All language subtitles for The.Hijacking.of.Flight.601.S01E05.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:17,458 Another day of 601: An Aerospace Odyssey. 2 00:00:17,958 --> 00:00:20,125 Good morning, good evening, good afternoon. 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,375 FLACO'S SHOW 4 00:00:21,458 --> 00:00:24,833 Today, I am here as more than Flaco Marulanda, 5 00:00:24,916 --> 00:00:28,250 I come to you as Francisco "Flaco" Marulanda, 6 00:00:28,333 --> 00:00:30,666 survivor and witness of Flight 601. 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,041 {\an8}AEROBOLÍVAR HIJACKING 8 00:00:32,125 --> 00:00:34,583 {\an8}For 11 hours and 43 minutes, 9 00:00:34,666 --> 00:00:37,791 {\an8}I stared the ghost of the revolution directly in the eye. 10 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 {\an8}I gazed into the abyss. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,208 {\an8}I danced tango with Death and tarantella with the devil. 12 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 {\an8}11 HOURS OF HELL 13 00:00:44,083 --> 00:00:45,500 But I never abandoned hope. 14 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 So I devised and executed 15 00:00:48,166 --> 00:00:50,083 an escape worthy of a film. 16 00:00:51,333 --> 00:00:54,500 Four crew members, five passengers, and a lifeless body 17 00:00:54,583 --> 00:01:00,041 are still on board this 601: An Aerospace Odyssey. 18 00:01:03,291 --> 00:01:04,958 For the past seven hours, 19 00:01:05,458 --> 00:01:08,125 the scoundrels have flown over 20 00:01:09,083 --> 00:01:10,708 the Gulf of Maracaibo, 21 00:01:10,791 --> 00:01:16,000 then moved northwest towards Nicaragua, Costa Rica, and Panama, 22 00:01:16,083 --> 00:01:18,541 hoping any of these countries grant them permission to land. 23 00:01:18,625 --> 00:01:22,208 And being denied by all three, the plane heads south, 24 00:01:22,291 --> 00:01:24,291 down to a place unbeknownst to us. 25 00:01:25,208 --> 00:01:28,166 With that, a total of 11 nations now stand with Colombia 26 00:01:28,250 --> 00:01:31,250 and join us in the collective prayer of the 11th Commandment, 27 00:01:31,333 --> 00:01:34,166 which states, "Thou shalt not negotiate with terrorists." 28 00:01:34,791 --> 00:01:38,291 And now, although Aerobolívar delivered a portion of the money to the terrorists, 29 00:01:38,375 --> 00:01:40,416 the hijackers have made their conditions clear. 30 00:01:40,500 --> 00:01:43,750 And until they receive the total negotiated amount of money in full, 31 00:01:43,833 --> 00:01:46,666 there will be no end to this inferno on wings. 32 00:01:47,250 --> 00:01:49,416 Having lasted 30 hours so far, 33 00:01:49,500 --> 00:01:53,166 this is now the longest hijacking in all of the history of Latin America. 34 00:01:53,250 --> 00:01:55,250 My disciples, fear not. 35 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 Because if the story is true, El Flaco's got the scoop for you. 36 00:01:59,541 --> 00:02:01,666 Covering what has occurred and, believe it or not, 37 00:02:01,750 --> 00:02:03,500 covering what might still occur. 38 00:02:03,583 --> 00:02:07,666 Casiopea, our direct link to extraterrestrial life, 39 00:02:07,750 --> 00:02:09,750 what do you predict will occur next 40 00:02:09,833 --> 00:02:12,583 in this 601: An Aerospace Odyssey? 41 00:02:12,666 --> 00:02:15,458 All the gates and doors of Heaven will open wide 42 00:02:15,541 --> 00:02:17,875 to the music of misfortune and death! 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 We'll be right back. 44 00:02:28,000 --> 00:02:32,750 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 45 00:02:34,333 --> 00:02:39,083 CHAPTER 5 601: AN AEROSPACE ODYSSEY 46 00:03:05,625 --> 00:03:07,906 A little lipstick, and you'll look just like your grandma. 47 00:03:07,958 --> 00:03:09,625 I wanna see you laugh 48 00:03:09,708 --> 00:03:12,041 when my grandma's spirit comes and haunts your dreams. 49 00:03:12,791 --> 00:03:15,083 What's the plan now? Freeze us to death? 50 00:03:15,166 --> 00:03:19,041 That's right. The plan is to shrink your dick until the humiliation kills you. 51 00:03:19,125 --> 00:03:23,041 If you can't feel your tiny balls, it's because Edie opened a hole over there 52 00:03:23,125 --> 00:03:24,916 and the plane's depressurizing. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,375 And because you put a goddamn bullet in my foot! 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,125 Asshole! 55 00:03:29,208 --> 00:03:32,208 We need to land or we all might just die of pneumonia. 56 00:03:33,250 --> 00:03:36,000 Lima, Aerobolívar 601. 57 00:03:40,833 --> 00:03:43,333 Lima, Aerobolívar 601. 58 00:03:43,416 --> 00:03:46,250 What is it now, Captain? Where are we at? 59 00:03:47,166 --> 00:03:50,166 Well, we're flying over Lima, but they're turning a deaf ear. 60 00:03:50,250 --> 00:03:52,333 Let's go to Santiago, then. 61 00:03:54,833 --> 00:03:57,875 Lima, Aerobolívar 601. Mayday, Mayday. 62 00:03:59,041 --> 00:04:02,166 Aerobolívar 601, Lima Control Tower. Go ahead. 63 00:04:02,250 --> 00:04:03,083 Mayday, Lima. 64 00:04:03,166 --> 00:04:05,541 Requesting permission for us to land at your station. 65 00:04:06,041 --> 00:04:09,625 Negative, Aerobolívar 601. You're not cleared to land. 66 00:04:10,125 --> 00:04:12,791 What part of "Mayday" don't you understand, you fucking dumbass? 67 00:04:12,875 --> 00:04:15,000 I am running out of fucking fuel, 68 00:04:15,083 --> 00:04:17,833 and this is a goddamn, motherfucking emergency! 69 00:04:17,916 --> 00:04:20,333 These are police orders, damn it! 70 00:04:20,416 --> 00:04:21,625 Fuck those assholes! 71 00:04:23,666 --> 00:04:26,708 - Are you ready, Lequerica? - I was born ready, Captain. 72 00:04:27,208 --> 00:04:29,208 Give me a minute, I'm just putting on my shoe. Ah! 73 00:04:29,291 --> 00:04:32,625 Ah, sure, in one minute we land... but in flames! Let's go! 74 00:04:32,708 --> 00:04:34,625 - Get up, motherfucker! - Yes! All right! 75 00:04:34,708 --> 00:04:36,916 - Son of a bitch! - Stop being a pussy. 76 00:05:28,875 --> 00:05:30,083 Director! 77 00:05:31,666 --> 00:05:34,916 - Director, you're a hero. - Yeah, okay. Cut the bullshit. 78 00:05:35,000 --> 00:05:38,291 It's not bullshit. You saved a baby. That's not bullshit at all! 79 00:05:39,833 --> 00:05:41,500 - Well, I actually saved a pillow. - What? 80 00:05:41,583 --> 00:05:43,416 That woman wasn't pregnant. 81 00:05:44,125 --> 00:05:46,875 You're living proof that there is nothing more dangerous 82 00:05:46,958 --> 00:05:50,166 than a clever man who knows how to play the dumbass. 83 00:05:52,208 --> 00:05:53,833 Where do you think you're going? 84 00:05:55,125 --> 00:05:57,083 To draft my letter of resignation. 85 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 From now on, Aerobolívar is no longer my employer. 86 00:05:59,708 --> 00:06:02,583 You can't jump off the Titanic just because. 87 00:06:02,666 --> 00:06:06,833 Pastrana is out looking for blood, mine, yours, and the other idiots. 88 00:06:07,333 --> 00:06:10,333 He either buries us, or we come forward with the truth, 89 00:06:10,416 --> 00:06:12,083 which is that you're ignorant. 90 00:06:12,625 --> 00:06:13,625 I was landing in... 91 00:06:13,708 --> 00:06:16,125 You were landing in Aruba when Pastrana went on the air. 92 00:06:16,208 --> 00:06:20,125 And since Aruba's a butterless, whoreless, TV-less shithole, 93 00:06:20,208 --> 00:06:23,708 you just turned in the cash unaware of the antiterrorist order. 94 00:06:23,791 --> 00:06:24,916 That is the story. 95 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Capiche? 96 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 You hear that? 97 00:06:56,333 --> 00:06:57,875 That's the sound of the enemy. 98 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 What the fuck are you doing, you idiot? 99 00:07:07,083 --> 00:07:09,583 Our orders are to prevent them from landing. 100 00:07:09,666 --> 00:07:11,166 Otherwise, why are we even here? 101 00:07:12,291 --> 00:07:13,583 Deterrence, Quispe. 102 00:07:14,583 --> 00:07:17,083 Do you know what this word means? "Deterrence"? 103 00:07:32,250 --> 00:07:35,125 These Peruvians have lost it! There's a car on the runway. 104 00:07:35,208 --> 00:07:36,208 Flaps. 105 00:07:36,666 --> 00:07:38,208 Strap in if you want to live. 106 00:07:39,916 --> 00:07:41,375 We're going to land. 107 00:07:42,166 --> 00:07:44,000 - Sir, we're gonna die. - Flaps. 108 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 Flaps, Lequerica! 109 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 Flaps. 110 00:07:50,833 --> 00:07:51,833 Flaps. 111 00:07:53,375 --> 00:07:56,375 Strap in. 112 00:08:13,708 --> 00:08:16,000 What's the best seat to be in in case the plane crashes? 113 00:08:16,083 --> 00:08:17,833 - I don't know. - Get up! Get up! 114 00:08:17,916 --> 00:08:18,791 No! 115 00:08:18,875 --> 00:08:21,291 Let us go! 116 00:08:21,375 --> 00:08:23,583 Sit down. 117 00:08:36,958 --> 00:08:38,458 Deterrence, Quispe. 118 00:08:39,208 --> 00:08:42,208 Come on, come on, come on! That's it. 119 00:08:43,625 --> 00:08:46,000 Nose up. Here we go. 120 00:08:46,500 --> 00:08:48,416 - Deter... - No, man, fuck this. 121 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 Holy shit. 122 00:08:50,250 --> 00:08:52,125 - No, man, fuck this! - Just chill out. 123 00:08:54,500 --> 00:08:56,958 - No, man, fuck this! - No, no, no, wait! 124 00:09:00,541 --> 00:09:01,916 Holy mother of God. 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,333 Stay away! 126 00:09:17,375 --> 00:09:20,208 Fucking kidding me! Shit! 127 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 Ahh! Fuck me! 128 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 We're almost out of runway, Captain! 129 00:09:39,625 --> 00:09:42,041 Speed brakes! Reverse the pitch! 130 00:09:45,666 --> 00:09:48,309 - God, we're gonna crash! We won't make it! - Stop crying, Lequerica! 131 00:09:48,333 --> 00:09:50,208 Step on the brake with your good foot! 132 00:09:50,291 --> 00:09:51,625 Come on! 133 00:10:03,500 --> 00:10:04,541 Come on! 134 00:10:05,041 --> 00:10:06,375 Brake, Lequerica! Brake! 135 00:10:17,250 --> 00:10:19,291 Come on, go, go, go! 136 00:10:19,375 --> 00:10:22,375 Come on, come on, come on! 137 00:10:42,333 --> 00:10:45,000 Aerobolívar 601, is everyone all right? 138 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 Affirmative. 139 00:10:49,041 --> 00:10:51,166 All passengers and crew members are safe, 140 00:10:51,250 --> 00:10:54,666 but no thanks to you, you useless pieces of shit, motherfuckers. 141 00:11:05,500 --> 00:11:09,041 Thank you for not murdering us, Lequerica... 142 00:11:09,125 --> 00:11:11,375 Thank you, Captain. 143 00:11:11,458 --> 00:11:13,500 Crazy, goddamn city slicker! 144 00:11:13,583 --> 00:11:16,750 You little Caribbean fucker! 145 00:11:33,750 --> 00:11:35,250 Could you let go of me now? 146 00:12:33,541 --> 00:12:34,916 Attention! 147 00:12:35,000 --> 00:12:37,125 Attention, Aerobolívar! 148 00:12:38,458 --> 00:12:40,625 This is Commissioner Condori, 149 00:12:41,333 --> 00:12:44,041 member of the commendable Civil Guard of Peru. 150 00:12:44,708 --> 00:12:49,250 We will proceed with refueling your plane so that you can be on your way. 151 00:12:50,125 --> 00:12:51,583 Do not get out! 152 00:12:52,083 --> 00:12:53,791 You are not welcome in Peru! 153 00:13:14,916 --> 00:13:15,916 Partner! 154 00:13:20,166 --> 00:13:22,291 Angirú, that's enough. 155 00:13:22,791 --> 00:13:24,625 The money we already have is enough. 156 00:13:25,125 --> 00:13:26,333 We're both still alive. 157 00:13:27,041 --> 00:13:28,083 And we're together. 158 00:13:29,375 --> 00:13:30,875 Why press our luck? 159 00:13:35,958 --> 00:13:36,958 Fine. 160 00:13:53,083 --> 00:13:54,958 Anybody try anything, and I'll slit her throat! 161 00:13:55,041 --> 00:13:57,750 - No! - Easy, young man. Easy. 162 00:14:00,416 --> 00:14:02,500 We don't want you to harm the hostages. 163 00:14:03,083 --> 00:14:04,708 Throw us the car keys! 164 00:14:04,791 --> 00:14:06,958 - Shh! Quiet! - Throw me the fucking car keys now! 165 00:14:07,041 --> 00:14:09,875 - The Colombians want to get out! - Shut it, for fuck's sake! 166 00:14:10,833 --> 00:14:14,000 Easy! Easy, we have reinforcements on the way. 167 00:14:14,083 --> 00:14:16,041 Throw the car keys, or I'm gonna shoot her! 168 00:14:16,125 --> 00:14:17,583 I'm gonna kill her! 169 00:14:17,666 --> 00:14:18,833 Just throw the car keys now! 170 00:14:19,500 --> 00:14:21,708 No, please! 171 00:14:23,250 --> 00:14:25,041 We will get you another vehicle. 172 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 We don't want another car, we want that one! 173 00:14:27,583 --> 00:14:28,750 We want your car! 174 00:14:28,833 --> 00:14:32,291 The stewardesses are coming with us, and we'll release the other hostages. 175 00:14:32,375 --> 00:14:34,041 Throw me the keys right now! 176 00:14:36,291 --> 00:14:38,083 Well, fuck me. Now what? 177 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 All right. 178 00:14:43,666 --> 00:14:46,041 - What are you gonna do, Commissioner? - Get out of the way! 179 00:15:02,500 --> 00:15:05,041 - Go get it! Go on, go! - Hey, stay where you are! 180 00:15:05,125 --> 00:15:06,916 Go on! 181 00:15:07,958 --> 00:15:09,041 Stay back! 182 00:15:14,916 --> 00:15:16,500 Stay where you are! 183 00:15:16,583 --> 00:15:19,791 - For fuck's sake, do not get out! - Shut the fuck up! 184 00:15:29,500 --> 00:15:32,125 Don't shoot! No! Help! 185 00:15:32,708 --> 00:15:35,625 No, God! Help! 186 00:15:55,583 --> 00:15:57,583 Hold your fire! 187 00:15:59,541 --> 00:16:01,166 Hold your fire! 188 00:16:01,833 --> 00:16:03,458 Hold your fire, assholes! 189 00:16:04,041 --> 00:16:05,916 Who the fuck gave you permission to shoot? 190 00:16:06,000 --> 00:16:08,958 What's the matter, Commissioner? Didn't you say "deterrence"? Deterrence? 191 00:16:09,541 --> 00:16:11,958 Everything's fine. Everything's okay. 192 00:16:17,333 --> 00:16:20,250 Get off! Ugh! Ugh! 193 00:16:24,833 --> 00:16:26,833 Edie! Edie! 194 00:16:27,416 --> 00:16:29,541 What is that? There's blood on you! 195 00:16:34,958 --> 00:16:38,041 Hey, motherfuckers! Stop firing! Dumbasses, you shot a stewardess! 196 00:16:38,125 --> 00:16:41,458 - You shot the attendant, imbecile! - Yeah, so what? I put a bullet in her! 197 00:16:41,541 --> 00:16:44,166 For our Peru! Long live Peru! Suck on this! 198 00:16:46,000 --> 00:16:47,458 Stop, you fucking idiot! 199 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 Okay. 200 00:16:50,541 --> 00:16:53,291 Is... Is it bad? Am I... Am I gonna make it? 201 00:16:54,333 --> 00:16:56,166 - Every problem has... - Bárbara, please. 202 00:16:56,250 --> 00:16:58,833 - Don't let me die here! - Edilma, stop! Look at me. 203 00:17:01,166 --> 00:17:02,966 Every problem can be fixed. Don't forget that. 204 00:17:04,541 --> 00:17:05,821 Honey, let me take a look, yeah? 205 00:17:07,416 --> 00:17:08,416 Let me. 206 00:17:12,750 --> 00:17:14,083 Is she hurt? 207 00:17:18,125 --> 00:17:19,500 Hey, you're fine. 208 00:17:20,541 --> 00:17:21,791 Huh? 209 00:17:22,791 --> 00:17:24,208 You're fine. That's not your blood. 210 00:17:29,916 --> 00:17:31,833 Angirú! Angirú! 211 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Is it yours? 212 00:17:58,750 --> 00:18:00,083 I'm dying, right, partner? 213 00:18:00,583 --> 00:18:01,708 Calm down. 214 00:18:01,791 --> 00:18:02,708 Help me! 215 00:18:02,791 --> 00:18:04,416 Help me! Help me! 216 00:18:06,291 --> 00:18:08,791 No. No, I don't wanna die. 217 00:18:08,875 --> 00:18:09,875 Help me! 218 00:18:11,333 --> 00:18:14,375 A. A. PIRATEQUE MANAGER 219 00:18:34,291 --> 00:18:37,000 Let me introduce you to the Vice Minister of Defense, 220 00:18:37,083 --> 00:18:38,958 Julio César Esguerra. 221 00:18:43,791 --> 00:18:46,958 Let's skip the first-date antics 'cause I've got a pretty big hard-on, 222 00:18:47,041 --> 00:18:49,416 and I am ready to fuck you in the ass. 223 00:18:49,500 --> 00:18:51,750 I'd prefer it if you spoke to me with some respect. 224 00:18:52,958 --> 00:18:53,958 Ah. 225 00:18:54,041 --> 00:18:57,000 I wasn't aware of the antiterrorist order when I gave the money. 226 00:18:57,083 --> 00:19:00,125 All right, the thing is, you made a new enemy yesterday. 227 00:19:00,208 --> 00:19:02,291 I'm sure you've heard his name, Misael Pastrana. 228 00:19:02,375 --> 00:19:04,708 He's the president of this whole damn country. 229 00:19:04,791 --> 00:19:06,666 Hmm? And I'm his representative. 230 00:19:07,166 --> 00:19:09,416 I imagine you don't want to see this guy face to face. 231 00:19:09,500 --> 00:19:12,625 So, listen up, if you know what's good for you. 232 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 601 actually landed in Lima. 233 00:19:15,708 --> 00:19:19,208 As you can imagine, they welcomed them with open arms and bullets. 234 00:19:19,708 --> 00:19:22,250 Hmm? My prediction is they're all dead by now. 235 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 Such a shame. 236 00:19:24,791 --> 00:19:27,708 Especially bearing in mind our antiterrorist efforts. 237 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Let me ask you something. 238 00:19:29,666 --> 00:19:32,750 Just who do you think will have to shovel the massive pile of shit 239 00:19:32,833 --> 00:19:35,666 that that little bunch of dead guerrilla fighters leave behind 240 00:19:35,750 --> 00:19:36,916 when this huge mess is over? 241 00:19:37,833 --> 00:19:38,750 Hmm? 242 00:19:38,833 --> 00:19:41,416 I've reached my limit on the amount of crap I can swallow 243 00:19:41,500 --> 00:19:43,125 for everybody who sits above me. 244 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 - And you, sir? - I'm a vegetarian. 245 00:19:49,208 --> 00:19:50,833 You, on the other hand, 246 00:19:51,625 --> 00:19:55,958 you look like you'd happily chow down on a huge pile of seasoned shit 247 00:19:56,041 --> 00:19:58,750 and still have room for seconds, no problem. 248 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 Sir, but you cannot cover the sun with a finger. 249 00:20:04,666 --> 00:20:07,583 And I will not eat a pile of crap that's not mine, I'm not that stupid. 250 00:20:10,625 --> 00:20:11,625 Well... 251 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 You know what is not stupid? 252 00:20:19,000 --> 00:20:21,083 Quid pro quo. It's Latin. 253 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 Yeah, like when you give some... 254 00:20:23,125 --> 00:20:25,875 I stroke you, you stroke me. 255 00:20:30,375 --> 00:20:31,416 Pirateque. 256 00:20:32,541 --> 00:20:35,125 Just say you were behind this hijacking. 257 00:20:35,833 --> 00:20:40,208 When they name me Minister of Defense, and they will name me Minister of Defense 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,458 for prying this wild confession out of you, 259 00:20:42,541 --> 00:20:45,833 then I, out of my own kindness, will exile you to Havana, 260 00:20:45,916 --> 00:20:47,250 AKA a vacation. 261 00:20:52,541 --> 00:20:55,208 Sir, I'm afraid that now that I'm a free man, 262 00:20:56,375 --> 00:20:58,291 I only feel like speaking the truth. 263 00:21:00,041 --> 00:21:02,458 Even if I have to lie a little. 264 00:21:04,458 --> 00:21:06,541 What's that woman's name again, your right hand? 265 00:21:06,625 --> 00:21:07,708 "Manchola." 266 00:21:07,791 --> 00:21:09,750 That's right, "Manchola." 267 00:21:11,208 --> 00:21:12,708 How about this, Pirateque? 268 00:21:13,791 --> 00:21:18,250 Why don't we have Manchola take a bite of that delicious pile of shit instead? 269 00:21:18,333 --> 00:21:20,500 Hmm? 270 00:21:22,791 --> 00:21:24,541 Ahh! It burns! It burns! 271 00:21:24,625 --> 00:21:26,958 I know, but I need you to stay still. Stay still. 272 00:21:27,041 --> 00:21:29,916 Calm down. 273 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Ahh! It burns, it burns, it burns! 274 00:21:32,958 --> 00:21:33,958 I know, I know. 275 00:21:34,041 --> 00:21:37,125 Yeah, I know, but I need you to stay still or you might bleed to death. 276 00:21:37,208 --> 00:21:38,208 Am I gonna die? 277 00:21:38,291 --> 00:21:40,541 - No, you're not going to die. - Easy. 278 00:21:40,625 --> 00:21:43,416 Just breathe. Breathe. 279 00:21:43,500 --> 00:21:45,666 - Easy. Breathe. - Hey! 280 00:21:45,750 --> 00:21:48,083 Hey, hey, hey! I think you should take him off! 281 00:21:49,583 --> 00:21:52,458 I want to get off! Let me out here. 282 00:21:52,541 --> 00:21:54,916 We're not getting off because then we'll go to prison. 283 00:21:55,000 --> 00:21:57,583 - Oh no. - I'm gonna stay here with you. It's okay. 284 00:21:57,666 --> 00:21:59,708 Maybe I can get off and see he gets to a hospital. 285 00:21:59,791 --> 00:22:02,271 No, they'll finish him off as soon as we get him off the plane. 286 00:22:02,333 --> 00:22:05,166 - Get me out of here. - He's going to die if you keep him here. 287 00:22:05,250 --> 00:22:07,476 - Nobody's leaving here! - I'm dying too, for fuck's sake! 288 00:22:07,500 --> 00:22:09,875 - I also need a hospital! - I said nobody's leaving! 289 00:22:11,291 --> 00:22:13,083 You're okay. You're okay. 290 00:22:19,000 --> 00:22:20,875 This is not a game! 291 00:22:21,375 --> 00:22:24,166 Your plane has been refueled! Now, get out of here! 292 00:22:24,250 --> 00:22:26,166 You're not welcome here! 293 00:22:27,541 --> 00:22:29,125 Go away right now! 294 00:22:30,208 --> 00:22:32,583 Let's prevent a tragedy from happening. 295 00:22:35,958 --> 00:22:37,625 Get the fuck out of here! 296 00:22:39,416 --> 00:22:42,041 - I'm scared, partner. - Can you fix him here? Can you try? 297 00:22:42,750 --> 00:22:45,041 Please, I'm begging you. 298 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 - Help me. - Please. Please patch him up. 299 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 Please. 300 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Mama. Mama. Ma... 301 00:22:54,083 --> 00:22:56,583 Mama's in Heaven, Toro. You're staying here with me. 302 00:22:56,666 --> 00:22:58,166 Mama, are you there? 303 00:22:58,250 --> 00:23:01,041 - Toro. Toro. - I'm scared, Mama. I'm scared. 304 00:23:01,125 --> 00:23:03,291 - I'm scared, Mom. - Toro. Toro. 305 00:23:04,375 --> 00:23:06,166 Your mom's in Heaven. 306 00:23:06,250 --> 00:23:07,416 Please, sing? 307 00:23:08,541 --> 00:23:09,708 Sing to me, please. 308 00:23:12,666 --> 00:23:15,333 Sing me a song, please. 309 00:23:15,416 --> 00:23:16,833 Please. 310 00:23:16,916 --> 00:23:22,666 ♪ Baby of mine, don't you cry ♪ 311 00:23:23,208 --> 00:23:27,791 ♪ Baby of mine, dry your eyes ♪ 312 00:23:31,041 --> 00:23:36,208 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 313 00:23:38,625 --> 00:23:45,083 ♪ Never to part again ♪ 314 00:23:46,375 --> 00:23:52,291 ♪ Baby of mine, don't you cry ♪ 315 00:23:52,375 --> 00:23:57,333 ♪ Baby of mine, dry your eyes ♪ 316 00:23:57,416 --> 00:24:00,666 Start the fucking engines now! Now, start the plane! 317 00:24:00,750 --> 00:24:02,875 Don't you understand they won't let us in anywhere? 318 00:24:02,958 --> 00:24:05,166 They will not let us land. They just won't. 319 00:24:11,125 --> 00:24:12,833 I won't go to prison. 320 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 I'd rather kill myself. 321 00:24:17,083 --> 00:24:20,208 But, first, I'm killing you and her 322 00:24:20,791 --> 00:24:23,166 and her and every other motherfucker left on this plane. 323 00:24:24,000 --> 00:24:25,291 A massacre, Captain. 324 00:24:27,208 --> 00:24:29,791 A fucking massacre. 325 00:24:31,125 --> 00:24:32,965 Or would you rather help and start the engines? 326 00:24:33,625 --> 00:24:38,291 ♪ Baby of mine, dry your eyes ♪ 327 00:24:39,375 --> 00:24:45,041 ♪ Baby of mine, don't you cry ♪ 328 00:24:45,625 --> 00:24:47,208 ♪ Baby of mine... ♪ 329 00:25:49,041 --> 00:25:51,208 ATROPINE 330 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 Reaching cruising speed. 331 00:26:25,875 --> 00:26:27,125 So, what's the plan now? 332 00:26:27,833 --> 00:26:30,333 Fly in circles until the cops just give up and leave? 333 00:26:30,416 --> 00:26:32,291 South, Captain. We're flying south. 334 00:26:32,375 --> 00:26:33,833 And what part, exactly? 335 00:26:40,666 --> 00:26:41,666 Here. 336 00:26:43,208 --> 00:26:44,208 We're flying here. 337 00:26:44,708 --> 00:26:45,916 Antofagasta. 338 00:26:46,000 --> 00:26:47,458 - The military base? - No. 339 00:26:48,958 --> 00:26:50,541 We're gonna land in the desert. 340 00:26:51,833 --> 00:26:54,000 It's not possible to land in the desert. 341 00:26:54,083 --> 00:26:56,750 We would get buried in the sand and this shit plane will explode. 342 00:26:56,833 --> 00:26:59,233 - It doesn't make any sense. - Nothing makes sense right now! 343 00:27:00,416 --> 00:27:02,666 - But it's a way out. - Dying is a way out? 344 00:27:02,750 --> 00:27:05,791 That depends on your ability to safely land this plane in the desert. 345 00:27:19,208 --> 00:27:20,625 Hey, miss, how is he? 346 00:27:20,708 --> 00:27:22,958 We stopped the bleeding, but he's still very weak. 347 00:27:23,041 --> 00:27:24,916 Sleeping will help with the recovery. 348 00:27:26,041 --> 00:27:27,291 Thank you for saving him. 349 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 You're good people. 350 00:27:31,000 --> 00:27:33,416 I'm sorry for making you a part of all of this. 351 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 Thank you. 352 00:28:03,666 --> 00:28:05,208 Captain, why are you turning around? 353 00:28:08,166 --> 00:28:11,125 - Captain, why are we turning around? - Shh! Shh, shh. 354 00:28:14,875 --> 00:28:17,291 We're taking these sons of bitches to Bogotá. 355 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 What are we waiting for? 356 00:28:32,666 --> 00:28:34,416 We're waiting for the president. 357 00:28:34,958 --> 00:28:36,541 Everybody has their Chavarriaga. 358 00:28:39,666 --> 00:28:41,625 Pardon me. Update from Lima. 359 00:28:41,708 --> 00:28:44,083 601 veered north. They're coming to Bogotá. 360 00:28:45,083 --> 00:28:46,083 What? 361 00:28:46,666 --> 00:28:47,875 What? What? 362 00:28:51,250 --> 00:28:54,500 Esguerra for Grandpa. Sol, Montería, 27. I'll wait. 363 00:28:59,250 --> 00:29:01,750 Evening, Mr. President. This is Vice Minister Esguerra. 364 00:29:02,666 --> 00:29:04,750 Yes, I'm calling you because I've been told 365 00:29:04,833 --> 00:29:07,333 Flight 601 is headed towards Bogotá. 366 00:29:07,416 --> 00:29:08,250 Yes, sir. 367 00:29:08,333 --> 00:29:10,708 Well, then you tell me. Shall we proceed? 368 00:29:13,125 --> 00:29:14,125 Yes, of course, sir. 369 00:29:14,208 --> 00:29:16,541 Have a good evening, Mr. President. Goodbye. 370 00:29:19,166 --> 00:29:20,375 Got my miracle. 371 00:29:21,458 --> 00:29:23,625 We're about to blow up the stupid bastards. 372 00:29:24,125 --> 00:29:27,833 I won't be minister. I'll be president! What gets you votes in Colombia? 373 00:29:27,916 --> 00:29:29,958 - Huh? - Demonstrating results that... 374 00:29:31,291 --> 00:29:35,000 Bloodshed, son of a bitch, that's what! It's bloodshed they all want! 375 00:29:35,083 --> 00:29:36,916 Don't worry, 'cause when I'm president, 376 00:29:37,000 --> 00:29:39,791 I'll give amnesty to all those guerrilla, terrorist motherfuckers. 377 00:29:39,875 --> 00:29:42,333 They'll get seats in the house! You interested? Huh? 378 00:29:42,416 --> 00:29:44,750 What do you say? "Senator Pirateque." How does that sound? 379 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Yes, sir. I'm in. Thanks. 380 00:29:50,208 --> 00:29:52,833 Hey, put me through to Colonel Rojas. It's urgent. 381 00:29:54,541 --> 00:29:56,000 Colonel, Esguerra here. 382 00:29:56,083 --> 00:29:58,291 I'm at El Dorado. It's about 601. 383 00:29:58,791 --> 00:30:00,166 Miracles do exist. 384 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 Just a minute... 385 00:30:03,458 --> 00:30:04,875 Where do you think you're going? 386 00:30:05,541 --> 00:30:06,916 Senators have to shit too. 387 00:30:14,375 --> 00:30:16,375 Pirateque? What's going on? 388 00:30:18,458 --> 00:30:19,625 Shit! 389 00:30:19,708 --> 00:30:21,000 This motherfucker! What? 390 00:30:21,083 --> 00:30:24,791 Hey! Help us! Hey! Get us out of here! 391 00:30:26,666 --> 00:30:28,166 Aerobolívar 601. 392 00:30:28,875 --> 00:30:31,125 - Aerobolívar 601. - Open the fucking door! 393 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 601, is anyone there? 394 00:30:33,041 --> 00:30:35,333 Break the damn door, you pussy! Right now! 395 00:30:35,916 --> 00:30:37,208 601, anyone there? 396 00:30:37,291 --> 00:30:39,416 - What are you waiting for? Do it! - 601, pick up! 397 00:30:41,333 --> 00:30:43,208 Aerobolívar 601. 398 00:30:43,291 --> 00:30:46,208 Defense forces are planning a military operative, they're gonna kill you! 399 00:30:47,375 --> 00:30:50,250 - Don't come here, they're gonna kill you! - Don't move! Freeze! 400 00:30:50,833 --> 00:30:52,673 What, you thought you could get away with this? 401 00:30:52,750 --> 00:30:54,541 Come on, move it! Go! 402 00:30:54,625 --> 00:30:55,791 Move, move, move! 403 00:30:55,875 --> 00:30:57,875 Come on, move it! Come on! 404 00:31:11,791 --> 00:31:14,833 God himself wouldn't be able to land this plane in the desert. 405 00:31:17,375 --> 00:31:18,791 But they will kill us, Captain. 406 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 But if they don't? 407 00:31:30,250 --> 00:31:32,541 - Wait, what are you doing? Hang on! - Edie! 408 00:31:32,625 --> 00:31:35,750 - You better watch what you say to her! - Could you check my foot, please? 409 00:31:36,916 --> 00:31:39,791 Where are you going? Sit down! 410 00:31:39,875 --> 00:31:42,333 Look, brother, this fever's killing me. 411 00:31:42,416 --> 00:31:45,125 - I need help, I just need... Easy. - Go back to your seat! 412 00:31:52,541 --> 00:31:53,875 Stay where I can see you. 413 00:32:02,458 --> 00:32:04,458 Edie! Edie! Edie! 414 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 What? 415 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Wilches is flying the plane to Bogotá. 416 00:32:09,291 --> 00:32:11,833 And we heard they're putting together a military operative. 417 00:32:14,500 --> 00:32:16,000 They're going to kill us. 418 00:32:22,000 --> 00:32:25,541 His wound is infected. I need to clean it. May I go to the back and get another kit? 419 00:32:29,041 --> 00:32:30,041 Go ahead. 420 00:32:52,791 --> 00:32:53,875 What's the emergency? 421 00:32:53,958 --> 00:32:56,208 Are you taking us to Bogotá, Captain Wilches? 422 00:32:56,291 --> 00:32:57,875 Yes, because they'll set us free there. 423 00:32:57,958 --> 00:33:00,375 - We go there, we won't make it! - And we will in the desert? 424 00:33:01,083 --> 00:33:02,083 Edie! 425 00:33:02,416 --> 00:33:04,250 Please, Bogotáis our only chance. 426 00:33:05,041 --> 00:33:06,083 No, no, no. 427 00:33:06,166 --> 00:33:08,791 There must be something else! There's gotta be another way. 428 00:33:08,875 --> 00:33:11,750 They're just a couple of poor idiots. They're not even terrorists. 429 00:33:11,833 --> 00:33:13,916 No, they're a couple of murderers. 430 00:33:14,000 --> 00:33:15,750 You and I both know that. 431 00:33:17,708 --> 00:33:19,416 Take this plane to the desert. 432 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Or what, huh? 433 00:33:23,791 --> 00:33:25,458 Or I'll tell them your plan. 434 00:33:25,541 --> 00:33:28,375 Which fucking side are you on, Edie? 435 00:33:30,416 --> 00:33:32,125 The side of my children. 436 00:33:32,625 --> 00:33:34,500 Then you should've thought about your children 437 00:33:34,583 --> 00:33:36,750 way before getting on this fucking plane. 438 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 I only managed to hear that we won't make it out alive. 439 00:33:54,000 --> 00:33:55,541 They're gonna murder us. 440 00:33:55,625 --> 00:33:57,916 Motherfuckin' murder us. 441 00:34:23,708 --> 00:34:25,000 Don't give me that look. 442 00:35:02,375 --> 00:35:05,041 Colonel! Ready to defend our democracy? 443 00:35:06,375 --> 00:35:09,625 Vice Minister Esguerra. Nice to see you around these parts, sir. 444 00:35:10,791 --> 00:35:12,375 Hey, I have a question for you. 445 00:35:14,916 --> 00:35:18,625 Do we want them alive, or do we want them dead? 446 00:35:20,000 --> 00:35:21,750 Democracy doesn't care about that. 447 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 What are you doing here? Are you all right? 448 00:35:40,458 --> 00:35:42,958 I came to get my things. I'm going back to Chiquinquirá. 449 00:35:44,666 --> 00:35:47,791 But I started feeling a little dizzy, so I sat down to wait for it to pass. 450 00:35:47,875 --> 00:35:50,250 - What? I'm calling a doctor. - No! 451 00:35:51,583 --> 00:35:53,541 No, please, don't. I'm getting better. 452 00:35:53,625 --> 00:35:54,666 I'm getting better. 453 00:36:00,375 --> 00:36:02,708 Let me pour you a little drink. 454 00:36:05,916 --> 00:36:08,625 This'll get you feeling better in no time. Take it. 455 00:36:09,125 --> 00:36:10,125 Drink it. 456 00:36:17,041 --> 00:36:18,541 I had my life planned out. 457 00:36:20,208 --> 00:36:21,541 See the ocean, finally. 458 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 Save up for my marriage. 459 00:36:25,541 --> 00:36:27,250 And in a few years, I would 460 00:36:27,333 --> 00:36:30,166 return to Chiquinquirá and get married to Alfredo. 461 00:36:32,333 --> 00:36:34,458 But now I don't know how I'd even return. 462 00:36:35,875 --> 00:36:38,541 I haven't got a single clue what to do, Ms. Manchola. 463 00:36:38,625 --> 00:36:40,541 It's like nothing makes sense. 464 00:36:40,625 --> 00:36:43,208 Well, the advice I could give you is... 465 00:36:44,625 --> 00:36:45,833 just keep dreaming. 466 00:36:46,333 --> 00:36:49,125 Give yourself the opportunity to see the ocean, 467 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 to have a good job, 468 00:36:52,541 --> 00:36:54,125 meet the love of your life. 469 00:36:54,708 --> 00:36:58,208 And in 15 or 20 years... 470 00:37:00,083 --> 00:37:01,583 find yourself somewhere quiet, 471 00:37:03,291 --> 00:37:04,750 and drink something strong, 472 00:37:06,375 --> 00:37:09,041 because nothing you planned will happen as expected. 473 00:37:11,666 --> 00:37:13,041 Are you a little bit dizzy? 474 00:37:15,250 --> 00:37:17,041 Yeah, dizzy sounds about right. 475 00:37:19,166 --> 00:37:20,750 I don't know what I'm gonna do. 476 00:37:27,666 --> 00:37:28,833 Where's Edie? 477 00:37:51,750 --> 00:37:52,958 Do you have a pen? 478 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 - Where are you going? - I'm looking for a pen. 479 00:38:34,666 --> 00:38:36,125 Willy, my love, 480 00:38:37,875 --> 00:38:41,458 I hope that when you hear this message, you don't already hate me 481 00:38:41,541 --> 00:38:43,500 for having left without a warning. 482 00:38:44,291 --> 00:38:46,791 I never expected things to turn out this way. 483 00:38:47,375 --> 00:38:49,583 I didn't want you to have to grow up like this, 484 00:38:49,666 --> 00:38:51,291 one blow after another. 485 00:38:52,000 --> 00:38:54,500 But you have to take care of your younger brothers. 486 00:39:02,083 --> 00:39:04,166 You know when the four of us spent the day outside, 487 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 laying on our backs, admiring the sky? 488 00:39:08,083 --> 00:39:11,541 And Boris was a baby, and Roberto was jumping with joy 489 00:39:11,625 --> 00:39:13,833 because he saw four stars lined up in a row. 490 00:39:13,916 --> 00:39:16,875 And you, Willy, went for a pen and drew an itty-bitty dot on each of us, 491 00:39:16,958 --> 00:39:17,958 remember that? 492 00:39:20,875 --> 00:39:24,041 That day, I learned that we will never be away from each other. 493 00:39:27,208 --> 00:39:29,250 That, no matter what, we'll be together. 494 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 And when you look at the stars, 495 00:39:33,875 --> 00:39:35,083 I'll be there with you. 496 00:39:36,541 --> 00:39:38,083 And you know I'll be watching, 497 00:39:38,666 --> 00:39:39,791 laughing, and... 498 00:39:40,291 --> 00:39:41,583 and scolding you... 499 00:39:43,666 --> 00:39:45,250 and staying by your side. 500 00:39:53,416 --> 00:39:56,041 Don't you think I forgot about your birthday, my son. 501 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 Tomorrow. 502 00:39:58,750 --> 00:40:00,708 I can't believe how much you've grown. 503 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 You're 12 years old. 504 00:40:06,083 --> 00:40:07,833 Big kisses to my three sweeties. 505 00:40:08,875 --> 00:40:10,625 My three loves of my life. 506 00:40:12,750 --> 00:40:14,208 I love you! I love you! 507 00:41:02,875 --> 00:41:04,041 It's all right. 508 00:41:14,875 --> 00:41:15,875 Bárbara. 509 00:41:20,708 --> 00:41:22,458 That's your name, isn't that right? 510 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 My name's Eusebio. 511 00:41:33,916 --> 00:41:35,791 Bárbara, I'm not what you think I am. 512 00:41:37,083 --> 00:41:39,875 I'm not a bad person or a heartless bastard. 513 00:41:44,500 --> 00:41:45,791 But you are a killer. 514 00:41:47,708 --> 00:41:49,750 And a killer is a bad person, right? 515 00:42:14,208 --> 00:42:15,333 Edie. 516 00:42:22,375 --> 00:42:24,476 Edie, open the trap door. The passenger's still alive! 517 00:42:24,500 --> 00:42:26,958 - What are you doing? Shut up! - The dead guy's alive! 518 00:42:27,041 --> 00:42:29,083 - Shut the fuck up! - Open the trap door! Go! 519 00:42:29,583 --> 00:42:31,541 Go! Ahh! Ahh! 520 00:42:33,333 --> 00:42:35,291 Stop right there, bitch! Let go! 521 00:42:36,708 --> 00:42:38,500 - I said, let go! - My hand! 522 00:42:38,583 --> 00:42:40,708 I said, let it go! 523 00:42:40,791 --> 00:42:42,958 - Eusebio, wait! - Let go of it right now! 524 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 I want to see the body! I want to see the corpse! 525 00:42:45,208 --> 00:42:46,448 Let go or, I'm gonna shoot you! 526 00:42:46,500 --> 00:42:48,375 - Eusebio... - Shut up, you fucking bitch! 527 00:42:48,458 --> 00:42:50,208 You're not a murderer! 528 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 Eusebio, please, look at me. 529 00:42:52,458 --> 00:42:54,958 - You're not a killer. - Let go of that, you bitch! Now! 530 00:42:55,041 --> 00:42:57,875 Eusebio, look at me! Please, Eusebio! 531 00:42:57,958 --> 00:42:59,375 Shut up! Shut up! 532 00:42:59,458 --> 00:43:01,541 - Get off! - Let it go now! 533 00:43:01,625 --> 00:43:03,791 You're not a murderer. Look at me. 534 00:43:03,875 --> 00:43:05,791 Let go, you bitch, or I'll blow your head off! 535 00:43:05,875 --> 00:43:08,458 Eusebio, I understand what you're going through. 536 00:43:08,541 --> 00:43:09,941 Let go, or I'll blow your head off! 537 00:43:10,000 --> 00:43:12,625 I know what it's like to have nothing and be hungry. 538 00:43:13,416 --> 00:43:17,166 It can make you do bad things, but you're not a bad person, Eusebio. 539 00:43:17,250 --> 00:43:21,208 I know you don't want to kill anyone and there's still time to do what's right. 540 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Eusebio, listen to me! Please! 541 00:43:24,791 --> 00:43:26,291 Listen to me! 542 00:43:29,458 --> 00:43:31,541 Please, Eusebio, listen to me! 543 00:43:31,625 --> 00:43:34,250 You're a good person, I know you are! 544 00:43:41,375 --> 00:43:44,416 You're not a killer, Eusebio. 545 00:44:50,250 --> 00:44:51,916 You lied, motherfucker. 546 00:45:05,625 --> 00:45:09,750 Captain, they didn't murder the passenger. They will surrender. 547 00:45:09,833 --> 00:45:11,958 Tell them to call off the operation. 548 00:45:14,125 --> 00:45:15,625 We're not going to the desert. 549 00:45:16,166 --> 00:45:17,291 We're going to Bogotá. 550 00:45:17,375 --> 00:45:19,250 And you'll turn yourselves in, okay? 551 00:45:35,375 --> 00:45:36,375 Toro. 552 00:45:38,208 --> 00:45:39,208 Toro. 553 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 You lying son of a bitch! 554 00:45:42,541 --> 00:45:43,541 Toro. 555 00:45:45,250 --> 00:45:46,875 You got me on this plane 556 00:45:47,625 --> 00:45:50,125 in the name of your fucking revolution. 557 00:45:51,250 --> 00:45:52,375 And I followed you. 558 00:45:53,666 --> 00:45:54,875 But you know what? 559 00:45:54,958 --> 00:45:56,875 Look at me. 560 00:46:00,666 --> 00:46:02,083 I'm done with you! 561 00:46:03,041 --> 00:46:04,791 What are you doing with this, Toro? 562 00:46:06,041 --> 00:46:08,958 From now on, I'll do whatever the fuck I want! 563 00:46:13,375 --> 00:46:15,291 - Put it down. - Yeah. 564 00:46:16,583 --> 00:46:18,625 - Toro, put it down. - I'm not going to prison. 565 00:46:18,708 --> 00:46:20,750 - No, you won't go to prison. - No! You won't! 566 00:46:22,375 --> 00:46:24,166 But you said revolution or death. 567 00:46:27,041 --> 00:46:28,791 - No! - Well, death, then. 568 00:46:28,875 --> 00:46:31,000 - No, don't do it! - Death! Death! 569 00:46:34,875 --> 00:46:36,434 - Don't do it! - I'm not going to prison! 570 00:46:36,458 --> 00:46:38,375 - Bárbara! - I'm not going to Bogotá! 571 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 - Don't pull it! - Let me go! 572 00:46:40,208 --> 00:46:42,517 - I don't want to go to prison! - You're not going to Bogotá! 573 00:46:42,541 --> 00:46:45,208 - I don't want to! No, no, no! - Turn the plane around! 574 00:46:45,291 --> 00:46:46,375 Turn around! 575 00:46:49,541 --> 00:46:51,625 They have a grenade. They're going to kill us all. 576 00:46:51,708 --> 00:46:53,083 You gotta turn this around! 577 00:46:54,666 --> 00:46:55,750 Captain, did you hear me? 578 00:46:55,833 --> 00:46:56,833 A grenade! 579 00:46:59,458 --> 00:47:00,291 No. 580 00:47:00,375 --> 00:47:01,791 Captain Wilches! 581 00:47:01,875 --> 00:47:03,000 We're going to Bogotá. 582 00:47:03,833 --> 00:47:05,875 - Captain! - We're going to Bogotá, Edie. 583 00:47:09,666 --> 00:47:11,750 - Let go of me! - Toro, don't pull it! 584 00:47:11,833 --> 00:47:14,333 - Let go of me, son of a bitch! - Don't pull it! 585 00:47:14,416 --> 00:47:15,708 - Ahh! - Turn around! 586 00:47:16,291 --> 00:47:17,458 Turn the plane around! 587 00:47:18,541 --> 00:47:20,625 Turn this plane around before we explode. 588 00:47:24,541 --> 00:47:26,500 - Now, Captain! - Edie, calm down! 589 00:47:26,583 --> 00:47:29,583 Captain, come on. I think Edie's right. It's best if we turn the plane... 590 00:47:29,666 --> 00:47:31,583 Shut your fat fucking mouth now! 591 00:47:32,291 --> 00:47:33,875 You traitorous bastard! 592 00:47:35,083 --> 00:47:36,500 We're going to Bogotá! 593 00:47:39,416 --> 00:47:41,750 - Captain, this is your final warning. - Or what? 594 00:47:44,500 --> 00:47:46,250 Are you gonna kill me, Edilma? 595 00:48:32,791 --> 00:48:35,125 Even though it's inspired by real events and people, 596 00:48:35,208 --> 00:48:38,791 some characters, incidents, places, lines, and names are fictitious. 597 00:48:38,875 --> 00:48:41,083 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 598 00:50:57,041 --> 00:51:02,541 OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA 45256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.