je tvoja omiljena boja? - Oh, ne znam. Plava. 518 00:55:24,170 --> 00:55:27,140 - Možda ću ga preparirati. - Pa, zašto si se udala za njega? 519 00:55:27,140 --> 00:55:29,800 Ne znam. Moja majka ga nije voljela. 520 00:55:29,810 --> 00:55:32,140 Možda je to bilo to. 521 00:55:32,140 --> 00:55:34,230 Ali imao sam 20 godina. 522 00:55:34,230 --> 00:55:38,160 Mislio sam na fudbalske trenere dlakavih grudi bili o tome. 523 00:55:38,560 --> 00:55:41,570 Kupiću nam novi jorgan. 524 00:55:41,570 --> 00:55:44,280 Plavu. 525 00:55:44,280 --> 00:55:47,030 Šta misliš da bi uradio ako nas je pronašao? 526 00:55:47,030 --> 00:55:49,490 Upucajte nas vjerovatno. 527 00:55:49,490 --> 00:55:53,030 Uvek mu je drago da ima izgovor da upotrebi svoju jelensku pušku. 528 00:56:09,510 --> 00:56:12,390 Mislio sam da vi momci želite da pecate. 529 00:56:12,390 --> 00:56:15,490 Hajde. Pazi na te čepove, Billy. 530 00:56:20,980 --> 00:56:24,110 Mislim da nema ničega u ovom rezervoaru 'cept kornjače. 531 00:56:24,110 --> 00:56:27,030 To je ono što mi se sviđa kod toga, reći ti istinu. 532 00:56:27,030 --> 00:56:29,390 - Hoćeš da probaš? - Naravno. 533 00:56:32,660 --> 00:56:35,540 Nikad nisam volio čistiti ribu ili ih jedite. 534 00:56:35,540 --> 00:56:38,540 Provedite pola vremena birajući kosti. 535 00:56:40,960 --> 00:56:43,750 Da, upravo sam došao da dobijem malo pejzaža. 536 00:56:43,750 --> 00:56:46,660 Prelijep dan za provesti u gradu. 537 00:56:50,340 --> 00:56:53,300 Ne biste vjerovali kako se ova zemlja promenila. 538 00:56:56,730 --> 00:57:00,310 prvi put sam to video, na njemu nije bilo drvo meskita... 539 00:57:00,310 --> 00:57:02,940 ili opuncija. 540 00:57:02,940 --> 00:57:05,690 Nekada sam bio vlasnik ove zemlje, znate. 541 00:57:06,650 --> 00:57:11,450 Prvi put sam napojio konja u ovom rezervoaru bilo prije više od 40 godina. 542 00:57:13,410 --> 00:57:15,990 Računam na razlog zasto te uvek izvlacim ovde... 543 00:57:16,000 --> 00:57:20,720 verovatno sam sentimentalan kao i ja sledeći momak kada su stara vremena u pitanju. 544 00:57:25,250 --> 00:57:27,630 Stara vremena. 545 00:57:27,630 --> 00:57:30,880 Doveo sam mladu damu kupanje ovde jednom. 546 00:57:30,880 --> 00:57:33,440 Prije više od 20 godina. 547 00:57:35,930 --> 00:57:40,730 Bilo je to nakon što je moja žena izgubila razum a moji momci su bili mrtvi. 548 00:57:44,360 --> 00:57:48,190 Ja i ova mlada dama bio prilično divlji, pretpostavljam. 549 00:57:49,110 --> 00:57:51,420 Prilično duboko. 550 00:57:53,740 --> 00:57:57,620 Dolazili smo ovdje na konjima i idi na kupanje bez kupaćih kostima. 551 00:58:01,120 --> 00:58:05,210 Jednog dana je htela da preplivaju konje preko ovog rezervoara. 552 00:58:05,210 --> 00:58:08,750 Nekako luda stvar za uraditi, ali ipak smo to uradili. 553 00:58:09,550 --> 00:58:13,190 Kladila se na srebrni dolar mogla bi me prebiti. 554 00:58:13,720 --> 00:58:15,980 Ona jeste. 555 00:58:16,810 --> 00:58:20,350 ovaj stari konj kojeg sam jahao nije htela da uzme vodu. 556 00:58:20,350 --> 00:58:24,290 Ali ona je uvek gledala za tako nešto. 557 00:58:25,190 --> 00:58:27,500 Nešto divlje. 558 00:58:29,030 --> 00:58:32,220 Kladim se da još ima taj srebrni dolar. 559 00:58:33,660 --> 00:58:36,710 Šta joj se desilo? 560 00:58:38,040 --> 00:58:40,790 Oh, odrasla je. 561 00:58:40,790 --> 00:58:43,540 Tada je zaista bila samo devojka. 562 00:58:45,540 --> 00:58:48,100 Evo, dozvolite mi da vam pomognem u tome. 563 00:58:48,710 --> 00:58:51,660 Zašto je nikad nisi oženio? nakon što ti je žena umrla? 564 00:58:53,970 --> 00:58:56,330 Ona je već bila udata. 565 00:59:01,350 --> 00:59:04,190 Ona i njen muž su bili mladi i jadni jedno sa drugim... 566 00:59:04,190 --> 00:59:07,190 kao i mnogi mladi oženjeni ljudi. 567 00:59:07,730 --> 00:59:12,410 Mislio sam da će se malo promijeniti godine, ali... nije tako ispalo. 568 00:59:12,950 --> 00:59:15,030 Je li biti u braku uvijek tako jadan? 569 00:59:15,030 --> 00:59:18,870 No ne baš. Oko 80% vremena, pretpostavljam. 570 00:59:21,370 --> 00:59:25,000 Trebalo bi da idemo u pravi rezervoar za pecanje sledeće godine. 571 00:59:25,000 --> 00:59:28,490 Ne, ne valja razmišljati o tome takvih stvari previše. 572 00:59:30,380 --> 00:59:33,880 Da je ona ovde, verovatno bih bio sada isto luda kao i tada... 573 00:59:33,880 --> 00:59:36,200 za oko pet minuta. 574 00:59:36,840 --> 00:59:39,210 Zar to nije smešno? 575 00:59:40,890 --> 00:59:43,180 Ne, nije baš... 576 00:59:43,180 --> 00:59:47,980 jer si lud za ženom poput nje je uvijek prava stvar. 577 00:59:48,060 --> 00:59:51,070 Biti oronula stara vreća kostiju... 578 00:59:51,070 --> 00:59:53,400 to je ono što je smešno. 579 00:59:53,400 --> 00:59:55,660 Stariš se. 580 01:00:48,160 --> 01:00:50,100 - Bože, drago mi je da nije zapalio. 581 01:00:50,100 --> 01:00:52,920 Izgoreo bih na smrt prije nego što poništite jedno dugme. 582 01:00:52,920 --> 01:00:54,960 Idem da popijem vodu. 583 01:01:00,840 --> 01:01:02,720 Zdravo. 584 01:01:02,720 --> 01:01:06,430 Pitao sam se gde si otišao. Annie Annie spava? 585 01:01:06,430 --> 01:01:08,700 Da. 586 01:01:22,990 --> 01:01:25,250 Lijepo. Jesi li djevica? 587 01:01:26,790 --> 01:01:28,610 Pretpostavljam da jesam. 588 01:01:29,460 --> 01:01:31,870 Šteta. 589 01:01:31,880 --> 01:01:35,000 - Ali ne želim da budem. - Ne krivim te. 590 01:01:35,000 --> 01:01:37,810 Dođi da me vidiš kad nisi. 591 01:02:02,200 --> 01:02:06,030 Zašto jednostavno ne odemo i ne odemo negde? Muka mi je i umorna sam od ovog grada. 592 01:02:06,030 --> 01:02:08,540 - Ti si jedini prijatelj kojeg imam ovdje. - Misliš ići i ostati tu? 593 01:02:08,540 --> 01:02:10,800 Osim Jacy. Ne, ne znam. 594 01:02:11,830 --> 01:02:14,920 Hej, mogli bismo u Meksiko. Vrati se negde u ponedeljak. 595 01:02:14,920 --> 01:02:17,800 - Mislite da bi kamionet uspeo? - Mogao bi. Koliko novca imaš? 596 01:02:17,800 --> 01:02:19,800 Oh, oko 30 dolara. 597 01:02:19,800 --> 01:02:22,430 Pa, imam 40. Mogli bismo da pobegnemo sa tim. Hajde! 598 01:02:22,430 --> 01:02:24,680 U redu. 599 01:02:24,680 --> 01:02:28,720 - Vi momci želite... Hej, gde idete? - Meksiko. 600 01:02:28,720 --> 01:02:29,720 Gdje? 601 01:02:35,970 --> 01:02:39,480 - Bolje pođi sa nama, Sam. Idemo prema dolini. 602 01:02:39,480 --> 01:02:42,070 - Gde idete, rekli ste? - Meksiko. 603 01:02:42,070 --> 01:02:44,570 - Čuo sam da se radi o najluđim. - Da, skroz dole. 604 01:02:44,570 --> 01:02:48,660 Večeras ideš čak do Meksika u ovoj staroj gomili smeća? 605 01:02:48,660 --> 01:02:50,660 Moj bože. 606 01:02:50,660 --> 01:02:53,080 Računajte na grad izdržati bez nas do ponedjeljka? 607 01:02:53,080 --> 01:02:55,080 Oh, pretpostavljam. 608 01:02:55,080 --> 01:02:58,420 Da sam bio dovoljno mlad da odskočim tako daleko, Ja bih išao sa tobom. 609 01:02:58,420 --> 01:03:01,420 - Treba li vam novac? - Ne, imamo dosta. 610 01:03:01,420 --> 01:03:05,360 Pa, bolje da uzmeš malo za neko osiguranje. 611 01:03:05,760 --> 01:03:09,060 Uzmi novac ispod te granice, ponekad se nekako topi. 612 01:03:09,060 --> 01:03:11,270 Pa, hvala, Sam. 613 01:03:11,270 --> 01:03:13,730 I pokušajte da ne pijete previše te buggy vode. 614 01:03:13,730 --> 01:03:17,770 Oh, samo ćemo piti pivo i tekilu. 615 01:03:17,770 --> 01:03:20,750 Da. Ti uhvati pljesak, poželećete da niste ništa popili. 616 01:03:34,120 --> 01:03:37,380 Oh dobro. Vidimo se. 617 01:03:37,380 --> 01:03:39,740 - Adios! - Tako dugo! 618 01:04:09,450 --> 01:04:12,490 Duane. Hej, probudi se. 619 01:04:12,490 --> 01:04:14,860 Vratili smo se. 620 01:04:15,620 --> 01:04:18,710 Ne osećam se dobro u stomaku. Imaš li još onih Tuma? 621 01:04:18,710 --> 01:04:23,330 Sve si ih pojeo pre nego što smo stigli u San Antone. 622 01:04:23,670 --> 01:04:27,640 Pa, Genevieve će imati nešto. Moj stomak, ne osećam se dobro. 623 01:04:29,720 --> 01:04:31,300 Zatvoreno. 624 01:04:31,300 --> 01:04:33,720 Zatvoreno? 625 01:04:33,720 --> 01:04:35,310 Da. 626 01:04:35,310 --> 01:04:37,640 Nikad ga ranije nisam vidio zatvorenog. 627 01:04:37,640 --> 01:04:40,010 Ne, čak ni za Božić. 628 01:04:41,230 --> 01:04:44,680 Možda će Sam imati nešto. Jer sam bolestan. 629 01:05:07,340 --> 01:05:09,590 Oh, nije tako rano. 630 01:05:09,590 --> 01:05:11,430 Mora da je neka vrsta odmora. 631 01:05:11,430 --> 01:05:14,310 Sam ne zatvara na praznicima. 632 01:05:14,310 --> 01:05:16,570 Možda je morao da ode negde. 633 01:05:20,190 --> 01:05:23,190 - Pa, idemo pitati Andyja, ha? - U redu. 634 01:05:34,950 --> 01:05:37,410 - Hej, Andy. - Čudo je da neko ne ukrade grad. 635 01:05:37,410 --> 01:05:38,700 Hej, gdje su svi? 636 01:05:38,710 --> 01:05:40,750 Spava, ako svi imaju razuma. 637 01:05:40,750 --> 01:05:43,460 Pa, zašto je Sam zatvorio kafić? 638 01:05:43,460 --> 01:05:46,500 Oh, da, svi ste otišli, zar ne? 639 01:05:46,510 --> 01:05:48,590 Otišao u Meksiko. 640 01:05:48,590 --> 01:05:50,590 - Ne znaš za to. - O čemu? 641 01:05:50,590 --> 01:05:52,900 Sam je umro juče ujutro. 642 01:05:54,260 --> 01:05:57,430 - Umro? - Da. Pravi udarac. 643 01:05:57,430 --> 01:06:01,220 Prevrnuo se na jedan od stolova za snooker. Imao moždani udar. 644 01:06:01,940 --> 01:06:04,270 Sam lav? 645 01:06:04,270 --> 01:06:06,480 Da. Sam je mrtav. 646 01:06:06,480 --> 01:06:08,840 Bio je pravi momak. 647 01:06:10,400 --> 01:06:13,410 Imao je svoj način da radi stvari. To je sigurno. 648 01:06:15,030 --> 01:06:18,230 Našli su njegovu oporuku... najluđa stvar koju ste ikada čuli. 649 01:06:18,790 --> 01:06:22,720 Ostavio ti je salu za bilijar, Sonny. Šta mislite o tome? 650 01:06:24,330 --> 01:06:26,420 Napustio je Genevieve kafić. 651 01:06:26,420 --> 01:06:29,770 To je jedino što je uradio to je imalo smisla. 652 01:06:30,300 --> 01:06:33,050 Prepustio je sliku staroj gospođici Mosey. 653 01:06:33,050 --> 01:06:36,930 Dovraga, predaleko je otišla čak i da pokrene mašinu za kokice. 654 01:06:36,930 --> 01:06:39,310 I najluđa stvar od svega... 655 01:06:39,310 --> 01:06:43,560 ostavio je hiljadu dolara Joeu Bob Blanton, propovjednikov dječak. 656 01:06:43,560 --> 01:06:46,520 Pomaže sve što sam ikad čuo. 657 01:06:46,520 --> 01:06:49,190 Mogao je to isto lako prepustiti meni... 658 01:06:49,190 --> 01:06:52,980 jer ja to zaslužujem najmanje toliko kao to malo neuko kopile. 659 01:06:54,070 --> 01:06:56,870 U svakom slučaju, urađeno je. 660 01:06:56,870 --> 01:06:59,230 Sutra ga sahranjuju. 661 01:08:39,930 --> 01:08:43,500 Duane će to dobiti, svakako. 662 01:08:52,730 --> 01:08:55,570 Ne seri u pantalone. Ne može svako svima ugoditi. 663 01:09:08,490 --> 01:09:09,710 - Bolje uzmi nešto. 664 01:09:20,640 --> 01:09:22,800 Ući. 665 01:09:37,190 --> 01:09:40,530 - Volim te. - Volim i ja tebe. 666 01:10:09,810 --> 01:10:12,350 Oh, Duane, požuri. 667 01:10:47,180 --> 01:10:49,200 Šta nije u redu, dušo? 668 01:10:50,140 --> 01:10:52,700 Hm, ne znam. 669 01:10:53,850 --> 01:10:56,900 To golica. Znaš da ne podnosim da me golicaju. 670 01:11:05,660 --> 01:11:08,260 Sta je bilo? Zar nećeš to uraditi? 671 01:11:08,710 --> 01:11:11,750 - Ne znam šta nije u redu. - Kako misliš? Kako išta može biti u redu? 672 01:11:11,750 --> 01:11:14,060 Samo nastavi i uradi to. 673 01:11:17,790 --> 01:11:19,800 Oh! Šta je s tobom? 674 01:11:19,800 --> 01:11:22,550 Ne znam. Ne znam. Nešto se dogodilo. 675 01:11:22,550 --> 01:11:25,720 Pa, makni se na trenutak, za ime Boga. Mogao bi pasti i zgnječiti me. 676 01:11:25,720 --> 01:11:27,510 Ne znam šta se dogodilo. 677 01:11:27,510 --> 01:11:30,350 Bio je to Meksiko. Ne govori šta imaš tamo dole. 678 01:11:30,350 --> 01:11:33,140 Samo te mrzim! Ne znam zašto sam ikada otišao s tobom. 679 01:11:33,140 --> 01:11:35,850 Ne znam šta se dogodilo. 680 01:11:36,560 --> 01:11:40,880 Obuci se. Misliš da želim sjediti ovdje i gledati te golu? 681 01:11:42,490 --> 01:11:45,530 Možda sam znao da to ne možeš. Sada nikad neću biti nevin. 682 01:11:45,530 --> 01:11:47,870 Šta ćemo svima reći? Ceo razred zna. 683 01:11:47,870 --> 01:11:50,450 Samo želim da plačem. Mislim da si najzlobniji dečko kojeg sam ikada video. 684 01:11:50,450 --> 01:11:52,910 Moja majka je bila u pravu za tebe. 685 01:11:52,910 --> 01:11:56,460 - Ne znam šta se desilo. - Ne idi tamo! 686 01:11:56,460 --> 01:11:58,580 Nismo imali vremena da to uradimo. Oni bi znali. 687 01:11:58,590 --> 01:12:02,050 Ne želim da jedna duša zna. Bolje da ne kažeš ni jednoj duši. 688 01:12:02,630 --> 01:12:04,720 Samo se pretvaraš da je bilo divno. 689 01:12:04,720 --> 01:12:06,720 Dovraga, žao mi je. Ne znam šta se dogodilo. 690 01:12:06,720 --> 01:12:08,140 Oh! 691 01:12:08,140 --> 01:12:12,310 - Ako to još jednom kažeš, ugrizaću te! - Evo ga Tony Bennett. 692 01:12:30,580 --> 01:12:33,380 Oh, Bože, pričaj nam o tome, Jacy. Kako je bilo? 693 01:12:35,960 --> 01:12:38,830 Ne mogu to opisati. 694 01:12:38,830 --> 01:12:41,500 Jednostavno ne mogu to opisati riječima. 695 01:13:21,880 --> 01:13:23,500 Šta? 696 01:13:23,600 --> 01:13:25,000 Šta? 697 01:13:26,300 --> 01:13:27,710 Mogu to sada. Znam da mogu. 698 01:13:29,720 --> 01:13:31,430 Šta? 699 01:14:03,170 --> 01:14:06,350 Oh, prestani da pritiskaš. Mislim da ionako nisi uradio kako treba. 700 01:14:16,760 --> 01:14:19,080 Hajde. 701 01:14:28,360 --> 01:14:31,610 To je tvoj poklon za diplomu. Nadam se da vam se sviđa. 702 01:14:41,620 --> 01:14:44,380 Nikada nisam vidio da je tako lijep. 703 01:14:56,430 --> 01:14:58,560 - Zdravo. - Koja vrsta? 704 01:14:58,560 --> 01:15:00,430 Šta ti je na umu, Duane? 705 01:15:00,430 --> 01:15:02,390 Isto kao što je bilo. Želim sastanak. 706 01:15:02,390 --> 01:15:05,600 Uh-huh. Zašto ne samo da se vratim u Meksiko? 707 01:15:05,610 --> 01:15:08,270 Valjda su cure pravedne lakše ugoditi tamo dole. 708 01:15:08,270 --> 01:15:10,480 Samo još jednom izađi sa mnom. Samo još jednom. 709 01:15:10,490 --> 01:15:13,740 - Barem me možeš vidjeti. - Uh-uh. Nađi nekog drugog za gnjaviti. 710 01:15:13,740 --> 01:15:16,110 sada imam novog decka, i ne mogu da pričam sa tobom. 711 01:15:16,120 --> 01:15:17,910 - Kakav novi dečko? SZO? - Bobby Sheen, naravno. 712 01:15:17,910 --> 01:15:20,490 Bobby Sheen? 713 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 - Jesi li lud? - Ja sigurno nisam. 714 01:15:22,500 --> 01:15:26,500 Valjda sam samo htela da idem sa njim njega sve vreme i nikad to nije shvatio. 715 01:15:26,500 --> 01:15:29,060 Možda se vidimo nekada u Wichiti. 716 01:15:43,720 --> 01:15:45,020 - Prokletstvo! 717 01:15:45,020 --> 01:15:47,480 Dođavola! 718 01:15:58,570 --> 01:16:00,580 Pa, mrzim što odlaziš, Duane. 719 01:16:00,580 --> 01:16:02,910 Nemam prokleta stvar zbog koje treba ostati. 720 01:16:02,910 --> 01:16:06,200 Gruboglavci kažu da možeš naći posao u Odesi bilo kada. 721 01:16:06,620 --> 01:16:08,990 Vrati se ako ne. 722 01:16:21,720 --> 01:16:24,500 Hej, slušaj. Čuješ da su uhapsili, javi mi. 723 01:16:59,390 --> 01:17:02,760 - Zdravo. Nisam te čuo. - Gene kući? 724 01:17:02,760 --> 01:17:06,160 Ne. On i mama su otišli u klub. 725 01:17:10,440 --> 01:17:13,050 Šta radiš kući u subotu uveče? 726 01:17:14,980 --> 01:17:17,400 Bobby Sheen je pobjegao i oženio se. 727 01:17:19,240 --> 01:17:22,140 Annie Annie Martin. 728 01:17:25,120 --> 01:17:27,040 Hoćeš da isključim TV? 729 01:17:27,040 --> 01:17:29,250 Ne. Idem da igram bilijar. 730 01:17:29,250 --> 01:17:31,630 Samo reci svom tati taj bunar je ušao u redu. 731 01:17:31,630 --> 01:17:34,290 Voleo bih da mogu da idem u salu za bilijar. 732 01:17:34,300 --> 01:17:36,130 Uvek sam to želeo. 733 01:17:36,130 --> 01:17:39,030 Grozno je stvari koje devojke ne smeju da rade. 734 01:17:40,970 --> 01:17:44,220 Pa, dovraga, hajde. Pokazaću ti salu za bilijar. 735 01:17:44,220 --> 01:17:48,640 - Zar tamo nema ljudi? - Ako ih ima, sada će spavati pozadi. 736 01:17:48,640 --> 01:17:52,480 Neće nam smetati. Imam svoj ključ. 737 01:17:53,110 --> 01:17:55,820 U redu, onda ću. 738 01:18:11,120 --> 01:18:13,480 Bože, ovdje je sigurno mrak. 739 01:21:14,270 --> 01:21:17,860 Kakva noć. Nikad nisam mislio ovako nešto bi se desilo. 740 01:21:19,650 --> 01:21:22,010 Kako bi bilo da iskočiš? 741 01:21:56,220 --> 01:21:59,680 Oh, on je užasan, mama! Zašto se zezaš s njim? 742 01:21:59,690 --> 01:22:01,390 Tata je ljepši čovjek od njega, zar ne? 743 01:22:01,400 --> 01:22:04,770 Oh, sigurno jeste, prelijep. Tvoj tata je veoma fin čovek. 744 01:22:04,770 --> 01:22:06,570 Trebao sam dati Abilene pakao umesto njega. 745 01:22:06,570 --> 01:22:09,530 Ne znam šta da radim. Bobby je bio posljednji. 746 01:22:09,530 --> 01:22:11,280 - Ne. - Samo ću biti stara služavka. 747 01:22:11,280 --> 01:22:13,530 Dušo, to je samo način ponekad ide, znaš? 748 01:22:13,530 --> 01:22:16,910 - Dobiješ nekoliko, izgubiš nekoliko. - Šta radiš? 749 01:22:16,910 --> 01:22:19,200 Nikad ništa nije tako uopste bi trebalo da bude. 750 01:22:19,210 --> 01:22:21,470 Upravu si. Hajde. 751 01:22:24,250 --> 01:22:26,250 Želim ti nešto reći. 752 01:22:26,250 --> 01:22:28,920 Ono što sam uradio nije ispao predobro. 753 01:22:28,920 --> 01:22:32,430 Mislim da je bolje da razmislimo nešto drugo za tebe, ha? 754 01:22:34,600 --> 01:22:37,390 Upravo sada, pretpostavljam kod Ruth Popper dobio je dobar set kao i bilo ko drugi. 755 01:22:37,390 --> 01:22:40,430 - Ruth Popper? - Mislim da Sonny prilično dobro izgleda... 756 01:22:40,430 --> 01:22:43,850 - Sonny? Sonny Crawford? - Oh, zar ne znaš za to? 757 01:22:43,850 --> 01:22:46,810 To traje već oko šest mjeseci. Mislio sam da vi djeco znate sve. 758 01:22:46,820 --> 01:22:49,820 To je najgluplja stvar za koju sam ikad čuo. Ona ima 40 godina. 759 01:22:49,820 --> 01:22:53,070 I ja sam, dušo. To je neka vrsta svrbežnog doba. 760 01:22:53,070 --> 01:22:56,520 - Hoćeš narandžu? - Ne mogu da verujem. 761 01:22:57,450 --> 01:23:00,290 Sonny je oduvek želeo da ide sa mnom. 762 01:23:06,000 --> 01:23:08,700 - Prilično lak pogodak, šerife. 763 01:23:16,300 --> 01:23:19,640 Šerife, imamo problema. 764 01:23:19,640 --> 01:23:22,890 Proklet bio, Monro! Natjerao si me da se ogrebem. 765 01:23:22,890 --> 01:23:24,890 Izvini, šerife. Nisam htela, ali... 766 01:23:24,900 --> 01:23:27,150 Pa, djevojčice Johnnyja Clarga nekako kidnapovan. 767 01:23:27,150 --> 01:23:28,780 Rekli su da su vidjeli ubacio ju je propovjednikov dječak 768 01:23:28,780 --> 01:23:30,570 njegov auto prije otprilike dva sata u apoteci. 769 01:23:30,570 --> 01:23:34,820 Pa, šta dođavola? Možda je Joe Bob samo odveze kući. 770 01:23:34,820 --> 01:23:37,660 Učini joj uslugu po ovom vrućem vremenu. 771 01:23:37,660 --> 01:23:40,450 Ko bi želio da otme Molly Clarg? 772 01:23:40,450 --> 01:23:42,410 Ne pitaj mene. Samo znam da nije kod kuće. 773 01:23:42,410 --> 01:23:44,040 Bili su viđeni krenuo van grada prema Olneyju... 774 01:23:44,040 --> 01:23:48,130 i, pa, gospođica Clarg je nekako uplašena da bi Joe Bob mogao biti... 775 01:23:48,130 --> 01:23:50,630 maltretiraću je ili tako nešto. 776 01:23:50,630 --> 01:23:53,630 Sonny, ti i neki od ovih momaka dolaze s nama. 777 01:23:53,630 --> 01:23:57,520 ako je to tako, nema reči šta ćemo naći. 778 01:24:23,660 --> 01:24:27,940 Molly! Molly! 779 01:24:30,210 --> 01:24:32,670 Uhvatite ga! Zar nećeš? 780 01:24:32,670 --> 01:24:36,220 Evo moje djevojčice. On je taj koji je to uradio. 781 01:24:36,220 --> 01:24:40,740 Zašto ga ne uhvatiš? Da je moj muž ovdje, ubio bi ga mrtvog! 782 01:24:46,140 --> 01:24:49,310 Šta si uradio tom detetu? Znamo da si uradio nešto. 783 01:24:49,310 --> 01:24:51,080 Hajde. 784 01:24:53,070 --> 01:24:54,980 Prljavo! Prljavo, prljavo! 785 01:24:54,990 --> 01:24:58,400 Evo sada. Zgrabi je. Ništa od ovog prokletog ludila. 786 01:24:58,410 --> 01:25:00,960 Prljavo, prljavo, prljavo! 787 01:25:03,080 --> 01:25:06,540 To je Gospodnja pravda, Sine. Imaćeš da pati sa ubicom i lopovom. 788 01:25:06,540 --> 01:25:09,250 - Gospod će ti sada pomoći. - Sonny, ti vozi taj Plymouth do grada. 789 01:25:09,250 --> 01:25:12,890 Moramo odvesti ovog čoveka u zatvor. 790 01:25:21,510 --> 01:25:25,470 - Doktor je rekao da nije uradio ništa. - Nikad nisam imao hrabrosti. Preacherov dečko. 791 01:25:25,470 --> 01:25:27,270 Šerif je zaključio da je nešto učinio. 792 01:25:27,270 --> 01:25:30,610 Da, razumno je. 793 01:25:36,110 --> 01:25:38,110 Jeste li bili tamo? Jeste li vidjeli nešto? 794 01:25:38,110 --> 01:25:40,150 Oh, nije bilo ništa vidi osim gospođice Clarg. 795 01:25:40,160 --> 01:25:43,280 A da je imala pištolj, možda nas je sve pobila. 796 01:25:43,280 --> 01:25:45,080 A Joe Bob nije uradio ništa. 797 01:25:45,080 --> 01:25:48,410 Oh, znaš da je morao nešto učiniti. Nasmrt me plaši. 798 01:25:48,410 --> 01:25:51,930 jednostavno nikad ne znaš kada nešto strašno će se desiti. 799 01:25:53,040 --> 01:25:55,460 Uredu je. Sad su ga uhvatili. 800 01:25:55,460 --> 01:25:57,300 Zvao sam te ranije. 801 01:25:57,300 --> 01:25:59,260 Jesi li? 802 01:25:59,260 --> 01:26:01,550 Mm-hmm. Osećao sam se usamljeno. 803 01:26:01,550 --> 01:26:04,160 Mislio sam da bi mogao vozite se malo. 804 01:26:07,100 --> 01:26:09,390 Pa, trebao bih biti negdje. 805 01:26:09,390 --> 01:26:11,730 Još uvek sam malo uplašen. 806 01:26:11,730 --> 01:26:13,990 Molim te povedi me na jahanje. 807 01:26:18,110 --> 01:26:21,260 Pa, gdje ćemo se voziti? 808 01:26:47,510 --> 01:26:50,600 - Jesi li se ikada čuo sa Duaneom? - Imao sam razglednicu. 809 01:26:50,600 --> 01:26:53,520 Zaista sam tužna zbog toga. 810 01:26:53,520 --> 01:26:57,360 On je, uh... Zarađuje 320 mesečno. Rekao je da je kupio auto. 811 01:26:57,360 --> 01:27:00,190 Pretpostavljam da ću uvijek biti pomalo zaljubljen u Duanea. 812 01:27:00,190 --> 01:27:02,560 Imali smo previše protiv nas. 813 01:27:03,450 --> 01:27:07,530 Nije bilo lako biti taj koji će raskinuti. 814 01:27:35,650 --> 01:27:38,060 - Sonny? - Šta? 815 01:28:33,580 --> 01:28:35,620 Ne ovdje. 816 01:28:35,620 --> 01:28:38,280 Prestar sam da se zajebavam u autima. 817 01:28:41,630 --> 01:28:44,510 Ne volim da žurim. 818 01:28:44,510 --> 01:28:48,590 Zašto ne odemo u Wichitu i dobiti sobu u motelu? 819 01:28:48,590 --> 01:28:51,680 Bojim se sada. Mislim da me moji gledaju. 820 01:28:51,680 --> 01:28:53,350 Znaju da ne želim da idem na koledž. 821 01:28:53,350 --> 01:28:56,300 Možda misle pobeći ćemo i venčati se. 822 01:28:58,400 --> 01:29:01,400 Uradićemo to kada bude bezbedno. 823 01:29:01,400 --> 01:29:03,860 Imamo celo leto. 824 01:29:56,370 --> 01:29:58,780 - Hej, Duane. - Hej druze. 825 01:30:00,080 --> 01:30:01,460 Nisam te poznavao postao grubi vrat. 826 01:30:01,460 --> 01:30:04,290 Moram nekako zaraditi za život Mogu priuštiti da dvorana za bilijar bude otvorena. 827 01:30:04,290 --> 01:30:06,710 - Kada si ušao? - Oh, oko 2:00. 828 01:30:06,710 --> 01:30:09,070 Mislio sam da ću te iznenaditi. 829 01:30:10,090 --> 01:30:12,510 - Ovo je tvoje? - Da. Šta kažeš na to? 830 01:30:12,510 --> 01:30:15,050 38.000 milja na njoj. Ona radi kao nova. 831 01:30:15,060 --> 01:30:17,060 - Reci, hoćeš pivo? - Ne ja. 832 01:30:17,060 --> 01:30:20,020 To je sve što jedem za doručak više. 833 01:30:20,020 --> 01:30:22,400 Hej, sigurno je dobar auto. 834 01:30:22,400 --> 01:30:26,760 Da, toliko volim da ga vozim, mislio sam Samo bih otišao kući za vikend. 835 01:30:28,070 --> 01:30:31,220 Da, ne možeš se previše brinuti ovakvog automobila. 836 01:30:32,280 --> 01:30:36,410 - Perem je svake nedelje. - Oh, izgleda sjajno. 837 01:30:36,410 --> 01:30:40,370 - Jesi li čuo za Joea Boba? - Da, oduvek sam znao da je lud. 838 01:30:40,370 --> 01:30:44,060 Ništa nije uradio... osim da je neka skine gaće. 839 01:30:44,750 --> 01:30:47,500 - On je sada izašao iz zatvora. - Da. 840 01:30:47,500 --> 01:30:50,670 Još uvijek jebeš tu staricu? 841 01:30:50,670 --> 01:30:53,590 Ne. Da. Bio sam zauzet. 842 01:30:53,590 --> 01:30:56,600 Prošle sedmice sam vidio starog Leroya. 843 01:30:56,600 --> 01:30:59,430 Rekao je da misli ti i Jacy malo išli zajedno. 844 01:30:59,430 --> 01:31:01,430 Da. Imamo malo. 845 01:31:01,440 --> 01:31:05,100 Bilo joj je pomalo dosadno, pa s vremena na vrijeme izlazimo, jedemo meksičku hranu ili tako nešto. 846 01:31:05,110 --> 01:31:08,060 kako ja to cujem, to nije sve što si jeo. 847 01:31:08,610 --> 01:31:12,130 Pa, ko god ti je to rekao ne znam o cemu prica. 848 01:31:12,150 --> 01:31:14,110 Naravno, išao sam s njom. Zašto ne? 849 01:31:14,110 --> 01:31:17,320 Nikad nisam rekao da te krivim za to. Ne krivim te mnogo. 850 01:31:17,330 --> 01:31:20,450 Samo nisam mislio da ćeš me tako postupiti. Mislio sam da smo i dalje najbolji prijatelji. 851 01:31:20,450 --> 01:31:24,040 Mi smo. Zbog čega si toliko ljut? Nikada ti nisam ništa uradio. 852 01:31:24,040 --> 01:31:26,790 - Pretpostavljam da ti jebanje moje devojke nije ništa. - Ne zajebavam je. 853 01:31:26,790 --> 01:31:29,630 - Dođavola nisi! - Pa, nisam. 854 01:31:29,630 --> 01:31:31,630 - Ona ionako više nije tvoja devojka. - Ona je moja devojka. Nije me briga da li smo raskinuli. 855 01:31:31,630 --> 01:31:33,630 - Dođavola, ti više ne živiš ovde. - To nema nikakve veze. 856 01:31:33,630 --> 01:31:36,260 Uvek ću živeti ovde. dobijam njena leđa. Kažem ti odmah. 857 01:31:36,260 --> 01:31:38,260 Ona će se udati za mene jednog od ovih dana kad dobijem malo više novca. 858 01:31:38,260 --> 01:31:40,060 - Neće se udati za tebe. - Naravno, hoće. 859 01:31:40,060 --> 01:31:42,060 - Uvek smo mislili da se venčamo. - Ona uskoro ide na koledž. 860 01:31:42,060 --> 01:31:45,980 Sumnjam da ću ikada ići s njom opet ja kad siđe. 861 01:31:45,980 --> 01:31:48,980 Nikad nisam video šta bi to moglo da boli ipak ići s njom ovog ljeta. 862 01:31:48,980 --> 01:31:51,820 - Nikad se neće udati za tebe. - Jeste, bogami! Nemoj mi reći da neće! 863 01:31:51,820 --> 01:31:54,650 Nikada ti ne bi dozvolila da je zajebeš. To je sigurno. 864 01:31:54,650 --> 01:31:57,490 dovraga, upravo sam vidio koliko si bio iskren. 865 01:31:57,490 --> 01:32:01,240 Jacy ti nikad ne bi dozvolila da je jebeš. Nisi tako dobar kockar. 866 01:32:01,569 --> 01:32:04,330 Nikad nisi ni zeznuo Charlene Duggs sve to vreme si išao sa njom. 867 01:32:04,330 --> 01:32:06,830 Naravno da nisam. Znaš zašto? 868 01:32:06,830 --> 01:32:10,040 Zato što si imao kamionet sve vreme subota uveče! Zbog toga. 869 01:32:10,050 --> 01:32:12,130 Niko je nije mogao zeznuti u vremenu koje mi je preostalo. 870 01:32:12,130 --> 01:32:15,170 Mogao sam je zeznuti za pet minuta. Ne bi mi ni trebao nikakav kamionet. 871 01:32:15,180 --> 01:32:18,470 Oh, da? Pa, jedini razlog išla je sa tobom sve dok je išla... 872 01:32:18,470 --> 01:32:20,600 jer si bio u zaleđu a ja sam bio u prokletom redu. 873 01:32:20,600 --> 01:32:22,810 O čemu pričaš? Ja i ona smo bili zaljubljeni. 874 01:32:22,810 --> 01:32:26,190 Oh, bio si. Sviđam joj se koliko god si joj se ikad dopao. 875 01:32:26,190 --> 01:32:29,270 - To je laž. - I ja ću ostati s njom cijelu noć jedne od ovih noći. 876 01:32:29,270 --> 01:32:30,940 - Obećala je. - Nećeš ni ti. 877 01:32:30,940 --> 01:32:32,640 Da, hoću. Zašto ne bih? Gotovo mi je rekla 878 01:32:32,640 --> 01:32:34,320 ne bih mogao ni to da uradim vrijeme u Wichita Falls! 879 01:32:34,320 --> 01:32:36,240 sta s tim? 880 01:32:58,760 --> 01:33:00,830 Šta se desilo? 881 01:33:03,430 --> 01:33:04,850 Sonny? 882 01:33:17,260 --> 01:33:19,360 U čekaonici je dama. Poslala ti je ovo. 883 01:33:32,710 --> 01:33:36,590 Možete li joj reći da spavam? Molim te. 884 01:33:36,590 --> 01:33:38,510 U redu. 885 01:34:04,200 --> 01:34:08,950 - To je previše hladno? - Ne, super je. 886 01:34:08,960 --> 01:34:11,960 Čujem da se Duane pridružio vojsci. 887 01:34:11,960 --> 01:34:14,130 Dobro mjesto i za njega. 888 01:34:14,130 --> 01:34:16,800 Au, samo je držao tu bocu. Nisam mislio da me udari s tim. 889 01:34:16,800 --> 01:34:20,130 Taj dečko je uvek imao podlosti u sebi. 890 01:34:20,130 --> 01:34:23,430 Naravno, Jacy je takva djevojka to otkriva podlost u muškarcu. 891 01:34:23,430 --> 01:34:25,790 Ona je kao njena baka. 892 01:34:27,930 --> 01:34:32,070 Ionako nisam trebao pričati o njima. Svi smo jednom bili dobri prijatelji. 893 01:34:33,100 --> 01:34:35,710 Dan grubovratan sa Geneom Farrowom. 894 01:34:36,320 --> 01:34:41,120 On i Lois su živjeli u ovom malom jednosobno mjesto iznad ureda za novine. 895 01:34:41,490 --> 01:34:45,420 Dođavola, Lois nije mogla priuštiti vreću brašna, mnogo manje nerca. 896 01:34:47,660 --> 01:34:51,400 Ipak, oduvek sam gajio blage tačke prema njoj. 897 01:34:52,279 --> 01:34:55,040 Da, pitao sam se mnogo puta, znaš, šta bi se desilo... 898 01:34:55,040 --> 01:34:58,840 da je moj Dan udario koju je Gene napravio. 899 01:34:58,840 --> 01:35:01,590 Prvo su mu ponudili tu opremu. 900 01:35:02,550 --> 01:35:04,620 Da. 901 01:35:05,430 --> 01:35:09,180 Dan Morgan nikada u životu nije rizikovao. 902 01:35:09,180 --> 01:35:11,540 Da li biste voljeli da ste uspjeli? 903 01:35:15,190 --> 01:35:17,600 Oh, naravno, volio bih da smo uspjeli. 904 01:35:19,860 --> 01:35:23,700 Valjda me vojska neće uzeti sada imam samo jedno dobro oko. 905 01:35:23,700 --> 01:35:26,280 Želiš da odeš u Koreju i poginuti, ha? 906 01:35:26,280 --> 01:35:30,810 Još se nisi povratio razumu... ono malo što ste ikada imali. 907 01:35:31,660 --> 01:35:34,670 Pa, kafana neće sama raditi. Odmori se sada. 908 01:35:34,670 --> 01:35:37,040 Oh, evo za cheeseburger. 909 01:35:37,040 --> 01:35:38,960 Ok, doneću tvoj kusur kad ti donesem večeru. 910 01:35:38,960 --> 01:35:40,210 Hvala. 911 01:36:08,620 --> 01:36:12,200 - Sonny? - Uđi. 912 01:36:21,920 --> 01:36:23,920 Oh, bila sam tako zabrinuta. Morao sam da te vidim. 913 01:36:23,920 --> 01:36:25,920 Oh, nedostajao si mi. 914 01:36:25,930 --> 01:36:28,880 I mnogo sam bolji nego što sam bio. Evo, sedi. 915 01:36:29,600 --> 01:36:31,600 Jednostavno ne možeš vjerovati kako smo poznati. 916 01:36:31,600 --> 01:36:34,890 - Sada smo svi o čemu neko priča u ovom gradu. - Da, valjda. 917 01:36:34,890 --> 01:36:37,600 - Želim da se venčamo. - Šta? 918 01:36:37,600 --> 01:36:40,110 - Zaista znam. - Vjenčati se? 919 01:36:40,110 --> 01:36:42,520 Čim poželiš. Zar ne želiš? 920 01:36:42,530 --> 01:36:44,940 Oh, da. 921 01:36:44,940 --> 01:36:48,530 Kladim se da će cijeli grad biti pokucan petlja ako to uradimo. Oni to nikada neće zaboraviti. 922 01:36:48,530 --> 01:36:51,280 - Zar ne ideš na koledž? - Oh, nije me briga za to. 923 01:36:51,280 --> 01:36:53,870 Volim te, i to je važnije. 924 01:36:53,870 --> 01:36:57,000 Bio si tako drag da se boriš za mene. 925 01:36:57,000 --> 01:36:59,080 Mojim se to neće svideti, ali možemo pobjeći. 926 01:36:59,080 --> 01:37:01,130 - Ubiće nas. - Ne, neće. 927 01:37:01,130 --> 01:37:03,210 - Ubij me svejedno. - Oni će to prebroditi. 928 01:37:03,210 --> 01:37:05,300 Ionako sada radiš za tatu. 929 01:37:05,300 --> 01:37:08,300 Uskoro će te zavoleti isto koliko i ja. 930 01:37:11,180 --> 01:37:13,060 Možemo li? 931 01:37:13,060 --> 01:37:14,640 Naravno. 932 01:37:14,640 --> 01:37:16,480 Samo se nadam da ću moći da vozim. 933 01:37:16,480 --> 01:37:19,030 Ne brini. Mogu voziti. 934 01:37:28,320 --> 01:37:31,070 Ne radi to, Sonny. 935 01:37:31,070 --> 01:37:35,490 Zašto ne? Sada smo muž i žena. Možemo sve. 936 01:37:35,500 --> 01:37:38,710 Ne dok vozim. Možda imam olupinu. 937 01:37:38,710 --> 01:37:42,500 Bože. Zar ne bi bilo grozno ako su mama i tata doveli policiju za nama? 938 01:37:42,500 --> 01:37:44,960 Oh, oni čak i ne znaju gdje smo. 939 01:37:44,960 --> 01:37:49,510 Pa, morao sam im ostaviti poruku, znaš, tako oni ne bi bili potpuno zabrinuti. 940 01:37:49,510 --> 01:37:51,300 Nisi to trebao uraditi. 941 01:37:51,300 --> 01:37:53,850 Morao sam. Mislio sam da će jednom morati znati. 942 01:37:53,850 --> 01:37:56,220 Pa, za šta bi nas mogli nabaviti? 943 01:37:56,220 --> 01:37:59,350 Imamo pravo da se venčamo, zar ne? 944 01:37:59,350 --> 01:38:01,710 Pretpostavljam. 945 01:38:04,020 --> 01:38:07,820 Voleo bih da nemaš tu glupost povez za oči. Zaista je jezivo. 946 01:38:07,820 --> 01:38:10,530 Mogu brzo da ga skinem. 947 01:38:10,530 --> 01:38:14,070 'Oko dva sata, bićemo u jezeru Teksoma... 948 01:38:14,080 --> 01:38:16,370 i imamo sobu za sebe, hmm? 949 01:38:16,370 --> 01:38:20,110 Bože moj, sjediš tako blizu Jedva mogu da vozim. 950 01:38:46,900 --> 01:38:48,400 Oh, bože. 951 01:39:11,090 --> 01:39:14,300 Zdravo. Iz kojeg ste dijela Teksasa? 952 01:39:14,300 --> 01:39:17,550 - Anarene. - Mladenci, zar ne? 953 01:39:17,560 --> 01:39:20,560 Pa, bolje je da me pratite. Mislim da te neko traži. 954 01:39:20,560 --> 01:39:22,770 Nismo uradili ništa loše. Zar nemamo pravo da se venčamo? 955 01:39:22,770 --> 01:39:25,310 - Kako možete da nas uhapsite tek tako? - Ne hapsim te. 956 01:39:25,310 --> 01:39:27,810 Samo želim da pođeš sa mnom dok ne saznamo nešto. 957 01:39:27,820 --> 01:39:29,780 Ne znam koja su tvoja prava. 958 01:39:29,780 --> 01:39:31,690 Bolje da ga pratimo, dušo. 959 01:39:31,690 --> 01:39:34,450 Samo će mi biti slomljeno srce ako su moji roditelji ovo uradili. 960 01:39:39,680 --> 01:39:42,960 Misliš da sam cijeli život radio kao pas tako da moja ćerka može završiti u sali za bilijar? 961 01:39:42,960 --> 01:39:44,750 Htjeli smo dobiti drugi stan. 962 01:39:44,750 --> 01:39:47,250 Kladim se da jeste. Gdje su ti ključevi od auta, dušo? 963 01:39:47,250 --> 01:39:49,590 To je paklena nota. Paklena nota. Samo paklena napomena! 964 01:39:49,590 --> 01:39:51,800 - Oh, umukni i vodi je kući. - Kladiš se da hoću! 965 01:39:51,800 --> 01:39:53,630 - Umoran sam od ovoga. - Uzmi njen auto. 966 01:39:53,630 --> 01:39:55,990 što se mene tiče, može hodati! 967 01:40:24,830 --> 01:40:26,830 Nije baš bračna noć, a? 968 01:40:26,830 --> 01:40:29,250 Ne, ne mnogo. 969 01:40:29,250 --> 01:40:32,840 Evo, popijte malo burbona. Pokupiće te. 970 01:40:32,840 --> 01:40:35,150 Uzmi sve. Ja ću voziti. 971 01:40:37,510 --> 01:40:42,310 Nećeš vjerovati, Sonny, ali imaš sreće brzo smo te oslobodili od nje. 972 01:40:42,600 --> 01:40:45,770 Bilo bi ti mnogo bolje boravak kod Ruth Popper. 973 01:40:45,770 --> 01:40:47,850 Da li svi znaju za to? 974 01:40:47,850 --> 01:40:50,150 Naravno. 975 01:40:50,150 --> 01:40:52,520 Zvučalo mi je kao dobar posao, mali. 976 01:40:52,530 --> 01:40:54,740 Nisi trebao dozvoliti Jacy okreni glavu. 977 01:40:54,740 --> 01:40:57,650 Pa, ljepša je. 978 01:40:57,660 --> 01:41:00,240 Pretpostavljam da ipak nisam trebao. 979 01:41:00,240 --> 01:41:04,130 - Pretpostavljam da sam se užasno ponašao prema njoj. - Pretpostavljam da jesi. 980 01:41:23,390 --> 01:41:25,560 Sigurno nisam dugo bio iz Teksasa. 981 01:41:25,560 --> 01:41:28,900 Pa, Oklahoma nije mnogo poboljšanja. 982 01:41:34,190 --> 01:41:36,550 Sada nije isto. 983 01:41:37,900 --> 01:41:41,540 Ništa nije bilo kako treba otkako je Sam Lav umro. 984 01:41:43,910 --> 01:41:45,680 br. 985 01:41:46,580 --> 01:41:48,600 Ne, nije. 986 01:41:52,250 --> 01:41:54,020 Moj bože. 987 01:41:56,710 --> 01:41:59,520 Tužan sam ako dugo mislim na Sama. 988 01:42:03,220 --> 01:42:05,780 Da li ste znali da ima prelepe ruke? 989 01:42:07,270 --> 01:42:09,580 Valjda ti se dopao, zar ne? 990 01:42:10,600 --> 01:42:13,110 Valjda jesu svi. 991 01:42:14,900 --> 01:42:18,440 Pa, reći ću ti. Sa mnom je bilo drugačije, Sonny. 992 01:42:18,440 --> 01:42:20,760 Volela sam ga. 993 01:42:21,450 --> 01:42:23,810 I on je mene volio. 994 01:42:26,870 --> 01:42:29,160 Da li si... 995 01:42:29,160 --> 01:42:33,000 Jesi li ti onaj koga je koristio? da plivam u rezervoaru? 996 01:42:33,000 --> 01:42:35,070 Rekao ti je o tome, ha? 997 01:42:36,300 --> 01:42:38,310 Da, ja sam bio taj. 998 01:42:41,630 --> 01:42:46,430 - Pretpostavljam da nije bilo Sema, ja bih... samo što nisam propustio... 999 01:42:46,470 --> 01:42:48,740 šta god da je. 1000 01:42:49,810 --> 01:42:53,310 Bio bih jedan od tipova Amitya to misli da... 1001 01:42:53,310 --> 01:42:57,650 igranje bridža je o najbolja stvar koju život može da ponudi. 1002 01:43:04,200 --> 01:43:07,000 Stari Sam lav. 1003 01:43:09,660 --> 01:43:12,460 "Lav Sam." Ti znaš, niko ne zna odakle mu to ime. 1004 01:43:12,460 --> 01:43:14,670 Dao sam mu ga. 1005 01:43:14,670 --> 01:43:19,290 Jedne noći, oh, upravo mi je došlo. 1006 01:43:21,260 --> 01:43:25,000 On... Bio je tako zadovoljan. 1007 01:43:28,510 --> 01:43:30,880 Tada sam imao 22 godine. 1008 01:43:32,310 --> 01:43:34,820 Možete li zamisliti? 1009 01:43:36,440 --> 01:43:39,360 Reći ću ti, Sonny... 1010 01:43:39,360 --> 01:43:43,950 strašno je sresti samo jednog muškarca u sebi ceo život ko zna šta vrediš. 1011 01:43:44,700 --> 01:43:46,470 Samo strašno. 1012 01:43:49,290 --> 01:43:51,650 I ja sam pogledao. 1013 01:43:52,750 --> 01:43:55,650 Ne biste vjerovali kako sam izgledao. 1014 01:43:59,880 --> 01:44:04,340 - Pa, sad znam zašto si se dopao Samu. - Voleo me! 1015 01:44:04,340 --> 01:44:06,300 Voleo sam te, mislim. 1016 01:44:06,300 --> 01:44:09,890 Da li ti? 1017 01:44:09,890 --> 01:44:12,500 Pa, mogu nekako da vidim šta je video i u tebi. 1018 01:44:22,070 --> 01:44:24,440 Ne, idem kući. 1019 01:44:24,450 --> 01:44:26,030 Hajde, izlazi. 1020 01:44:30,700 --> 01:44:33,660 Mislim da bih mogao... mislim da bih mogao naučiti da pijem? 1021 01:44:40,210 --> 01:44:42,920 Možda. Bolje da nastavite da vežbate. 1022 01:45:13,080 --> 01:45:15,790 Taj Logan dječak sada je kvoterbek, zar ne? 1023 01:45:15,790 --> 01:45:18,580 Čovječe, konačno smo dobili tim. 1024 01:45:18,580 --> 01:45:20,960 Nisam se vratio u tvoje dane, jesu li, Sonny? 1025 01:45:20,960 --> 01:45:22,790 Ne, nismo bili mnogo dobri. 1026 01:45:22,800 --> 01:45:25,130 Pa, jednostavno nikad nisi naučio osnove... 1027 01:45:25,130 --> 01:45:29,800 znate, blokiranje i hvatanje u koštac... ne kao ova ekipa. 1028 01:45:29,800 --> 01:45:32,300 - Kada ste diplomirali? - Prošle godine. 1029 01:45:32,310 --> 01:45:33,890 Ne misliš tako? 1030 01:45:33,890 --> 01:45:37,180 Izgleda duže od toga pošto ste ti i stari Duane igrali loptu. 1031 01:45:37,180 --> 01:45:40,020 Vidjela sam starog Duanea prije nekog vremena. Kući je na odsustvu. 1032 01:45:40,020 --> 01:45:43,980 - Nosi njegovu uniformu. - Još ga nisam video. 1033 01:45:49,070 --> 01:45:50,990 - Kako si, Chuck? - Dobro, treneru. 1034 01:45:50,990 --> 01:45:54,330 Slušaj, vidi ne možemo li se istegnuti ta prokleta stvar malo. 1035 01:45:54,330 --> 01:45:58,850 Znaš da muškarac nikada ne treba da vara... osim ako nije za dobar razlog. 1036 01:45:59,920 --> 01:46:01,500 On je dobar stari dečko, zar ne? 1037 01:46:54,260 --> 01:46:57,390 Zdravo, gospođice Jackson. Duane je ovdje? 1038 01:46:57,390 --> 01:46:59,390 To je njegov auto tamo, zar ne? 1039 01:46:59,390 --> 01:47:01,700 On je ovdje ako nije otišao. 1040 01:47:09,650 --> 01:47:13,290 - Zdravo. Kako si? - Oh, prilično dobro. 1041 01:47:15,910 --> 01:47:18,740 Da, razmišljao sam cele nedelje da bih, znaš, naleteo na tebe. 1042 01:47:18,740 --> 01:47:21,370 Da. 1043 01:47:21,370 --> 01:47:23,370 Čuo sam da ideš u Koreju. 1044 01:47:23,370 --> 01:47:26,420 Mislio sam da je bolje da dođem ovamo i vidimo se pre nego što siđeš. 1045 01:47:26,420 --> 01:47:28,590 Drago mi je da jesi. 1046 01:47:28,590 --> 01:47:30,590 Idem autobusom rano ujutro. 1047 01:47:30,590 --> 01:47:32,750 Oh. 1048 01:47:37,010 --> 01:47:39,600 Mislio sam da bi možda želeo da odeš na predstavu slika. 1049 01:47:39,600 --> 01:47:43,020 Gospođica Mosey mora da ga zatvori. Večeras je posljednja noć. 1050 01:47:43,020 --> 01:47:47,440 Da, mogao bi ići. Mrzim propustiti prošlu noć. 1051 01:47:47,440 --> 01:47:51,440 Uzmi Merkur. Budi posljednja prilika Moraću da ga vozim neko vreme. 1052 01:47:56,910 --> 01:48:00,290 - Spreman, Matthew? - Sve spremno. 1053 01:48:24,640 --> 01:48:27,690 Odvedi ih u Missouri, Matt. 1054 01:49:27,460 --> 01:49:32,260 - To je bio dobar film. - Da, vidio sam to ovdje prije jednom. 1055 01:49:32,290 --> 01:49:35,130 Zašto ne bismo otrčali u Wichitu i popij malo piva, a? 1056 01:49:35,130 --> 01:49:37,720 U redu. Imam dosta vremena do jutra. 1057 01:49:37,720 --> 01:49:39,490 Naravno. 1058 01:49:40,890 --> 01:49:43,810 - Pa, dugo, gđice Mosey. - Žao mi je što zatvarate emisiju. 1059 01:49:43,810 --> 01:49:46,560 Niko ne želi da dođe da nema više emisija. 1060 01:49:46,560 --> 01:49:48,520 Dečiji bejzbol leti... 1061 01:49:48,520 --> 01:49:50,780 televizija sve vreme. 1062 01:49:52,110 --> 01:49:55,320 Da je Sem preživeo, ja... Verujem da smo mogli da nastavimo. 1063 01:49:55,320 --> 01:49:59,250 Ali jednostavno nisam imao znanje. 1064 01:49:59,629 --> 01:50:01,870 Neće biti puno posla u gradu sa zatvorenom emisijom slika. 1065 01:50:01,870 --> 01:50:03,240 Da. 1066 01:50:05,490 --> 01:50:07,580 Pa, tako dugo. 1067 01:50:07,580 --> 01:50:09,150 Duane. 1068 01:50:10,080 --> 01:50:12,640 Pazite sada u inostranstvu. 1069 01:50:35,110 --> 01:50:37,470 Naravno da nije bilo žena u blizini. 1070 01:50:40,280 --> 01:50:43,360 Pretpostavljam da je sledeći komad dupeta koji dobijem će biti žuta. 1071 01:50:43,370 --> 01:50:46,270 Voleo bih da idem sa tobom. 1072 01:50:48,120 --> 01:50:50,250 Hej, zašto se ne čuvaš od auta za mene? 1073 01:50:50,250 --> 01:50:52,250 Šta, tvojoj mami ne treba? 1074 01:50:52,250 --> 01:50:55,540 Ne bih želeo da ga ona vozi, ništa bolje nego što ona ume da vozi. 1075 01:50:55,540 --> 01:50:57,960 Možda joj pomogneš da odnese namirnice kući, imaš vremena. 1076 01:50:57,960 --> 01:50:59,550 U redu. 1077 01:51:11,730 --> 01:51:14,980 Jesi li ikada, uh... Jesi li se ikada čuo sa Jacy? 1078 01:51:14,980 --> 01:51:17,690 Ne, ništa. 1079 01:51:17,690 --> 01:51:22,030 Ne dolazi puno kući. Nisam se vratio u grad od avgusta. 1080 01:51:22,030 --> 01:51:24,160 Valjda samo ostaje u Dalasu cijelo vrijeme. 1081 01:51:24,160 --> 01:51:26,520 Da, vjerovatno ima. 1082 01:51:27,490 --> 01:51:30,590 Pretpostavljam da dole u Dalasu ima mnogo posla. 1083 01:51:35,830 --> 01:51:38,200 Nisam je još prebolio, znaš. 1084 01:51:40,130 --> 01:51:42,690 Nisam je još prebolio. 1085 01:51:43,470 --> 01:51:45,830 To je najprokletija stvar. 1086 01:51:48,260 --> 01:51:50,470 To je jedini razlog, uh... 1087 01:51:50,470 --> 01:51:53,710 jedini razlog ti i ja ušao u to tog puta, znaš. 1088 01:51:55,020 --> 01:51:57,190 Mislite da joj se dopada u Dallasu? 1089 01:51:57,190 --> 01:52:00,240 Teško je reći. Možda ima. 1090 01:52:03,010 --> 01:52:06,450 Misliš da bi ti i ona sve dobili ispravio da se nisam ubacio? 1091 01:52:06,450 --> 01:52:08,780 O ne. 1092 01:52:08,780 --> 01:52:10,700 br. 1093 01:52:10,700 --> 01:52:13,430 Ne. I mene bi poništili, čak i da jesmo. 1094 01:52:15,710 --> 01:52:20,510 Vi, uh... Vi nikada čak ni ušao u motel? 1095 01:52:20,800 --> 01:52:22,860 br. 1096 01:52:26,800 --> 01:52:28,570 Pa. 1097 01:52:29,350 --> 01:52:32,000 Bolje da krenemo prije nego se oboje smrznemo. 1098 01:52:41,900 --> 01:52:44,160 Evo ključeva. 1099 01:52:45,400 --> 01:52:47,720 - Zbogom, druže. - Zbogom, Duane. 1100 01:52:48,530 --> 01:52:50,330 Budi pazljiv. 1101 01:52:50,330 --> 01:52:52,370 Ja ću se pobrinuti za Merkur umjesto tebe. 1102 01:52:52,370 --> 01:52:55,150 Vidimo se za godinu ili dvije ako ne budem upucan. 1103 01:54:28,130 --> 01:54:30,170 Istrčao je pravo ispred te stanice. 1104 01:54:30,180 --> 01:54:32,340 Isuse, on nije... Kamiondžija nije imala šanse. 1105 01:54:32,340 --> 01:54:34,470 Da, on je ovdje sve vreme radim nešto. 1106 01:54:34,470 --> 01:54:38,270 Vidio sam da nisi ti kriv. 1107 01:54:38,270 --> 01:54:41,140 Klinca možete nazvati retardiranim. Nisi mogao pomoći. 1108 01:54:41,150 --> 01:54:44,940 - Pesak je puhao. Nikad ga nisam primetio. - Da. Teško je vidjeti. 1109 01:54:44,940 --> 01:54:46,650 Nikad nisam shvatio niko ne bi bio na ulici. 1110 01:54:46,650 --> 01:54:48,360 Šta je on radio tamo, uostalom, nosi tu metlu? 1111 01:54:48,360 --> 01:54:52,450 Au, on nije radio ništa. On je samo staro, prostodušno dete. 1112 01:54:52,450 --> 01:54:54,320 - Nikad nisam imao smisla. - Baš retardiran. Nije tvoja krivica. 1113 01:54:54,320 --> 01:54:56,370 Dođavola, ne, gospodine. Vidim to. 1114 01:54:56,370 --> 01:54:59,040 Bio je samo glupi stari klinac. Nikada nije bilo dobro ni za šta. 1115 01:54:59,040 --> 01:55:01,460 Nisam znao dovoljno da zadržim njegovo dupe iz hladnoće, jutro ovako. 1116 01:55:01,460 --> 01:55:03,620 Idemo u kafić. Nisam doručkovao. 1117 01:55:03,630 --> 01:55:06,790 ipak bih volio da znam šta je radio vući tu metlu u ovo doba dana. 1118 01:55:06,800 --> 01:55:09,800 Čistio je, kučkini sinovi! 1119 01:55:09,800 --> 01:55:12,110 On je čistio! 1120 01:56:15,410 --> 01:56:18,120 Svi imate ludu decu u ovom gradu, ako mene pitate. 1121 01:58:45,930 --> 01:58:47,310 Zdravo. 1122 01:58:51,350 --> 01:58:54,780 Mogu li popiti šoljicu kafe sa tobom? 1123 01:58:56,940 --> 01:58:59,000 - Pretpostavljam. 1124 01:59:07,200 --> 01:59:08,830 Žao mi je što sam još u bade mantilu. 1125 01:59:31,940 --> 01:59:34,600 Šta radim da ti se izvinjavam? 1126 01:59:34,600 --> 01:59:37,570 Zašto ti se uvek izvinjavam? Ti malo kopile! 1127 01:59:38,610 --> 01:59:41,990 Tri mjeseca ti se izvinjavam a da nisi ni bio ovde! 1128 01:59:41,990 --> 01:59:45,700 Nisam uradio ništa loše. Zašto ne mogu da prestanem da se izvinjavam? 1129 01:59:45,700 --> 01:59:47,410 Ti si taj kome bi trebalo da bude žao. 1130 01:59:47,410 --> 01:59:49,950 Ne bih i dalje bila u kupaćem ogrtaču da nije bilo tebe. 1131 01:59:49,950 --> 01:59:52,040 Obukao bih svoju odjeću prije nekoliko sati. 1132 01:59:52,040 --> 01:59:56,630 Ti si me natjerao da prestanem brinuti da li sam se obukao ili ne. 1133 01:59:56,630 --> 01:59:59,250 Valjda samo zato tvoj prijatelj je ubijen... 1134 01:59:59,250 --> 02:00:03,050 želiš da zaboravim šta si uradio i napravi sve kako treba. 1135 02:00:03,050 --> 02:00:05,300 Nije mi žao tebe. 1136 02:00:05,300 --> 02:00:07,970 I ti bi ostavio Bilija, baš kao što si me ostavio. 1137 02:00:07,970 --> 02:00:12,310 Kladim se da si ga ostavio dosta noći kad god je Jacy zviždala. 1138 02:00:12,310 --> 02:00:14,350 Ne bih se tako ponašao prema psu. 1139 02:00:14,350 --> 02:00:17,400 Pretpostavljam da si mislio Bio sam tako star i ruzan... 1140 02:00:17,400 --> 02:00:21,110 nisi mi ostao dužan nikakvo objašnjenje, nisi morao da paziš na mene. 1141 02:00:21,110 --> 02:00:23,110 Nisam mogao ništa da uradim o tebi i njoj. 1142 02:00:23,110 --> 02:00:25,910 Zašto bi se pazio na mene? Nisi me volio. 1143 02:00:26,910 --> 02:00:29,170 Pogledaj me. 1144 02:00:29,660 --> 02:00:31,660 Zar me ne možeš ni pogledati? 1145 02:00:44,380 --> 02:00:46,300 Vidiš? 1146 02:00:47,010 --> 02:00:49,390 Nisi trebao doći ovamo. 1147 02:00:49,390 --> 02:00:52,390 Sada sam iza tog ugla. 1148 02:00:52,390 --> 02:00:54,390 Upropastio si ga. 1149 02:00:54,390 --> 02:00:56,710 Potpuno je izgubljeno. 1150 02:00:59,060 --> 02:01:01,440 Samo sam ti potreban neće uspeti da se vrati. 1151 02:02:46,960 --> 02:02:51,180 Nema veze, dušo. Nema veze.91855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.