All language subtitles for The.Hijacking.of.Flight.601.S01E02.NF.WEBRip-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:18,875
{\an8}SOMEWHERE OVER THE CARIBBEAN
2
00:00:21,791 --> 00:00:23,833
My fate line
has a crack in it.
3
00:00:24,333 --> 00:00:27,458
Like I said, positive thoughts
from now on until we reach Cuba.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,125
Get her a drink.
5
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
My fortune teller said,
"Don't board the plane,"
6
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
but I wouldn't listen!
7
00:00:40,291 --> 00:00:41,541
The minute we land in Havana,
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,250
we'll pay a visit to a healer
who can straighten up that line!
9
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- It's cracked, not crooked.
- No, you need to chill out.
10
00:00:48,250 --> 00:00:49,875
Bottoms up, you're paler than a zombie.
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,208
I've never even seen the beach,
this can't be it...
12
00:00:59,291 --> 00:01:00,416
Shh!
13
00:01:00,500 --> 00:01:03,083
You either calm down now
or they'll murder all of us!
14
00:01:13,500 --> 00:01:14,750
What are you two doing?
15
00:01:16,125 --> 00:01:18,916
I'm just helping her to the bathroom
because she's extremely unwell,
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,416
but we won't be long, okay?
17
00:01:20,916 --> 00:01:22,000
Make it quick.
18
00:01:26,208 --> 00:01:29,583
- You shouldn't be in here!
- Please don't. I beg you.
19
00:01:40,250 --> 00:01:41,375
What is it now?
20
00:01:42,875 --> 00:01:45,041
I just remembered
that restroom has no running water.
21
00:01:45,125 --> 00:01:48,583
It's not working, so I'm taking her up to
first class because I'm worried about her.
22
00:01:48,666 --> 00:01:50,875
- I mean, look at her, she's very sick.
- No, stay here.
23
00:01:50,958 --> 00:01:52,916
Hold it for 30 minutes until we land.
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,041
Thirty minutes?
25
00:01:56,125 --> 00:01:57,958
But it's gonna take
two hours to get to Cuba.
26
00:01:58,041 --> 00:02:01,958
And two seconds for you to get murdered!
Sit down, right now! Now!
27
00:02:02,041 --> 00:02:04,375
I'm not sitting down
until you tell us where we're going.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,250
I said sit the fuck down!
29
00:02:06,333 --> 00:02:07,250
My friend.
30
00:02:07,333 --> 00:02:08,916
I think we, as passengers,
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,625
have the right to know
what is really happening here.
32
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Listen to me...
33
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
- Shut up! Shut the fuck up!
- Am I right, or am I right?
34
00:02:15,958 --> 00:02:17,541
Sit down!
35
00:02:17,625 --> 00:02:19,916
You're all hostages
of the Revolutionary People's Front!
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,250
Now quiet down!
37
00:02:22,333 --> 00:02:25,125
This plane's going to Aruba,
where we'll negotiate so the government
38
00:02:25,208 --> 00:02:28,333
of the oppressive minority
starts working for the oppressed majority!
39
00:02:28,416 --> 00:02:31,208
We are using you all
as leverage in our negotiation.
40
00:02:32,166 --> 00:02:35,541
If the president is unwilling
to provide what we're demanding,
41
00:02:35,625 --> 00:02:38,000
you'll die
and be deemed martyrs of the revolution.
42
00:02:38,083 --> 00:02:41,208
No, no, no...
43
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
- Revolution or death!
- Revolution or death!
44
00:02:47,583 --> 00:02:49,291
Go to your goddamn seat!
45
00:02:49,375 --> 00:02:53,291
Everyone, heads down and put your hands
on the seat in front of you! Let's go!
46
00:02:53,375 --> 00:02:54,815
Hands where I can see them, come on!
47
00:02:57,750 --> 00:02:59,333
- Okay.
- Silence!
48
00:03:04,041 --> 00:03:05,791
Heads down! Heads down!
49
00:03:07,333 --> 00:03:10,125
Head down! Everyone! Now!
50
00:03:17,250 --> 00:03:19,208
We're all about to be killed!
51
00:03:24,583 --> 00:03:31,166
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
52
00:03:31,250 --> 00:03:36,458
CHAPTER 2
DEATH AT HER HEELS
53
00:03:36,541 --> 00:03:38,083
{\an8}
Pay attention.
54
00:03:38,166 --> 00:03:42,708
{\an8}
You have six hours to meet our demands,
or a passenger will pay with their life.
55
00:03:42,791 --> 00:03:45,791
{\an8}We received this message an hour ago.
56
00:03:46,875 --> 00:03:49,958
{\an8}Vice Minister Esguerra said the government
will act on the prisoners
57
00:03:50,041 --> 00:03:52,166
only once they start releasing hostages.
58
00:03:52,250 --> 00:03:55,958
And that the $200,000
should come from AerobolĂvar, so I...
59
00:03:56,041 --> 00:03:57,333
Doctor!
60
00:03:57,416 --> 00:03:59,333
How nice of you to join us!
61
00:03:59,416 --> 00:04:01,333
I was just explaining that my proposal...
62
00:04:01,416 --> 00:04:03,541
I'm informed, Aristides, I appreciate it.
63
00:04:05,083 --> 00:04:07,125
Gentlemen, what I propose is that
64
00:04:07,625 --> 00:04:11,875
we muddle through this absolute fucking
shitshow of a situation,
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,791
because the burden
rightfully belongs to Misael Pastrana.
66
00:04:16,500 --> 00:04:17,541
All in favor?
67
00:04:20,291 --> 00:04:24,375
Very well, I'm calling Misael
to bring him up to speed on our decision.
68
00:04:24,458 --> 00:04:26,000
Now, gentlemen, if you'll excuse me,
69
00:04:26,083 --> 00:04:29,416
I have a debutante ball
to attend for my daughter, Raquel.
70
00:04:30,000 --> 00:04:32,208
Everybody stay seated, if you would.
71
00:04:32,958 --> 00:04:36,166
Sir, the issue with your proposal
is that if the government screws up
72
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
and in five hours
a passenger gets murdered,
73
00:04:38,333 --> 00:04:39,708
our logo doesn't say "Pastrana,"
74
00:04:39,791 --> 00:04:42,041
it says "AerobolĂvar"
in a font bigger than you.
75
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
My proposal as director
76
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
is we negotiate
a decent ransom with the hijackers.
77
00:04:47,500 --> 00:04:52,583
Before the media dub us
"AerobolĂvar, the Airline of Massacres."
78
00:04:52,666 --> 00:04:55,750
Take a note,
that motion needs an absolute majority!
79
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
Duly noted.
80
00:04:56,750 --> 00:05:00,166
All in favor
of selling 10% of the doctor's shares
81
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
so that our powerful legal team
can negotiate a nice ransom?
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,083
Have you been
smoking turbine fumes, Pirateque?
83
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
"Powerful legal team"? Those two idiots?
84
00:05:11,000 --> 00:05:14,041
- Same team that allowed a mechanic...
- Engineer.
85
00:05:14,125 --> 00:05:18,375
A trade unionist,
Ălvaro Aristides Pirateque Usuga,
86
00:05:18,458 --> 00:05:19,666
to become director.
87
00:05:20,166 --> 00:05:23,750
Next time you try to steal my airline,
at least clean your hands.
88
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
I'd hate to get grease on anything.
89
00:05:26,833 --> 00:05:29,833
This airline will not pay a single cent!
90
00:05:29,916 --> 00:05:31,375
I've spoken!
91
00:05:31,875 --> 00:05:33,083
And I say,
92
00:05:33,166 --> 00:05:36,458
"Should we leave the future of AerobolĂvar
in Pastrana's hands?"
93
00:05:36,541 --> 00:05:39,208
A guy whose only achievement
is committing electoral fraud?
94
00:05:39,291 --> 00:05:41,125
- Or perhaps...
- Gentlemen...
95
00:05:42,916 --> 00:05:46,375
The airline's future
looks a little more promising in my hands.
96
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
Gentlemen, I...
97
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
A man whose words managed to get
all of you distinguished gentlemen
98
00:05:50,708 --> 00:05:52,000
to meet in one room.
99
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
601 is about to land in Aruba.
100
00:05:53,875 --> 00:05:57,208
- What the hell are they doing in Aruba?
- Ever heard of the Aruban Special Forces?
101
00:05:57,291 --> 00:05:58,916
- No.
- So take notes.
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,916
Go down in flames
or not go down in flames?
103
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
That is the question!
104
00:06:02,791 --> 00:06:05,791
So are we all in favor
of selling 10% of his shares
105
00:06:05,875 --> 00:06:08,708
so I, as Head Manager,
can lead the negotiations,
106
00:06:08,791 --> 00:06:10,958
and the doctor can go to his ball tonight?
107
00:06:11,041 --> 00:06:12,083
Yes.
108
00:06:20,291 --> 00:06:24,250
Attention, cabin.
Ten thousand feet. Prepare for landing.
109
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
Well done, Captain!
110
00:07:05,375 --> 00:07:08,333
Go on, go on, do as I say!
End of the runway, keep going! Go!
111
00:07:13,750 --> 00:07:20,750
{\an8}PRINCESS BEATRIX AIRPORT
ORANJESTAD, ARUBA
112
00:07:23,375 --> 00:07:26,500
{\an8}Put on your handcuffs.
Put on the damn handcuffs!
113
00:07:27,791 --> 00:07:29,833
- What if I need to pee?
- Piss yourself.
114
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
Come on, engine off.
115
00:07:34,125 --> 00:07:37,000
The curtains! Close the curtains, now!
116
00:07:43,416 --> 00:07:44,666
All curtains closed!
117
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
Put me in touch with El Dorado.
118
00:08:11,666 --> 00:08:15,000
El Dorado Tower,
AerobolĂvar 601, do you copy?
119
00:08:15,083 --> 00:08:17,625
El Dorado Tower,
AerobolĂvar 601, do you copy?
120
00:08:21,333 --> 00:08:25,458
TREATMENT FOR NOSTALGIA
VOLUME II
121
00:08:33,708 --> 00:08:35,375
A. A. PIRATEQUE
MANAGER
122
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Not one bottle left in the office
per your instruction, sir.
123
00:08:41,833 --> 00:08:44,541
I'd never make you
do something as stupid as that.
124
00:08:44,625 --> 00:08:46,958
Despite your infinite wisdom,
you have no idea
125
00:08:47,041 --> 00:08:49,666
how many stupid things you say
that you don't remember later on.
126
00:08:49,750 --> 00:08:52,333
However, today, I'll let you have...
127
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
one drink.
128
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
Thanks.
129
00:08:57,416 --> 00:09:00,166
Only if you tell Chavarriaga
that what you had was a lapse,
130
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
that stupidity
is a genetic condition in your family,
131
00:09:02,541 --> 00:09:04,416
that you will not lead that negotiation!
132
00:09:04,500 --> 00:09:08,291
Don't speak to me like I'm an idiot.
The only thing passed down to me was joy.
133
00:09:08,375 --> 00:09:09,583
I know I can do this.
134
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
I'm speaking to you like you're an idiot
because you're being absurdly idiotic!
135
00:09:14,083 --> 00:09:16,416
You're destroying
your life's work in seconds!
136
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Take a note.
137
00:09:18,083 --> 00:09:20,791
First off, there's...
138
00:09:20,875 --> 00:09:24,291
there's a 50% possibility
I succeed in this negotiation,
139
00:09:24,375 --> 00:09:27,791
and there's a 50% possibility I fail.
140
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
- Do you know what my secret is?
- What?
141
00:09:31,375 --> 00:09:33,958
If I even have a 1% chance of succeeding...
142
00:09:35,791 --> 00:09:36,916
...I dive in headfirst.
143
00:09:37,000 --> 00:09:38,583
1% is all I need.
144
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
And 1% after 1%
145
00:09:42,208 --> 00:09:44,250
is how I made it into this office.
146
00:09:44,333 --> 00:09:46,375
And another 1% after 1%,
147
00:09:47,208 --> 00:09:48,625
we'll bind ourselves
148
00:09:49,208 --> 00:09:50,458
to this office.
149
00:09:52,666 --> 00:09:54,833
When BolĂvar rose, he rose with
150
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
- Mancholita SĂĄenz.
- Mmm.
151
00:09:57,625 --> 00:10:00,416
And with our 2%,
152
00:10:01,000 --> 00:10:03,500
we can remove
that snob doctor permanently.
153
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
And we can take over
this airline together.
154
00:10:06,583 --> 00:10:07,583
Together?
155
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Together.
156
00:10:15,666 --> 00:10:17,666
We're in communication with 601.
157
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
Let the show begin.
158
00:10:21,541 --> 00:10:22,583
- How may...
- Wait!
159
00:10:22,666 --> 00:10:24,546
Put the radio over there
so everyone can listen!
160
00:10:24,625 --> 00:10:26,166
All right. Uh, Manchola...
161
00:10:26,250 --> 00:10:27,500
- Yes, sir?
- The recorder!
162
00:10:27,583 --> 00:10:30,166
- Yes, one second, hang on.
- Carolina, block that area!
163
00:10:30,250 --> 00:10:33,500
Orlando, bring me the maps.
The maps! One voice only, am I clear?
164
00:10:33,583 --> 00:10:36,875
Eyes and ears here.
Our mission is to save our friends.
165
00:10:36,958 --> 00:10:39,708
The maps! What happened with the...
Place it here!
166
00:10:39,791 --> 00:10:42,291
- Here?
- Right here. Make a little room, please.
167
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Just one voice! Just one voice!
Come on, everyone, united. Come on.
168
00:10:45,958 --> 00:10:48,041
What? No, no, no...
169
00:10:48,125 --> 00:10:50,291
Shh! Hey! Hey!
170
00:10:51,291 --> 00:10:54,208
AerobolĂvar Base to 601, do you copy?
171
00:10:58,583 --> 00:10:59,708
601, do you copy?
172
00:10:59,791 --> 00:11:03,625
This is Ălvaro Aristides Pirateque,
Director of AerobolĂvar.
173
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
Who am I speaking to?
174
00:11:05,583 --> 00:11:08,875
I want to speak with someone
from Pastrana's illegitimate government.
175
00:11:08,958 --> 00:11:10,833
Vice Minister Esguerra
informed me
176
00:11:10,916 --> 00:11:15,458
that the president will manifest himself
once you start releasing hostages.
177
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Nobody is getting released,
much less for nothing.
178
00:11:18,208 --> 00:11:20,250
Put a government representative
on the line.
179
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Demonstrating that you are a man
of your word means more than nothing.
180
00:11:24,041 --> 00:11:29,083
The president needs a definitive guarantee
that once your demands are satisfied,
181
00:11:29,166 --> 00:11:31,208
you will liberate every single passenger.
182
00:11:31,291 --> 00:11:32,958
You speak of a supposed man of his word?
183
00:11:33,041 --> 00:11:35,291
A man who's willing to die
for his own people?
184
00:11:36,125 --> 00:11:37,791
Or a man who murdered 30 students
185
00:11:37,875 --> 00:11:40,541
instead of acknowledging
he committed electoral fraud?
186
00:11:42,541 --> 00:11:44,250
$200,000, and they're free to go.
187
00:11:44,333 --> 00:11:47,958
Well, the president hasn't authorized
the treasury to pay any money,
188
00:11:48,666 --> 00:11:49,666
but I have.
189
00:11:50,666 --> 00:11:52,500
The airline will be paying.
190
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
But you have to trust me.
191
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
I don't even know you.
192
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
I am... divorced. We, uh...
193
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
We had disagreements. The usual.
194
00:12:02,541 --> 00:12:04,166
Now, there's someone I'm interested in.
195
00:12:04,250 --> 00:12:07,708
Yes, I'm interested, but not...
Well, I'm, uh, you know, a free spirit.
196
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
Uh...
197
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Taurus, you know.
198
00:12:09,750 --> 00:12:11,666
- What sign are you?
- Huh?
199
00:12:11,750 --> 00:12:14,375
What the fuck are you talking about?
That's bullshit.
200
00:12:16,375 --> 00:12:18,750
But I assure you that,
if necessary, I can be a Cancer.
201
00:12:18,833 --> 00:12:21,083
Well, Cancer's the most trustworthy sign.
202
00:12:22,166 --> 00:12:24,083
Were you, uh, were you baptized?
203
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
What's your name? What should I call you?
204
00:12:28,291 --> 00:12:29,291
Ulises.
205
00:12:29,666 --> 00:12:32,041
Ulises, please know
that I'm here to help you.
206
00:12:32,125 --> 00:12:35,375
And I'm willing to pay you,
but I need you to release a hostage.
207
00:12:35,458 --> 00:12:37,041
Man, woman, anyone.
208
00:12:37,541 --> 00:12:40,250
And I guarantee that,
in four hours, you will have at least...
209
00:12:42,083 --> 00:12:43,458
Fifty thousand dollars.
210
00:12:44,250 --> 00:12:45,708
I don't have time for this bullshit.
211
00:12:45,791 --> 00:12:47,583
Gun's pointed at the captain.
Hear me, clown?
212
00:12:49,166 --> 00:12:50,708
Did you just call me a clown?
213
00:12:52,208 --> 00:12:54,291
I said I want my money, clown!
214
00:12:55,541 --> 00:12:57,833
Fifty thousand dollars
is no funny business.
215
00:12:57,916 --> 00:13:00,083
Two hundred thousand dollars,
that's damn funny.
216
00:13:00,166 --> 00:13:02,208
Stop screwing around,
put a real terrorist on.
217
00:13:02,291 --> 00:13:04,375
You sound like a Hollywood villain.
218
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
Look here, this is not a fucking movie.
219
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
You got four hours to pay
and for the president to show up
220
00:13:09,000 --> 00:13:10,416
or I'm shooting a passenger!
221
00:13:10,500 --> 00:13:12,875
No, no, no, this...
No, this... This is not a movie!
222
00:13:12,958 --> 00:13:16,541
This illegitimate president
has me legitimately up against the wall!
223
00:13:16,625 --> 00:13:20,250
Release who... whoever the fuck you want,
but release someone now!
224
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
Or this... Or this...
Or this fucking negotiation is over!
225
00:13:24,791 --> 00:13:26,333
The fucker hung up.
226
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
I volunteer to be set free!
227
00:13:29,833 --> 00:13:32,125
No one is being set free
until they pay us!
228
00:13:32,208 --> 00:13:35,250
Uh, all due respect, sir,
there is a way to do this properly,
229
00:13:35,333 --> 00:13:37,041
and it'd be to release the children and...
230
00:13:37,125 --> 00:13:39,416
The way to do this
is you don't speak unless spoken to.
231
00:13:39,500 --> 00:13:41,125
No one's getting off this plane.
232
00:13:51,958 --> 00:13:53,708
Was there a medic on the manifesto?
233
00:13:53,791 --> 00:13:56,625
What for? This is a bad time
to look for a husband, Edie.
234
00:13:56,708 --> 00:13:58,416
I'm looking for an emergency exit.
235
00:14:01,125 --> 00:14:03,750
We must be ready to release someone
if we want to get back today.
236
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Someone like who?
237
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Oh no!
238
00:14:09,208 --> 00:14:11,666
- Don't make me leave, please, I don't...
- Take it easy.
239
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
Don't make me...
240
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
Listen to me, I need to make it look
like you're pregnant.
241
00:14:18,458 --> 00:14:20,916
- I'm not pregnant, just very scared.
- I know that.
242
00:14:21,000 --> 00:14:23,250
But the government
won't allow negotiations to begin
243
00:14:23,333 --> 00:14:24,458
unless someone is released.
244
00:14:24,541 --> 00:14:27,208
Well, there's a family with a little girl.
Why not let them go?
245
00:14:27,291 --> 00:14:29,208
The hijackers are refusing
to release anyone.
246
00:14:29,291 --> 00:14:31,809
But even the most cruel person
wouldn't refuse releasing a woman
247
00:14:31,833 --> 00:14:33,166
who's going into labor.
248
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
You might just save all of us.
249
00:14:36,666 --> 00:14:38,750
I don't want to sound selfish,
250
00:14:39,791 --> 00:14:43,333
but if I see those bastards,
I might burst into a panic, you know?
251
00:14:43,416 --> 00:14:46,166
How about this? How about this?
Don't look at them.
252
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
- Close your eyes.
- No...
253
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Take my hand,
and I'll get you out of here.
254
00:14:50,208 --> 00:14:51,833
- No...
- Can you tell me your name?
255
00:14:51,916 --> 00:14:54,666
- Amparo.
- Amparo, I'm gonna tell you the truth.
256
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
In this moment,
257
00:14:56,541 --> 00:14:59,833
I have three very hungry young kids
waiting for me
258
00:14:59,916 --> 00:15:01,375
and with no one to help out.
259
00:15:02,166 --> 00:15:04,708
They're all alone because their father
skipped out years ago.
260
00:15:05,583 --> 00:15:09,000
They don't don't have any grandparents,
and the woman in front of you
261
00:15:09,083 --> 00:15:10,750
is the only mother they have.
262
00:15:12,166 --> 00:15:13,791
They don't have anybody else.
263
00:15:15,666 --> 00:15:17,426
And my children,
they're all that I have too.
264
00:15:19,666 --> 00:15:22,708
Okay, but you have to promise
you won't let go of my hand.
265
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Not for a second!
266
00:15:28,833 --> 00:15:29,833
Fine.
267
00:15:30,666 --> 00:15:32,208
Then let's make a baby.
268
00:15:34,708 --> 00:15:37,791
Holy fuck.
You shit yourself, brother?
269
00:15:37,875 --> 00:15:40,083
JesĂșs, where'd you get that fucking tamal?
270
00:15:41,208 --> 00:15:43,041
- Move, dude, I'm gonna shit my pants.
- Whoa!
271
00:15:43,791 --> 00:15:45,958
- Hey!
- Sir, please, let me go to the bathroom.
272
00:15:46,041 --> 00:15:48,721
I won't be long. I'll be quick, I promise.
I am gonna shit my pants!
273
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Okay, okay, just go. Fine.
274
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
- You can't go in now.
- What's going on?
275
00:15:54,000 --> 00:15:56,680
This bathroom's leaking. He'll have to use
the first-class bathroom.
276
00:15:56,708 --> 00:15:59,791
Sir, please. The mole is peeking its head.
Let me use the bathroom, please.
277
00:15:59,875 --> 00:16:01,958
- Feel free to take him yourself.
- Please.
278
00:16:02,041 --> 00:16:04,000
- All right. Go.
- Thank you.
279
00:16:06,875 --> 00:16:10,375
The back toilet is out of service.
I apologize for the inconvenience.
280
00:16:10,458 --> 00:16:11,583
Excuse me, girl.
281
00:16:11,666 --> 00:16:15,166
First-class bathrooms
are exclusively for those of us
282
00:16:15,250 --> 00:16:17,083
who paid for first-class tickets.
283
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
Yes, I apologize for that.
284
00:16:27,375 --> 00:16:28,375
Girl?
285
00:16:29,000 --> 00:16:32,208
Make sure you leave that bathroom
in pristine condition
286
00:16:32,291 --> 00:16:34,375
when that young man is finished in there.
287
00:16:34,458 --> 00:16:36,083
Understood?
288
00:16:36,166 --> 00:16:39,000
- Of course!
- Thank you.
289
00:16:44,750 --> 00:16:47,750
We implore our very exclusive,
first-class cabin passengers
290
00:16:47,833 --> 00:16:49,583
to remain in absolute silence
291
00:16:49,666 --> 00:16:52,208
to abstain from attracting
the unwanted attention
292
00:16:52,291 --> 00:16:55,416
of armed revolutionaries
who might just kill them
293
00:16:55,500 --> 00:16:56,791
to help their cause.
294
00:16:56,875 --> 00:16:57,875
Thank you.
295
00:17:15,375 --> 00:17:17,309
- Is there a doctor on board? A medic?
- A doctor?
296
00:17:17,333 --> 00:17:18,458
Anyone? A medic or doctor?
297
00:17:18,541 --> 00:17:19,958
- Do we have a doctor?
- Sorry.
298
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
- Medic? I need a medic or a doctor.
- No.
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Is there a medic on board...
300
00:17:23,625 --> 00:17:25,791
This is the last time
I'm telling you to sit down!
301
00:17:25,875 --> 00:17:28,892
There's a woman about to give birth.
I need a doctor. I'll talk to your boss.
302
00:17:28,916 --> 00:17:31,875
He and I are equals. I won't be
bossed around, especially by a woman.
303
00:17:31,958 --> 00:17:34,250
I need a doctor! Is there a doctor?
304
00:17:34,333 --> 00:17:36,892
- Do you want me to kill you right now?
- I'm trying to save a life!
305
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
Let go of me!
306
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Come on, show me.
307
00:17:43,083 --> 00:17:44,083
What?
308
00:17:45,875 --> 00:17:48,500
- What?
- Amparo, they want to see you.
309
00:17:48,583 --> 00:17:49,625
They won't harm you.
310
00:17:49,708 --> 00:17:50,916
No one will touch you.
311
00:17:53,625 --> 00:17:56,000
They'll find you a doctor
to take you to the hospital.
312
00:17:59,708 --> 00:18:01,041
Breathe. Breathe.
313
00:18:06,416 --> 00:18:07,708
Is anyone here a doctor?
314
00:18:08,416 --> 00:18:10,625
- Do we have a doctor?
- Look, there is no doctor!
315
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
She needs a hospital!
She'll lose her baby!
316
00:18:16,583 --> 00:18:17,458
Me.
317
00:18:17,541 --> 00:18:19,791
Me, me, I can examine her.
318
00:18:20,416 --> 00:18:21,500
Don't move.
319
00:18:24,041 --> 00:18:25,083
Are you a doctor?
320
00:18:26,041 --> 00:18:29,166
No, but I did
four semesters of medical school...
321
00:18:29,250 --> 00:18:31,583
- Perfect, go examine her. Go.
- Yes, yes.
322
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
No!
323
00:18:39,166 --> 00:18:40,208
Excuse me.
324
00:18:43,166 --> 00:18:45,333
- Uh...
- No, please don't touch me.
325
00:18:45,833 --> 00:18:46,958
Mmm-hmm.
326
00:18:47,041 --> 00:18:48,625
No, my dear, please, look, I...
327
00:18:48,708 --> 00:18:49,750
I don't bite, I...
328
00:18:49,833 --> 00:18:53,875
Think of me as a little teddy bear
who's here to assist.
329
00:18:53,958 --> 00:18:55,666
Just like a teddy bear, okay?
330
00:18:55,750 --> 00:18:57,833
Just, please, no touching.
Please, no touching.
331
00:18:57,916 --> 00:19:00,000
No, no, no. Relax, relax.
Look, I won't...
332
00:19:00,083 --> 00:19:02,208
Ow! Come on!
333
00:19:02,291 --> 00:19:04,833
She doesn't want anyone
to touch her, so don't touch her!
334
00:19:04,916 --> 00:19:06,458
- Okay.
- Get her out.
335
00:19:06,541 --> 00:19:08,059
- Huh?
- Sit her somewhere else! Do it!
336
00:19:08,083 --> 00:19:10,043
No! No, she looks pretty bad.
Let me speak to her.
337
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
Amparo.
338
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
Let him examine you.
339
00:19:15,500 --> 00:19:16,625
Please.
340
00:19:46,458 --> 00:19:48,000
Oh my God! No, no, no!
341
00:19:48,083 --> 00:19:51,666
We need to get her to a hospital
immediately, or that bun's gonna overbake!
342
00:19:51,750 --> 00:19:52,791
Yes, yes, sir!
343
00:19:53,291 --> 00:19:56,125
- You guys can't let that baby die.
- She needs to go to a hospital.
344
00:19:58,583 --> 00:20:00,875
That's enough.
345
00:20:00,958 --> 00:20:03,166
Hey, I said that's enough!
Be quiet!
346
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
Psst.
347
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
One more?
348
00:20:29,458 --> 00:20:31,666
Pirateque!
Pirateque, pick up!
349
00:20:35,166 --> 00:20:37,125
AerobolĂvar Base. Copy.
350
00:20:37,208 --> 00:20:38,291
Pirateque!
351
00:20:42,333 --> 00:20:45,125
So, who are we bringing
off the plane? Ulises?
352
00:20:45,958 --> 00:20:47,750
Pirateque, this is Edilma Pérez.
353
00:20:47,833 --> 00:20:49,791
Music to my ears. How are you?
354
00:20:49,875 --> 00:20:50,875
Well, I'm okay,
355
00:20:51,291 --> 00:20:54,250
but there's a pregnant woman
who needs to go to a hospital
356
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
or her baby will die.
357
00:20:55,916 --> 00:20:58,250
I'm dispatching an ambulance.
They'll take care of her.
358
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
Who else are they releasing?
359
00:21:04,666 --> 00:21:06,625
Nobody is getting off until I say so.
360
00:21:09,000 --> 00:21:10,166
And the pregnant lady?
361
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
The pregnant lady
raises the ransom to $400,000.
362
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
You can't be this cruel to a woman!
363
00:21:21,833 --> 00:21:23,458
How can you do this to a baby?
364
00:21:27,541 --> 00:21:29,833
Amparo must go! You can't keep her here!
365
00:21:29,916 --> 00:21:31,916
Amparo can't be on this
fucking plane any longer!
366
00:21:32,000 --> 00:21:33,791
Not for one more minute!
367
00:21:33,875 --> 00:21:36,125
Pirateque,
you need to send help!
368
00:21:36,208 --> 00:21:38,291
- Stay still!
- Ahh! No! Pirateque!
369
00:21:38,375 --> 00:21:39,791
Pirateque...
370
00:21:47,875 --> 00:21:50,291
Are you gonna let a baby die,
Pirateque?
371
00:21:55,750 --> 00:21:58,500
Bring the woman out,
and I promise I'll send an aircraft
372
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
and a hundred grand.
373
00:22:01,791 --> 00:22:02,958
Keep pissing me off
374
00:22:03,041 --> 00:22:04,958
and this baby's death
will become the nightmare
375
00:22:05,041 --> 00:22:07,125
of those who get in the way of our dream!
376
00:22:08,541 --> 00:22:11,750
Ulises, you're very eloquent.
You're a thinking man.
377
00:22:11,833 --> 00:22:14,291
You ever think about
putting your mind to good use
378
00:22:14,375 --> 00:22:15,791
and working instead of robbing?
379
00:22:15,875 --> 00:22:16,958
"Working."
380
00:22:17,541 --> 00:22:19,833
Slave away wondering
how I'll pay for my next meal
381
00:22:19,916 --> 00:22:22,000
while my master grows fatter and richer?
382
00:22:22,083 --> 00:22:23,791
I'm hungry, Pirateque.
383
00:22:23,875 --> 00:22:24,958
My partner is hungry.
384
00:22:25,708 --> 00:22:27,083
Latin America is hungry!
385
00:22:27,166 --> 00:22:29,625
You're a slave,
in case you haven't realized that.
386
00:22:30,666 --> 00:22:31,875
No, you know what I realized?
387
00:22:31,958 --> 00:22:33,916
You're fucking crazy
and belong in a nuthouse.
388
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
That's what.
389
00:22:45,375 --> 00:22:46,583
You have three hours.
390
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
Four hundred thousand dollars.
391
00:22:53,666 --> 00:22:56,791
- Or you'll have a dead baby!
- No one will pay you that.
392
00:22:56,875 --> 00:22:58,583
Don't be a...
393
00:22:59,541 --> 00:23:00,833
Revolution or death!
394
00:23:00,916 --> 00:23:02,333
Revolution or death!
395
00:23:02,416 --> 00:23:04,625
Revolution or death!
396
00:23:41,875 --> 00:23:44,041
Do me a favor,
next time I have a brilliant idea,
397
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
as a friend,
398
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
strangle me.
399
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
I completely fucked up in there.
400
00:23:53,875 --> 00:23:55,291
What am I doing?
401
00:23:57,291 --> 00:23:58,416
I shouldn't be here.
402
00:23:59,125 --> 00:24:00,625
You shouldn't be here, either.
403
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
I should be with my children.
404
00:24:04,875 --> 00:24:07,000
I'm a disaster. I'm a disaster.
405
00:24:07,833 --> 00:24:09,375
You're not a disaster.
406
00:24:12,041 --> 00:24:14,791
- Say it back.
- I'm not a disaster.
407
00:24:17,000 --> 00:24:18,541
I am the worst mother.
408
00:24:36,250 --> 00:24:37,458
Pirateque!
409
00:24:43,500 --> 00:24:46,333
- Hey, Doctor, this is quite...
- Who let you in here?
410
00:24:46,958 --> 00:24:48,458
My unwavering optimism.
411
00:24:48,541 --> 00:24:49,541
Ta-da!
412
00:24:50,333 --> 00:24:52,416
Well, sir, I, uh, bring good news
413
00:24:53,000 --> 00:24:54,125
and bad news.
414
00:24:54,208 --> 00:24:56,750
Good news is that we've negotiated
a fair dollar amount.
415
00:24:56,833 --> 00:24:57,875
And the bad news?
416
00:24:58,833 --> 00:25:00,458
There's a pregnant woman on board, sir.
417
00:25:00,541 --> 00:25:02,500
And she's about to push it out.
418
00:25:02,583 --> 00:25:05,375
They said they'd release her,
but once we pay them.
419
00:25:05,458 --> 00:25:08,875
Please tell me exactly what this
so-called "fair dollar amount" is.
420
00:25:08,958 --> 00:25:11,208
Yes, uh, 400 grand.
421
00:25:13,458 --> 00:25:15,333
Brilliant negotiation!
422
00:25:15,833 --> 00:25:17,375
You started at 200
423
00:25:17,458 --> 00:25:19,375
and closed at 400!
424
00:25:20,041 --> 00:25:22,875
You know, I still can't decide
if you're plain useless
425
00:25:22,958 --> 00:25:24,708
or just a complete idiot!
426
00:25:25,708 --> 00:25:27,041
Doctor. Doctor Alberto.
427
00:25:27,125 --> 00:25:29,041
If you put this whole mess on a scale,
428
00:25:29,125 --> 00:25:34,458
a pregnant woman whose baby is in danger,
$400,000 is more than a fair amount.
429
00:25:34,541 --> 00:25:38,083
And, of course, in this way,
we avoid being labeled as
430
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
"Aerobabykillers,
the airline that assassinates babies."
431
00:25:41,250 --> 00:25:44,166
I can hardly understand you
when your words are separated,
432
00:25:44,250 --> 00:25:47,500
and then when you start compounding words,
you don't make fucking sense!
433
00:25:47,583 --> 00:25:49,375
All I want to say, doctor,
434
00:25:49,458 --> 00:25:52,791
is I'd like to extend an olive branch
to Dr. Alberto Chavarriaga.
435
00:25:52,875 --> 00:25:54,958
Let's make peace.
Bury the hatchet. Do what's right.
436
00:25:55,041 --> 00:25:56,291
You gotta pay.
437
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
You must call the president
438
00:25:57,833 --> 00:25:59,753
and start begging
so he can scare those students.
439
00:25:59,833 --> 00:26:02,458
Take a note,
gravity drops things into place.
440
00:26:03,166 --> 00:26:05,000
And considering the size of you,
441
00:26:05,500 --> 00:26:08,125
we're gonna hear a bang
when you hit the ground.
442
00:26:09,375 --> 00:26:11,875
Sir, I don't understand
how your hatred of me
443
00:26:11,958 --> 00:26:13,708
is bigger than the life of a baby.
444
00:26:13,791 --> 00:26:15,333
I didn't hijack a plane
445
00:26:16,125 --> 00:26:18,791
or foolishly begin negotiating
with a guerrilla,
446
00:26:19,416 --> 00:26:20,791
and I don't hate you.
447
00:26:21,625 --> 00:26:23,041
I actually pity you.
448
00:26:25,000 --> 00:26:28,583
If the victims don't concern you,
maybe you should think about your company.
449
00:26:29,583 --> 00:26:32,666
Though once this gets to the media,
they'll tear apart your airline.
450
00:26:32,750 --> 00:26:35,000
What media? Aruba is a dump!
451
00:26:35,083 --> 00:26:36,916
I bet they can't even afford butter!
452
00:26:37,000 --> 00:26:38,416
Not butter and not...
453
00:26:39,625 --> 00:26:42,208
televisions, or not even whores.
454
00:26:43,208 --> 00:26:45,416
Seriously, thank you
for your pearls of wisdom.
455
00:26:45,500 --> 00:26:47,291
You're welcome, Aristides.
456
00:26:47,375 --> 00:26:49,416
And put the goddamn drink down!
457
00:26:49,500 --> 00:26:52,041
You're not even on the guest list!
Get out!
458
00:27:04,166 --> 00:27:05,166
Hello?
459
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
- Mr. Marulanda, sir.
- You called me, sir.
460
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
I just called you "sir."
461
00:27:09,541 --> 00:27:10,375
Did you hear me?
462
00:27:10,458 --> 00:27:11,875
Tss, tss, tss!
463
00:27:14,375 --> 00:27:16,125
Pirateque, brother, stop insisting.
464
00:27:16,208 --> 00:27:18,708
I'm not gonna take you
to another damn festival.
465
00:27:18,791 --> 00:27:21,000
You son of a bitch.
466
00:27:21,583 --> 00:27:23,666
Who said anything about a festival?
467
00:27:24,833 --> 00:27:26,041
What do you want, then?
468
00:27:26,125 --> 00:27:27,833
Give you the scoop of the year.
469
00:27:30,875 --> 00:27:32,416
Okay, go on.
470
00:27:47,666 --> 00:27:48,666
Ugh.
471
00:27:49,083 --> 00:27:51,791
Ugh!
God, I'm done smelling this commoner shit.
472
00:27:51,875 --> 00:27:53,083
It's just disgusting!
473
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
Pardon.
474
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
Cold milk.
475
00:28:37,541 --> 00:28:40,041
No, my darling.
Milk gives me heartburn, thank you.
476
00:28:40,125 --> 00:28:42,416
To keep you cool. We're out of cold water.
477
00:28:42,541 --> 00:28:43,916
Uh... Ah!
478
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
Uh, all right.
479
00:28:46,666 --> 00:28:49,666
- How's the girl feeling?
- She's finally falling asleep.
480
00:28:49,750 --> 00:28:51,625
We ran out of water, but the milk is cold.
481
00:28:52,583 --> 00:28:53,916
Sorry, lady.
482
00:28:54,666 --> 00:28:55,541
Lady, please help me.
483
00:28:55,625 --> 00:28:59,166
I think that tamal that we ate
before this whole thing happened was bad.
484
00:28:59,250 --> 00:29:00,583
I need to take a shit.
485
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Come with me.
486
00:29:08,958 --> 00:29:11,625
Look, man, I need to use the bathroom.
Please, sir.
487
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
Help me.
488
00:29:24,125 --> 00:29:26,666
I told you this bathroom's
for first class only.
489
00:29:26,750 --> 00:29:29,291
Ma'am, please let me through.
This is an emergency. Please?
490
00:29:29,375 --> 00:29:31,041
Please, ma'am, he needs to go.
491
00:29:32,041 --> 00:29:33,666
Over my cold, dead body.
492
00:29:33,750 --> 00:29:36,166
Leave them alone. Let 'em cause chaos.
493
00:29:36,250 --> 00:29:38,375
What do you want,
for me to take a shit here?
494
00:29:38,458 --> 00:29:40,416
Look, lady, would you please sit down?
495
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Make me.
496
00:29:42,833 --> 00:29:45,166
Don't touch me, you filthy Black girl.
497
00:29:46,208 --> 00:29:47,791
Or what, you arrogant, old bitch?
498
00:29:47,875 --> 00:29:49,955
Want to know how poor people shit smells?
Is that it?
499
00:29:50,000 --> 00:29:52,166
You're not just poor,
you're an exhibitionist!
500
00:29:53,458 --> 00:29:55,125
How dare you!
501
00:29:55,208 --> 00:29:57,208
BĂĄrbara!
502
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Partner!
503
00:30:03,000 --> 00:30:04,958
- That's enough! Stop it!
- You know what?
504
00:30:05,041 --> 00:30:07,166
You are an ugly Black bitch
and I'm pressing charges.
505
00:30:07,250 --> 00:30:09,708
- Quiet!
- You, too, you anarchist piece of shit!
506
00:30:13,916 --> 00:30:14,916
Get up.
507
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Get up!
508
00:30:16,416 --> 00:30:17,791
Get on your feet!
509
00:30:20,875 --> 00:30:23,125
Get up.
510
00:30:23,208 --> 00:30:24,666
Gross!
511
00:30:24,750 --> 00:30:27,083
- Go to the bathroom.
- Aw, man.
512
00:30:27,166 --> 00:30:28,916
Get in.
513
00:30:29,708 --> 00:30:30,708
Back to your seats! Now!
514
00:30:35,666 --> 00:30:38,708
You can't touch a passenger
or talk to them like that!
515
00:30:38,791 --> 00:30:41,291
So, what? They can treat me
like I'm scum, then, huh?
516
00:30:41,375 --> 00:30:42,541
You are a stewardess!
517
00:30:42,625 --> 00:30:44,750
No matter what they say,
you smile, and that's that.
518
00:30:46,375 --> 00:30:48,750
But I don't want
to continue to do that, Edie.
519
00:30:50,541 --> 00:30:51,833
I'm sick of smiling.
520
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
It's exhausting to act like everything's
okay around all these motherfuckers.
521
00:30:57,291 --> 00:30:58,333
It's all fake.
522
00:30:58,416 --> 00:30:59,791
Well, then, just quit.
523
00:30:59,875 --> 00:31:03,166
Go work somewhere else because there are
many jobs where smiling isn't required.
524
00:31:03,666 --> 00:31:05,500
Things aren't like that where I come from.
525
00:31:06,291 --> 00:31:08,458
If you want to get out,
there's only two options.
526
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Work as a maid cleaning houses
527
00:31:11,541 --> 00:31:13,501
or work the streets at night for money,
that's it.
528
00:31:13,583 --> 00:31:16,125
No, that wasn't your case. You got out.
529
00:31:16,208 --> 00:31:19,128
You were a hometown beauty queen,
so I would say smiling's gotten you far.
530
00:31:20,166 --> 00:31:21,458
You don't know what I had to do
531
00:31:21,541 --> 00:31:23,958
to be able to wear
this goddamn uniform, Edie.
532
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
It wasn't all smiles.
533
00:31:37,000 --> 00:31:39,458
- Mmm-hmm.
- Why haven't you told me this before?
534
00:31:40,958 --> 00:31:43,791
Well, there are many things
about me that you don't know.
535
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
My name isn't actually "BĂĄrbara."
536
00:31:56,458 --> 00:31:57,791
So what's your name then?
537
00:32:00,000 --> 00:32:01,333
MarĂa Eugenia.
538
00:32:07,583 --> 00:32:08,958
Why'd you pick "BĂĄrbara"?
539
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Don't know.
540
00:32:18,958 --> 00:32:21,875
Same reason I put on
fake lashes every morning
541
00:32:23,166 --> 00:32:25,500
or why I put chemicals in my hair.
542
00:32:26,916 --> 00:32:29,458
It makes me wear this uniform every day.
543
00:32:32,791 --> 00:32:35,541
Because one day
I might actually feel like smiling...
544
00:32:38,708 --> 00:32:40,458
not just as a way to survive.
545
00:32:46,083 --> 00:32:47,958
Partner! A plane's coming.
546
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
Hmm?
547
00:33:25,333 --> 00:33:26,541
What are we waiting for?
548
00:33:27,625 --> 00:33:29,458
- Recording.
- Rolling.
549
00:33:30,208 --> 00:33:32,166
Pleasant evening, Tokyo. Morning, BogotĂĄ.
550
00:33:32,250 --> 00:33:35,875
Live on the scene, this is
Francisco "El Flaco" Marulanda.
551
00:33:35,958 --> 00:33:38,250
I find myself under this Aruban sun
552
00:33:38,958 --> 00:33:40,083
in the Dutch Antilles,
553
00:33:40,166 --> 00:33:43,416
historically a refuge for buccaneers,
filibusters, and corsairs,
554
00:33:43,500 --> 00:33:45,916
where, today, news repeats itself.
555
00:33:46,000 --> 00:33:48,791
A story of violence,
a story of piracy in the skies,
556
00:33:48,875 --> 00:33:52,166
because inside that aircraft,
just a few feet away from where I stand,
557
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
the souls of 51 passengers
558
00:33:54,250 --> 00:33:57,666
are at the mercy
of a subversive command of the EPR.
559
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
Although the authorities and the airline
560
00:34:00,041 --> 00:34:03,083
have maintained impermeable silence
worthy of a monastery
561
00:34:03,166 --> 00:34:06,208
hiding the going-ons
of this serious hijacking,
562
00:34:06,291 --> 00:34:07,458
fear not, disciples.
563
00:34:07,541 --> 00:34:10,666
Because if the story is true,
El Flaco's got the scoop for you.
564
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
Hey!
565
00:34:12,500 --> 00:34:16,083
Attention, Canberra. Attention, Buga.
I'm seeing movement inside the aircraft.
566
00:34:16,166 --> 00:34:18,916
We're going to try to get
a little bit closer.
567
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Cut it! Cut it, dumbass!
568
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Hugo!
569
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
We're press! We're press!
570
00:34:27,833 --> 00:34:29,750
Hurry up, you idiot! Hugo!
571
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
We're press!
Relax, we're just press! We're unarmed!
572
00:34:33,333 --> 00:34:34,958
Start filming, start filming.
573
00:34:36,583 --> 00:34:37,666
It's all right!
574
00:34:47,125 --> 00:34:49,666
We've come for
an "El Flaco" Marulanda exclusive.
575
00:34:49,750 --> 00:34:51,583
Why have you hijacked this aircraft?
576
00:34:51,666 --> 00:34:53,416
What are you demanding
from the government?
577
00:34:53,500 --> 00:34:56,041
Isn't violence
the demise of all ideologies?
578
00:34:57,958 --> 00:35:00,000
If you're so curious,
come on board.
579
00:35:06,458 --> 00:35:09,500
Bippity-boppity, bippity-boppity,
bippity-boppity, bippity-boppity.
580
00:35:10,000 --> 00:35:14,666
We're transmitting live on radio
for all five continents and beyond.
581
00:35:15,166 --> 00:35:18,166
In an unprecedented act of bravery,
El Flaco Marulanda...
582
00:35:18,250 --> 00:35:20,458
When BolĂvar fell,
did Manchola fall as well?
583
00:35:20,541 --> 00:35:22,125
Why would you ask such a thing?
584
00:35:22,208 --> 00:35:23,875
Yes, you, my listeners,
585
00:35:23,958 --> 00:35:26,916
firsthand information
on all events as they unfold,
586
00:35:27,000 --> 00:35:28,416
putting my own life at risk.
587
00:35:28,500 --> 00:35:31,166
- Can't let my wife see me with you.
- What do you mean?
588
00:35:31,250 --> 00:35:33,583
I mean, you get it.
589
00:35:33,666 --> 00:35:37,416
Join me as I step into the main cabin,
step into the unknown.
590
00:35:37,500 --> 00:35:40,708
Ugh. The odor in here is unbearable.
591
00:35:40,791 --> 00:35:43,375
This is what uncertainty
and fear smell like.
592
00:35:43,875 --> 00:35:46,666
The very archetypal scent of agony.
593
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
The bucolic scent of demise.
594
00:35:49,916 --> 00:35:51,356
- The faces.
- Help us. We need help.
595
00:35:51,416 --> 00:35:53,333
- The faces say it all.
- Please...
596
00:35:53,416 --> 00:35:56,458
Each face, a tragedy.
Every tragedy, a story.
597
00:35:56,541 --> 00:35:59,791
Each story, a tale.
And this reminds me of the tale...
598
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
There it is. There it is.
599
00:36:04,666 --> 00:36:07,250
That right there
is the true face of the revolution.
600
00:36:08,291 --> 00:36:10,666
Get a little closer!
A little more! A little more!
601
00:36:11,500 --> 00:36:12,791
Hey! Hey!
602
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
This curtain is a symbol
of the oppression
603
00:36:21,916 --> 00:36:24,833
and segregation
the few exert over the many!
604
00:36:25,916 --> 00:36:28,291
This flight has passengers who eat
605
00:36:28,791 --> 00:36:30,708
and shit better than the rest.
606
00:36:31,208 --> 00:36:34,458
In our beloved country,
ladies and gentlemen, the same happens!
607
00:36:35,166 --> 00:36:37,916
This is why we have decided to take arms
608
00:36:38,000 --> 00:36:41,166
and quell our hunger
while we walk the path of revolution!
609
00:36:42,333 --> 00:36:43,666
Our demands are simple,
610
00:36:44,166 --> 00:36:46,791
the immediate release
of the prisoners at El Socorro,
611
00:36:46,875 --> 00:36:49,208
and $400,000 to fund the revolution.
612
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Do you have a message
for the government or the airline?
613
00:36:51,666 --> 00:36:53,875
Since they have not yet
taken a stance on the matter.
614
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
That there is
no line we won't cross.
615
00:36:56,125 --> 00:36:57,525
We're willing to kill and be killed
616
00:36:57,583 --> 00:37:00,208
if it takes down every fucking curtain
like this one in Colombia.
617
00:37:00,291 --> 00:37:03,125
Revolution or death!
Revolution or death!
618
00:37:03,208 --> 00:37:05,208
"Revolution or death. No more curtains."
619
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
You heard it here.
That's their message to the world.
620
00:37:07,458 --> 00:37:09,250
Now, we'd like to talk to the passengers.
621
00:37:09,750 --> 00:37:11,875
The common man. The common man right here.
622
00:37:11,958 --> 00:37:13,358
Sir, a message for those listening?
623
00:37:13,416 --> 00:37:15,416
The only thing I'd like to say is...
624
00:37:15,500 --> 00:37:18,333
is that I do not wish
this forced detainment
625
00:37:18,416 --> 00:37:20,708
in this agonizing heat
with this foul scent
626
00:37:20,791 --> 00:37:23,875
and inhumane conditions
upon my worst enemy!
627
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Appreciate it, Flaco.
628
00:37:25,458 --> 00:37:27,458
- It's an honor to have you with us.
- My pleasure.
629
00:37:27,958 --> 00:37:30,118
This isn't gonna work.
They're gonna end up killing us.
630
00:37:30,166 --> 00:37:32,875
- No. You just have to do as I say.
- No, no, no. I can't do it.
631
00:37:32,958 --> 00:37:34,500
Wait, what are you doing?
632
00:37:34,583 --> 00:37:37,750
- Making contractions!
- No, please! I'm not pretending anymore!
633
00:37:37,833 --> 00:37:41,000
That's how a pregnant woman sounds.
Amparo, imagine you're in the worst pain.
634
00:37:41,083 --> 00:37:43,708
- Almost like shitting daggers!
- Please, I beg you. I can't.
635
00:37:43,791 --> 00:37:47,500
In here, modesty's not an option.
In here, there's no dignity.
636
00:37:48,041 --> 00:37:50,541
In here, there is only despair.
637
00:37:50,625 --> 00:37:52,666
Sir, are you here alone?
638
00:37:53,208 --> 00:37:54,541
No, we are...
639
00:37:54,625 --> 00:37:56,208
This here's my family.
640
00:37:56,291 --> 00:37:58,416
My little girl hasn't eaten anything.
641
00:37:59,208 --> 00:38:01,375
If you can, contact my mom in Cali.
642
00:38:02,125 --> 00:38:04,625
- Her phone is six, one, two, one...
- Over here!
643
00:38:04,708 --> 00:38:06,583
A woman's water broke,
she's going into labor!
644
00:38:06,666 --> 00:38:09,458
Attention, Paris.
Attention, MedellĂn. It seems...
645
00:38:09,541 --> 00:38:11,708
Amparo.
Amparo, I'll be right here with you.
646
00:38:11,791 --> 00:38:12,875
I won't leave you.
647
00:38:12,958 --> 00:38:14,750
Move, move!
648
00:38:18,083 --> 00:38:20,875
- How are you feeling?
- Um, I can't breathe.
649
00:38:21,875 --> 00:38:24,166
Someone get me out of here, please, sir.
650
00:38:24,250 --> 00:38:25,833
We need to get out of here.
651
00:38:26,416 --> 00:38:28,250
This woman needs to be set free.
652
00:38:28,333 --> 00:38:31,083
The hijackers refuse to free
a woman in labor,
653
00:38:31,166 --> 00:38:32,875
soon to be a newborn's mother,
654
00:38:33,375 --> 00:38:36,041
until the government
agrees to a fair and open dialogue.
655
00:38:36,125 --> 00:38:39,791
And Flaco Marulanda asks himself humbly,
"What is the government waiting for?"
656
00:38:39,875 --> 00:38:41,333
What more does the airline need
657
00:38:41,416 --> 00:38:43,791
to pull a mother and newborn child
out of this hellhole?
658
00:38:43,875 --> 00:38:45,500
- What exactly will it take?
- Hey!
659
00:38:45,583 --> 00:38:48,875
- What are they waiting for, a tragedy?
- Hey! Turn it off! Turn it off!
660
00:39:05,375 --> 00:39:07,000
Pirateque! Pirateque!
661
00:39:15,750 --> 00:39:17,875
Pirateque!
Pirateque, do you copy?
662
00:39:24,875 --> 00:39:25,916
Pirateque!
663
00:39:26,000 --> 00:39:28,541
You have 18 minutes to pay $400,000
664
00:39:28,625 --> 00:39:31,208
or I'm killing a passenger
and letting the baby die!
665
00:39:33,916 --> 00:39:37,083
Are you familiar with the story
of the old lady who swallowed the fly?
666
00:39:37,166 --> 00:39:39,291
Do you
still think this is a joke?
667
00:39:39,833 --> 00:39:41,666
Turns out the old lady
668
00:39:42,166 --> 00:39:43,708
swallows a spider,
669
00:39:44,208 --> 00:39:46,833
so the spider can prey
on the fly she swallowed.
670
00:39:47,666 --> 00:39:48,666
But it doesn't work.
671
00:39:49,375 --> 00:39:51,250
- So...
- Eighteen minutes, Pirateque!
672
00:39:51,333 --> 00:39:52,750
Eighteen minutes!
673
00:39:53,333 --> 00:39:54,541
So then she
674
00:39:56,166 --> 00:39:58,291
decides to swallow a big dog,
675
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
a big dog,
676
00:40:01,041 --> 00:40:03,541
to prey on the spider that she swallowed.
677
00:40:04,750 --> 00:40:07,750
- But it doesn't work.
- Is this all a joke to you?
678
00:40:07,833 --> 00:40:09,625
Hang on, here comes the punchline.
679
00:40:11,583 --> 00:40:14,083
So then she gets herself a wolf,
680
00:40:15,208 --> 00:40:16,375
a wolf,
681
00:40:17,625 --> 00:40:20,250
betting it preys
on the big dog she swallowed.
682
00:40:22,500 --> 00:40:23,958
And guess what, Ulises?
683
00:40:25,916 --> 00:40:27,000
The wolf swallowed her.
684
00:40:27,833 --> 00:40:29,708
I don't want the wolf to swallow you.
685
00:40:30,208 --> 00:40:31,708
Seventeen minutes, Pirateque!
686
00:40:32,625 --> 00:40:33,958
I want the pregnant lady.
687
00:40:34,583 --> 00:40:36,583
Release the kids, the women on live TV,
688
00:40:37,083 --> 00:40:38,500
on Flaco's transmission.
689
00:40:40,291 --> 00:40:41,291
And I promise,
690
00:40:41,375 --> 00:40:45,333
I'm getting a charter
to deliver $200,000 to you.
691
00:40:45,416 --> 00:40:47,625
The board and owner
of AerobolĂvar authorized it.
692
00:40:47,708 --> 00:40:48,708
We're paying you.
693
00:40:49,208 --> 00:40:51,166
You were right. You were right.
694
00:40:51,250 --> 00:40:55,083
This isn't a fucking Hollywood movie
with a ridiculous happy ending.
695
00:40:55,666 --> 00:40:59,541
We'll start killing people in 17 minutes
if you don't meet our demands!
696
00:41:00,916 --> 00:41:01,916
On live TV?
697
00:41:03,041 --> 00:41:04,250
You want all of Colombia
698
00:41:04,333 --> 00:41:07,333
to see that your cause is death
and not famine?
699
00:41:09,250 --> 00:41:10,583
'Cause if that's the case...
700
00:41:10,666 --> 00:41:11,666
Pow!
701
00:41:13,291 --> 00:41:16,166
The wolf will come,
Ulises, and it'll devour you.
702
00:41:17,083 --> 00:41:19,458
Do you want to die
as a stubborn freedom fighter
703
00:41:19,541 --> 00:41:21,000
who swallowed a fly?
704
00:41:22,125 --> 00:41:25,916
Or do you want to live on as the rebel
that spit in the government's face
705
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
and took home $200,000?
706
00:41:30,916 --> 00:41:32,041
Say whatever you want,
707
00:41:32,125 --> 00:41:35,500
but I'm not buying your promises
until I have the money in my hands.
708
00:41:35,583 --> 00:41:37,833
I'm about to give a press conference.
709
00:41:39,083 --> 00:41:42,458
We'll be telling all of Colombia
that we're paying you.
710
00:41:44,166 --> 00:41:47,250
That's worth more than my promise, or not?
711
00:41:53,708 --> 00:41:57,750
Tell them right now
that you'll be sending us $200,000,
712
00:41:57,833 --> 00:42:00,625
a fueled-up,
small aircraft with five parachutes,
713
00:42:00,708 --> 00:42:02,208
and then you've got yourself a deal.
714
00:42:02,291 --> 00:42:06,541
The aircraft, the parachutes,
and everything else is at the airport,
715
00:42:06,625 --> 00:42:09,416
but I need a minimum of three hours
716
00:42:09,500 --> 00:42:11,666
to bring that money
straight to your hands.
717
00:42:14,708 --> 00:42:17,250
Do we have a deal, Ulises?
718
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
We have a deal.
719
00:42:28,666 --> 00:42:30,000
But let me be clear, Pirateque.
720
00:42:30,083 --> 00:42:32,291
If we release these hostages
and I don't have that money
721
00:42:32,375 --> 00:42:35,916
in my hands in three hours,
we'll start dumping corpses on the tarmac.
722
00:42:42,416 --> 00:42:43,625
The corpse thing...
723
00:42:44,541 --> 00:42:46,416
Are we really doing that?
724
00:42:51,625 --> 00:42:52,958
Because I'm ready to kill.
725
00:42:58,333 --> 00:42:59,666
Revolution or death.
726
00:43:01,666 --> 00:43:03,750
Revolution or death, brother.
727
00:43:05,458 --> 00:43:09,458
BolĂvar said that all social dissonance
originated with
728
00:43:11,125 --> 00:43:13,875
the two most copious sources
of public calamity...
729
00:43:14,750 --> 00:43:17,291
...ignorance and weakness.
730
00:43:17,875 --> 00:43:21,375
AerobolĂvar is the airline
that BolĂvar would have hoped for.
731
00:43:21,458 --> 00:43:22,958
An airline for all.
732
00:43:24,416 --> 00:43:28,500
It's because of this
that we have decided to prioritize
733
00:43:28,583 --> 00:43:30,916
the safety of the people
over any dissonance.
734
00:43:31,500 --> 00:43:34,541
With a unanimous vote
led by Mr. Chavarriaga,
735
00:43:35,291 --> 00:43:40,958
AerobolĂvar has decided
to pay $200,000 to the hijackers
736
00:43:42,083 --> 00:43:45,083
so our people can come back home.
737
00:43:45,166 --> 00:43:48,666
And we hope that
the government pulls its weight
738
00:43:48,750 --> 00:43:52,625
and honors
the legacy of our liberator, and, uh...
739
00:43:52,708 --> 00:43:53,708
Um...
740
00:43:57,708 --> 00:43:59,791
We're releasing women and children!
741
00:43:59,875 --> 00:44:01,791
Nobody else! Women and children!
742
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
Silence!
743
00:44:08,916 --> 00:44:09,916
Colleagues,
744
00:44:10,541 --> 00:44:12,000
may this serve as a lesson
745
00:44:12,708 --> 00:44:15,000
that perseverance pays off.
746
00:44:15,750 --> 00:44:18,416
Let's give a round of applause.
747
00:44:29,708 --> 00:44:31,958
First passengers to be released.
748
00:44:32,041 --> 00:44:34,791
Hallelujah,
Kyrie eleison,
dona nobis pacem.
749
00:44:35,291 --> 00:44:38,458
Honey, listen,
it's gonna be over soon.
750
00:44:38,541 --> 00:44:40,000
It's okay.
751
00:44:40,083 --> 00:44:42,083
It's okay, it's okay, it's okay.
752
00:44:42,166 --> 00:44:43,583
This will be over soon.
753
00:44:43,666 --> 00:44:44,708
It'll be over soon.
754
00:44:47,875 --> 00:44:49,875
It will be over soon, okay?
We'll be released soon.
755
00:44:51,041 --> 00:44:52,208
I'm not getting off.
756
00:44:53,666 --> 00:44:55,791
I would never abandon my dear husband.
757
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
Grab the suitcase.
758
00:44:58,875 --> 00:45:01,708
Okay, my love, it's time.
Come on, or you won't get off.
759
00:45:01,791 --> 00:45:04,666
Inside the aircraft,
there is an air of happiness,
760
00:45:04,750 --> 00:45:08,333
and some distress, and, naturally,
there are feelings of hatred,
761
00:45:08,416 --> 00:45:11,000
anger, envy, and resentment.
762
00:45:11,083 --> 00:45:13,083
- Let's get you out, honey. Come.
- Yeah?
763
00:45:19,208 --> 00:45:21,666
Miss, please.
It's the most important race of our lives.
764
00:45:21,750 --> 00:45:23,710
We've been training
and preparing our whole lives.
765
00:45:23,791 --> 00:45:26,791
Let us out. Please.
766
00:45:26,875 --> 00:45:29,000
Come on. Come on.
767
00:45:29,083 --> 00:45:30,166
Sorry, I can't.
768
00:45:33,791 --> 00:45:37,041
I have 426 chicks incubating below us.
769
00:45:37,125 --> 00:45:40,750
I need someone to set those chicks free,
or set me free and my chicks!
770
00:45:51,208 --> 00:45:52,666
- Lady. Hey, lady.
- Hmm?
771
00:45:53,708 --> 00:45:54,750
You can disembark.
772
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
Cali really smells like shit, hmm?
773
00:46:10,875 --> 00:46:12,458
- Come on!
- Hold on, hold on!
774
00:46:19,333 --> 00:46:21,208
Go! Go!
775
00:46:39,416 --> 00:46:41,666
If it's a girl,
I'll name her Edilma.
776
00:46:41,750 --> 00:46:43,208
That'd be a mistake.
777
00:46:43,916 --> 00:46:47,625
- You're a warrior, Edie. Come with me.
- They're about to release the rest.
778
00:46:47,708 --> 00:46:50,250
But you've already
done for them everything you can.
779
00:46:50,333 --> 00:46:52,666
I can't leave my partner
and the other passengers.
780
00:46:53,250 --> 00:46:56,416
Think about yourself, Edie.
Your children need you.
781
00:46:56,500 --> 00:46:57,583
Come with us.
782
00:47:06,208 --> 00:47:08,916
The president's on TV!
Turn on the damn thing!
783
00:47:10,583 --> 00:47:13,000
Come on, everyone! Gather around!
784
00:47:13,083 --> 00:47:15,416
Hey! He's starting!
785
00:47:22,291 --> 00:47:24,916
My fellow Colombians,
this morning,
786
00:47:25,000 --> 00:47:29,916
the hijacking of Flight 601 of AerobolĂvar
carrying 51 souls took place.
787
00:47:30,500 --> 00:47:33,250
Our message
to the hijackers is unequivocal.
788
00:47:34,375 --> 00:47:37,541
Colombia does not cower
to violence and terror!
789
00:47:38,208 --> 00:47:42,916
There will be no negotiating
with those who insist on breaking the law!
790
00:47:44,041 --> 00:47:47,041
Furthermore,
anyone who negotiates with these criminals
791
00:47:47,625 --> 00:47:49,583
will be considered an accomplice!
792
00:47:50,625 --> 00:47:53,958
I have requested authorization
from the Dutch government to perform
793
00:47:54,041 --> 00:47:56,750
a military intervention on Flight 601.
794
00:47:57,250 --> 00:47:59,583
If these criminals refuse to cooperate,
795
00:48:00,333 --> 00:48:03,333
we will respond with the necessary force.
796
00:48:08,750 --> 00:48:09,958
Come on.
797
00:48:13,791 --> 00:48:16,083
Do you have a pen? Thank you.
798
00:48:21,416 --> 00:48:22,625
Ask for Manchola.
799
00:48:23,375 --> 00:48:26,000
Please tell her
that my children are home all alone.
800
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
Thank you.
801
00:48:29,541 --> 00:48:30,875
Thank you so much.
802
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
No! No! No! No! No!
803
00:49:11,208 --> 00:49:13,208
And here she is,
the woman of the hour,
804
00:49:13,291 --> 00:49:16,041
the real heroine of this story,
Edilma Pérez,
805
00:49:16,125 --> 00:49:18,083
just a few steps away from freedom.
806
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
What makes you want to willingly
come back to hell?
807
00:49:20,416 --> 00:49:22,166
Is anybody waiting for you at home?
808
00:49:24,458 --> 00:49:27,416
Edilma, every citizen
has the same question for you.
809
00:49:27,500 --> 00:49:31,416
This is live on the radio,
and listeners are awaiting your answer.
810
00:49:33,625 --> 00:49:36,375
It's my responsibility
to make sure that my passengers
811
00:49:36,458 --> 00:49:39,208
and my crew
safely reach their final destination.
812
00:49:39,791 --> 00:49:42,125
- Thank you very much, Edilma Pérez.
- Um, thank you. Yes.
813
00:49:42,208 --> 00:49:45,541
Flight attendant. By her own will,
back into the heart of darkness.
814
00:49:46,375 --> 00:49:49,500
Wonder Woman or Joanna the Mad?
You decide.
815
00:49:50,041 --> 00:49:51,916
Wait for me!
Wait, I'm leaving with you!
816
00:49:52,000 --> 00:49:53,500
What the hell are you doing?
817
00:50:29,458 --> 00:50:30,833
What happened?
818
00:50:31,416 --> 00:50:33,208
Back off, back off, back off.
819
00:50:33,833 --> 00:50:35,875
- You're drunk!
- I'm not drunk. I don't feel well.
820
00:50:37,041 --> 00:50:39,000
Pirateque. Pirateque, come in.
821
00:50:40,500 --> 00:50:42,708
Pirateque, come in! Where's my money?
822
00:50:42,791 --> 00:50:43,791
We don't...
823
00:50:44,916 --> 00:50:46,166
The army is on its way.
824
00:50:46,708 --> 00:50:49,208
The president was just on TV.
There'll be no negotiation.
825
00:50:49,291 --> 00:50:51,750
Get on the plane and fly to Cuba.
Run before...
826
00:50:51,833 --> 00:50:53,291
before all hell breaks loose!
827
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Run!
828
00:51:02,375 --> 00:51:04,791
The army's coming. Did you hear the radio?
829
00:51:04,875 --> 00:51:05,875
Shut up.
830
00:51:08,041 --> 00:51:10,833
- Look, I will fly you wherever you want.
- Shut it, Captain!
831
00:51:10,916 --> 00:51:12,916
I just don't want
to see anyone here get hurt.
832
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Shut up!
833
00:51:16,125 --> 00:51:18,666
I don't need you or anybody
to make my revolution happen!
834
00:51:20,250 --> 00:51:21,958
Captain, you okay?
835
00:51:24,708 --> 00:51:26,333
- You. You started all this.
- No.
836
00:51:26,416 --> 00:51:28,458
You're gonna choose
which passenger we murder first.
837
00:51:28,541 --> 00:51:30,875
- No!
- Choose. Choose our first victim.
838
00:51:30,958 --> 00:51:32,416
- Come on! This old hag?
- No! No!
839
00:51:32,500 --> 00:51:34,166
- This fucking old hag, huh?
- Quiet!
840
00:51:34,250 --> 00:51:35,750
- No!
- Shut up! Shut up!
841
00:51:35,833 --> 00:51:37,033
- Or this son of a bitch?
- No!
842
00:51:37,083 --> 00:51:39,458
This son of a bitch, huh?
Or this piece of shit?
843
00:51:39,541 --> 00:51:42,500
- No.
- Choose! Choose our first victim!
844
00:51:43,083 --> 00:51:44,333
Go on, choose.
845
00:51:44,833 --> 00:51:46,500
Choose the first victim. Come on!
846
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
- That one? This fucker?
- No!
847
00:51:48,833 --> 00:51:52,208
- No. He has a daughter.
- This motherfucker? You take her.
848
00:51:52,291 --> 00:51:54,767
- Take her to the front.
- He has a daughter! He has a daughter!
849
00:51:54,791 --> 00:51:56,583
- No! He has a daughter.
- No!
850
00:51:56,666 --> 00:51:58,750
- Start walking! Now!
- No! No, sir, please!
851
00:51:58,833 --> 00:52:00,541
- Get up!
- No, I have a daughter.
852
00:52:01,333 --> 00:52:02,375
On your feet, now!
853
00:52:02,458 --> 00:52:04,583
- No. I have a daughter.
- On your feet!
854
00:52:04,666 --> 00:52:06,541
- No!
- Get up!
855
00:52:06,625 --> 00:52:09,791
No! No! No!
856
00:52:09,875 --> 00:52:11,708
No! Don't shoot him!
857
00:52:14,083 --> 00:52:16,000
Please, sir. Please, no.
858
00:52:16,583 --> 00:52:18,541
Let's go, you son of a bitch! Let's go!
859
00:52:20,375 --> 00:52:23,458
Get me Pirateque!
That motherfucker needs to hear this!
860
00:52:24,250 --> 00:52:26,666
- Get the fuck up!
- Help me!
861
00:52:26,750 --> 00:52:28,833
Listen, Pirateque.
862
00:52:28,916 --> 00:52:31,333
Do something!
I don't want to die!
863
00:52:31,416 --> 00:52:33,333
Do something! Please!
864
00:52:34,250 --> 00:52:37,000
- Please, don't shoot me! Please!
- Do you hear that?
865
00:52:37,083 --> 00:52:38,708
- No!
- Come on, motherfucker!
866
00:52:38,791 --> 00:52:41,750
- Sir, I have a daughter, please!
- Shut your mouth! Get in!
867
00:52:41,833 --> 00:52:43,000
- No!
- Get in.
868
00:52:43,083 --> 00:52:44,958
- Get in!
- No! No!
869
00:52:45,041 --> 00:52:47,083
- Get in! Get in!
- No!
870
00:52:48,666 --> 00:52:50,875
Let's see if you can hear this, Pirateque!
871
00:52:58,708 --> 00:53:00,708
Oh no...
872
00:53:30,000 --> 00:53:34,416
Even though it's inspired
by real facts and people,
873
00:53:34,500 --> 00:53:41,166
some characters, incidents, places,
dialogues and names are fictitious.
874
00:53:41,250 --> 00:53:46,833
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
875
00:57:45,958 --> 00:57:51,500
OUR THANKS TO
EDIE AND MARĂA EUGENIA
68895