Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,166 --> 00:00:18,291
{\an8}1973
NORTH OF THE VALLEY
2
00:00:21,750 --> 00:00:23,333
To the showers!
3
00:00:24,125 --> 00:00:27,541
A poor man abed is as good as dead!
4
00:00:27,625 --> 00:00:30,291
And if he's got a wife,
he's screwed for life!
5
00:00:30,833 --> 00:00:33,541
And if he's got a lover,
then it's game over!
6
00:00:34,041 --> 00:00:36,458
Let's go, let's go! Ten more!
7
00:00:39,166 --> 00:00:41,208
The sun rises, the sun sets,
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,000
and every day, I cling to my routine.
9
00:00:45,625 --> 00:00:47,208
I cling to my confinement.
10
00:00:52,333 --> 00:00:55,666
Once God and the state decided
they'd neglected me long enough,
11
00:00:57,875 --> 00:00:59,666
I wound up in places like these...
12
00:01:02,666 --> 00:01:06,625
where other lost souls line up and wait
for their turn to leave purgatory.
13
00:01:10,166 --> 00:01:13,375
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
14
00:01:13,458 --> 00:01:14,458
Amen.
15
00:01:15,083 --> 00:01:19,666
When we break bread,
we're sharing in the body of Christ.
16
00:01:20,208 --> 00:01:22,166
God, thank you for this food,
17
00:01:22,250 --> 00:01:25,583
and for providing us
with your body on our table.
18
00:01:26,250 --> 00:01:29,041
- Amen.
- Amen.
19
00:01:30,291 --> 00:01:34,541
First things first,
this right here is no place for sissies!
20
00:01:35,250 --> 00:01:37,291
In here, only the real men thrive!
21
00:01:38,125 --> 00:01:40,500
And what is the first commandment
all men follow?
22
00:01:40,583 --> 00:01:43,750
A man does not whine!
A man gets to work!
23
00:01:43,833 --> 00:01:47,958
You are not individuals!
You are one body, a spiritual body!
24
00:01:48,458 --> 00:01:51,083
- And where will these bodies take us?
- The land of glory!
25
00:01:51,166 --> 00:01:52,916
- Where?
- The land of glory!
26
00:01:53,000 --> 00:01:55,916
I wanna see savages! I wanna see animals!
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,083
This kingdom is our punishment.
28
00:02:00,666 --> 00:02:02,791
This kingdom is our only way out.
29
00:02:14,416 --> 00:02:16,708
Inside these four lines
drawn in the dirt,
30
00:02:16,791 --> 00:02:19,291
the slaves and their masters
all look the same.
31
00:02:27,083 --> 00:02:30,041
And here,
on this field where God is blind,
32
00:02:30,125 --> 00:02:32,416
where he can't tell
sinners and saints apart...
33
00:02:33,250 --> 00:02:35,250
Goal!
34
00:02:35,333 --> 00:02:38,125
...is where the glory
we all desperately seek lies.
35
00:02:41,625 --> 00:02:44,166
The sun shines on the field and drowns out
36
00:02:44,916 --> 00:02:47,250
the terrifying darkness that consumes us.
37
00:02:49,541 --> 00:02:54,583
The sun rises, the sun sets,
and every day, we seek glory.
38
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
We seek a way out.
39
00:02:59,458 --> 00:03:00,916
Until the end of our days.
40
00:03:04,583 --> 00:03:09,208
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
41
00:03:11,000 --> 00:03:14,541
CHAPTER 4
THE WRETCHED OF THE EARTH
42
00:03:15,750 --> 00:03:18,208
- You want to talk to me, Mr. Pacho?
- Yes, hold on.
43
00:03:19,083 --> 00:03:22,625
{\an8}Listen, at this point,
you owe me 150.
44
00:03:23,666 --> 00:03:27,166
{\an8}And the thing is,
I can't charge you 10% anymore.
45
00:03:27,750 --> 00:03:29,666
{\an8}It's gotta be 20, all right?
46
00:03:29,750 --> 00:03:32,291
- When are you gonna pay me?
- Next month, Don Pacho.
47
00:03:32,375 --> 00:03:34,833
Soon as my brother
sends me some money from Tuluá.
48
00:03:35,333 --> 00:03:36,750
You have a brother in Tuluá?
49
00:03:39,291 --> 00:03:40,708
- Pay up, you hear?
- Yes, sir.
50
00:03:41,208 --> 00:03:42,291
Toro, take a seat.
51
00:03:45,708 --> 00:03:48,166
Well, believe it or not,
52
00:03:48,250 --> 00:03:50,916
those creeps that were watching you
at practice this morning,
53
00:03:51,416 --> 00:03:52,666
they're La Gloriosa.
54
00:03:53,916 --> 00:03:55,583
First Division club in Cali.
55
00:03:56,208 --> 00:04:00,541
Guess you really gave them a hard-on,
'cause they want to try you out.
56
00:04:00,625 --> 00:04:03,583
But we have a problem.
You know what I see in you?
57
00:04:03,666 --> 00:04:05,666
You want to know? Pure fear.
58
00:04:06,333 --> 00:04:07,333
I'm hungry, sir.
59
00:04:08,166 --> 00:04:09,625
I'm hungry to play for La Gloriosa.
60
00:04:09,708 --> 00:04:11,750
You're hungry?
Well, that's what I'm here for.
61
00:04:11,833 --> 00:04:13,500
Consider me your mother, Toro.
62
00:04:14,000 --> 00:04:18,583
A mother that has two titties,
one with milk, and one with shit.
63
00:04:19,250 --> 00:04:21,166
I really want to give you my milk!
64
00:04:21,750 --> 00:04:23,416
But you insist on sucking
65
00:04:23,500 --> 00:04:26,083
from the goddamn titty
that's filled with shit!
66
00:04:26,166 --> 00:04:28,833
I know how to score.
It's the only thing I know.
67
00:04:29,416 --> 00:04:32,791
- And I'm ready to score for La Gloriosa.
- I want you to listen very closely.
68
00:04:32,875 --> 00:04:36,541
Sadly, before you so much
as step on their nice little field,
69
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
you'll have to pay me
everything you owe me.
70
00:04:40,541 --> 00:04:42,750
You and that useless Borja too.
71
00:04:48,000 --> 00:04:50,625
Why don't you show me
how hungry you can be?
72
00:04:51,250 --> 00:04:52,625
You go get that money now.
73
00:04:52,708 --> 00:04:54,875
You've got three days till tryouts begin.
74
00:04:54,958 --> 00:04:56,333
Three! Hmm?
75
00:04:57,416 --> 00:04:59,416
Come on, make Mommy proud.
76
00:04:59,500 --> 00:05:01,375
This is your last chance.
77
00:05:02,041 --> 00:05:03,416
Don't fuck it up!
78
00:05:21,375 --> 00:05:23,083
"This is your dream, Dad."
79
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
"My dream and my sweet mother's dream
80
00:05:25,291 --> 00:05:29,041
of finding glory on the soccer field
is just one tryout away."
81
00:05:29,666 --> 00:05:31,666
"I'm on my way to La Gloriosa."
82
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
"Your Toro."
83
00:05:35,375 --> 00:05:36,541
"Your Francisco."
84
00:05:39,333 --> 00:05:41,208
How 'bout we add a special something?
85
00:05:41,791 --> 00:05:42,791
"Your idol"?
86
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
"Your idol."
87
00:05:46,333 --> 00:05:47,541
Let me see.
88
00:05:57,208 --> 00:05:59,541
Why'd you do that?
Are you crazy?
89
00:06:02,000 --> 00:06:03,708
I won't be able to try out.
90
00:06:04,625 --> 00:06:06,065
What the fuck are you talking about?
91
00:06:06,125 --> 00:06:08,541
It's what we've been waiting for
our whole damn life, Toro.
92
00:06:08,625 --> 00:06:10,583
- I'm not doing it.
- Why not?
93
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
Because...
94
00:06:12,916 --> 00:06:15,166
Look me in the eye.
That's all I ask.
95
00:06:15,666 --> 00:06:18,208
We spent four years
playing for a bunch of shit clubs.
96
00:06:18,291 --> 00:06:20,625
Peru and those bullshit fields in Ecuador.
97
00:06:22,166 --> 00:06:23,625
But Pacho wants his money.
98
00:06:24,333 --> 00:06:26,333
Told me that
I can't participate at tryouts
99
00:06:26,416 --> 00:06:28,250
if we don't pay him
what we owe him in full.
100
00:06:29,083 --> 00:06:30,791
No one will lend us money anymore.
101
00:06:34,375 --> 00:06:35,791
What, are you afraid?
102
00:06:38,333 --> 00:06:39,750
Afraid you'll disappoint everyone?
103
00:06:41,208 --> 00:06:42,208
Yeah, I'm afraid.
104
00:06:42,708 --> 00:06:43,875
Guess that's true.
105
00:06:44,875 --> 00:06:47,541
All the time. Everywhere I go.
106
00:06:50,083 --> 00:06:51,958
But not on the field.
107
00:06:52,583 --> 00:06:55,125
Out on the field, I'm not afraid.
All I'm focused on is winning.
108
00:06:56,416 --> 00:06:57,291
Look, stop worrying.
109
00:06:57,375 --> 00:06:59,416
I swear, somehow,
I will get you that money.
110
00:07:00,583 --> 00:07:02,263
How the fuck are you gonna get that money?
111
00:07:02,333 --> 00:07:04,791
I don't know, but you put
your heart and soul on that field.
112
00:07:04,875 --> 00:07:06,416
That's all you gotta worry about.
113
00:07:07,166 --> 00:07:08,583
I'll take care of the rest.
114
00:07:30,625 --> 00:07:32,916
I live in fear as well.
115
00:07:33,750 --> 00:07:35,416
I know nothing but fear.
116
00:07:37,041 --> 00:07:40,500
I fear dying in this confinement
without ever touching the light.
117
00:07:47,375 --> 00:07:49,375
To the showers!
118
00:07:49,458 --> 00:07:51,875
A poor man abed
is as good as dead!
119
00:07:51,958 --> 00:07:53,083
Ah, shit.
120
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
Ah...
121
00:08:06,958 --> 00:08:08,875
- Aren't you gonna eat, man?
- No.
122
00:08:10,958 --> 00:08:11,958
I'm done.
123
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Mosca.
124
00:08:34,333 --> 00:08:36,291
Take me to that place you talked about.
125
00:08:36,791 --> 00:08:38,250
You know, from the other day?
126
00:08:39,000 --> 00:08:40,833
That's a place for real machos.
127
00:08:41,333 --> 00:08:42,833
Mosca!
128
00:08:45,958 --> 00:08:46,958
Please.
129
00:08:47,416 --> 00:08:48,416
I need this.
130
00:08:48,500 --> 00:08:50,833
Man, you sure you want to see Heaven?
131
00:08:52,833 --> 00:08:53,833
Yeah.
132
00:08:54,958 --> 00:08:57,208
Bring your dancing shoes.
133
00:09:01,500 --> 00:09:08,500
GATES OF HEAVEN
134
00:09:21,208 --> 00:09:23,416
Hey, hey!
Watch where you're driving.
135
00:09:23,500 --> 00:09:25,541
Hey, Borja! Hey!
136
00:09:25,625 --> 00:09:26,875
Come here!
137
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
What's up, Quique?
138
00:10:06,833 --> 00:10:07,833
Professor!
139
00:10:08,458 --> 00:10:11,125
- Mosquita!
- This is that student I told you about.
140
00:10:11,208 --> 00:10:12,958
He wanted to, um, meet you.
141
00:10:13,041 --> 00:10:15,458
- What's your name, man?
- Eusebio.
142
00:10:15,541 --> 00:10:18,041
- Eufemio?
- Eusebio, after the saint.
143
00:10:18,125 --> 00:10:19,750
You don't come off as a saint.
144
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
I'm Checho.
145
00:10:23,583 --> 00:10:24,708
After Checho.
146
00:10:26,791 --> 00:10:29,375
Get in the mood, you sissy!
You're my guest tonight.
147
00:12:25,083 --> 00:12:27,458
THE MOST DANGEROUS THING
A SOCIETY CAN CREATE
148
00:12:27,541 --> 00:12:29,958
IS A MAN WITH HUNGER AND NOTHING TO LOSE
149
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
ANNALS OF THE SENATE
150
00:12:37,666 --> 00:12:40,250
THE HIJACKING OF FLIGHT RK142
FROM AEROAMÉRICA AIRLINES
151
00:12:44,333 --> 00:12:46,000
THE HUNGER OF THE NEW MAN
152
00:12:46,083 --> 00:12:48,750
OR RADICAL LIBERTY
AS REVOLUTIONARY SUPPORT
153
00:12:55,625 --> 00:12:58,105
Of all the soccer players
I've had the pleasure to get to know,
154
00:12:58,750 --> 00:13:00,958
you're the first one
that knows how to read.
155
00:13:01,041 --> 00:13:03,851
I began to read 'cause they made us
memorize the Bible at the orphanage.
156
00:13:03,875 --> 00:13:06,291
You're also the first orphan
to ask a bunch of questions.
157
00:13:06,375 --> 00:13:08,684
No, what happens is when I get nervous...
I ramble too much.
158
00:13:08,708 --> 00:13:12,458
Uh-huh? Hmm? Where'd you
learn to be so sneaky? At the orphanage?
159
00:13:12,541 --> 00:13:14,000
No, I... I just read, uh...
160
00:13:14,083 --> 00:13:15,750
- I read as much as I can.
- Mmm-hmm.
161
00:13:15,833 --> 00:13:18,375
I practice writing. That's why
I wanted to read what you wrote.
162
00:13:18,458 --> 00:13:21,708
That's bullshit. What are you, really?
An orphan, a soccer player, and a writer?
163
00:13:22,208 --> 00:13:23,500
You a damn pig? Huh?
164
00:13:23,583 --> 00:13:25,934
Come on, you bastard!
You've been following me, haven't you?
165
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
- Haven't you?
- No, no, no! No, I just play soccer.
166
00:13:28,333 --> 00:13:31,250
I don't know anybody. I won't tell anyone.
I'm from Paraguay. I'm just...
167
00:13:33,166 --> 00:13:35,583
You think I'm going to believe
your fucking lies?
168
00:13:35,666 --> 00:13:39,083
Take your fake-ass, sad-poet sob story
and shove it up your orphan ass!
169
00:13:39,166 --> 00:13:40,166
Hear me, motherfucker?
170
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
No, no...
171
00:13:42,958 --> 00:13:45,375
"They shall hunger no more, nor thirst."
172
00:13:46,583 --> 00:13:48,708
"Neither shall they be smited
by the sun or heat,
173
00:13:49,875 --> 00:13:51,458
for the Lamb shall lead them...
174
00:13:53,833 --> 00:13:54,833
lead them to...
175
00:13:56,125 --> 00:13:57,375
the fountains of water."
176
00:13:58,250 --> 00:14:01,291
"And God shall dry
the tears from their eyes."
177
00:14:01,875 --> 00:14:03,416
Book of Revelation 7:16.
178
00:14:03,500 --> 00:14:06,333
I can quote you every... every Bible verse
that speaks about hunger.
179
00:14:07,166 --> 00:14:08,541
Please, just believe me.
180
00:14:08,625 --> 00:14:09,625
Can you...
181
00:14:20,416 --> 00:14:23,041
I swear,
I almost killed you just now!
182
00:14:24,958 --> 00:14:26,625
Holy shit, man!
183
00:14:26,708 --> 00:14:29,250
I almost killed you,
you bastard!
184
00:14:29,333 --> 00:14:31,250
You were this close, motherfucker!
185
00:14:34,125 --> 00:14:35,125
Take this.
186
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Come on.
187
00:14:38,708 --> 00:14:39,708
A word of advice.
188
00:14:40,625 --> 00:14:43,000
If you need anything at all, just ask me.
189
00:14:44,041 --> 00:14:46,625
Because everyone's welcome
inside these four walls.
190
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Huh?
191
00:14:52,125 --> 00:14:53,791
You remind me of who I was.
192
00:14:56,041 --> 00:14:57,208
Just a hungry
193
00:14:57,791 --> 00:14:58,833
little nobody.
194
00:15:00,541 --> 00:15:02,125
Let me tell you something else,
195
00:15:02,625 --> 00:15:05,250
those answers
you keep searching for so desperately,
196
00:15:06,125 --> 00:15:07,958
are not only found in the Bible.
197
00:15:20,416 --> 00:15:21,916
Studying, you sissy?
198
00:15:51,625 --> 00:15:53,541
Where the fuck
have you been all morning?
199
00:15:53,625 --> 00:15:56,958
- Pacho is gonna beat your ass up for real.
- Pacho can suck my dick.
200
00:15:57,041 --> 00:15:58,958
I was doing some
paperwork at the ministry.
201
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
Which papers?
202
00:16:01,291 --> 00:16:03,375
They're not papers, dumbass.
It's a filing process.
203
00:16:03,958 --> 00:16:05,875
- Oh.
- And they're not ready yet.
204
00:16:07,458 --> 00:16:08,458
What you got there?
205
00:16:09,166 --> 00:16:10,791
- Got this.
- Oh, yeah?
206
00:16:10,875 --> 00:16:13,833
I should put this in your ass, bitch.
207
00:16:13,916 --> 00:16:15,208
Show me what you've got.
208
00:16:15,291 --> 00:16:18,101
- Show you what? I got nothing.
- I know you got something. Is that itchy?
209
00:16:18,125 --> 00:16:19,458
No, why would my palm itch?
210
00:16:19,541 --> 00:16:21,750
Because an itchy palm
means you're gonna get some money.
211
00:16:22,250 --> 00:16:24,750
Here's your damn ticket
to La Gloriosa, Torito!
212
00:16:24,833 --> 00:16:25,958
No!
213
00:16:26,458 --> 00:16:27,875
No!
214
00:16:27,958 --> 00:16:30,375
Son of a bitch!
Who'd you cheat to get this?
215
00:16:31,666 --> 00:16:32,666
Thanks, man.
216
00:16:32,708 --> 00:16:35,541
Thank you, brother, for real.
I don't know how I'll repay you.
217
00:16:35,625 --> 00:16:38,833
- I got your back, you got mine.
- Yeah, well, I was gonna hire you.
218
00:16:39,625 --> 00:16:42,375
Not to be my agent,
I'll hire you as my masseuse,
219
00:16:42,458 --> 00:16:44,833
so you can massage my balls every day.
220
00:17:03,750 --> 00:17:09,250
HUNGER MANIFESTO OF THE NEW MAN
WRITTEN BY ULISES LIMA, 1973
221
00:17:09,333 --> 00:17:11,666
"I'm addressing
everyone born on this continent
222
00:17:11,750 --> 00:17:14,583
where we've been forced
to grow up fast amid the misery."
223
00:17:17,041 --> 00:17:20,125
"Latin America is not bound by land,
but by a single river."
224
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
"A long line of hungry families."
225
00:17:24,708 --> 00:17:26,166
"It is not our languages,
226
00:17:27,041 --> 00:17:30,000
our skin colors,
or our beliefs that people see."
227
00:17:31,541 --> 00:17:34,791
"No, our common hunger
is what others notice."
228
00:17:36,500 --> 00:17:38,166
Wake up, my brother.
229
00:17:40,458 --> 00:17:42,166
To the showers!
230
00:17:43,916 --> 00:17:46,916
I'm hungry, brother.
231
00:17:51,291 --> 00:17:53,625
"A hunger we inherited
from our parents
232
00:17:53,708 --> 00:17:55,958
and the only thing
we'll pass down to our children."
233
00:17:56,666 --> 00:17:58,458
"We're connected by the same evil,
234
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
a bourgeoisie that has subjugated us
from the beginning of time."
235
00:18:02,208 --> 00:18:03,083
Savages!
236
00:18:03,166 --> 00:18:05,500
"From the time
two men engaged in a deadly duel
237
00:18:05,583 --> 00:18:07,458
to subjugate the other,
238
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
an event that split history in two,
239
00:18:09,875 --> 00:18:13,125
the moment the strong one
instilled fear in the weak one,
240
00:18:13,208 --> 00:18:16,416
reducing him to a slave
and proclaiming himself his master."
241
00:18:17,625 --> 00:18:18,791
More savage!
242
00:18:19,291 --> 00:18:21,083
You'll all pay for this!
243
00:18:21,166 --> 00:18:23,375
Thanks to Borja,
we're gonna keep training!
244
00:18:23,458 --> 00:18:25,625
Are we doing this or what?
245
00:18:26,583 --> 00:18:28,875
"This is the engine of mankind."
246
00:18:31,750 --> 00:18:35,875
"The bloody duel of subjugation
between slaves and masters."
247
00:18:36,750 --> 00:18:39,250
"Between the haves and the have-nots."
248
00:18:41,833 --> 00:18:44,250
I'm not to be tested, you little asshole.
249
00:18:47,708 --> 00:18:50,166
This little girl
just threw up on herself.
250
00:18:52,000 --> 00:18:54,958
"This is the voice of one,
one who is still alive,
251
00:18:55,041 --> 00:18:58,333
for I have come to see
the possibility of a different world
252
00:18:58,416 --> 00:19:01,083
by understanding
that the only way to stop this engine
253
00:19:01,166 --> 00:19:04,125
is for all slaves to meet
the oppressing gaze of their masters
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,250
with their own
in an act of radical defiance..."
255
00:19:06,333 --> 00:19:07,875
PASTRANA ACCUSED OF FRAUD
256
00:19:07,958 --> 00:19:10,833
"...as our only way
to resist thinking like slaves,
257
00:19:11,416 --> 00:19:13,916
as our only way
to resist dreaming like slaves,
258
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
as our only way
to resist the fear of death
259
00:19:16,625 --> 00:19:19,041
that breaks
and conditions us to be slaves."
260
00:19:19,625 --> 00:19:22,375
"In this unjust world,
the only way to escape oppression
261
00:19:22,458 --> 00:19:25,916
is to live by the motto,
'I resist, therefore, I exist.'"
262
00:19:27,000 --> 00:19:29,750
"Every man is responsible
for their own struggle."
263
00:19:31,208 --> 00:19:34,000
"Every man is the enemy
of their own oppression."
264
00:19:40,291 --> 00:19:42,666
"Every man
must satisfy their hunger
265
00:19:42,750 --> 00:19:44,958
by any means necessary."
266
00:20:27,750 --> 00:20:31,666
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
267
00:20:31,750 --> 00:20:36,541
Thy kingdom come. Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
268
00:20:36,625 --> 00:20:39,291
Give us this day our daily bread,
269
00:20:39,375 --> 00:20:44,166
And forgive us our trespasses, as we
forgive those who trespass against us.
270
00:20:44,250 --> 00:20:47,916
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
271
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Amen.
272
00:21:24,500 --> 00:21:26,041
Whoa, whoa, whoa!
273
00:21:26,541 --> 00:21:27,916
Whoa, watch out!
274
00:21:28,916 --> 00:21:31,416
Ahh!
275
00:21:33,041 --> 00:21:34,916
Come on, get up!
276
00:21:35,875 --> 00:21:37,375
Get up, man! Get up!
277
00:21:51,625 --> 00:21:53,458
They say athletes die twice,
278
00:21:54,291 --> 00:21:55,916
when their lives come to an end,
279
00:21:56,416 --> 00:21:58,166
and the day their career is over.
280
00:22:01,208 --> 00:22:03,208
Come on, brother.
281
00:22:03,291 --> 00:22:06,500
- You're fucking done, asshole!
- Hey, look at me.
282
00:22:07,041 --> 00:22:08,875
Ahh! Ahh...
283
00:22:39,333 --> 00:22:42,083
Toro, you son of a bitch!
284
00:22:42,166 --> 00:22:44,041
You were injured
and you kept it to yourself!
285
00:22:44,125 --> 00:22:46,666
- I told you not to fuck with me!
- Get your hands off him!
286
00:22:46,750 --> 00:22:48,500
- I warned you!
- Back off!
287
00:22:48,583 --> 00:22:50,791
You two fuckers
have been lying to my face!
288
00:22:50,875 --> 00:22:52,791
One's a damn cheat,
289
00:22:52,875 --> 00:22:55,625
and the other, a stupid bitch
who won't be able to play soccer again!
290
00:22:55,708 --> 00:22:58,583
You dumbass, you sucked on the wrong tit!
291
00:22:58,666 --> 00:23:01,916
- The fucking shit tit!
- You son of a bitch! Get off me!
292
00:23:02,000 --> 00:23:04,333
And forget about your belongings
and passports.
293
00:23:04,416 --> 00:23:08,333
They're staying right here, yeah?
Until you pay back every single penny!
294
00:23:08,416 --> 00:23:10,291
Now, go! Get out of here!
295
00:23:10,791 --> 00:23:12,750
- Let go of me!
- You motherfucker.
296
00:23:13,750 --> 00:23:14,916
Let go of me!
297
00:23:32,666 --> 00:23:34,333
Can you slow down a bit, brother?
298
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
Why didn't you tell me you were injured?
299
00:23:41,083 --> 00:23:42,708
Did you even stop and think for a second
300
00:23:42,791 --> 00:23:45,208
about what I had to do
to make that money, moron?
301
00:23:45,708 --> 00:23:48,267
Ever stop and wonder what I had to
do to earn a spot on the field?
302
00:23:48,291 --> 00:23:50,958
- That was our last opportunity!
- Not just ours.
303
00:23:51,041 --> 00:23:55,208
Lekaja's, my mother's, my brother's,
and the whole fucking neighborhood's.
304
00:23:58,500 --> 00:24:00,666
And now I won't ever
step on a field again.
305
00:24:04,125 --> 00:24:06,958
It's over. I just ruined
my life and everybody else's.
306
00:24:08,041 --> 00:24:10,375
Do you know what it feels like?
307
00:24:10,458 --> 00:24:11,458
No, I don't.
308
00:24:11,958 --> 00:24:14,291
I don't because
I never had anyone to let down.
309
00:24:15,333 --> 00:24:18,000
And because I never had
the talent you were blessed with.
310
00:24:18,083 --> 00:24:19,583
You think it's a blessing?
311
00:24:20,083 --> 00:24:22,416
My father used to tell me
that I had shit for brains,
312
00:24:22,500 --> 00:24:24,916
and because I had shit for brains,
I'd have to use my feet.
313
00:24:26,000 --> 00:24:28,125
I'd be forced to kick my way through life.
314
00:24:30,416 --> 00:24:33,583
The moment I learned
to kick a ball, they invested little...
315
00:24:33,666 --> 00:24:34,916
money they had in me.
316
00:24:37,375 --> 00:24:39,958
I was the family's only hope, brother.
Look at me now.
317
00:24:42,291 --> 00:24:44,958
I'm just a dumbass, brother!
A freaking idiot, a fucking nobody!
318
00:24:45,041 --> 00:24:46,916
Hey! You're not a dumbass.
319
00:24:47,916 --> 00:24:50,125
You were dumb for keeping it to yourself.
320
00:24:50,208 --> 00:24:52,375
My parents would always say otherwise.
321
00:24:53,333 --> 00:24:55,833
That I was a bony little twig
that wouldn't amount to much
322
00:24:55,916 --> 00:24:57,166
if I didn't use my brain.
323
00:24:58,666 --> 00:25:00,125
But look at where I am now.
324
00:25:01,458 --> 00:25:05,208
You need to play it smart, man,
because I can't take us further anymore.
325
00:25:05,291 --> 00:25:07,333
It's up to you now.
326
00:25:13,791 --> 00:25:15,333
This is Toro. He's famished.
327
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
And so am I.
328
00:25:21,375 --> 00:25:23,875
Pacho has, for years,
fed on the souls of soccer players
329
00:25:23,958 --> 00:25:25,666
that are simply starved for glory.
330
00:25:27,916 --> 00:25:30,142
Soon as they're no use to him,
he kicks them to the curb,
331
00:25:30,166 --> 00:25:32,166
takes their stuff,
and they're left with nothing.
332
00:25:33,041 --> 00:25:35,642
We just want our passports
and our belongings back, and to go home.
333
00:25:35,666 --> 00:25:36,750
That's it. Nothing more.
334
00:25:37,375 --> 00:25:40,125
And what do you need from me?
335
00:25:40,916 --> 00:25:42,708
I need you to lend me a weapon.
336
00:25:43,458 --> 00:25:45,458
What'd this guy put in your head?
337
00:25:47,375 --> 00:25:50,625
You said we were gonna borrow some money.
Why the fuck would you want a weapon?
338
00:25:50,708 --> 00:25:52,833
So we can face our problems head-on,
339
00:25:53,333 --> 00:25:54,625
overcome the oppressive powers,
340
00:25:54,708 --> 00:25:58,416
put an end to this painful famine
by any means necessary.
341
00:26:00,208 --> 00:26:04,041
You want a gun? I can give you a gun.
Here. Here's your weapon.
342
00:26:04,125 --> 00:26:06,541
Hmm? But there is one condition.
343
00:26:06,625 --> 00:26:08,425
You promise me
that you will only use this gun
344
00:26:08,458 --> 00:26:10,291
to recover your money and your passports.
345
00:26:10,375 --> 00:26:11,500
Yeah, you have my word.
346
00:26:11,583 --> 00:26:13,125
Ah...
347
00:26:13,208 --> 00:26:15,041
Man, you're a poor idiot, you know?
348
00:26:15,541 --> 00:26:17,941
You read the manifesto,
but didn't understand a fucking word.
349
00:26:18,458 --> 00:26:21,750
Get out before you get caught
and thrown in jail like a pair of thugs.
350
00:26:21,833 --> 00:26:22,666
Get out!
351
00:26:22,750 --> 00:26:25,000
What about,
"I resist, therefore, I exist"? Huh?
352
00:26:25,083 --> 00:26:27,750
I guess Toro was right,
you just spewed a bunch of bullshit!
353
00:26:28,625 --> 00:26:30,458
You really want us to go over there?
354
00:26:31,666 --> 00:26:32,666
Come on, then.
355
00:26:33,541 --> 00:26:34,541
Come on!
356
00:26:35,083 --> 00:26:37,416
Time for us to confront the master.
357
00:26:38,166 --> 00:26:42,166
But we're not behaving like delinquents.
No, we'll behave like revolutionaries.
358
00:26:42,250 --> 00:26:43,958
The real kind.
359
00:26:45,583 --> 00:26:47,416
We're reclaiming your dignity, yeah?
360
00:26:48,125 --> 00:26:51,500
So you learn how to behave like men,
and not like weak, little slaves.
361
00:26:51,583 --> 00:26:52,958
Bang, bang!
362
00:26:53,041 --> 00:26:55,708
Come on! Operation Pacho,
you son of a bitch!
363
00:26:55,791 --> 00:26:58,958
I'm gonna be your commander now!
Commander Ulises!
364
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Come on!
365
00:27:01,333 --> 00:27:02,416
Let's go.
366
00:27:03,291 --> 00:27:04,500
Come on!
367
00:27:04,583 --> 00:27:06,166
Come on, come on, come on!
368
00:27:06,250 --> 00:27:08,708
Toro, wait, where are you going?
Where are you going?
369
00:27:08,791 --> 00:27:09,958
This is all we've got.
370
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
This is insane, brother.
371
00:27:13,625 --> 00:27:15,416
We're not doing anything crazy.
372
00:27:15,500 --> 00:27:16,375
We're just going back
373
00:27:16,458 --> 00:27:18,708
and reclaiming the stuff
that piece of shit Pacho took.
374
00:27:25,291 --> 00:27:27,291
Ah!
375
00:27:27,791 --> 00:27:30,958
One snort,
and you feel absolutely invincible.
376
00:27:31,041 --> 00:27:34,083
Sure, it makes you wanna shit,
but you stop fearing death.
377
00:27:35,875 --> 00:27:37,000
Ah, damn it!
378
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Go for it.
379
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Try some.
380
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Try some!
381
00:27:43,125 --> 00:27:44,916
Ah, what a couple of pussies.
382
00:27:49,041 --> 00:27:50,125
All right, now grab this.
383
00:27:50,208 --> 00:27:51,208
Take it!
384
00:27:51,708 --> 00:27:54,583
You take this, and take back
everything that's yours, got it?
385
00:27:54,666 --> 00:27:55,666
Go on, now.
386
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
Go on!
387
00:27:58,791 --> 00:28:00,625
Revolution or death, motherfucker!
388
00:28:02,416 --> 00:28:03,541
That's it!
389
00:28:03,625 --> 00:28:05,125
Revolution or death! Go on!
390
00:28:05,208 --> 00:28:07,250
Go, go, go! Don't be afraid!
You can do this!
391
00:28:08,416 --> 00:28:09,416
You got this!
392
00:28:12,708 --> 00:28:13,708
That's it!
393
00:28:37,375 --> 00:28:38,416
Shh!
394
00:29:03,750 --> 00:29:06,416
Easy, easy! Don't hurt me!
395
00:29:06,500 --> 00:29:09,083
- Please, don't hurt me!
- Where's Pacho's room?
396
00:29:10,041 --> 00:29:12,166
- What the fuck's going on?
- Get up!
397
00:29:12,250 --> 00:29:14,916
- Oh shit! Okay. Easy.
- Let's go, motherfucker.
398
00:29:15,000 --> 00:29:16,625
- Open your office!
- Yes, yes, yes.
399
00:29:16,708 --> 00:29:19,208
Open the door!
Don't fuck with me! Move! Move!
400
00:29:19,291 --> 00:29:21,333
- Yes, yes, yes! All right!
- Go on! Go on!
401
00:29:21,416 --> 00:29:23,875
Hey, hey, hey!
Everybody stay right where you are!
402
00:29:26,041 --> 00:29:28,875
- Give us back our passports!
- Give us back our things!
403
00:29:29,458 --> 00:29:30,458
Go.
404
00:29:32,083 --> 00:29:33,791
- Give me the passports!
- The money!
405
00:29:33,875 --> 00:29:35,541
- What money?
- We want our money!
406
00:29:35,625 --> 00:29:37,583
- Okay!
- That you stole from us every month!
407
00:29:37,666 --> 00:29:39,875
Yeah, yeah, yeah.
Here you go, take it. Relax.
408
00:29:39,958 --> 00:29:41,875
You got it? Huh?
409
00:29:41,958 --> 00:29:44,750
There you go, there you go.
Take it! Yes, it's all yours!
410
00:29:44,833 --> 00:29:47,083
- What are you guys doing?
- Don't hurt me.
411
00:29:47,166 --> 00:29:49,583
Easy, man.
412
00:29:49,666 --> 00:29:52,083
We are
the People's Revolutionary Front.
413
00:29:52,166 --> 00:29:54,708
My comrades are accusing you
414
00:29:54,791 --> 00:29:57,000
of exploitation
and trafficking with clowns.
415
00:29:57,083 --> 00:29:58,083
How do you plead?
416
00:29:58,750 --> 00:30:00,809
- I don't know what you're talking about.
- You don't?
417
00:30:00,833 --> 00:30:02,166
No, no, no!
418
00:30:02,250 --> 00:30:03,333
You bitch!
419
00:30:03,416 --> 00:30:08,000
I'm talking about the 30 students that
disappeared on the 26th of February, 1971!
420
00:30:10,083 --> 00:30:12,791
While peacefully protesting
the massive electoral fraud
421
00:30:12,875 --> 00:30:14,958
that was committed by President Pastrana!
422
00:30:15,041 --> 00:30:17,625
- You recall that?
- I haven't kidnapped any students.
423
00:30:17,708 --> 00:30:20,184
- I don't know what you're talking about!
- 'Course you haven't!
424
00:30:20,208 --> 00:30:22,333
These aren't students,
these are a bunch of clowns!
425
00:30:22,416 --> 00:30:26,541
Bunch of starving clowns that you train
to skew the vision of the people,
426
00:30:26,625 --> 00:30:29,375
so they can't see their
government is covered in blood.
427
00:30:29,458 --> 00:30:32,458
The revolution
finds you indisputably guilty,
428
00:30:32,541 --> 00:30:33,666
and sentences you to death.
429
00:30:33,750 --> 00:30:36,059
- No, no, no! What do you mean, "death"?
- Toro, shoot him.
430
00:30:36,083 --> 00:30:37,333
- No!
- No, Toro.
431
00:30:37,416 --> 00:30:39,000
- No...
- Look at me, Toro!
432
00:30:39,083 --> 00:30:40,833
- Don't do it, Toro.
- Shoot him now!
433
00:30:40,916 --> 00:30:43,500
No, no, no, don't listen to him!
Don't listen... Ahh! Fuck, no!
434
00:30:43,583 --> 00:30:46,166
- No, Toro...
- Listen to me.
435
00:30:46,250 --> 00:30:48,291
Listen to me.
This motherfucker took everything.
436
00:30:48,375 --> 00:30:51,166
- He abused you, humiliated you...
- No!
437
00:30:51,250 --> 00:30:53,958
- This man left you starving. Get even.
- I didn't do that!
438
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
Now's the time!
Show him who's the master!
439
00:30:57,041 --> 00:30:58,500
Shoot him! Shoot him, Toro!
440
00:30:58,583 --> 00:31:01,458
- Toro, don't do it.
- Just do it! Pull the trigger!
441
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
- No!
- Pull it!
442
00:31:05,625 --> 00:31:08,250
- Toro! Wait! No...
- Just pull it!
443
00:31:08,333 --> 00:31:09,833
Ahh!
444
00:31:21,083 --> 00:31:22,500
You're the goddamn master.
445
00:31:24,875 --> 00:31:29,083
You either shut down this fucking circus
or you're gonna hear again from the FPR.
446
00:31:29,166 --> 00:31:30,166
Got that?
447
00:31:31,708 --> 00:31:33,708
Revolution or death!
448
00:31:36,333 --> 00:31:38,958
Eat that! Eat that! Pacho!
449
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
- Motherfucker!
- You fucker!
450
00:31:41,250 --> 00:31:44,041
Let me tell you something.
451
00:31:44,125 --> 00:31:47,541
You'll never be slaves to anything
or anyone ever again!
452
00:31:47,625 --> 00:31:48,458
No!
453
00:31:48,541 --> 00:31:51,250
- You guys'll live in freedom with me now!
- Liberty now!
454
00:31:51,333 --> 00:31:53,625
- Liberty now!
- Thank you, brother.
455
00:31:53,708 --> 00:31:55,541
Just leave us at the terminal,
we'll be okay.
456
00:31:55,625 --> 00:31:58,291
No, hang on. There's no turning back now.
'Cause you know what?
457
00:31:58,375 --> 00:32:01,541
I still have so many things to teach you.
So many things.
458
00:32:01,625 --> 00:32:04,166
And this is only the beginning,
my friends.
459
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
Long live motherfucking Colombia!
460
00:32:15,250 --> 00:32:16,791
- Do it, do it.
- Mmm.
461
00:32:18,916 --> 00:32:20,291
Now, we're flying.
462
00:32:25,166 --> 00:32:29,208
Attention, you've all been kidnapped
by the People's Revolutionary Front!
463
00:32:33,708 --> 00:32:35,250
This curtain is a symbol.
464
00:32:36,166 --> 00:32:40,416
A symbol of the division and oppression
that the few exert over the many.
465
00:32:40,500 --> 00:32:44,166
In this plane, there's passengers who
eat better and shit better than others.
466
00:32:44,750 --> 00:32:48,000
And that is why we have taken up arms now.
467
00:32:48,083 --> 00:32:51,500
And through this path of revolution,
we will quell the poor man's hunger.
468
00:32:51,583 --> 00:32:54,333
Our demands are simple,
the immediate and safe release
469
00:32:54,416 --> 00:32:56,041
of the students from El Socorro,
470
00:32:56,541 --> 00:32:59,500
and 200 grand
to fund the revolutionary cause.
471
00:32:59,583 --> 00:33:02,250
And if President Patraña
doesn't meet our demands,
472
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
we are willing to kill
473
00:33:05,208 --> 00:33:06,458
or be killed
474
00:33:07,083 --> 00:33:09,750
to ensure curtains like these
disappear from Colombia.
475
00:33:10,625 --> 00:33:12,208
Revolution or death!
476
00:33:19,833 --> 00:33:21,333
You bastards should see your faces!
477
00:33:24,833 --> 00:33:26,416
Listen, that speech...
478
00:33:26,958 --> 00:33:30,833
that speech still needs some polishing,
but you know who'll shit his pants?
479
00:33:30,916 --> 00:33:32,083
Patraña.
480
00:33:32,583 --> 00:33:35,500
Once we hijack a plane in Bogotá
and fly it up to Aruba.
481
00:33:35,583 --> 00:33:38,833
That bastard'll have no choice
but to sit and negotiate with us.
482
00:33:38,916 --> 00:33:40,916
- You're assuming we want to do this.
- Mmm.
483
00:33:41,000 --> 00:33:43,625
You really only need
two people to take over a plane.
484
00:33:43,708 --> 00:33:45,500
And there's three of us, huh?
485
00:33:45,583 --> 00:33:48,083
Just like we delivered justice
to Pacho at the boarding house,
486
00:33:48,166 --> 00:33:51,625
the same can be done to that asshole
Patraña for having robbed the elections,
487
00:33:51,708 --> 00:33:53,388
for crapping all over
Colombia's democracy.
488
00:33:53,416 --> 00:33:55,083
We're going back to Paraguay!
489
00:33:55,166 --> 00:33:57,250
Your president never even
gave us our work permits,
490
00:33:57,875 --> 00:34:00,000
but we're not
hijacking anything over that.
491
00:34:00,833 --> 00:34:02,708
Go check out
the People's Revolutionary Front,
492
00:34:02,791 --> 00:34:04,083
see if you find any volunteers.
493
00:34:04,166 --> 00:34:06,500
Do you not understand anything? Huh?
494
00:34:07,000 --> 00:34:08,625
Our People's Revolutionary Front
495
00:34:08,708 --> 00:34:11,041
materialized last night
during Operation Pacho!
496
00:34:11,541 --> 00:34:13,958
Boys, whether you like it or not,
you're revolutionaries.
497
00:34:14,041 --> 00:34:15,291
And obviously fugitives.
498
00:34:15,375 --> 00:34:17,041
We're just simple soccer players.
499
00:34:17,125 --> 00:34:19,085
Enough with that shit.
That's what you used to be.
500
00:34:19,166 --> 00:34:20,500
Forget that soccer bullshit.
501
00:34:20,583 --> 00:34:22,791
Fuck you, you fucking guerrilla bastard!
502
00:34:22,875 --> 00:34:25,541
- Toro!
- Stop it, stop it, stop it!
503
00:34:26,083 --> 00:34:28,666
Now you are... you're much more than that.
504
00:34:29,791 --> 00:34:33,208
You are a famished man
without a damn thing to lose,
505
00:34:33,291 --> 00:34:36,916
and that right there makes you
the most dangerous man in the whole world.
506
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
Am I clear?
507
00:34:40,000 --> 00:34:42,791
Check this out.
Last month, a shop owner was so desperate...
508
00:34:42,875 --> 00:34:44,000
MAN HIJACKS D-4 WITH A PEAR
509
00:34:44,083 --> 00:34:47,416
...he stole a fucking pear from his store,
he bought some tickets,
510
00:34:47,500 --> 00:34:48,666
put on his Sunday best,
511
00:34:48,750 --> 00:34:51,375
and invited his family
on a trip to Pereira.
512
00:34:51,458 --> 00:34:54,208
The moment they took off,
he pulled out the pear.
513
00:34:54,291 --> 00:34:57,583
And they were told,
"I have a grenade here!"
514
00:34:57,666 --> 00:34:59,333
"Everybody on board's gonna die!"
515
00:35:00,375 --> 00:35:02,791
And four hours later,
they landed in Havana.
516
00:35:02,875 --> 00:35:06,083
If that's what a fucking shop owner
with a stupid goddamn pear can do,
517
00:35:06,166 --> 00:35:09,291
can you imagine
what we could do with this?
518
00:35:09,375 --> 00:35:11,541
Aruba's army doesn't exist at all.
519
00:35:12,791 --> 00:35:14,583
But why bring his fucking family then?
520
00:35:16,708 --> 00:35:18,166
To set them all free.
521
00:35:19,625 --> 00:35:23,250
Maybe so they wouldn't have to be
slaves to this broken system.
522
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
So they might be free to drink rum
523
00:35:26,583 --> 00:35:29,041
and dance by the sea
for the rest of their goddamn lives!
524
00:35:29,125 --> 00:35:30,750
So we just board that plane with you,
525
00:35:31,416 --> 00:35:32,500
get off in Aruba,
526
00:35:32,583 --> 00:35:34,625
they give us the cash,
and then we end up in Cuba.
527
00:35:34,708 --> 00:35:35,541
What's the next step?
528
00:35:35,625 --> 00:35:38,583
If you want,
you could join me alongside the FPR,
529
00:35:38,666 --> 00:35:40,875
or just live out your days
as free men in Cuba.
530
00:35:40,958 --> 00:35:42,398
I want to go back to home right now!
531
00:35:42,458 --> 00:35:45,458
How are you supposed to go home now,
like a failed circus clown?
532
00:35:46,000 --> 00:35:49,291
How about instead, you show up as a hero?
533
00:35:49,375 --> 00:35:52,833
A revolutionary hero who's filthy rich.
534
00:35:52,916 --> 00:35:54,500
Two hundred thousand dollars.
535
00:35:54,583 --> 00:35:57,208
The revolution is a bountiful business.
What do you say?
536
00:35:58,291 --> 00:35:59,291
Huh?
537
00:35:59,791 --> 00:36:03,500
Are you two assholes, two starving
assholes getting off in Paraguay?
538
00:36:05,416 --> 00:36:06,791
Or liberated men in Cuba?
539
00:36:31,083 --> 00:36:32,750
We're gonna go to Cuba, son of a bitch!
540
00:36:35,625 --> 00:36:37,333
We're going to Cuba!
541
00:36:37,833 --> 00:36:39,958
- We're going to Cuba!
- We're going to Cuba!
542
00:36:40,041 --> 00:36:42,666
We're going to Cuba!
Revolution or death, motherfucker!
543
00:36:42,750 --> 00:36:44,291
Revolution or death!
544
00:36:44,375 --> 00:36:46,041
Revolution or death, ahh!
545
00:36:46,125 --> 00:36:48,250
Revolution or death, motherfuckers!
546
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
We're going to Cuba!
547
00:36:54,541 --> 00:36:56,958
Two hundred thousand dollars,
motherfucker.
548
00:36:58,375 --> 00:37:00,875
- Yeah! Let's dance!
- Cuba!
549
00:37:00,958 --> 00:37:03,250
We're going to Cuba, motherfucker!
550
00:37:39,958 --> 00:37:41,666
He's fucking dead!
551
00:37:41,750 --> 00:37:42,958
He's fucking dead!
552
00:37:44,500 --> 00:37:47,291
- Hey, where the fuck are you going?
- It's over, the cops are coming!
553
00:37:47,375 --> 00:37:50,125
- Calm down! I said calm down.
- We gotta leave, they're coming.
554
00:37:50,208 --> 00:37:52,208
- Calm down.
- Everything's fucked up now!
555
00:37:52,291 --> 00:37:54,583
- We aren't going anywhere.
- Everything's fucked.
556
00:37:55,541 --> 00:37:56,791
We're both fucked.
557
00:37:58,583 --> 00:37:59,750
We're so fucked.
558
00:38:37,958 --> 00:38:40,750
What if there's another way?
559
00:39:02,166 --> 00:39:03,666
What if it doesn't work?
560
00:39:06,375 --> 00:39:07,708
Revolution or death.
561
00:39:09,041 --> 00:39:12,041
Revolution or death.
562
00:39:27,000 --> 00:39:31,125
COLOMBIAN REPUBLIC IDENTITY DOCUMENT
LAST NAME: VERA - FIRST NAME: SERGIO
563
00:39:31,708 --> 00:39:33,666
The sun rises, the sun sets.
564
00:39:36,000 --> 00:39:37,791
And each day, we seek the light.
565
00:39:39,708 --> 00:39:41,208
We seek a way out.
566
00:40:12,041 --> 00:40:14,000
We seek our own revolution...
567
00:40:18,416 --> 00:40:20,083
until the end of our days.
568
00:40:24,458 --> 00:40:27,083
Even though it's inspired
by real facts and people,
569
00:40:27,166 --> 00:40:30,875
some characters, incidents, places,
dialogues and names are fictitious.
570
00:40:30,958 --> 00:40:33,958
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
571
00:42:49,916 --> 00:42:55,500
IN APPRECIATION OF
EDIE AND MARÍA EUGENIA
44828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.