All language subtitles for The.Hijacking.of.Flight.601.S01E05.NF.WEBRip-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:17,458
Another day of
601: An Aerospace Odyssey.
2
00:00:17,958 --> 00:00:20,125
Good morning,
good evening, good afternoon.
3
00:00:20,208 --> 00:00:21,375
FLACO'S SHOW
4
00:00:21,458 --> 00:00:24,833
Today, I am here
as more than Flaco Marulanda,
5
00:00:24,916 --> 00:00:28,250
I come to you
as Francisco "Flaco" Marulanda,
6
00:00:28,333 --> 00:00:30,666
survivor and witness of Flight 601.
7
00:00:30,750 --> 00:00:32,041
{\an8}AEROBOLĂŤVAR HIJACKING
8
00:00:32,125 --> 00:00:34,583
{\an8}
For 11 hours and 43 minutes,
9
00:00:34,666 --> 00:00:37,791
{\an8}
I stared the ghost
of the revolution directly in the eye.
10
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
{\an8}
I gazed into the abyss.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,208
{\an8}
I danced tango with Death
and tarantella with the devil.
12
00:00:42,291 --> 00:00:43,416
{\an8}11 HOURS OF HELL
13
00:00:44,083 --> 00:00:45,500
But I never abandoned hope.
14
00:00:45,583 --> 00:00:47,541
So I devised and executed
15
00:00:48,166 --> 00:00:50,083
an escape worthy of a film.
16
00:00:51,333 --> 00:00:54,500
Four crew members,
five passengers, and a lifeless body
17
00:00:54,583 --> 00:01:00,041
are still on board
this 601: An Aerospace Odyssey.
18
00:01:03,291 --> 00:01:04,958
For the past seven hours,
19
00:01:05,458 --> 00:01:08,125
the scoundrels have flown over
20
00:01:09,083 --> 00:01:10,708
the Gulf of Maracaibo,
21
00:01:10,791 --> 00:01:16,000
then moved northwest towards Nicaragua,
Costa Rica, and Panama,
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,541
hoping any of these countries
grant them permission to land.
23
00:01:18,625 --> 00:01:22,208
And being denied by all three,
the plane heads south,
24
00:01:22,291 --> 00:01:24,291
down to a place unbeknownst to us.
25
00:01:25,208 --> 00:01:28,166
With that, a total of 11 nations
now stand with Colombia
26
00:01:28,250 --> 00:01:31,250
and join us in the collective prayer
of the 11th Commandment,
27
00:01:31,333 --> 00:01:34,166
which states, "Thou shalt not
negotiate with terrorists."
28
00:01:34,791 --> 00:01:38,291
And now, although AerobolĂvar delivered
a portion of the money to the terrorists,
29
00:01:38,375 --> 00:01:40,416
the hijackers
have made their conditions clear.
30
00:01:40,500 --> 00:01:43,750
And until they receive the total
negotiated amount of money in full,
31
00:01:43,833 --> 00:01:46,666
there will be no end
to this inferno on wings.
32
00:01:47,250 --> 00:01:49,416
Having lasted 30 hours so far,
33
00:01:49,500 --> 00:01:53,166
this is now the longest hijacking
in all of the history of Latin America.
34
00:01:53,250 --> 00:01:55,250
My disciples, fear not.
35
00:01:55,750 --> 00:01:59,458
Because if the story is true,
El Flaco's got the scoop for you.
36
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Covering what has occurred and,
believe it or not,
37
00:02:01,750 --> 00:02:03,500
covering what might still occur.
38
00:02:03,583 --> 00:02:07,666
Casiopea,
our direct link to extraterrestrial life,
39
00:02:07,750 --> 00:02:09,750
what do you predict will occur next
40
00:02:09,833 --> 00:02:12,583
in this 601: An Aerospace Odyssey?
41
00:02:12,666 --> 00:02:15,458
All the gates and doors of Heaven
will open wide
42
00:02:15,541 --> 00:02:17,875
to the music of misfortune and death!
43
00:02:24,083 --> 00:02:25,375
We'll be right back.
44
00:02:28,000 --> 00:02:32,750
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
45
00:02:34,333 --> 00:02:39,083
CHAPTER 5
601: AN AEROSPACE ODYSSEY
46
00:03:05,625 --> 00:03:07,906
A little lipstick,
and you'll look just like your grandma.
47
00:03:07,958 --> 00:03:09,625
I wanna see you laugh
48
00:03:09,708 --> 00:03:12,041
when my grandma's spirit
comes and haunts your dreams.
49
00:03:12,791 --> 00:03:15,083
What's the plan now? Freeze us to death?
50
00:03:15,166 --> 00:03:19,041
That's right. The plan is to shrink
your dick until the humiliation kills you.
51
00:03:19,125 --> 00:03:23,041
If you can't feel your tiny balls,
it's because Edie opened a hole over there
52
00:03:23,125 --> 00:03:24,916
and the plane's depressurizing.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,375
And because you put
a goddamn bullet in my foot!
54
00:03:28,208 --> 00:03:29,125
Asshole!
55
00:03:29,208 --> 00:03:32,208
We need to land
or we all might just die of pneumonia.
56
00:03:33,250 --> 00:03:36,000
Lima, AerobolĂvar 601.
57
00:03:40,833 --> 00:03:43,333
Lima, AerobolĂvar 601.
58
00:03:43,416 --> 00:03:46,250
What is it now, Captain? Where are we at?
59
00:03:47,166 --> 00:03:50,166
Well, we're flying over Lima,
but they're turning a deaf ear.
60
00:03:50,250 --> 00:03:52,333
Let's go to Santiago, then.
61
00:03:54,833 --> 00:03:57,875
Lima, AerobolĂvar 601. Mayday, Mayday.
62
00:03:59,041 --> 00:04:02,166
AerobolĂvar 601,
Lima Control Tower. Go ahead.
63
00:04:02,250 --> 00:04:03,083
Mayday, Lima.
64
00:04:03,166 --> 00:04:05,541
Requesting permission
for us to land at your station.
65
00:04:06,041 --> 00:04:09,625
Negative, AerobolĂvar 601.
You're not cleared to land.
66
00:04:10,125 --> 00:04:12,791
What part of "Mayday"
don't you understand, you fucking dumbass?
67
00:04:12,875 --> 00:04:15,000
I am running out of fucking fuel,
68
00:04:15,083 --> 00:04:17,833
and this is a goddamn,
motherfucking emergency!
69
00:04:17,916 --> 00:04:20,333
These are police orders, damn it!
70
00:04:20,416 --> 00:04:21,625
Fuck those assholes!
71
00:04:23,666 --> 00:04:26,708
- Are you ready, Lequerica?
- I was born ready, Captain.
72
00:04:27,208 --> 00:04:29,208
Give me a minute,
I'm just putting on my shoe. Ah!
73
00:04:29,291 --> 00:04:32,625
Ah, sure, in one minute we land...
but in flames! Let's go!
74
00:04:32,708 --> 00:04:34,625
- Get up, motherfucker!
- Yes! All right!
75
00:04:34,708 --> 00:04:36,916
- Son of a bitch!
- Stop being a pussy.
76
00:05:28,875 --> 00:05:30,083
Director!
77
00:05:31,666 --> 00:05:34,916
- Director, you're a hero.
- Yeah, okay. Cut the bullshit.
78
00:05:35,000 --> 00:05:38,291
It's not bullshit. You saved a baby.
That's not bullshit at all!
79
00:05:39,833 --> 00:05:41,500
- Well, I actually saved a pillow.
- What?
80
00:05:41,583 --> 00:05:43,416
That woman wasn't pregnant.
81
00:05:44,125 --> 00:05:46,875
You're living proof
that there is nothing more dangerous
82
00:05:46,958 --> 00:05:50,166
than a clever man
who knows how to play the dumbass.
83
00:05:52,208 --> 00:05:53,833
Where do you think you're going?
84
00:05:55,125 --> 00:05:57,083
To draft my letter of resignation.
85
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
From now on,
AerobolĂvar is no longer my employer.
86
00:05:59,708 --> 00:06:02,583
You can't jump
off the Titanic just because.
87
00:06:02,666 --> 00:06:06,833
Pastrana is out looking for blood,
mine, yours, and the other idiots.
88
00:06:07,333 --> 00:06:10,333
He either buries us,
or we come forward with the truth,
89
00:06:10,416 --> 00:06:12,083
which is that you're ignorant.
90
00:06:12,625 --> 00:06:13,625
I was landing in...
91
00:06:13,708 --> 00:06:16,125
You were landing in Aruba
when Pastrana went on the air.
92
00:06:16,208 --> 00:06:20,125
And since Aruba's a butterless,
whoreless, TV-less shithole,
93
00:06:20,208 --> 00:06:23,708
you just turned in the cash
unaware of the antiterrorist order.
94
00:06:23,791 --> 00:06:24,916
That is the story.
95
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Capiche?
96
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
You hear that?
97
00:06:56,333 --> 00:06:57,875
That's the sound of the enemy.
98
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
What the fuck are you doing, you idiot?
99
00:07:07,083 --> 00:07:09,583
Our orders
are to prevent them from landing.
100
00:07:09,666 --> 00:07:11,166
Otherwise, why are we even here?
101
00:07:12,291 --> 00:07:13,583
Deterrence, Quispe.
102
00:07:14,583 --> 00:07:17,083
Do you know what this word means?
"Deterrence"?
103
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
These Peruvians have lost it!
There's a car on the runway.
104
00:07:35,208 --> 00:07:36,208
Flaps.
105
00:07:36,666 --> 00:07:38,208
Strap in if you want to live.
106
00:07:39,916 --> 00:07:41,375
We're going to land.
107
00:07:42,166 --> 00:07:44,000
- Sir, we're gonna die.
- Flaps.
108
00:07:47,500 --> 00:07:49,000
Flaps, Lequerica!
109
00:07:49,750 --> 00:07:50,750
Flaps.
110
00:07:50,833 --> 00:07:51,833
Flaps.
111
00:07:53,375 --> 00:07:56,375
Strap in.
112
00:08:13,708 --> 00:08:16,000
What's the best seat to be in
in case the plane crashes?
113
00:08:16,083 --> 00:08:17,833
- I don't know.
- Get up! Get up!
114
00:08:17,916 --> 00:08:18,791
No!
115
00:08:18,875 --> 00:08:21,291
Let us go!
116
00:08:21,375 --> 00:08:23,583
Sit down.
117
00:08:36,958 --> 00:08:38,458
Deterrence, Quispe.
118
00:08:39,208 --> 00:08:42,208
Come on, come on, come on!
That's it.
119
00:08:43,625 --> 00:08:46,000
Nose up. Here we go.
120
00:08:46,500 --> 00:08:48,416
- Deter...
- No, man, fuck this.
121
00:08:48,500 --> 00:08:50,166
Holy shit.
122
00:08:50,250 --> 00:08:52,125
- No, man, fuck this!
- Just chill out.
123
00:08:54,500 --> 00:08:56,958
- No, man, fuck this!
- No, no, no, wait!
124
00:09:00,541 --> 00:09:01,916
Holy mother of God.
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,333
Stay away!
126
00:09:17,375 --> 00:09:20,208
Fucking kidding me! Shit!
127
00:09:23,333 --> 00:09:26,333
Ahh! Fuck me!
128
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
We're almost out of runway, Captain!
129
00:09:39,625 --> 00:09:42,041
Speed brakes! Reverse the pitch!
130
00:09:45,666 --> 00:09:48,309
- God, we're gonna crash! We won't make it!
- Stop crying, Lequerica!
131
00:09:48,333 --> 00:09:50,208
Step on the brake with your good foot!
132
00:09:50,291 --> 00:09:51,625
Come on!
133
00:10:03,500 --> 00:10:04,541
Come on!
134
00:10:05,041 --> 00:10:06,375
Brake, Lequerica! Brake!
135
00:10:17,250 --> 00:10:19,291
Come on, go, go, go!
136
00:10:19,375 --> 00:10:22,375
Come on, come on, come on!
137
00:10:42,333 --> 00:10:45,000
AerobolĂvar 601,
is everyone all right?
138
00:10:47,625 --> 00:10:48,958
Affirmative.
139
00:10:49,041 --> 00:10:51,166
All passengers and crew members are safe,
140
00:10:51,250 --> 00:10:54,666
but no thanks to you,
you useless pieces of shit, motherfuckers.
141
00:11:05,500 --> 00:11:09,041
Thank you for not murdering us, Lequerica...
142
00:11:09,125 --> 00:11:11,375
Thank you, Captain.
143
00:11:11,458 --> 00:11:13,500
Crazy, goddamn city slicker!
144
00:11:13,583 --> 00:11:16,750
You little Caribbean fucker!
145
00:11:33,750 --> 00:11:35,250
Could you let go of me now?
146
00:12:33,541 --> 00:12:34,916
Attention!
147
00:12:35,000 --> 00:12:37,125
Attention, AerobolĂvar!
148
00:12:38,458 --> 00:12:40,625
This is Commissioner Condori,
149
00:12:41,333 --> 00:12:44,041
member of the commendable
Civil Guard of Peru.
150
00:12:44,708 --> 00:12:49,250
We will proceed with refueling your plane
so that you can be on your way.
151
00:12:50,125 --> 00:12:51,583
Do not get out!
152
00:12:52,083 --> 00:12:53,791
You are not welcome in Peru!
153
00:13:14,916 --> 00:13:15,916
Partner!
154
00:13:20,166 --> 00:13:22,291
AngirĂş, that's enough.
155
00:13:22,791 --> 00:13:24,625
The money we already have is enough.
156
00:13:25,125 --> 00:13:26,333
We're both still alive.
157
00:13:27,041 --> 00:13:28,083
And we're together.
158
00:13:29,375 --> 00:13:30,875
Why press our luck?
159
00:13:35,958 --> 00:13:36,958
Fine.
160
00:13:53,083 --> 00:13:54,958
Anybody try anything,
and I'll slit her throat!
161
00:13:55,041 --> 00:13:57,750
- No!
- Easy, young man. Easy.
162
00:14:00,416 --> 00:14:02,500
We don't want you to harm the hostages.
163
00:14:03,083 --> 00:14:04,708
Throw us the car keys!
164
00:14:04,791 --> 00:14:06,958
- Shh! Quiet!
- Throw me the fucking car keys now!
165
00:14:07,041 --> 00:14:09,875
- The Colombians want to get out!
- Shut it, for fuck's sake!
166
00:14:10,833 --> 00:14:14,000
Easy!
Easy, we have reinforcements on the way.
167
00:14:14,083 --> 00:14:16,041
Throw the car keys,
or I'm gonna shoot her!
168
00:14:16,125 --> 00:14:17,583
I'm gonna kill her!
169
00:14:17,666 --> 00:14:18,833
Just throw the car keys now!
170
00:14:19,500 --> 00:14:21,708
No, please!
171
00:14:23,250 --> 00:14:25,041
We will get you another vehicle.
172
00:14:25,125 --> 00:14:27,500
We don't want another car,
we want that one!
173
00:14:27,583 --> 00:14:28,750
We want your car!
174
00:14:28,833 --> 00:14:32,291
The stewardesses are coming with us,
and we'll release the other hostages.
175
00:14:32,375 --> 00:14:34,041
Throw me the keys right now!
176
00:14:36,291 --> 00:14:38,083
Well, fuck me. Now what?
177
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
All right.
178
00:14:43,666 --> 00:14:46,041
- What are you gonna do, Commissioner?
- Get out of the way!
179
00:15:02,500 --> 00:15:05,041
- Go get it! Go on, go!
- Hey, stay where you are!
180
00:15:05,125 --> 00:15:06,916
Go on!
181
00:15:07,958 --> 00:15:09,041
Stay back!
182
00:15:14,916 --> 00:15:16,500
Stay where you are!
183
00:15:16,583 --> 00:15:19,791
- For fuck's sake, do not get out!
- Shut the fuck up!
184
00:15:29,500 --> 00:15:32,125
Don't shoot! No! Help!
185
00:15:32,708 --> 00:15:35,625
No, God! Help!
186
00:15:55,583 --> 00:15:57,583
Hold your fire!
187
00:15:59,541 --> 00:16:01,166
Hold your fire!
188
00:16:01,833 --> 00:16:03,458
Hold your fire, assholes!
189
00:16:04,041 --> 00:16:05,916
Who the fuck gave you permission to shoot?
190
00:16:06,000 --> 00:16:08,958
What's the matter, Commissioner?
Didn't you say "deterrence"? Deterrence?
191
00:16:09,541 --> 00:16:11,958
Everything's fine.
Everything's okay.
192
00:16:17,333 --> 00:16:20,250
Get off! Ugh! Ugh!
193
00:16:24,833 --> 00:16:26,833
Edie! Edie!
194
00:16:27,416 --> 00:16:29,541
What is that? There's blood on you!
195
00:16:34,958 --> 00:16:38,041
Hey, motherfuckers! Stop firing!
Dumbasses, you shot a stewardess!
196
00:16:38,125 --> 00:16:41,458
- You shot the attendant, imbecile!
- Yeah, so what? I put a bullet in her!
197
00:16:41,541 --> 00:16:44,166
For our Peru!
Long live Peru! Suck on this!
198
00:16:46,000 --> 00:16:47,458
Stop, you fucking idiot!
199
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
Okay.
200
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
Is... Is it bad? Am I... Am I gonna make it?
201
00:16:54,333 --> 00:16:56,166
- Every problem has...
- Bárbara, please.
202
00:16:56,250 --> 00:16:58,833
- Don't let me die here!
- Edilma, stop! Look at me.
203
00:17:01,166 --> 00:17:02,966
Every problem can be fixed.
Don't forget that.
204
00:17:04,541 --> 00:17:05,821
Honey, let me take a look, yeah?
205
00:17:07,416 --> 00:17:08,416
Let me.
206
00:17:12,750 --> 00:17:14,083
Is she hurt?
207
00:17:18,125 --> 00:17:19,500
Hey, you're fine.
208
00:17:20,541 --> 00:17:21,791
Huh?
209
00:17:22,791 --> 00:17:24,208
You're fine. That's not your blood.
210
00:17:29,916 --> 00:17:31,833
AngirĂş! AngirĂş!
211
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
Is it yours?
212
00:17:58,750 --> 00:18:00,083
I'm dying, right, partner?
213
00:18:00,583 --> 00:18:01,708
Calm down.
214
00:18:01,791 --> 00:18:02,708
Help me!
215
00:18:02,791 --> 00:18:04,416
Help me! Help me!
216
00:18:06,291 --> 00:18:08,791
No.
No, I don't wanna die.
217
00:18:08,875 --> 00:18:09,875
Help me!
218
00:18:11,333 --> 00:18:14,375
A. A. PIRATEQUE
MANAGER
219
00:18:34,291 --> 00:18:37,000
Let me introduce you
to the Vice Minister of Defense,
220
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
Julio César Esguerra.
221
00:18:43,791 --> 00:18:46,958
Let's skip the first-date antics
'cause I've got a pretty big hard-on,
222
00:18:47,041 --> 00:18:49,416
and I am ready to fuck you in the ass.
223
00:18:49,500 --> 00:18:51,750
I'd prefer it if you spoke to me
with some respect.
224
00:18:52,958 --> 00:18:53,958
Ah.
225
00:18:54,041 --> 00:18:57,000
I wasn't aware of the
antiterrorist order when I gave the money.
226
00:18:57,083 --> 00:19:00,125
All right, the thing is,
you made a new enemy yesterday.
227
00:19:00,208 --> 00:19:02,291
I'm sure you've heard his name,
Misael Pastrana.
228
00:19:02,375 --> 00:19:04,708
He's the president
of this whole damn country.
229
00:19:04,791 --> 00:19:06,666
Hmm? And I'm his representative.
230
00:19:07,166 --> 00:19:09,416
I imagine you don't want
to see this guy face to face.
231
00:19:09,500 --> 00:19:12,625
So, listen up,
if you know what's good for you.
232
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
601 actually landed in Lima.
233
00:19:15,708 --> 00:19:19,208
As you can imagine, they welcomed them
with open arms and bullets.
234
00:19:19,708 --> 00:19:22,250
Hmm? My prediction is
they're all dead by now.
235
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
Such a shame.
236
00:19:24,791 --> 00:19:27,708
Especially bearing in mind
our antiterrorist efforts.
237
00:19:27,791 --> 00:19:29,041
Let me ask you something.
238
00:19:29,666 --> 00:19:32,750
Just who do you think will have to shovel
the massive pile of shit
239
00:19:32,833 --> 00:19:35,666
that that little bunch
of dead guerrilla fighters leave behind
240
00:19:35,750 --> 00:19:36,916
when this huge mess is over?
241
00:19:37,833 --> 00:19:38,750
Hmm?
242
00:19:38,833 --> 00:19:41,416
I've reached my limit
on the amount of crap I can swallow
243
00:19:41,500 --> 00:19:43,125
for everybody who sits above me.
244
00:19:44,708 --> 00:19:46,833
- And you, sir?
- I'm a vegetarian.
245
00:19:49,208 --> 00:19:50,833
You, on the other hand,
246
00:19:51,625 --> 00:19:55,958
you look like you'd happily chow down
on a huge pile of seasoned shit
247
00:19:56,041 --> 00:19:58,750
and still have room for seconds,
no problem.
248
00:20:00,166 --> 00:20:02,625
Sir, but you cannot
cover the sun with a finger.
249
00:20:04,666 --> 00:20:07,583
And I will not eat a pile of crap
that's not mine, I'm not that stupid.
250
00:20:10,625 --> 00:20:11,625
Well...
251
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
You know what is not stupid?
252
00:20:19,000 --> 00:20:21,083
Quid pro quo. It's Latin.
253
00:20:21,166 --> 00:20:23,041
Yeah, like when you give some...
254
00:20:23,125 --> 00:20:25,875
I stroke you, you stroke me.
255
00:20:30,375 --> 00:20:31,416
Pirateque.
256
00:20:32,541 --> 00:20:35,125
Just say you were behind this hijacking.
257
00:20:35,833 --> 00:20:40,208
When they name me Minister of Defense,
and they will name me Minister of Defense
258
00:20:40,291 --> 00:20:42,458
for prying this
wild confession out of you,
259
00:20:42,541 --> 00:20:45,833
then I, out of my own kindness,
will exile you to Havana,
260
00:20:45,916 --> 00:20:47,250
AKA a vacation.
261
00:20:52,541 --> 00:20:55,208
Sir, I'm afraid that
now that I'm a free man,
262
00:20:56,375 --> 00:20:58,291
I only feel like speaking the truth.
263
00:21:00,041 --> 00:21:02,458
Even if I have to lie a little.
264
00:21:04,458 --> 00:21:06,541
What's that woman's name again,
your right hand?
265
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
"Manchola."
266
00:21:07,791 --> 00:21:09,750
That's right, "Manchola."
267
00:21:11,208 --> 00:21:12,708
How about this, Pirateque?
268
00:21:13,791 --> 00:21:18,250
Why don't we have Manchola take a bite
of that delicious pile of shit instead?
269
00:21:18,333 --> 00:21:20,500
Hmm?
270
00:21:22,791 --> 00:21:24,541
Ahh! It burns! It burns!
271
00:21:24,625 --> 00:21:26,958
I know,
but I need you to stay still. Stay still.
272
00:21:27,041 --> 00:21:29,916
Calm down.
273
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
Ahh!
It burns, it burns, it burns!
274
00:21:32,958 --> 00:21:33,958
I know, I know.
275
00:21:34,041 --> 00:21:37,125
Yeah, I know, but I need you to stay still
or you might bleed to death.
276
00:21:37,208 --> 00:21:38,208
Am I gonna die?
277
00:21:38,291 --> 00:21:40,541
- No, you're not going to die.
- Easy.
278
00:21:40,625 --> 00:21:43,416
Just breathe. Breathe.
279
00:21:43,500 --> 00:21:45,666
- Easy. Breathe.
- Hey!
280
00:21:45,750 --> 00:21:48,083
Hey, hey, hey!
I think you should take him off!
281
00:21:49,583 --> 00:21:52,458
I want to get off!
Let me out here.
282
00:21:52,541 --> 00:21:54,916
We're not getting off
because then we'll go to prison.
283
00:21:55,000 --> 00:21:57,583
- Oh no.
- I'm gonna stay here with you. It's okay.
284
00:21:57,666 --> 00:21:59,708
Maybe I can get off
and see he gets to a hospital.
285
00:21:59,791 --> 00:22:02,271
No, they'll finish him off
as soon as we get him off the plane.
286
00:22:02,333 --> 00:22:05,166
- Get me out of here.
- He's going to die if you keep him here.
287
00:22:05,250 --> 00:22:07,476
- Nobody's leaving here!
- I'm dying too, for fuck's sake!
288
00:22:07,500 --> 00:22:09,875
- I also need a hospital!
- I said nobody's leaving!
289
00:22:11,291 --> 00:22:13,083
You're okay. You're okay.
290
00:22:19,000 --> 00:22:20,875
This is not a game!
291
00:22:21,375 --> 00:22:24,166
Your plane has been refueled!
Now, get out of here!
292
00:22:24,250 --> 00:22:26,166
You're not welcome here!
293
00:22:27,541 --> 00:22:29,125
Go away right now!
294
00:22:30,208 --> 00:22:32,583
Let's prevent a tragedy from happening.
295
00:22:35,958 --> 00:22:37,625
Get the fuck out of here!
296
00:22:39,416 --> 00:22:42,041
- I'm scared, partner.
- Can you fix him here? Can you try?
297
00:22:42,750 --> 00:22:45,041
Please, I'm begging you.
298
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
- Help me.
- Please. Please patch him up.
299
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Please.
300
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Mama. Mama. Ma...
301
00:22:54,083 --> 00:22:56,583
Mama's in Heaven, Toro.
You're staying here with me.
302
00:22:56,666 --> 00:22:58,166
Mama, are you there?
303
00:22:58,250 --> 00:23:01,041
- Toro. Toro.
- I'm scared, Mama. I'm scared.
304
00:23:01,125 --> 00:23:03,291
- I'm scared, Mom.
- Toro. Toro.
305
00:23:04,375 --> 00:23:06,166
Your mom's in Heaven.
306
00:23:06,250 --> 00:23:07,416
Please, sing?
307
00:23:08,541 --> 00:23:09,708
Sing to me, please.
308
00:23:12,666 --> 00:23:15,333
Sing me a song, please.
309
00:23:15,416 --> 00:23:16,833
Please.
310
00:23:16,916 --> 00:23:22,666
♪ Baby of mine, don't you cry ♪
311
00:23:23,208 --> 00:23:27,791
♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
312
00:23:31,041 --> 00:23:36,208
♪ Rest your head close to my heart ♪
313
00:23:38,625 --> 00:23:45,083
♪ Never to part again ♪
314
00:23:46,375 --> 00:23:52,291
♪ Baby of mine, don't you cry ♪
315
00:23:52,375 --> 00:23:57,333
♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
316
00:23:57,416 --> 00:24:00,666
Start the fucking engines now!
Now, start the plane!
317
00:24:00,750 --> 00:24:02,875
Don't you understand
they won't let us in anywhere?
318
00:24:02,958 --> 00:24:05,166
They will not let us land.
They just won't.
319
00:24:11,125 --> 00:24:12,833
I won't go to prison.
320
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
I'd rather kill myself.
321
00:24:17,083 --> 00:24:20,208
But, first, I'm killing you and her
322
00:24:20,791 --> 00:24:23,166
and her and every other motherfucker left
on this plane.
323
00:24:24,000 --> 00:24:25,291
A massacre, Captain.
324
00:24:27,208 --> 00:24:29,791
A fucking massacre.
325
00:24:31,125 --> 00:24:32,965
Or would you rather help
and start the engines?
326
00:24:33,625 --> 00:24:38,291
♪ Baby of mine, dry your eyes ♪
327
00:24:39,375 --> 00:24:45,041
♪ Baby of mine, don't you cry ♪
328
00:24:45,625 --> 00:24:47,208
♪ Baby of mine... ♪
329
00:25:49,041 --> 00:25:51,208
ATROPINE
330
00:26:14,208 --> 00:26:15,708
Reaching cruising speed.
331
00:26:25,875 --> 00:26:27,125
So, what's the plan now?
332
00:26:27,833 --> 00:26:30,333
Fly in circles
until the cops just give up and leave?
333
00:26:30,416 --> 00:26:32,291
South, Captain. We're flying south.
334
00:26:32,375 --> 00:26:33,833
And what part, exactly?
335
00:26:40,666 --> 00:26:41,666
Here.
336
00:26:43,208 --> 00:26:44,208
We're flying here.
337
00:26:44,708 --> 00:26:45,916
Antofagasta.
338
00:26:46,000 --> 00:26:47,458
- The military base?
- No.
339
00:26:48,958 --> 00:26:50,541
We're gonna land in the desert.
340
00:26:51,833 --> 00:26:54,000
It's not possible to land in the desert.
341
00:26:54,083 --> 00:26:56,750
We would get buried in the sand
and this shit plane will explode.
342
00:26:56,833 --> 00:26:59,233
- It doesn't make any sense.
- Nothing makes sense right now!
343
00:27:00,416 --> 00:27:02,666
- But it's a way out.
- Dying is a way out?
344
00:27:02,750 --> 00:27:05,791
That depends on your ability
to safely land this plane in the desert.
345
00:27:19,208 --> 00:27:20,625
Hey, miss, how is he?
346
00:27:20,708 --> 00:27:22,958
We stopped the bleeding,
but he's still very weak.
347
00:27:23,041 --> 00:27:24,916
Sleeping will help with the recovery.
348
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
Thank you for saving him.
349
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
You're good people.
350
00:27:31,000 --> 00:27:33,416
I'm sorry for making you
a part of all of this.
351
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
Thank you.
352
00:28:03,666 --> 00:28:05,208
Captain, why are you turning around?
353
00:28:08,166 --> 00:28:11,125
- Captain, why are we turning around?
- Shh! Shh, shh.
354
00:28:14,875 --> 00:28:17,291
We're taking these
sons of bitches to Bogotá.
355
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
What are we waiting for?
356
00:28:32,666 --> 00:28:34,416
We're waiting
for the president.
357
00:28:34,958 --> 00:28:36,541
Everybody has their Chavarriaga.
358
00:28:39,666 --> 00:28:41,625
Pardon me. Update from Lima.
359
00:28:41,708 --> 00:28:44,083
601 veered north.
They're coming to Bogotá.
360
00:28:45,083 --> 00:28:46,083
What?
361
00:28:46,666 --> 00:28:47,875
What? What?
362
00:28:51,250 --> 00:28:54,500
Esguerra for Grandpa.
Sol, MonterĂa, 27. I'll wait.
363
00:28:59,250 --> 00:29:01,750
Evening, Mr. President.
This is Vice Minister Esguerra.
364
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
Yes, I'm calling you
because I've been told
365
00:29:04,833 --> 00:29:07,333
Flight 601 is headed towards Bogotá.
366
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
Yes, sir.
367
00:29:08,333 --> 00:29:10,708
Well, then you tell me. Shall we proceed?
368
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
Yes, of course, sir.
369
00:29:14,208 --> 00:29:16,541
Have a good evening, Mr. President.
Goodbye.
370
00:29:19,166 --> 00:29:20,375
Got my miracle.
371
00:29:21,458 --> 00:29:23,625
We're about to blow up
the stupid bastards.
372
00:29:24,125 --> 00:29:27,833
I won't be minister. I'll be president!
What gets you votes in Colombia?
373
00:29:27,916 --> 00:29:29,958
- Huh?
- Demonstrating results that...
374
00:29:31,291 --> 00:29:35,000
Bloodshed, son of a bitch, that's what!
It's bloodshed they all want!
375
00:29:35,083 --> 00:29:36,916
Don't worry, 'cause when I'm president,
376
00:29:37,000 --> 00:29:39,791
I'll give amnesty to all those guerrilla,
terrorist motherfuckers.
377
00:29:39,875 --> 00:29:42,333
They'll get seats in the house!
You interested? Huh?
378
00:29:42,416 --> 00:29:44,750
What do you say? "Senator Pirateque."
How does that sound?
379
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Yes, sir. I'm in. Thanks.
380
00:29:50,208 --> 00:29:52,833
Hey, put me through to Colonel Rojas.
It's urgent.
381
00:29:54,541 --> 00:29:56,000
Colonel, Esguerra here.
382
00:29:56,083 --> 00:29:58,291
I'm at El Dorado. It's about 601.
383
00:29:58,791 --> 00:30:00,166
Miracles do exist.
384
00:30:00,250 --> 00:30:02,250
Just a minute...
385
00:30:03,458 --> 00:30:04,875
Where do you think you're going?
386
00:30:05,541 --> 00:30:06,916
Senators have to shit too.
387
00:30:14,375 --> 00:30:16,375
Pirateque? What's going on?
388
00:30:18,458 --> 00:30:19,625
Shit!
389
00:30:19,708 --> 00:30:21,000
This motherfucker! What?
390
00:30:21,083 --> 00:30:24,791
Hey! Help us! Hey! Get us out of here!
391
00:30:26,666 --> 00:30:28,166
AerobolĂvar 601.
392
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
- AerobolĂvar 601.
- Open the fucking door!
393
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
601, is anyone there?
394
00:30:33,041 --> 00:30:35,333
Break the damn door, you pussy! Right now!
395
00:30:35,916 --> 00:30:37,208
601, anyone there?
396
00:30:37,291 --> 00:30:39,416
- What are you waiting for? Do it!
- 601, pick up!
397
00:30:41,333 --> 00:30:43,208
AerobolĂvar 601.
398
00:30:43,291 --> 00:30:46,208
Defense forces are planning a military
operative, they're gonna kill you!
399
00:30:47,375 --> 00:30:50,250
- Don't come here, they're gonna kill you!
- Don't move! Freeze!
400
00:30:50,833 --> 00:30:52,673
What, you thought
you could get away with this?
401
00:30:52,750 --> 00:30:54,541
Come on, move it! Go!
402
00:30:54,625 --> 00:30:55,791
Move, move, move!
403
00:30:55,875 --> 00:30:57,875
Come on, move it! Come on!
404
00:31:11,791 --> 00:31:14,833
God himself wouldn't be able
to land this plane in the desert.
405
00:31:17,375 --> 00:31:18,791
But they will kill us, Captain.
406
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
But if they don't?
407
00:31:30,250 --> 00:31:32,541
- Wait, what are you doing? Hang on!
- Edie!
408
00:31:32,625 --> 00:31:35,750
- You better watch what you say to her!
- Could you check my foot, please?
409
00:31:36,916 --> 00:31:39,791
Where are you going? Sit down!
410
00:31:39,875 --> 00:31:42,333
Look, brother, this fever's killing me.
411
00:31:42,416 --> 00:31:45,125
- I need help, I just need... Easy.
- Go back to your seat!
412
00:31:52,541 --> 00:31:53,875
Stay where I can see you.
413
00:32:02,458 --> 00:32:04,458
Edie! Edie! Edie!
414
00:32:05,333 --> 00:32:06,333
What?
415
00:32:06,791 --> 00:32:08,791
Wilches
is flying the plane to Bogotá.
416
00:32:09,291 --> 00:32:11,833
And we heard they're putting together
a military operative.
417
00:32:14,500 --> 00:32:16,000
They're going to kill us.
418
00:32:22,000 --> 00:32:25,541
His wound is infected. I need to clean it.
May I go to the back and get another kit?
419
00:32:29,041 --> 00:32:30,041
Go ahead.
420
00:32:52,791 --> 00:32:53,875
What's the emergency?
421
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
Are you taking us to Bogotá,
Captain Wilches?
422
00:32:56,291 --> 00:32:57,875
Yes, because they'll set us free there.
423
00:32:57,958 --> 00:33:00,375
- We go there, we won't make it!
- And we will in the desert?
424
00:33:01,083 --> 00:33:02,083
Edie!
425
00:33:02,416 --> 00:33:04,250
Please, Bogotáis our only chance.
426
00:33:05,041 --> 00:33:06,083
No, no, no.
427
00:33:06,166 --> 00:33:08,791
There must be something else!
There's gotta be another way.
428
00:33:08,875 --> 00:33:11,750
They're just a couple of poor idiots.
They're not even terrorists.
429
00:33:11,833 --> 00:33:13,916
No, they're a couple of murderers.
430
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
You and I both know that.
431
00:33:17,708 --> 00:33:19,416
Take this plane to the desert.
432
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Or what, huh?
433
00:33:23,791 --> 00:33:25,458
Or I'll tell them your plan.
434
00:33:25,541 --> 00:33:28,375
Which fucking side are you on, Edie?
435
00:33:30,416 --> 00:33:32,125
The side of my children.
436
00:33:32,625 --> 00:33:34,500
Then you should've thought
about your children
437
00:33:34,583 --> 00:33:36,750
way before getting on this fucking plane.
438
00:33:51,291 --> 00:33:53,916
I only managed to hear
that we won't make it out alive.
439
00:33:54,000 --> 00:33:55,541
They're gonna murder us.
440
00:33:55,625 --> 00:33:57,916
Motherfuckin' murder us.
441
00:34:23,708 --> 00:34:25,000
Don't give me that look.
442
00:35:02,375 --> 00:35:05,041
Colonel! Ready to defend our democracy?
443
00:35:06,375 --> 00:35:09,625
Vice Minister Esguerra.
Nice to see you around these parts, sir.
444
00:35:10,791 --> 00:35:12,375
Hey, I have a question for you.
445
00:35:14,916 --> 00:35:18,625
Do we want them alive,
or do we want them dead?
446
00:35:20,000 --> 00:35:21,750
Democracy doesn't care about that.
447
00:35:36,333 --> 00:35:39,375
What are you doing here?
Are you all right?
448
00:35:40,458 --> 00:35:42,958
I came to get my things.
I'm going back to Chiquinquirá.
449
00:35:44,666 --> 00:35:47,791
But I started feeling a little dizzy,
so I sat down to wait for it to pass.
450
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
- What? I'm calling a doctor.
- No!
451
00:35:51,583 --> 00:35:53,541
No, please, don't. I'm getting better.
452
00:35:53,625 --> 00:35:54,666
I'm getting better.
453
00:36:00,375 --> 00:36:02,708
Let me pour you a little drink.
454
00:36:05,916 --> 00:36:08,625
This'll get you feeling better in no time.
Take it.
455
00:36:09,125 --> 00:36:10,125
Drink it.
456
00:36:17,041 --> 00:36:18,541
I had my life planned out.
457
00:36:20,208 --> 00:36:21,541
See the ocean, finally.
458
00:36:23,166 --> 00:36:24,875
Save up for my marriage.
459
00:36:25,541 --> 00:36:27,250
And in a few years, I would
460
00:36:27,333 --> 00:36:30,166
return to Chiquinquirá
and get married to Alfredo.
461
00:36:32,333 --> 00:36:34,458
But now I don't know how I'd even return.
462
00:36:35,875 --> 00:36:38,541
I haven't got a single clue what to do,
Ms. Manchola.
463
00:36:38,625 --> 00:36:40,541
It's like nothing makes sense.
464
00:36:40,625 --> 00:36:43,208
Well, the advice I could give you is...
465
00:36:44,625 --> 00:36:45,833
just keep dreaming.
466
00:36:46,333 --> 00:36:49,125
Give yourself the opportunity
to see the ocean,
467
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
to have a good job,
468
00:36:52,541 --> 00:36:54,125
meet the love of your life.
469
00:36:54,708 --> 00:36:58,208
And in 15 or 20 years...
470
00:37:00,083 --> 00:37:01,583
find yourself somewhere quiet,
471
00:37:03,291 --> 00:37:04,750
and drink something strong,
472
00:37:06,375 --> 00:37:09,041
because nothing you planned
will happen as expected.
473
00:37:11,666 --> 00:37:13,041
Are you a little bit dizzy?
474
00:37:15,250 --> 00:37:17,041
Yeah, dizzy sounds about right.
475
00:37:19,166 --> 00:37:20,750
I don't know what I'm gonna do.
476
00:37:27,666 --> 00:37:28,833
Where's Edie?
477
00:37:51,750 --> 00:37:52,958
Do you have a pen?
478
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
- Where are you going?
- I'm looking for a pen.
479
00:38:34,666 --> 00:38:36,125
Willy, my love,
480
00:38:37,875 --> 00:38:41,458
I hope that when you hear this message,
you don't already hate me
481
00:38:41,541 --> 00:38:43,500
for having left without a warning.
482
00:38:44,291 --> 00:38:46,791
I never expected things
to turn out this way.
483
00:38:47,375 --> 00:38:49,583
I didn't want you to
have to grow up like this,
484
00:38:49,666 --> 00:38:51,291
one blow after another.
485
00:38:52,000 --> 00:38:54,500
But you have to take care
of your younger brothers.
486
00:39:02,083 --> 00:39:04,166
You know when the four of us
spent the day outside,
487
00:39:04,250 --> 00:39:06,375
laying on our backs, admiring the sky?
488
00:39:08,083 --> 00:39:11,541
And Boris was a baby,
and Roberto was jumping with joy
489
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
because he saw
four stars lined up in a row.
490
00:39:13,916 --> 00:39:16,875
And you, Willy, went for a pen
and drew an itty-bitty dot on each of us,
491
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
remember that?
492
00:39:20,875 --> 00:39:24,041
That day, I learned that we will
never be away from each other.
493
00:39:27,208 --> 00:39:29,250
That, no matter what, we'll be together.
494
00:39:30,250 --> 00:39:31,875
And when you look at the stars,
495
00:39:33,875 --> 00:39:35,083
I'll be there with you.
496
00:39:36,541 --> 00:39:38,083
And you know I'll be watching,
497
00:39:38,666 --> 00:39:39,791
laughing, and...
498
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
and scolding you...
499
00:39:43,666 --> 00:39:45,250
and staying by your side.
500
00:39:53,416 --> 00:39:56,041
Don't you think
I forgot about your birthday, my son.
501
00:39:56,583 --> 00:39:57,583
Tomorrow.
502
00:39:58,750 --> 00:40:00,708
I can't believe how much you've grown.
503
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
You're 12 years old.
504
00:40:06,083 --> 00:40:07,833
Big kisses to my three sweeties.
505
00:40:08,875 --> 00:40:10,625
My three loves of my life.
506
00:40:12,750 --> 00:40:14,208
I love you! I love you!
507
00:41:02,875 --> 00:41:04,041
It's all right.
508
00:41:14,875 --> 00:41:15,875
Bárbara.
509
00:41:20,708 --> 00:41:22,458
That's your name, isn't that right?
510
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
My name's Eusebio.
511
00:41:33,916 --> 00:41:35,791
Bárbara, I'm not what you think I am.
512
00:41:37,083 --> 00:41:39,875
I'm not a bad person
or a heartless bastard.
513
00:41:44,500 --> 00:41:45,791
But you are a killer.
514
00:41:47,708 --> 00:41:49,750
And a killer is a bad person, right?
515
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
Edie.
516
00:42:22,375 --> 00:42:24,476
Edie, open the trap door.
The passenger's still alive!
517
00:42:24,500 --> 00:42:26,958
- What are you doing? Shut up!
- The dead guy's alive!
518
00:42:27,041 --> 00:42:29,083
- Shut the fuck up!
- Open the trap door! Go!
519
00:42:29,583 --> 00:42:31,541
Go! Ahh! Ahh!
520
00:42:33,333 --> 00:42:35,291
Stop right there, bitch! Let go!
521
00:42:36,708 --> 00:42:38,500
- I said, let go!
- My hand!
522
00:42:38,583 --> 00:42:40,708
I said, let it go!
523
00:42:40,791 --> 00:42:42,958
- Eusebio, wait!
- Let go of it right now!
524
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
I want to see the body!
I want to see the corpse!
525
00:42:45,208 --> 00:42:46,448
Let go or, I'm gonna shoot you!
526
00:42:46,500 --> 00:42:48,375
- Eusebio...
- Shut up, you fucking bitch!
527
00:42:48,458 --> 00:42:50,208
You're not a murderer!
528
00:42:50,291 --> 00:42:51,875
Eusebio, please, look at me.
529
00:42:52,458 --> 00:42:54,958
- You're not a killer.
- Let go of that, you bitch! Now!
530
00:42:55,041 --> 00:42:57,875
Eusebio, look at me!
Please, Eusebio!
531
00:42:57,958 --> 00:42:59,375
Shut up! Shut up!
532
00:42:59,458 --> 00:43:01,541
- Get off!
- Let it go now!
533
00:43:01,625 --> 00:43:03,791
You're not a murderer.
Look at me.
534
00:43:03,875 --> 00:43:05,791
Let go, you bitch,
or I'll blow your head off!
535
00:43:05,875 --> 00:43:08,458
Eusebio,
I understand what you're going through.
536
00:43:08,541 --> 00:43:09,941
Let go, or I'll blow your head off!
537
00:43:10,000 --> 00:43:12,625
I know what it's like
to have nothing and be hungry.
538
00:43:13,416 --> 00:43:17,166
It can make you do bad things,
but you're not a bad person, Eusebio.
539
00:43:17,250 --> 00:43:21,208
I know you don't want to kill anyone
and there's still time to do what's right.
540
00:43:22,166 --> 00:43:24,708
Eusebio, listen to me! Please!
541
00:43:24,791 --> 00:43:26,291
Listen to me!
542
00:43:29,458 --> 00:43:31,541
Please, Eusebio, listen to me!
543
00:43:31,625 --> 00:43:34,250
You're a good person, I know you are!
544
00:43:41,375 --> 00:43:44,416
You're not a killer, Eusebio.
545
00:44:50,250 --> 00:44:51,916
You lied, motherfucker.
546
00:45:05,625 --> 00:45:09,750
Captain, they didn't murder the passenger.
They will surrender.
547
00:45:09,833 --> 00:45:11,958
Tell them to call off the operation.
548
00:45:14,125 --> 00:45:15,625
We're not going to the desert.
549
00:45:16,166 --> 00:45:17,291
We're going to Bogotá.
550
00:45:17,375 --> 00:45:19,250
And you'll turn yourselves in, okay?
551
00:45:35,375 --> 00:45:36,375
Toro.
552
00:45:38,208 --> 00:45:39,208
Toro.
553
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
You lying son of a bitch!
554
00:45:42,541 --> 00:45:43,541
Toro.
555
00:45:45,250 --> 00:45:46,875
You got me on this plane
556
00:45:47,625 --> 00:45:50,125
in the name of your fucking revolution.
557
00:45:51,250 --> 00:45:52,375
And I followed you.
558
00:45:53,666 --> 00:45:54,875
But you know what?
559
00:45:54,958 --> 00:45:56,875
Look at me.
560
00:46:00,666 --> 00:46:02,083
I'm done with you!
561
00:46:03,041 --> 00:46:04,791
What are you doing with this, Toro?
562
00:46:06,041 --> 00:46:08,958
From now on,
I'll do whatever the fuck I want!
563
00:46:13,375 --> 00:46:15,291
- Put it down.
- Yeah.
564
00:46:16,583 --> 00:46:18,625
- Toro, put it down.
- I'm not going to prison.
565
00:46:18,708 --> 00:46:20,750
- No, you won't go to prison.
- No! You won't!
566
00:46:22,375 --> 00:46:24,166
But you said revolution or death.
567
00:46:27,041 --> 00:46:28,791
- No!
- Well, death, then.
568
00:46:28,875 --> 00:46:31,000
- No, don't do it!
- Death! Death!
569
00:46:34,875 --> 00:46:36,434
- Don't do it!
- I'm not going to prison!
570
00:46:36,458 --> 00:46:38,375
- Bárbara!
- I'm not going to Bogotá!
571
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
- Don't pull it!
- Let me go!
572
00:46:40,208 --> 00:46:42,517
- I don't want to go to prison!
- You're not going to Bogotá!
573
00:46:42,541 --> 00:46:45,208
- I don't want to! No, no, no!
- Turn the plane around!
574
00:46:45,291 --> 00:46:46,375
Turn around!
575
00:46:49,541 --> 00:46:51,625
They have a grenade.
They're going to kill us all.
576
00:46:51,708 --> 00:46:53,083
You gotta turn this around!
577
00:46:54,666 --> 00:46:55,750
Captain, did you hear me?
578
00:46:55,833 --> 00:46:56,833
A grenade!
579
00:46:59,458 --> 00:47:00,291
No.
580
00:47:00,375 --> 00:47:01,791
Captain Wilches!
581
00:47:01,875 --> 00:47:03,000
We're going to Bogotá.
582
00:47:03,833 --> 00:47:05,875
- Captain!
- We're going to Bogotá, Edie.
583
00:47:09,666 --> 00:47:11,750
- Let go of me!
- Toro, don't pull it!
584
00:47:11,833 --> 00:47:14,333
- Let go of me, son of a bitch!
- Don't pull it!
585
00:47:14,416 --> 00:47:15,708
- Ahh!
- Turn around!
586
00:47:16,291 --> 00:47:17,458
Turn the plane around!
587
00:47:18,541 --> 00:47:20,625
Turn this plane around before we explode.
588
00:47:24,541 --> 00:47:26,500
- Now, Captain!
- Edie, calm down!
589
00:47:26,583 --> 00:47:29,583
Captain, come on. I think Edie's right.
It's best if we turn the plane...
590
00:47:29,666 --> 00:47:31,583
Shut your fat fucking mouth now!
591
00:47:32,291 --> 00:47:33,875
You traitorous bastard!
592
00:47:35,083 --> 00:47:36,500
We're going to Bogotá!
593
00:47:39,416 --> 00:47:41,750
- Captain, this is your final warning.
- Or what?
594
00:47:44,500 --> 00:47:46,250
Are you gonna kill me, Edilma?
595
00:48:32,791 --> 00:48:35,125
Even though it's inspired
by real events and people,
596
00:48:35,208 --> 00:48:38,791
some characters, incidents,
places, lines, and names are fictitious.
597
00:48:38,875 --> 00:48:41,083
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
598
00:50:57,041 --> 00:51:02,541
OUR THANKS TO
EDIE AND MARĂŤA EUGENIA
45256