All language subtitles for The.Hijacking.of.Flight.601.S01E04.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,166 --> 00:00:18,291 {\an8}1973 NORTH OF THE VALLEY 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,333 To the showers! 3 00:00:24,125 --> 00:00:27,541 A poor man abed is as good as dead! 4 00:00:27,625 --> 00:00:30,291 And if he's got a wife, he's screwed for life! 5 00:00:30,833 --> 00:00:33,541 And if he's got a lover, then it's game over! 6 00:00:34,041 --> 00:00:36,458 Let's go, let's go! Ten more! 7 00:00:39,166 --> 00:00:41,208 The sun rises, the sun sets, 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,000 and every day, I cling to my routine. 9 00:00:45,625 --> 00:00:47,208 I cling to my confinement. 10 00:00:52,333 --> 00:00:55,666 Once God and the state decided they'd neglected me long enough, 11 00:00:57,875 --> 00:00:59,666 I wound up in places like these... 12 00:01:02,666 --> 00:01:06,625 where other lost souls line up and wait for their turn to leave purgatory. 13 00:01:10,166 --> 00:01:13,375 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 14 00:01:13,458 --> 00:01:14,458 Amen. 15 00:01:15,083 --> 00:01:19,666 When we break bread, we're sharing in the body of Christ. 16 00:01:20,208 --> 00:01:22,166 God, thank you for this food, 17 00:01:22,250 --> 00:01:25,583 and for providing us with your body on our table. 18 00:01:26,250 --> 00:01:29,041 - Amen. - Amen. 19 00:01:30,291 --> 00:01:34,541 First things first, this right here is no place for sissies! 20 00:01:35,250 --> 00:01:37,291 In here, only the real men thrive! 21 00:01:38,125 --> 00:01:40,500 And what is the first commandment all men follow? 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,750 A man does not whine! A man gets to work! 23 00:01:43,833 --> 00:01:47,958 You are not individuals! You are one body, a spiritual body! 24 00:01:48,458 --> 00:01:51,083 - And where will these bodies take us? - The land of glory! 25 00:01:51,166 --> 00:01:52,916 - Where? - The land of glory! 26 00:01:53,000 --> 00:01:55,916 I wanna see savages! I wanna see animals! 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,083 This kingdom is our punishment. 28 00:02:00,666 --> 00:02:02,791 This kingdom is our only way out. 29 00:02:14,416 --> 00:02:16,708 Inside these four lines drawn in the dirt, 30 00:02:16,791 --> 00:02:19,291 the slaves and their masters all look the same. 31 00:02:27,083 --> 00:02:30,041 And here, on this field where God is blind, 32 00:02:30,125 --> 00:02:32,416 where he can't tell sinners and saints apart... 33 00:02:33,250 --> 00:02:35,250 Goal! 34 00:02:35,333 --> 00:02:38,125 ...is where the glory we all desperately seek lies. 35 00:02:41,625 --> 00:02:44,166 The sun shines on the field and drowns out 36 00:02:44,916 --> 00:02:47,250 the terrifying darkness that consumes us. 37 00:02:49,541 --> 00:02:54,583 The sun rises, the sun sets, and every day, we seek glory. 38 00:02:55,625 --> 00:02:56,750 We seek a way out. 39 00:02:59,458 --> 00:03:00,916 Until the end of our days. 40 00:03:04,583 --> 00:03:09,208 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 41 00:03:11,000 --> 00:03:14,541 CHAPTER 4 THE WRETCHED OF THE EARTH 42 00:03:15,750 --> 00:03:18,208 - You want to talk to me, Mr. Pacho? - Yes, hold on. 43 00:03:19,083 --> 00:03:22,625 {\an8}Listen, at this point, you owe me 150. 44 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 {\an8}And the thing is, I can't charge you 10% anymore. 45 00:03:27,750 --> 00:03:29,666 {\an8}It's gotta be 20, all right? 46 00:03:29,750 --> 00:03:32,291 - When are you gonna pay me? - Next month, Don Pacho. 47 00:03:32,375 --> 00:03:34,833 Soon as my brother sends me some money from Tuluá. 48 00:03:35,333 --> 00:03:36,750 You have a brother in Tuluá? 49 00:03:39,291 --> 00:03:40,708 - Pay up, you hear? - Yes, sir. 50 00:03:41,208 --> 00:03:42,291 Toro, take a seat. 51 00:03:45,708 --> 00:03:48,166 Well, believe it or not, 52 00:03:48,250 --> 00:03:50,916 those creeps that were watching you at practice this morning, 53 00:03:51,416 --> 00:03:52,666 they're La Gloriosa. 54 00:03:53,916 --> 00:03:55,583 First Division club in Cali. 55 00:03:56,208 --> 00:04:00,541 Guess you really gave them a hard-on, 'cause they want to try you out. 56 00:04:00,625 --> 00:04:03,583 But we have a problem. You know what I see in you? 57 00:04:03,666 --> 00:04:05,666 You want to know? Pure fear. 58 00:04:06,333 --> 00:04:07,333 I'm hungry, sir. 59 00:04:08,166 --> 00:04:09,625 I'm hungry to play for La Gloriosa. 60 00:04:09,708 --> 00:04:11,750 You're hungry? Well, that's what I'm here for. 61 00:04:11,833 --> 00:04:13,500 Consider me your mother, Toro. 62 00:04:14,000 --> 00:04:18,583 A mother that has two titties, one with milk, and one with shit. 63 00:04:19,250 --> 00:04:21,166 I really want to give you my milk! 64 00:04:21,750 --> 00:04:23,416 But you insist on sucking 65 00:04:23,500 --> 00:04:26,083 from the goddamn titty that's filled with shit! 66 00:04:26,166 --> 00:04:28,833 I know how to score. It's the only thing I know. 67 00:04:29,416 --> 00:04:32,791 - And I'm ready to score for La Gloriosa. - I want you to listen very closely. 68 00:04:32,875 --> 00:04:36,541 Sadly, before you so much as step on their nice little field, 69 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 you'll have to pay me everything you owe me. 70 00:04:40,541 --> 00:04:42,750 You and that useless Borja too. 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,625 Why don't you show me how hungry you can be? 72 00:04:51,250 --> 00:04:52,625 You go get that money now. 73 00:04:52,708 --> 00:04:54,875 You've got three days till tryouts begin. 74 00:04:54,958 --> 00:04:56,333 Three! Hmm? 75 00:04:57,416 --> 00:04:59,416 Come on, make Mommy proud. 76 00:04:59,500 --> 00:05:01,375 This is your last chance. 77 00:05:02,041 --> 00:05:03,416 Don't fuck it up! 78 00:05:21,375 --> 00:05:23,083 "This is your dream, Dad." 79 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 "My dream and my sweet mother's dream 80 00:05:25,291 --> 00:05:29,041 of finding glory on the soccer field is just one tryout away." 81 00:05:29,666 --> 00:05:31,666 "I'm on my way to La Gloriosa." 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 "Your Toro." 83 00:05:35,375 --> 00:05:36,541 "Your Francisco." 84 00:05:39,333 --> 00:05:41,208 How 'bout we add a special something? 85 00:05:41,791 --> 00:05:42,791 "Your idol"? 86 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 "Your idol." 87 00:05:46,333 --> 00:05:47,541 Let me see. 88 00:05:57,208 --> 00:05:59,541 Why'd you do that? Are you crazy? 89 00:06:02,000 --> 00:06:03,708 I won't be able to try out. 90 00:06:04,625 --> 00:06:06,065 What the fuck are you talking about? 91 00:06:06,125 --> 00:06:08,541 It's what we've been waiting for our whole damn life, Toro. 92 00:06:08,625 --> 00:06:10,583 - I'm not doing it. - Why not? 93 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 Because... 94 00:06:12,916 --> 00:06:15,166 Look me in the eye. That's all I ask. 95 00:06:15,666 --> 00:06:18,208 We spent four years playing for a bunch of shit clubs. 96 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Peru and those bullshit fields in Ecuador. 97 00:06:22,166 --> 00:06:23,625 But Pacho wants his money. 98 00:06:24,333 --> 00:06:26,333 Told me that I can't participate at tryouts 99 00:06:26,416 --> 00:06:28,250 if we don't pay him what we owe him in full. 100 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 No one will lend us money anymore. 101 00:06:34,375 --> 00:06:35,791 What, are you afraid? 102 00:06:38,333 --> 00:06:39,750 Afraid you'll disappoint everyone? 103 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Yeah, I'm afraid. 104 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 Guess that's true. 105 00:06:44,875 --> 00:06:47,541 All the time. Everywhere I go. 106 00:06:50,083 --> 00:06:51,958 But not on the field. 107 00:06:52,583 --> 00:06:55,125 Out on the field, I'm not afraid. All I'm focused on is winning. 108 00:06:56,416 --> 00:06:57,291 Look, stop worrying. 109 00:06:57,375 --> 00:06:59,416 I swear, somehow, I will get you that money. 110 00:07:00,583 --> 00:07:02,263 How the fuck are you gonna get that money? 111 00:07:02,333 --> 00:07:04,791 I don't know, but you put your heart and soul on that field. 112 00:07:04,875 --> 00:07:06,416 That's all you gotta worry about. 113 00:07:07,166 --> 00:07:08,583 I'll take care of the rest. 114 00:07:30,625 --> 00:07:32,916 I live in fear as well. 115 00:07:33,750 --> 00:07:35,416 I know nothing but fear. 116 00:07:37,041 --> 00:07:40,500 I fear dying in this confinement without ever touching the light. 117 00:07:47,375 --> 00:07:49,375 To the showers! 118 00:07:49,458 --> 00:07:51,875 A poor man abed is as good as dead! 119 00:07:51,958 --> 00:07:53,083 Ah, shit. 120 00:07:55,583 --> 00:07:56,583 Ah... 121 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 - Aren't you gonna eat, man? - No. 122 00:08:10,958 --> 00:08:11,958 I'm done. 123 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Mosca. 124 00:08:34,333 --> 00:08:36,291 Take me to that place you talked about. 125 00:08:36,791 --> 00:08:38,250 You know, from the other day? 126 00:08:39,000 --> 00:08:40,833 That's a place for real machos. 127 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 Mosca! 128 00:08:45,958 --> 00:08:46,958 Please. 129 00:08:47,416 --> 00:08:48,416 I need this. 130 00:08:48,500 --> 00:08:50,833 Man, you sure you want to see Heaven? 131 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 Yeah. 132 00:08:54,958 --> 00:08:57,208 Bring your dancing shoes. 133 00:09:01,500 --> 00:09:08,500 GATES OF HEAVEN 134 00:09:21,208 --> 00:09:23,416 Hey, hey! Watch where you're driving. 135 00:09:23,500 --> 00:09:25,541 Hey, Borja! Hey! 136 00:09:25,625 --> 00:09:26,875 Come here! 137 00:09:30,916 --> 00:09:31,916 What's up, Quique? 138 00:10:06,833 --> 00:10:07,833 Professor! 139 00:10:08,458 --> 00:10:11,125 - Mosquita! - This is that student I told you about. 140 00:10:11,208 --> 00:10:12,958 He wanted to, um, meet you. 141 00:10:13,041 --> 00:10:15,458 - What's your name, man? - Eusebio. 142 00:10:15,541 --> 00:10:18,041 - Eufemio? - Eusebio, after the saint. 143 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 You don't come off as a saint. 144 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 I'm Checho. 145 00:10:23,583 --> 00:10:24,708 After Checho. 146 00:10:26,791 --> 00:10:29,375 Get in the mood, you sissy! You're my guest tonight. 147 00:12:25,083 --> 00:12:27,458 THE MOST DANGEROUS THING A SOCIETY CAN CREATE 148 00:12:27,541 --> 00:12:29,958 IS A MAN WITH HUNGER AND NOTHING TO LOSE 149 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 ANNALS OF THE SENATE 150 00:12:37,666 --> 00:12:40,250 THE HIJACKING OF FLIGHT RK142 FROM AEROAMÉRICA AIRLINES 151 00:12:44,333 --> 00:12:46,000 THE HUNGER OF THE NEW MAN 152 00:12:46,083 --> 00:12:48,750 OR RADICAL LIBERTY AS REVOLUTIONARY SUPPORT 153 00:12:55,625 --> 00:12:58,105 Of all the soccer players I've had the pleasure to get to know, 154 00:12:58,750 --> 00:13:00,958 you're the first one that knows how to read. 155 00:13:01,041 --> 00:13:03,851 I began to read 'cause they made us memorize the Bible at the orphanage. 156 00:13:03,875 --> 00:13:06,291 You're also the first orphan to ask a bunch of questions. 157 00:13:06,375 --> 00:13:08,684 No, what happens is when I get nervous... I ramble too much. 158 00:13:08,708 --> 00:13:12,458 Uh-huh? Hmm? Where'd you learn to be so sneaky? At the orphanage? 159 00:13:12,541 --> 00:13:14,000 No, I... I just read, uh... 160 00:13:14,083 --> 00:13:15,750 - I read as much as I can. - Mmm-hmm. 161 00:13:15,833 --> 00:13:18,375 I practice writing. That's why I wanted to read what you wrote. 162 00:13:18,458 --> 00:13:21,708 That's bullshit. What are you, really? An orphan, a soccer player, and a writer? 163 00:13:22,208 --> 00:13:23,500 You a damn pig? Huh? 164 00:13:23,583 --> 00:13:25,934 Come on, you bastard! You've been following me, haven't you? 165 00:13:25,958 --> 00:13:28,250 - Haven't you? - No, no, no! No, I just play soccer. 166 00:13:28,333 --> 00:13:31,250 I don't know anybody. I won't tell anyone. I'm from Paraguay. I'm just... 167 00:13:33,166 --> 00:13:35,583 You think I'm going to believe your fucking lies? 168 00:13:35,666 --> 00:13:39,083 Take your fake-ass, sad-poet sob story and shove it up your orphan ass! 169 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 Hear me, motherfucker? 170 00:13:41,125 --> 00:13:42,125 No, no... 171 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 "They shall hunger no more, nor thirst." 172 00:13:46,583 --> 00:13:48,708 "Neither shall they be smited by the sun or heat, 173 00:13:49,875 --> 00:13:51,458 for the Lamb shall lead them... 174 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 lead them to... 175 00:13:56,125 --> 00:13:57,375 the fountains of water." 176 00:13:58,250 --> 00:14:01,291 "And God shall dry the tears from their eyes." 177 00:14:01,875 --> 00:14:03,416 Book of Revelation 7:16. 178 00:14:03,500 --> 00:14:06,333 I can quote you every... every Bible verse that speaks about hunger. 179 00:14:07,166 --> 00:14:08,541 Please, just believe me. 180 00:14:08,625 --> 00:14:09,625 Can you... 181 00:14:20,416 --> 00:14:23,041 I swear, I almost killed you just now! 182 00:14:24,958 --> 00:14:26,625 Holy shit, man! 183 00:14:26,708 --> 00:14:29,250 I almost killed you, you bastard! 184 00:14:29,333 --> 00:14:31,250 You were this close, motherfucker! 185 00:14:34,125 --> 00:14:35,125 Take this. 186 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Come on. 187 00:14:38,708 --> 00:14:39,708 A word of advice. 188 00:14:40,625 --> 00:14:43,000 If you need anything at all, just ask me. 189 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Because everyone's welcome inside these four walls. 190 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Huh? 191 00:14:52,125 --> 00:14:53,791 You remind me of who I was. 192 00:14:56,041 --> 00:14:57,208 Just a hungry 193 00:14:57,791 --> 00:14:58,833 little nobody. 194 00:15:00,541 --> 00:15:02,125 Let me tell you something else, 195 00:15:02,625 --> 00:15:05,250 those answers you keep searching for so desperately, 196 00:15:06,125 --> 00:15:07,958 are not only found in the Bible. 197 00:15:20,416 --> 00:15:21,916 Studying, you sissy? 198 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 Where the fuck have you been all morning? 199 00:15:53,625 --> 00:15:56,958 - Pacho is gonna beat your ass up for real. - Pacho can suck my dick. 200 00:15:57,041 --> 00:15:58,958 I was doing some paperwork at the ministry. 201 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 Which papers? 202 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 They're not papers, dumbass. It's a filing process. 203 00:16:03,958 --> 00:16:05,875 - Oh. - And they're not ready yet. 204 00:16:07,458 --> 00:16:08,458 What you got there? 205 00:16:09,166 --> 00:16:10,791 - Got this. - Oh, yeah? 206 00:16:10,875 --> 00:16:13,833 I should put this in your ass, bitch. 207 00:16:13,916 --> 00:16:15,208 Show me what you've got. 208 00:16:15,291 --> 00:16:18,101 - Show you what? I got nothing. - I know you got something. Is that itchy? 209 00:16:18,125 --> 00:16:19,458 No, why would my palm itch? 210 00:16:19,541 --> 00:16:21,750 Because an itchy palm means you're gonna get some money. 211 00:16:22,250 --> 00:16:24,750 Here's your damn ticket to La Gloriosa, Torito! 212 00:16:24,833 --> 00:16:25,958 No! 213 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 No! 214 00:16:27,958 --> 00:16:30,375 Son of a bitch! Who'd you cheat to get this? 215 00:16:31,666 --> 00:16:32,666 Thanks, man. 216 00:16:32,708 --> 00:16:35,541 Thank you, brother, for real. I don't know how I'll repay you. 217 00:16:35,625 --> 00:16:38,833 - I got your back, you got mine. - Yeah, well, I was gonna hire you. 218 00:16:39,625 --> 00:16:42,375 Not to be my agent, I'll hire you as my masseuse, 219 00:16:42,458 --> 00:16:44,833 so you can massage my balls every day. 220 00:17:03,750 --> 00:17:09,250 HUNGER MANIFESTO OF THE NEW MAN WRITTEN BY ULISES LIMA, 1973 221 00:17:09,333 --> 00:17:11,666 "I'm addressing everyone born on this continent 222 00:17:11,750 --> 00:17:14,583 where we've been forced to grow up fast amid the misery." 223 00:17:17,041 --> 00:17:20,125 "Latin America is not bound by land, but by a single river." 224 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 "A long line of hungry families." 225 00:17:24,708 --> 00:17:26,166 "It is not our languages, 226 00:17:27,041 --> 00:17:30,000 our skin colors, or our beliefs that people see." 227 00:17:31,541 --> 00:17:34,791 "No, our common hunger is what others notice." 228 00:17:36,500 --> 00:17:38,166 Wake up, my brother. 229 00:17:40,458 --> 00:17:42,166 To the showers! 230 00:17:43,916 --> 00:17:46,916 I'm hungry, brother. 231 00:17:51,291 --> 00:17:53,625 "A hunger we inherited from our parents 232 00:17:53,708 --> 00:17:55,958 and the only thing we'll pass down to our children." 233 00:17:56,666 --> 00:17:58,458 "We're connected by the same evil, 234 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 a bourgeoisie that has subjugated us from the beginning of time." 235 00:18:02,208 --> 00:18:03,083 Savages! 236 00:18:03,166 --> 00:18:05,500 "From the time two men engaged in a deadly duel 237 00:18:05,583 --> 00:18:07,458 to subjugate the other, 238 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 an event that split history in two, 239 00:18:09,875 --> 00:18:13,125 the moment the strong one instilled fear in the weak one, 240 00:18:13,208 --> 00:18:16,416 reducing him to a slave and proclaiming himself his master." 241 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 More savage! 242 00:18:19,291 --> 00:18:21,083 You'll all pay for this! 243 00:18:21,166 --> 00:18:23,375 Thanks to Borja, we're gonna keep training! 244 00:18:23,458 --> 00:18:25,625 Are we doing this or what? 245 00:18:26,583 --> 00:18:28,875 "This is the engine of mankind." 246 00:18:31,750 --> 00:18:35,875 "The bloody duel of subjugation between slaves and masters." 247 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 "Between the haves and the have-nots." 248 00:18:41,833 --> 00:18:44,250 I'm not to be tested, you little asshole. 249 00:18:47,708 --> 00:18:50,166 This little girl just threw up on herself. 250 00:18:52,000 --> 00:18:54,958 "This is the voice of one, one who is still alive, 251 00:18:55,041 --> 00:18:58,333 for I have come to see the possibility of a different world 252 00:18:58,416 --> 00:19:01,083 by understanding that the only way to stop this engine 253 00:19:01,166 --> 00:19:04,125 is for all slaves to meet the oppressing gaze of their masters 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 with their own in an act of radical defiance..." 255 00:19:06,333 --> 00:19:07,875 PASTRANA ACCUSED OF FRAUD 256 00:19:07,958 --> 00:19:10,833 "...as our only way to resist thinking like slaves, 257 00:19:11,416 --> 00:19:13,916 as our only way to resist dreaming like slaves, 258 00:19:14,416 --> 00:19:16,541 as our only way to resist the fear of death 259 00:19:16,625 --> 00:19:19,041 that breaks and conditions us to be slaves." 260 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 "In this unjust world, the only way to escape oppression 261 00:19:22,458 --> 00:19:25,916 is to live by the motto, 'I resist, therefore, I exist.'" 262 00:19:27,000 --> 00:19:29,750 "Every man is responsible for their own struggle." 263 00:19:31,208 --> 00:19:34,000 "Every man is the enemy of their own oppression." 264 00:19:40,291 --> 00:19:42,666 "Every man must satisfy their hunger 265 00:19:42,750 --> 00:19:44,958 by any means necessary." 266 00:20:27,750 --> 00:20:31,666 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 267 00:20:31,750 --> 00:20:36,541 Thy kingdom come. Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 268 00:20:36,625 --> 00:20:39,291 Give us this day our daily bread, 269 00:20:39,375 --> 00:20:44,166 And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 270 00:20:44,250 --> 00:20:47,916 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 271 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Amen. 272 00:21:24,500 --> 00:21:26,041 Whoa, whoa, whoa! 273 00:21:26,541 --> 00:21:27,916 Whoa, watch out! 274 00:21:28,916 --> 00:21:31,416 Ahh! 275 00:21:33,041 --> 00:21:34,916 Come on, get up! 276 00:21:35,875 --> 00:21:37,375 Get up, man! Get up! 277 00:21:51,625 --> 00:21:53,458 They say athletes die twice, 278 00:21:54,291 --> 00:21:55,916 when their lives come to an end, 279 00:21:56,416 --> 00:21:58,166 and the day their career is over. 280 00:22:01,208 --> 00:22:03,208 Come on, brother. 281 00:22:03,291 --> 00:22:06,500 - You're fucking done, asshole! - Hey, look at me. 282 00:22:07,041 --> 00:22:08,875 Ahh! Ahh... 283 00:22:39,333 --> 00:22:42,083 Toro, you son of a bitch! 284 00:22:42,166 --> 00:22:44,041 You were injured and you kept it to yourself! 285 00:22:44,125 --> 00:22:46,666 - I told you not to fuck with me! - Get your hands off him! 286 00:22:46,750 --> 00:22:48,500 - I warned you! - Back off! 287 00:22:48,583 --> 00:22:50,791 You two fuckers have been lying to my face! 288 00:22:50,875 --> 00:22:52,791 One's a damn cheat, 289 00:22:52,875 --> 00:22:55,625 and the other, a stupid bitch who won't be able to play soccer again! 290 00:22:55,708 --> 00:22:58,583 You dumbass, you sucked on the wrong tit! 291 00:22:58,666 --> 00:23:01,916 - The fucking shit tit! - You son of a bitch! Get off me! 292 00:23:02,000 --> 00:23:04,333 And forget about your belongings and passports. 293 00:23:04,416 --> 00:23:08,333 They're staying right here, yeah? Until you pay back every single penny! 294 00:23:08,416 --> 00:23:10,291 Now, go! Get out of here! 295 00:23:10,791 --> 00:23:12,750 - Let go of me! - You motherfucker. 296 00:23:13,750 --> 00:23:14,916 Let go of me! 297 00:23:32,666 --> 00:23:34,333 Can you slow down a bit, brother? 298 00:23:37,583 --> 00:23:39,583 Why didn't you tell me you were injured? 299 00:23:41,083 --> 00:23:42,708 Did you even stop and think for a second 300 00:23:42,791 --> 00:23:45,208 about what I had to do to make that money, moron? 301 00:23:45,708 --> 00:23:48,267 Ever stop and wonder what I had to do to earn a spot on the field? 302 00:23:48,291 --> 00:23:50,958 - That was our last opportunity! - Not just ours. 303 00:23:51,041 --> 00:23:55,208 Lekaja's, my mother's, my brother's, and the whole fucking neighborhood's. 304 00:23:58,500 --> 00:24:00,666 And now I won't ever step on a field again. 305 00:24:04,125 --> 00:24:06,958 It's over. I just ruined my life and everybody else's. 306 00:24:08,041 --> 00:24:10,375 Do you know what it feels like? 307 00:24:10,458 --> 00:24:11,458 No, I don't. 308 00:24:11,958 --> 00:24:14,291 I don't because I never had anyone to let down. 309 00:24:15,333 --> 00:24:18,000 And because I never had the talent you were blessed with. 310 00:24:18,083 --> 00:24:19,583 You think it's a blessing? 311 00:24:20,083 --> 00:24:22,416 My father used to tell me that I had shit for brains, 312 00:24:22,500 --> 00:24:24,916 and because I had shit for brains, I'd have to use my feet. 313 00:24:26,000 --> 00:24:28,125 I'd be forced to kick my way through life. 314 00:24:30,416 --> 00:24:33,583 The moment I learned to kick a ball, they invested little... 315 00:24:33,666 --> 00:24:34,916 money they had in me. 316 00:24:37,375 --> 00:24:39,958 I was the family's only hope, brother. Look at me now. 317 00:24:42,291 --> 00:24:44,958 I'm just a dumbass, brother! A freaking idiot, a fucking nobody! 318 00:24:45,041 --> 00:24:46,916 Hey! You're not a dumbass. 319 00:24:47,916 --> 00:24:50,125 You were dumb for keeping it to yourself. 320 00:24:50,208 --> 00:24:52,375 My parents would always say otherwise. 321 00:24:53,333 --> 00:24:55,833 That I was a bony little twig that wouldn't amount to much 322 00:24:55,916 --> 00:24:57,166 if I didn't use my brain. 323 00:24:58,666 --> 00:25:00,125 But look at where I am now. 324 00:25:01,458 --> 00:25:05,208 You need to play it smart, man, because I can't take us further anymore. 325 00:25:05,291 --> 00:25:07,333 It's up to you now. 326 00:25:13,791 --> 00:25:15,333 This is Toro. He's famished. 327 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 And so am I. 328 00:25:21,375 --> 00:25:23,875 Pacho has, for years, fed on the souls of soccer players 329 00:25:23,958 --> 00:25:25,666 that are simply starved for glory. 330 00:25:27,916 --> 00:25:30,142 Soon as they're no use to him, he kicks them to the curb, 331 00:25:30,166 --> 00:25:32,166 takes their stuff, and they're left with nothing. 332 00:25:33,041 --> 00:25:35,642 We just want our passports and our belongings back, and to go home. 333 00:25:35,666 --> 00:25:36,750 That's it. Nothing more. 334 00:25:37,375 --> 00:25:40,125 And what do you need from me? 335 00:25:40,916 --> 00:25:42,708 I need you to lend me a weapon. 336 00:25:43,458 --> 00:25:45,458 What'd this guy put in your head? 337 00:25:47,375 --> 00:25:50,625 You said we were gonna borrow some money. Why the fuck would you want a weapon? 338 00:25:50,708 --> 00:25:52,833 So we can face our problems head-on, 339 00:25:53,333 --> 00:25:54,625 overcome the oppressive powers, 340 00:25:54,708 --> 00:25:58,416 put an end to this painful famine by any means necessary. 341 00:26:00,208 --> 00:26:04,041 You want a gun? I can give you a gun. Here. Here's your weapon. 342 00:26:04,125 --> 00:26:06,541 Hmm? But there is one condition. 343 00:26:06,625 --> 00:26:08,425 You promise me that you will only use this gun 344 00:26:08,458 --> 00:26:10,291 to recover your money and your passports. 345 00:26:10,375 --> 00:26:11,500 Yeah, you have my word. 346 00:26:11,583 --> 00:26:13,125 Ah... 347 00:26:13,208 --> 00:26:15,041 Man, you're a poor idiot, you know? 348 00:26:15,541 --> 00:26:17,941 You read the manifesto, but didn't understand a fucking word. 349 00:26:18,458 --> 00:26:21,750 Get out before you get caught and thrown in jail like a pair of thugs. 350 00:26:21,833 --> 00:26:22,666 Get out! 351 00:26:22,750 --> 00:26:25,000 What about, "I resist, therefore, I exist"? Huh? 352 00:26:25,083 --> 00:26:27,750 I guess Toro was right, you just spewed a bunch of bullshit! 353 00:26:28,625 --> 00:26:30,458 You really want us to go over there? 354 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Come on, then. 355 00:26:33,541 --> 00:26:34,541 Come on! 356 00:26:35,083 --> 00:26:37,416 Time for us to confront the master. 357 00:26:38,166 --> 00:26:42,166 But we're not behaving like delinquents. No, we'll behave like revolutionaries. 358 00:26:42,250 --> 00:26:43,958 The real kind. 359 00:26:45,583 --> 00:26:47,416 We're reclaiming your dignity, yeah? 360 00:26:48,125 --> 00:26:51,500 So you learn how to behave like men, and not like weak, little slaves. 361 00:26:51,583 --> 00:26:52,958 Bang, bang! 362 00:26:53,041 --> 00:26:55,708 Come on! Operation Pacho, you son of a bitch! 363 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 I'm gonna be your commander now! Commander Ulises! 364 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Come on! 365 00:27:01,333 --> 00:27:02,416 Let's go. 366 00:27:03,291 --> 00:27:04,500 Come on! 367 00:27:04,583 --> 00:27:06,166 Come on, come on, come on! 368 00:27:06,250 --> 00:27:08,708 Toro, wait, where are you going? Where are you going? 369 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 This is all we've got. 370 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 This is insane, brother. 371 00:27:13,625 --> 00:27:15,416 We're not doing anything crazy. 372 00:27:15,500 --> 00:27:16,375 We're just going back 373 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 and reclaiming the stuff that piece of shit Pacho took. 374 00:27:25,291 --> 00:27:27,291 Ah! 375 00:27:27,791 --> 00:27:30,958 One snort, and you feel absolutely invincible. 376 00:27:31,041 --> 00:27:34,083 Sure, it makes you wanna shit, but you stop fearing death. 377 00:27:35,875 --> 00:27:37,000 Ah, damn it! 378 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Go for it. 379 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Try some. 380 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 Try some! 381 00:27:43,125 --> 00:27:44,916 Ah, what a couple of pussies. 382 00:27:49,041 --> 00:27:50,125 All right, now grab this. 383 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Take it! 384 00:27:51,708 --> 00:27:54,583 You take this, and take back everything that's yours, got it? 385 00:27:54,666 --> 00:27:55,666 Go on, now. 386 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 Go on! 387 00:27:58,791 --> 00:28:00,625 Revolution or death, motherfucker! 388 00:28:02,416 --> 00:28:03,541 That's it! 389 00:28:03,625 --> 00:28:05,125 Revolution or death! Go on! 390 00:28:05,208 --> 00:28:07,250 Go, go, go! Don't be afraid! You can do this! 391 00:28:08,416 --> 00:28:09,416 You got this! 392 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 That's it! 393 00:28:37,375 --> 00:28:38,416 Shh! 394 00:29:03,750 --> 00:29:06,416 Easy, easy! Don't hurt me! 395 00:29:06,500 --> 00:29:09,083 - Please, don't hurt me! - Where's Pacho's room? 396 00:29:10,041 --> 00:29:12,166 - What the fuck's going on? - Get up! 397 00:29:12,250 --> 00:29:14,916 - Oh shit! Okay. Easy. - Let's go, motherfucker. 398 00:29:15,000 --> 00:29:16,625 - Open your office! - Yes, yes, yes. 399 00:29:16,708 --> 00:29:19,208 Open the door! Don't fuck with me! Move! Move! 400 00:29:19,291 --> 00:29:21,333 - Yes, yes, yes! All right! - Go on! Go on! 401 00:29:21,416 --> 00:29:23,875 Hey, hey, hey! Everybody stay right where you are! 402 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 - Give us back our passports! - Give us back our things! 403 00:29:29,458 --> 00:29:30,458 Go. 404 00:29:32,083 --> 00:29:33,791 - Give me the passports! - The money! 405 00:29:33,875 --> 00:29:35,541 - What money? - We want our money! 406 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 - Okay! - That you stole from us every month! 407 00:29:37,666 --> 00:29:39,875 Yeah, yeah, yeah. Here you go, take it. Relax. 408 00:29:39,958 --> 00:29:41,875 You got it? Huh? 409 00:29:41,958 --> 00:29:44,750 There you go, there you go. Take it! Yes, it's all yours! 410 00:29:44,833 --> 00:29:47,083 - What are you guys doing? - Don't hurt me. 411 00:29:47,166 --> 00:29:49,583 Easy, man. 412 00:29:49,666 --> 00:29:52,083 We are the People's Revolutionary Front. 413 00:29:52,166 --> 00:29:54,708 My comrades are accusing you 414 00:29:54,791 --> 00:29:57,000 of exploitation and trafficking with clowns. 415 00:29:57,083 --> 00:29:58,083 How do you plead? 416 00:29:58,750 --> 00:30:00,809 - I don't know what you're talking about. - You don't? 417 00:30:00,833 --> 00:30:02,166 No, no, no! 418 00:30:02,250 --> 00:30:03,333 You bitch! 419 00:30:03,416 --> 00:30:08,000 I'm talking about the 30 students that disappeared on the 26th of February, 1971! 420 00:30:10,083 --> 00:30:12,791 While peacefully protesting the massive electoral fraud 421 00:30:12,875 --> 00:30:14,958 that was committed by President Pastrana! 422 00:30:15,041 --> 00:30:17,625 - You recall that? - I haven't kidnapped any students. 423 00:30:17,708 --> 00:30:20,184 - I don't know what you're talking about! - 'Course you haven't! 424 00:30:20,208 --> 00:30:22,333 These aren't students, these are a bunch of clowns! 425 00:30:22,416 --> 00:30:26,541 Bunch of starving clowns that you train to skew the vision of the people, 426 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 so they can't see their government is covered in blood. 427 00:30:29,458 --> 00:30:32,458 The revolution finds you indisputably guilty, 428 00:30:32,541 --> 00:30:33,666 and sentences you to death. 429 00:30:33,750 --> 00:30:36,059 - No, no, no! What do you mean, "death"? - Toro, shoot him. 430 00:30:36,083 --> 00:30:37,333 - No! - No, Toro. 431 00:30:37,416 --> 00:30:39,000 - No... - Look at me, Toro! 432 00:30:39,083 --> 00:30:40,833 - Don't do it, Toro. - Shoot him now! 433 00:30:40,916 --> 00:30:43,500 No, no, no, don't listen to him! Don't listen... Ahh! Fuck, no! 434 00:30:43,583 --> 00:30:46,166 - No, Toro... - Listen to me. 435 00:30:46,250 --> 00:30:48,291 Listen to me. This motherfucker took everything. 436 00:30:48,375 --> 00:30:51,166 - He abused you, humiliated you... - No! 437 00:30:51,250 --> 00:30:53,958 - This man left you starving. Get even. - I didn't do that! 438 00:30:54,041 --> 00:30:56,541 Now's the time! Show him who's the master! 439 00:30:57,041 --> 00:30:58,500 Shoot him! Shoot him, Toro! 440 00:30:58,583 --> 00:31:01,458 - Toro, don't do it. - Just do it! Pull the trigger! 441 00:31:01,541 --> 00:31:02,666 - No! - Pull it! 442 00:31:05,625 --> 00:31:08,250 - Toro! Wait! No... - Just pull it! 443 00:31:08,333 --> 00:31:09,833 Ahh! 444 00:31:21,083 --> 00:31:22,500 You're the goddamn master. 445 00:31:24,875 --> 00:31:29,083 You either shut down this fucking circus or you're gonna hear again from the FPR. 446 00:31:29,166 --> 00:31:30,166 Got that? 447 00:31:31,708 --> 00:31:33,708 Revolution or death! 448 00:31:36,333 --> 00:31:38,958 Eat that! Eat that! Pacho! 449 00:31:39,041 --> 00:31:41,166 - Motherfucker! - You fucker! 450 00:31:41,250 --> 00:31:44,041 Let me tell you something. 451 00:31:44,125 --> 00:31:47,541 You'll never be slaves to anything or anyone ever again! 452 00:31:47,625 --> 00:31:48,458 No! 453 00:31:48,541 --> 00:31:51,250 - You guys'll live in freedom with me now! - Liberty now! 454 00:31:51,333 --> 00:31:53,625 - Liberty now! - Thank you, brother. 455 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Just leave us at the terminal, we'll be okay. 456 00:31:55,625 --> 00:31:58,291 No, hang on. There's no turning back now. 'Cause you know what? 457 00:31:58,375 --> 00:32:01,541 I still have so many things to teach you. So many things. 458 00:32:01,625 --> 00:32:04,166 And this is only the beginning, my friends. 459 00:32:09,708 --> 00:32:11,875 Long live motherfucking Colombia! 460 00:32:15,250 --> 00:32:16,791 - Do it, do it. - Mmm. 461 00:32:18,916 --> 00:32:20,291 Now, we're flying. 462 00:32:25,166 --> 00:32:29,208 Attention, you've all been kidnapped by the People's Revolutionary Front! 463 00:32:33,708 --> 00:32:35,250 This curtain is a symbol. 464 00:32:36,166 --> 00:32:40,416 A symbol of the division and oppression that the few exert over the many. 465 00:32:40,500 --> 00:32:44,166 In this plane, there's passengers who eat better and shit better than others. 466 00:32:44,750 --> 00:32:48,000 And that is why we have taken up arms now. 467 00:32:48,083 --> 00:32:51,500 And through this path of revolution, we will quell the poor man's hunger. 468 00:32:51,583 --> 00:32:54,333 Our demands are simple, the immediate and safe release 469 00:32:54,416 --> 00:32:56,041 of the students from El Socorro, 470 00:32:56,541 --> 00:32:59,500 and 200 grand to fund the revolutionary cause. 471 00:32:59,583 --> 00:33:02,250 And if President Patraña doesn't meet our demands, 472 00:33:02,833 --> 00:33:04,333 we are willing to kill 473 00:33:05,208 --> 00:33:06,458 or be killed 474 00:33:07,083 --> 00:33:09,750 to ensure curtains like these disappear from Colombia. 475 00:33:10,625 --> 00:33:12,208 Revolution or death! 476 00:33:19,833 --> 00:33:21,333 You bastards should see your faces! 477 00:33:24,833 --> 00:33:26,416 Listen, that speech... 478 00:33:26,958 --> 00:33:30,833 that speech still needs some polishing, but you know who'll shit his pants? 479 00:33:30,916 --> 00:33:32,083 Patraña. 480 00:33:32,583 --> 00:33:35,500 Once we hijack a plane in Bogotá and fly it up to Aruba. 481 00:33:35,583 --> 00:33:38,833 That bastard'll have no choice but to sit and negotiate with us. 482 00:33:38,916 --> 00:33:40,916 - You're assuming we want to do this. - Mmm. 483 00:33:41,000 --> 00:33:43,625 You really only need two people to take over a plane. 484 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 And there's three of us, huh? 485 00:33:45,583 --> 00:33:48,083 Just like we delivered justice to Pacho at the boarding house, 486 00:33:48,166 --> 00:33:51,625 the same can be done to that asshole Patraña for having robbed the elections, 487 00:33:51,708 --> 00:33:53,388 for crapping all over Colombia's democracy. 488 00:33:53,416 --> 00:33:55,083 We're going back to Paraguay! 489 00:33:55,166 --> 00:33:57,250 Your president never even gave us our work permits, 490 00:33:57,875 --> 00:34:00,000 but we're not hijacking anything over that. 491 00:34:00,833 --> 00:34:02,708 Go check out the People's Revolutionary Front, 492 00:34:02,791 --> 00:34:04,083 see if you find any volunteers. 493 00:34:04,166 --> 00:34:06,500 Do you not understand anything? Huh? 494 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Our People's Revolutionary Front 495 00:34:08,708 --> 00:34:11,041 materialized last night during Operation Pacho! 496 00:34:11,541 --> 00:34:13,958 Boys, whether you like it or not, you're revolutionaries. 497 00:34:14,041 --> 00:34:15,291 And obviously fugitives. 498 00:34:15,375 --> 00:34:17,041 We're just simple soccer players. 499 00:34:17,125 --> 00:34:19,085 Enough with that shit. That's what you used to be. 500 00:34:19,166 --> 00:34:20,500 Forget that soccer bullshit. 501 00:34:20,583 --> 00:34:22,791 Fuck you, you fucking guerrilla bastard! 502 00:34:22,875 --> 00:34:25,541 - Toro! - Stop it, stop it, stop it! 503 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Now you are... you're much more than that. 504 00:34:29,791 --> 00:34:33,208 You are a famished man without a damn thing to lose, 505 00:34:33,291 --> 00:34:36,916 and that right there makes you the most dangerous man in the whole world. 506 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Am I clear? 507 00:34:40,000 --> 00:34:42,791 Check this out. Last month, a shop owner was so desperate... 508 00:34:42,875 --> 00:34:44,000 MAN HIJACKS D-4 WITH A PEAR 509 00:34:44,083 --> 00:34:47,416 ...he stole a fucking pear from his store, he bought some tickets, 510 00:34:47,500 --> 00:34:48,666 put on his Sunday best, 511 00:34:48,750 --> 00:34:51,375 and invited his family on a trip to Pereira. 512 00:34:51,458 --> 00:34:54,208 The moment they took off, he pulled out the pear. 513 00:34:54,291 --> 00:34:57,583 And they were told, "I have a grenade here!" 514 00:34:57,666 --> 00:34:59,333 "Everybody on board's gonna die!" 515 00:35:00,375 --> 00:35:02,791 And four hours later, they landed in Havana. 516 00:35:02,875 --> 00:35:06,083 If that's what a fucking shop owner with a stupid goddamn pear can do, 517 00:35:06,166 --> 00:35:09,291 can you imagine what we could do with this? 518 00:35:09,375 --> 00:35:11,541 Aruba's army doesn't exist at all. 519 00:35:12,791 --> 00:35:14,583 But why bring his fucking family then? 520 00:35:16,708 --> 00:35:18,166 To set them all free. 521 00:35:19,625 --> 00:35:23,250 Maybe so they wouldn't have to be slaves to this broken system. 522 00:35:24,541 --> 00:35:26,500 So they might be free to drink rum 523 00:35:26,583 --> 00:35:29,041 and dance by the sea for the rest of their goddamn lives! 524 00:35:29,125 --> 00:35:30,750 So we just board that plane with you, 525 00:35:31,416 --> 00:35:32,500 get off in Aruba, 526 00:35:32,583 --> 00:35:34,625 they give us the cash, and then we end up in Cuba. 527 00:35:34,708 --> 00:35:35,541 What's the next step? 528 00:35:35,625 --> 00:35:38,583 If you want, you could join me alongside the FPR, 529 00:35:38,666 --> 00:35:40,875 or just live out your days as free men in Cuba. 530 00:35:40,958 --> 00:35:42,398 I want to go back to home right now! 531 00:35:42,458 --> 00:35:45,458 How are you supposed to go home now, like a failed circus clown? 532 00:35:46,000 --> 00:35:49,291 How about instead, you show up as a hero? 533 00:35:49,375 --> 00:35:52,833 A revolutionary hero who's filthy rich. 534 00:35:52,916 --> 00:35:54,500 Two hundred thousand dollars. 535 00:35:54,583 --> 00:35:57,208 The revolution is a bountiful business. What do you say? 536 00:35:58,291 --> 00:35:59,291 Huh? 537 00:35:59,791 --> 00:36:03,500 Are you two assholes, two starving assholes getting off in Paraguay? 538 00:36:05,416 --> 00:36:06,791 Or liberated men in Cuba? 539 00:36:31,083 --> 00:36:32,750 We're gonna go to Cuba, son of a bitch! 540 00:36:35,625 --> 00:36:37,333 We're going to Cuba! 541 00:36:37,833 --> 00:36:39,958 - We're going to Cuba! - We're going to Cuba! 542 00:36:40,041 --> 00:36:42,666 We're going to Cuba! Revolution or death, motherfucker! 543 00:36:42,750 --> 00:36:44,291 Revolution or death! 544 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 Revolution or death, ahh! 545 00:36:46,125 --> 00:36:48,250 Revolution or death, motherfuckers! 546 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 We're going to Cuba! 547 00:36:54,541 --> 00:36:56,958 Two hundred thousand dollars, motherfucker. 548 00:36:58,375 --> 00:37:00,875 - Yeah! Let's dance! - Cuba! 549 00:37:00,958 --> 00:37:03,250 We're going to Cuba, motherfucker! 550 00:37:39,958 --> 00:37:41,666 He's fucking dead! 551 00:37:41,750 --> 00:37:42,958 He's fucking dead! 552 00:37:44,500 --> 00:37:47,291 - Hey, where the fuck are you going? - It's over, the cops are coming! 553 00:37:47,375 --> 00:37:50,125 - Calm down! I said calm down. - We gotta leave, they're coming. 554 00:37:50,208 --> 00:37:52,208 - Calm down. - Everything's fucked up now! 555 00:37:52,291 --> 00:37:54,583 - We aren't going anywhere. - Everything's fucked. 556 00:37:55,541 --> 00:37:56,791 We're both fucked. 557 00:37:58,583 --> 00:37:59,750 We're so fucked. 558 00:38:37,958 --> 00:38:40,750 What if there's another way? 559 00:39:02,166 --> 00:39:03,666 What if it doesn't work? 560 00:39:06,375 --> 00:39:07,708 Revolution or death. 561 00:39:09,041 --> 00:39:12,041 Revolution or death. 562 00:39:27,000 --> 00:39:31,125 COLOMBIAN REPUBLIC IDENTITY DOCUMENT LAST NAME: VERA - FIRST NAME: SERGIO 563 00:39:31,708 --> 00:39:33,666 The sun rises, the sun sets. 564 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 And each day, we seek the light. 565 00:39:39,708 --> 00:39:41,208 We seek a way out. 566 00:40:12,041 --> 00:40:14,000 We seek our own revolution... 567 00:40:18,416 --> 00:40:20,083 until the end of our days. 568 00:40:24,458 --> 00:40:27,083 Even though it's inspired by real facts and people, 569 00:40:27,166 --> 00:40:30,875 some characters, incidents, places, dialogues and names are fictitious. 570 00:40:30,958 --> 00:40:33,958 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 571 00:42:49,916 --> 00:42:55,500 IN APPRECIATION OF EDIE AND MARÍA EUGENIA 44828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.