All language subtitles for The.Hijacking.of.Flight.601.S01E02.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:18,875 {\an8}SOMEWHERE OVER THE CARIBBEAN 2 00:00:21,791 --> 00:00:23,833 My fate line has a crack in it. 3 00:00:24,333 --> 00:00:27,458 Like I said, positive thoughts from now on until we reach Cuba. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,125 Get her a drink. 5 00:00:36,666 --> 00:00:39,041 My fortune teller said, "Don't board the plane," 6 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 but I wouldn't listen! 7 00:00:40,291 --> 00:00:41,541 The minute we land in Havana, 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,250 we'll pay a visit to a healer who can straighten up that line! 9 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - It's cracked, not crooked. - No, you need to chill out. 10 00:00:48,250 --> 00:00:49,875 Bottoms up, you're paler than a zombie. 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,208 I've never even seen the beach, this can't be it... 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Shh! 13 00:01:00,500 --> 00:01:03,083 You either calm down now or they'll murder all of us! 14 00:01:13,500 --> 00:01:14,750 What are you two doing? 15 00:01:16,125 --> 00:01:18,916 I'm just helping her to the bathroom because she's extremely unwell, 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,416 but we won't be long, okay? 17 00:01:20,916 --> 00:01:22,000 Make it quick. 18 00:01:26,208 --> 00:01:29,583 - You shouldn't be in here! - Please don't. I beg you. 19 00:01:40,250 --> 00:01:41,375 What is it now? 20 00:01:42,875 --> 00:01:45,041 I just remembered that restroom has no running water. 21 00:01:45,125 --> 00:01:48,583 It's not working, so I'm taking her up to first class because I'm worried about her. 22 00:01:48,666 --> 00:01:50,875 - I mean, look at her, she's very sick. - No, stay here. 23 00:01:50,958 --> 00:01:52,916 Hold it for 30 minutes until we land. 24 00:01:53,000 --> 00:01:54,041 Thirty minutes? 25 00:01:56,125 --> 00:01:57,958 But it's gonna take two hours to get to Cuba. 26 00:01:58,041 --> 00:02:01,958 And two seconds for you to get murdered! Sit down, right now! Now! 27 00:02:02,041 --> 00:02:04,375 I'm not sitting down until you tell us where we're going. 28 00:02:04,458 --> 00:02:06,250 I said sit the fuck down! 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,250 My friend. 30 00:02:07,333 --> 00:02:08,916 I think we, as passengers, 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,625 have the right to know what is really happening here. 32 00:02:11,708 --> 00:02:13,208 Listen to me... 33 00:02:13,291 --> 00:02:15,875 - Shut up! Shut the fuck up! - Am I right, or am I right? 34 00:02:15,958 --> 00:02:17,541 Sit down! 35 00:02:17,625 --> 00:02:19,916 You're all hostages of the Revolutionary People's Front! 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,250 Now quiet down! 37 00:02:22,333 --> 00:02:25,125 This plane's going to Aruba, where we'll negotiate so the government 38 00:02:25,208 --> 00:02:28,333 of the oppressive minority starts working for the oppressed majority! 39 00:02:28,416 --> 00:02:31,208 We are using you all as leverage in our negotiation. 40 00:02:32,166 --> 00:02:35,541 If the president is unwilling to provide what we're demanding, 41 00:02:35,625 --> 00:02:38,000 you'll die and be deemed martyrs of the revolution. 42 00:02:38,083 --> 00:02:41,208 No, no, no... 43 00:02:43,166 --> 00:02:44,958 - Revolution or death! - Revolution or death! 44 00:02:47,583 --> 00:02:49,291 Go to your goddamn seat! 45 00:02:49,375 --> 00:02:53,291 Everyone, heads down and put your hands on the seat in front of you! Let's go! 46 00:02:53,375 --> 00:02:54,815 Hands where I can see them, come on! 47 00:02:57,750 --> 00:02:59,333 - Okay. - Silence! 48 00:03:04,041 --> 00:03:05,791 Heads down! Heads down! 49 00:03:07,333 --> 00:03:10,125 Head down! Everyone! Now! 50 00:03:17,250 --> 00:03:19,208 We're all about to be killed! 51 00:03:24,583 --> 00:03:31,166 THE HIJACKING OF FLIGHT 601 52 00:03:31,250 --> 00:03:36,458 CHAPTER 2 DEATH AT HER HEELS 53 00:03:36,541 --> 00:03:38,083 {\an8}Pay attention. 54 00:03:38,166 --> 00:03:42,708 {\an8}You have six hours to meet our demands, or a passenger will pay with their life. 55 00:03:42,791 --> 00:03:45,791 {\an8}We received this message an hour ago. 56 00:03:46,875 --> 00:03:49,958 {\an8}Vice Minister Esguerra said the government will act on the prisoners 57 00:03:50,041 --> 00:03:52,166 only once they start releasing hostages. 58 00:03:52,250 --> 00:03:55,958 And that the $200,000 should come from Aerobolívar, so I... 59 00:03:56,041 --> 00:03:57,333 Doctor! 60 00:03:57,416 --> 00:03:59,333 How nice of you to join us! 61 00:03:59,416 --> 00:04:01,333 I was just explaining that my proposal... 62 00:04:01,416 --> 00:04:03,541 I'm informed, Aristides, I appreciate it. 63 00:04:05,083 --> 00:04:07,125 Gentlemen, what I propose is that 64 00:04:07,625 --> 00:04:11,875 we muddle through this absolute fucking shitshow of a situation, 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,791 because the burden rightfully belongs to Misael Pastrana. 66 00:04:16,500 --> 00:04:17,541 All in favor? 67 00:04:20,291 --> 00:04:24,375 Very well, I'm calling Misael to bring him up to speed on our decision. 68 00:04:24,458 --> 00:04:26,000 Now, gentlemen, if you'll excuse me, 69 00:04:26,083 --> 00:04:29,416 I have a debutante ball to attend for my daughter, Raquel. 70 00:04:30,000 --> 00:04:32,208 Everybody stay seated, if you would. 71 00:04:32,958 --> 00:04:36,166 Sir, the issue with your proposal is that if the government screws up 72 00:04:36,250 --> 00:04:38,250 and in five hours a passenger gets murdered, 73 00:04:38,333 --> 00:04:39,708 our logo doesn't say "Pastrana," 74 00:04:39,791 --> 00:04:42,041 it says "Aerobolívar" in a font bigger than you. 75 00:04:42,125 --> 00:04:44,041 My proposal as director 76 00:04:44,125 --> 00:04:47,000 is we negotiate a decent ransom with the hijackers. 77 00:04:47,500 --> 00:04:52,583 Before the media dub us "Aerobolívar, the Airline of Massacres." 78 00:04:52,666 --> 00:04:55,750 Take a note, that motion needs an absolute majority! 79 00:04:55,833 --> 00:04:56,666 Duly noted. 80 00:04:56,750 --> 00:05:00,166 All in favor of selling 10% of the doctor's shares 81 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 so that our powerful legal team can negotiate a nice ransom? 82 00:05:05,000 --> 00:05:08,083 Have you been smoking turbine fumes, Pirateque? 83 00:05:08,166 --> 00:05:10,916 "Powerful legal team"? Those two idiots? 84 00:05:11,000 --> 00:05:14,041 - Same team that allowed a mechanic... - Engineer. 85 00:05:14,125 --> 00:05:18,375 A trade unionist, Álvaro Aristides Pirateque Usuga, 86 00:05:18,458 --> 00:05:19,666 to become director. 87 00:05:20,166 --> 00:05:23,750 Next time you try to steal my airline, at least clean your hands. 88 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 I'd hate to get grease on anything. 89 00:05:26,833 --> 00:05:29,833 This airline will not pay a single cent! 90 00:05:29,916 --> 00:05:31,375 I've spoken! 91 00:05:31,875 --> 00:05:33,083 And I say, 92 00:05:33,166 --> 00:05:36,458 "Should we leave the future of Aerobolívar in Pastrana's hands?" 93 00:05:36,541 --> 00:05:39,208 A guy whose only achievement is committing electoral fraud? 94 00:05:39,291 --> 00:05:41,125 - Or perhaps... - Gentlemen... 95 00:05:42,916 --> 00:05:46,375 The airline's future looks a little more promising in my hands. 96 00:05:46,458 --> 00:05:47,500 Gentlemen, I... 97 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 A man whose words managed to get all of you distinguished gentlemen 98 00:05:50,708 --> 00:05:52,000 to meet in one room. 99 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 601 is about to land in Aruba. 100 00:05:53,875 --> 00:05:57,208 - What the hell are they doing in Aruba? - Ever heard of the Aruban Special Forces? 101 00:05:57,291 --> 00:05:58,916 - No. - So take notes. 102 00:05:59,000 --> 00:06:00,916 Go down in flames or not go down in flames? 103 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 That is the question! 104 00:06:02,791 --> 00:06:05,791 So are we all in favor of selling 10% of his shares 105 00:06:05,875 --> 00:06:08,708 so I, as Head Manager, can lead the negotiations, 106 00:06:08,791 --> 00:06:10,958 and the doctor can go to his ball tonight? 107 00:06:11,041 --> 00:06:12,083 Yes. 108 00:06:20,291 --> 00:06:24,250 Attention, cabin. Ten thousand feet. Prepare for landing. 109 00:07:02,166 --> 00:07:03,166 Well done, Captain! 110 00:07:05,375 --> 00:07:08,333 Go on, go on, do as I say! End of the runway, keep going! Go! 111 00:07:13,750 --> 00:07:20,750 {\an8}PRINCESS BEATRIX AIRPORT ORANJESTAD, ARUBA 112 00:07:23,375 --> 00:07:26,500 {\an8}Put on your handcuffs. Put on the damn handcuffs! 113 00:07:27,791 --> 00:07:29,833 - What if I need to pee? - Piss yourself. 114 00:07:32,083 --> 00:07:33,083 Come on, engine off. 115 00:07:34,125 --> 00:07:37,000 The curtains! Close the curtains, now! 116 00:07:43,416 --> 00:07:44,666 All curtains closed! 117 00:08:09,625 --> 00:08:11,083 Put me in touch with El Dorado. 118 00:08:11,666 --> 00:08:15,000 El Dorado Tower, Aerobolívar 601, do you copy? 119 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 El Dorado Tower, Aerobolívar 601, do you copy? 120 00:08:21,333 --> 00:08:25,458 TREATMENT FOR NOSTALGIA VOLUME II 121 00:08:33,708 --> 00:08:35,375 A. A. PIRATEQUE MANAGER 122 00:08:38,250 --> 00:08:41,208 Not one bottle left in the office per your instruction, sir. 123 00:08:41,833 --> 00:08:44,541 I'd never make you do something as stupid as that. 124 00:08:44,625 --> 00:08:46,958 Despite your infinite wisdom, you have no idea 125 00:08:47,041 --> 00:08:49,666 how many stupid things you say that you don't remember later on. 126 00:08:49,750 --> 00:08:52,333 However, today, I'll let you have... 127 00:08:54,291 --> 00:08:55,416 one drink. 128 00:08:56,250 --> 00:08:57,333 Thanks. 129 00:08:57,416 --> 00:09:00,166 Only if you tell Chavarriaga that what you had was a lapse, 130 00:09:00,250 --> 00:09:02,458 that stupidity is a genetic condition in your family, 131 00:09:02,541 --> 00:09:04,416 that you will not lead that negotiation! 132 00:09:04,500 --> 00:09:08,291 Don't speak to me like I'm an idiot. The only thing passed down to me was joy. 133 00:09:08,375 --> 00:09:09,583 I know I can do this. 134 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 I'm speaking to you like you're an idiot because you're being absurdly idiotic! 135 00:09:14,083 --> 00:09:16,416 You're destroying your life's work in seconds! 136 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 Take a note. 137 00:09:18,083 --> 00:09:20,791 First off, there's... 138 00:09:20,875 --> 00:09:24,291 there's a 50% possibility I succeed in this negotiation, 139 00:09:24,375 --> 00:09:27,791 and there's a 50% possibility I fail. 140 00:09:27,875 --> 00:09:29,958 - Do you know what my secret is? - What? 141 00:09:31,375 --> 00:09:33,958 If I even have a 1% chance of succeeding... 142 00:09:35,791 --> 00:09:36,916 ...I dive in headfirst. 143 00:09:37,000 --> 00:09:38,583 1% is all I need. 144 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 And 1% after 1% 145 00:09:42,208 --> 00:09:44,250 is how I made it into this office. 146 00:09:44,333 --> 00:09:46,375 And another 1% after 1%, 147 00:09:47,208 --> 00:09:48,625 we'll bind ourselves 148 00:09:49,208 --> 00:09:50,458 to this office. 149 00:09:52,666 --> 00:09:54,833 When Bolívar rose, he rose with 150 00:09:56,166 --> 00:09:57,541 - Mancholita Sáenz. - Mmm. 151 00:09:57,625 --> 00:10:00,416 And with our 2%, 152 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 we can remove that snob doctor permanently. 153 00:10:04,500 --> 00:10:06,500 And we can take over this airline together. 154 00:10:06,583 --> 00:10:07,583 Together? 155 00:10:08,041 --> 00:10:09,041 Together. 156 00:10:15,666 --> 00:10:17,666 We're in communication with 601. 157 00:10:18,208 --> 00:10:20,541 Let the show begin. 158 00:10:21,541 --> 00:10:22,583 - How may... - Wait! 159 00:10:22,666 --> 00:10:24,546 Put the radio over there so everyone can listen! 160 00:10:24,625 --> 00:10:26,166 All right. Uh, Manchola... 161 00:10:26,250 --> 00:10:27,500 - Yes, sir? - The recorder! 162 00:10:27,583 --> 00:10:30,166 - Yes, one second, hang on. - Carolina, block that area! 163 00:10:30,250 --> 00:10:33,500 Orlando, bring me the maps. The maps! One voice only, am I clear? 164 00:10:33,583 --> 00:10:36,875 Eyes and ears here. Our mission is to save our friends. 165 00:10:36,958 --> 00:10:39,708 The maps! What happened with the... Place it here! 166 00:10:39,791 --> 00:10:42,291 - Here? - Right here. Make a little room, please. 167 00:10:42,375 --> 00:10:45,875 Just one voice! Just one voice! Come on, everyone, united. Come on. 168 00:10:45,958 --> 00:10:48,041 What? No, no, no... 169 00:10:48,125 --> 00:10:50,291 Shh! Hey! Hey! 170 00:10:51,291 --> 00:10:54,208 Aerobolívar Base to 601, do you copy? 171 00:10:58,583 --> 00:10:59,708 601, do you copy? 172 00:10:59,791 --> 00:11:03,625 This is Álvaro Aristides Pirateque, Director of Aerobolívar. 173 00:11:03,708 --> 00:11:04,708 Who am I speaking to? 174 00:11:05,583 --> 00:11:08,875 I want to speak with someone from Pastrana's illegitimate government. 175 00:11:08,958 --> 00:11:10,833 Vice Minister Esguerra informed me 176 00:11:10,916 --> 00:11:15,458 that the president will manifest himself once you start releasing hostages. 177 00:11:15,541 --> 00:11:18,125 Nobody is getting released, much less for nothing. 178 00:11:18,208 --> 00:11:20,250 Put a government representative on the line. 179 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Demonstrating that you are a man of your word means more than nothing. 180 00:11:24,041 --> 00:11:29,083 The president needs a definitive guarantee that once your demands are satisfied, 181 00:11:29,166 --> 00:11:31,208 you will liberate every single passenger. 182 00:11:31,291 --> 00:11:32,958 You speak of a supposed man of his word? 183 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 A man who's willing to die for his own people? 184 00:11:36,125 --> 00:11:37,791 Or a man who murdered 30 students 185 00:11:37,875 --> 00:11:40,541 instead of acknowledging he committed electoral fraud? 186 00:11:42,541 --> 00:11:44,250 $200,000, and they're free to go. 187 00:11:44,333 --> 00:11:47,958 Well, the president hasn't authorized the treasury to pay any money, 188 00:11:48,666 --> 00:11:49,666 but I have. 189 00:11:50,666 --> 00:11:52,500 The airline will be paying. 190 00:11:53,083 --> 00:11:54,750 But you have to trust me. 191 00:11:56,041 --> 00:11:57,041 I don't even know you. 192 00:11:57,666 --> 00:12:00,083 I am... divorced. We, uh... 193 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 We had disagreements. The usual. 194 00:12:02,541 --> 00:12:04,166 Now, there's someone I'm interested in. 195 00:12:04,250 --> 00:12:07,708 Yes, I'm interested, but not... Well, I'm, uh, you know, a free spirit. 196 00:12:07,791 --> 00:12:08,625 Uh... 197 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 Taurus, you know. 198 00:12:09,750 --> 00:12:11,666 - What sign are you? - Huh? 199 00:12:11,750 --> 00:12:14,375 What the fuck are you talking about? That's bullshit. 200 00:12:16,375 --> 00:12:18,750 But I assure you that, if necessary, I can be a Cancer. 201 00:12:18,833 --> 00:12:21,083 Well, Cancer's the most trustworthy sign. 202 00:12:22,166 --> 00:12:24,083 Were you, uh, were you baptized? 203 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 What's your name? What should I call you? 204 00:12:28,291 --> 00:12:29,291 Ulises. 205 00:12:29,666 --> 00:12:32,041 Ulises, please know that I'm here to help you. 206 00:12:32,125 --> 00:12:35,375 And I'm willing to pay you, but I need you to release a hostage. 207 00:12:35,458 --> 00:12:37,041 Man, woman, anyone. 208 00:12:37,541 --> 00:12:40,250 And I guarantee that, in four hours, you will have at least... 209 00:12:42,083 --> 00:12:43,458 Fifty thousand dollars. 210 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 I don't have time for this bullshit. 211 00:12:45,791 --> 00:12:47,583 Gun's pointed at the captain. Hear me, clown? 212 00:12:49,166 --> 00:12:50,708 Did you just call me a clown? 213 00:12:52,208 --> 00:12:54,291 I said I want my money, clown! 214 00:12:55,541 --> 00:12:57,833 Fifty thousand dollars is no funny business. 215 00:12:57,916 --> 00:13:00,083 Two hundred thousand dollars, that's damn funny. 216 00:13:00,166 --> 00:13:02,208 Stop screwing around, put a real terrorist on. 217 00:13:02,291 --> 00:13:04,375 You sound like a Hollywood villain. 218 00:13:04,458 --> 00:13:06,458 Look here, this is not a fucking movie. 219 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 You got four hours to pay and for the president to show up 220 00:13:09,000 --> 00:13:10,416 or I'm shooting a passenger! 221 00:13:10,500 --> 00:13:12,875 No, no, no, this... No, this... This is not a movie! 222 00:13:12,958 --> 00:13:16,541 This illegitimate president has me legitimately up against the wall! 223 00:13:16,625 --> 00:13:20,250 Release who... whoever the fuck you want, but release someone now! 224 00:13:20,333 --> 00:13:23,291 Or this... Or this... Or this fucking negotiation is over! 225 00:13:24,791 --> 00:13:26,333 The fucker hung up. 226 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 I volunteer to be set free! 227 00:13:29,833 --> 00:13:32,125 No one is being set free until they pay us! 228 00:13:32,208 --> 00:13:35,250 Uh, all due respect, sir, there is a way to do this properly, 229 00:13:35,333 --> 00:13:37,041 and it'd be to release the children and... 230 00:13:37,125 --> 00:13:39,416 The way to do this is you don't speak unless spoken to. 231 00:13:39,500 --> 00:13:41,125 No one's getting off this plane. 232 00:13:51,958 --> 00:13:53,708 Was there a medic on the manifesto? 233 00:13:53,791 --> 00:13:56,625 What for? This is a bad time to look for a husband, Edie. 234 00:13:56,708 --> 00:13:58,416 I'm looking for an emergency exit. 235 00:14:01,125 --> 00:14:03,750 We must be ready to release someone if we want to get back today. 236 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Someone like who? 237 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Oh no! 238 00:14:09,208 --> 00:14:11,666 - Don't make me leave, please, I don't... - Take it easy. 239 00:14:13,041 --> 00:14:14,291 Don't make me... 240 00:14:15,791 --> 00:14:18,375 Listen to me, I need to make it look like you're pregnant. 241 00:14:18,458 --> 00:14:20,916 - I'm not pregnant, just very scared. - I know that. 242 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 But the government won't allow negotiations to begin 243 00:14:23,333 --> 00:14:24,458 unless someone is released. 244 00:14:24,541 --> 00:14:27,208 Well, there's a family with a little girl. Why not let them go? 245 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 The hijackers are refusing to release anyone. 246 00:14:29,291 --> 00:14:31,809 But even the most cruel person wouldn't refuse releasing a woman 247 00:14:31,833 --> 00:14:33,166 who's going into labor. 248 00:14:34,000 --> 00:14:36,083 You might just save all of us. 249 00:14:36,666 --> 00:14:38,750 I don't want to sound selfish, 250 00:14:39,791 --> 00:14:43,333 but if I see those bastards, I might burst into a panic, you know? 251 00:14:43,416 --> 00:14:46,166 How about this? How about this? Don't look at them. 252 00:14:46,250 --> 00:14:47,625 - Close your eyes. - No... 253 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Take my hand, and I'll get you out of here. 254 00:14:50,208 --> 00:14:51,833 - No... - Can you tell me your name? 255 00:14:51,916 --> 00:14:54,666 - Amparo. - Amparo, I'm gonna tell you the truth. 256 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 In this moment, 257 00:14:56,541 --> 00:14:59,833 I have three very hungry young kids waiting for me 258 00:14:59,916 --> 00:15:01,375 and with no one to help out. 259 00:15:02,166 --> 00:15:04,708 They're all alone because their father skipped out years ago. 260 00:15:05,583 --> 00:15:09,000 They don't don't have any grandparents, and the woman in front of you 261 00:15:09,083 --> 00:15:10,750 is the only mother they have. 262 00:15:12,166 --> 00:15:13,791 They don't have anybody else. 263 00:15:15,666 --> 00:15:17,426 And my children, they're all that I have too. 264 00:15:19,666 --> 00:15:22,708 Okay, but you have to promise you won't let go of my hand. 265 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Not for a second! 266 00:15:28,833 --> 00:15:29,833 Fine. 267 00:15:30,666 --> 00:15:32,208 Then let's make a baby. 268 00:15:34,708 --> 00:15:37,791 Holy fuck. You shit yourself, brother? 269 00:15:37,875 --> 00:15:40,083 Jesús, where'd you get that fucking tamal? 270 00:15:41,208 --> 00:15:43,041 - Move, dude, I'm gonna shit my pants. - Whoa! 271 00:15:43,791 --> 00:15:45,958 - Hey! - Sir, please, let me go to the bathroom. 272 00:15:46,041 --> 00:15:48,721 I won't be long. I'll be quick, I promise. I am gonna shit my pants! 273 00:15:48,791 --> 00:15:50,625 Okay, okay, just go. Fine. 274 00:15:51,750 --> 00:15:53,916 - You can't go in now. - What's going on? 275 00:15:54,000 --> 00:15:56,680 This bathroom's leaking. He'll have to use the first-class bathroom. 276 00:15:56,708 --> 00:15:59,791 Sir, please. The mole is peeking its head. Let me use the bathroom, please. 277 00:15:59,875 --> 00:16:01,958 - Feel free to take him yourself. - Please. 278 00:16:02,041 --> 00:16:04,000 - All right. Go. - Thank you. 279 00:16:06,875 --> 00:16:10,375 The back toilet is out of service. I apologize for the inconvenience. 280 00:16:10,458 --> 00:16:11,583 Excuse me, girl. 281 00:16:11,666 --> 00:16:15,166 First-class bathrooms are exclusively for those of us 282 00:16:15,250 --> 00:16:17,083 who paid for first-class tickets. 283 00:16:17,875 --> 00:16:19,416 Yes, I apologize for that. 284 00:16:27,375 --> 00:16:28,375 Girl? 285 00:16:29,000 --> 00:16:32,208 Make sure you leave that bathroom in pristine condition 286 00:16:32,291 --> 00:16:34,375 when that young man is finished in there. 287 00:16:34,458 --> 00:16:36,083 Understood? 288 00:16:36,166 --> 00:16:39,000 - Of course! - Thank you. 289 00:16:44,750 --> 00:16:47,750 We implore our very exclusive, first-class cabin passengers 290 00:16:47,833 --> 00:16:49,583 to remain in absolute silence 291 00:16:49,666 --> 00:16:52,208 to abstain from attracting the unwanted attention 292 00:16:52,291 --> 00:16:55,416 of armed revolutionaries who might just kill them 293 00:16:55,500 --> 00:16:56,791 to help their cause. 294 00:16:56,875 --> 00:16:57,875 Thank you. 295 00:17:15,375 --> 00:17:17,309 - Is there a doctor on board? A medic? - A doctor? 296 00:17:17,333 --> 00:17:18,458 Anyone? A medic or doctor? 297 00:17:18,541 --> 00:17:19,958 - Do we have a doctor? - Sorry. 298 00:17:20,041 --> 00:17:21,916 - Medic? I need a medic or a doctor. - No. 299 00:17:22,000 --> 00:17:23,541 Is there a medic on board... 300 00:17:23,625 --> 00:17:25,791 This is the last time I'm telling you to sit down! 301 00:17:25,875 --> 00:17:28,892 There's a woman about to give birth. I need a doctor. I'll talk to your boss. 302 00:17:28,916 --> 00:17:31,875 He and I are equals. I won't be bossed around, especially by a woman. 303 00:17:31,958 --> 00:17:34,250 I need a doctor! Is there a doctor? 304 00:17:34,333 --> 00:17:36,892 - Do you want me to kill you right now? - I'm trying to save a life! 305 00:17:36,916 --> 00:17:38,750 Let go of me! 306 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 Come on, show me. 307 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 What? 308 00:17:45,875 --> 00:17:48,500 - What? - Amparo, they want to see you. 309 00:17:48,583 --> 00:17:49,625 They won't harm you. 310 00:17:49,708 --> 00:17:50,916 No one will touch you. 311 00:17:53,625 --> 00:17:56,000 They'll find you a doctor to take you to the hospital. 312 00:17:59,708 --> 00:18:01,041 Breathe. Breathe. 313 00:18:06,416 --> 00:18:07,708 Is anyone here a doctor? 314 00:18:08,416 --> 00:18:10,625 - Do we have a doctor? - Look, there is no doctor! 315 00:18:10,708 --> 00:18:12,625 She needs a hospital! She'll lose her baby! 316 00:18:16,583 --> 00:18:17,458 Me. 317 00:18:17,541 --> 00:18:19,791 Me, me, I can examine her. 318 00:18:20,416 --> 00:18:21,500 Don't move. 319 00:18:24,041 --> 00:18:25,083 Are you a doctor? 320 00:18:26,041 --> 00:18:29,166 No, but I did four semesters of medical school... 321 00:18:29,250 --> 00:18:31,583 - Perfect, go examine her. Go. - Yes, yes. 322 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 No! 323 00:18:39,166 --> 00:18:40,208 Excuse me. 324 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 - Uh... - No, please don't touch me. 325 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 Mmm-hmm. 326 00:18:47,041 --> 00:18:48,625 No, my dear, please, look, I... 327 00:18:48,708 --> 00:18:49,750 I don't bite, I... 328 00:18:49,833 --> 00:18:53,875 Think of me as a little teddy bear who's here to assist. 329 00:18:53,958 --> 00:18:55,666 Just like a teddy bear, okay? 330 00:18:55,750 --> 00:18:57,833 Just, please, no touching. Please, no touching. 331 00:18:57,916 --> 00:19:00,000 No, no, no. Relax, relax. Look, I won't... 332 00:19:00,083 --> 00:19:02,208 Ow! Come on! 333 00:19:02,291 --> 00:19:04,833 She doesn't want anyone to touch her, so don't touch her! 334 00:19:04,916 --> 00:19:06,458 - Okay. - Get her out. 335 00:19:06,541 --> 00:19:08,059 - Huh? - Sit her somewhere else! Do it! 336 00:19:08,083 --> 00:19:10,043 No! No, she looks pretty bad. Let me speak to her. 337 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 Amparo. 338 00:19:13,291 --> 00:19:14,375 Let him examine you. 339 00:19:15,500 --> 00:19:16,625 Please. 340 00:19:46,458 --> 00:19:48,000 Oh my God! No, no, no! 341 00:19:48,083 --> 00:19:51,666 We need to get her to a hospital immediately, or that bun's gonna overbake! 342 00:19:51,750 --> 00:19:52,791 Yes, yes, sir! 343 00:19:53,291 --> 00:19:56,125 - You guys can't let that baby die. - She needs to go to a hospital. 344 00:19:58,583 --> 00:20:00,875 That's enough. 345 00:20:00,958 --> 00:20:03,166 Hey, I said that's enough! Be quiet! 346 00:20:19,916 --> 00:20:20,916 Psst. 347 00:20:21,875 --> 00:20:22,875 One more? 348 00:20:29,458 --> 00:20:31,666 Pirateque! Pirateque, pick up! 349 00:20:35,166 --> 00:20:37,125 Aerobolívar Base. Copy. 350 00:20:37,208 --> 00:20:38,291 Pirateque! 351 00:20:42,333 --> 00:20:45,125 So, who are we bringing off the plane? Ulises? 352 00:20:45,958 --> 00:20:47,750 Pirateque, this is Edilma Pérez. 353 00:20:47,833 --> 00:20:49,791 Music to my ears. How are you? 354 00:20:49,875 --> 00:20:50,875 Well, I'm okay, 355 00:20:51,291 --> 00:20:54,250 but there's a pregnant woman who needs to go to a hospital 356 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 or her baby will die. 357 00:20:55,916 --> 00:20:58,250 I'm dispatching an ambulance. They'll take care of her. 358 00:20:59,750 --> 00:21:01,166 Who else are they releasing? 359 00:21:04,666 --> 00:21:06,625 Nobody is getting off until I say so. 360 00:21:09,000 --> 00:21:10,166 And the pregnant lady? 361 00:21:10,791 --> 00:21:13,958 The pregnant lady raises the ransom to $400,000. 362 00:21:18,166 --> 00:21:19,625 You can't be this cruel to a woman! 363 00:21:21,833 --> 00:21:23,458 How can you do this to a baby? 364 00:21:27,541 --> 00:21:29,833 Amparo must go! You can't keep her here! 365 00:21:29,916 --> 00:21:31,916 Amparo can't be on this fucking plane any longer! 366 00:21:32,000 --> 00:21:33,791 Not for one more minute! 367 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 Pirateque, you need to send help! 368 00:21:36,208 --> 00:21:38,291 - Stay still! - Ahh! No! Pirateque! 369 00:21:38,375 --> 00:21:39,791 Pirateque... 370 00:21:47,875 --> 00:21:50,291 Are you gonna let a baby die, Pirateque? 371 00:21:55,750 --> 00:21:58,500 Bring the woman out, and I promise I'll send an aircraft 372 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 and a hundred grand. 373 00:22:01,791 --> 00:22:02,958 Keep pissing me off 374 00:22:03,041 --> 00:22:04,958 and this baby's death will become the nightmare 375 00:22:05,041 --> 00:22:07,125 of those who get in the way of our dream! 376 00:22:08,541 --> 00:22:11,750 Ulises, you're very eloquent. You're a thinking man. 377 00:22:11,833 --> 00:22:14,291 You ever think about putting your mind to good use 378 00:22:14,375 --> 00:22:15,791 and working instead of robbing? 379 00:22:15,875 --> 00:22:16,958 "Working." 380 00:22:17,541 --> 00:22:19,833 Slave away wondering how I'll pay for my next meal 381 00:22:19,916 --> 00:22:22,000 while my master grows fatter and richer? 382 00:22:22,083 --> 00:22:23,791 I'm hungry, Pirateque. 383 00:22:23,875 --> 00:22:24,958 My partner is hungry. 384 00:22:25,708 --> 00:22:27,083 Latin America is hungry! 385 00:22:27,166 --> 00:22:29,625 You're a slave, in case you haven't realized that. 386 00:22:30,666 --> 00:22:31,875 No, you know what I realized? 387 00:22:31,958 --> 00:22:33,916 You're fucking crazy and belong in a nuthouse. 388 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 That's what. 389 00:22:45,375 --> 00:22:46,583 You have three hours. 390 00:22:48,750 --> 00:22:50,583 Four hundred thousand dollars. 391 00:22:53,666 --> 00:22:56,791 - Or you'll have a dead baby! - No one will pay you that. 392 00:22:56,875 --> 00:22:58,583 Don't be a... 393 00:22:59,541 --> 00:23:00,833 Revolution or death! 394 00:23:00,916 --> 00:23:02,333 Revolution or death! 395 00:23:02,416 --> 00:23:04,625 Revolution or death! 396 00:23:41,875 --> 00:23:44,041 Do me a favor, next time I have a brilliant idea, 397 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 as a friend, 398 00:23:45,708 --> 00:23:46,708 strangle me. 399 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 I completely fucked up in there. 400 00:23:53,875 --> 00:23:55,291 What am I doing? 401 00:23:57,291 --> 00:23:58,416 I shouldn't be here. 402 00:23:59,125 --> 00:24:00,625 You shouldn't be here, either. 403 00:24:02,458 --> 00:24:04,125 I should be with my children. 404 00:24:04,875 --> 00:24:07,000 I'm a disaster. I'm a disaster. 405 00:24:07,833 --> 00:24:09,375 You're not a disaster. 406 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Say it back. - I'm not a disaster. 407 00:24:17,000 --> 00:24:18,541 I am the worst mother. 408 00:24:36,250 --> 00:24:37,458 Pirateque! 409 00:24:43,500 --> 00:24:46,333 - Hey, Doctor, this is quite... - Who let you in here? 410 00:24:46,958 --> 00:24:48,458 My unwavering optimism. 411 00:24:48,541 --> 00:24:49,541 Ta-da! 412 00:24:50,333 --> 00:24:52,416 Well, sir, I, uh, bring good news 413 00:24:53,000 --> 00:24:54,125 and bad news. 414 00:24:54,208 --> 00:24:56,750 Good news is that we've negotiated a fair dollar amount. 415 00:24:56,833 --> 00:24:57,875 And the bad news? 416 00:24:58,833 --> 00:25:00,458 There's a pregnant woman on board, sir. 417 00:25:00,541 --> 00:25:02,500 And she's about to push it out. 418 00:25:02,583 --> 00:25:05,375 They said they'd release her, but once we pay them. 419 00:25:05,458 --> 00:25:08,875 Please tell me exactly what this so-called "fair dollar amount" is. 420 00:25:08,958 --> 00:25:11,208 Yes, uh, 400 grand. 421 00:25:13,458 --> 00:25:15,333 Brilliant negotiation! 422 00:25:15,833 --> 00:25:17,375 You started at 200 423 00:25:17,458 --> 00:25:19,375 and closed at 400! 424 00:25:20,041 --> 00:25:22,875 You know, I still can't decide if you're plain useless 425 00:25:22,958 --> 00:25:24,708 or just a complete idiot! 426 00:25:25,708 --> 00:25:27,041 Doctor. Doctor Alberto. 427 00:25:27,125 --> 00:25:29,041 If you put this whole mess on a scale, 428 00:25:29,125 --> 00:25:34,458 a pregnant woman whose baby is in danger, $400,000 is more than a fair amount. 429 00:25:34,541 --> 00:25:38,083 And, of course, in this way, we avoid being labeled as 430 00:25:38,166 --> 00:25:41,166 "Aerobabykillers, the airline that assassinates babies." 431 00:25:41,250 --> 00:25:44,166 I can hardly understand you when your words are separated, 432 00:25:44,250 --> 00:25:47,500 and then when you start compounding words, you don't make fucking sense! 433 00:25:47,583 --> 00:25:49,375 All I want to say, doctor, 434 00:25:49,458 --> 00:25:52,791 is I'd like to extend an olive branch to Dr. Alberto Chavarriaga. 435 00:25:52,875 --> 00:25:54,958 Let's make peace. Bury the hatchet. Do what's right. 436 00:25:55,041 --> 00:25:56,291 You gotta pay. 437 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 You must call the president 438 00:25:57,833 --> 00:25:59,753 and start begging so he can scare those students. 439 00:25:59,833 --> 00:26:02,458 Take a note, gravity drops things into place. 440 00:26:03,166 --> 00:26:05,000 And considering the size of you, 441 00:26:05,500 --> 00:26:08,125 we're gonna hear a bang when you hit the ground. 442 00:26:09,375 --> 00:26:11,875 Sir, I don't understand how your hatred of me 443 00:26:11,958 --> 00:26:13,708 is bigger than the life of a baby. 444 00:26:13,791 --> 00:26:15,333 I didn't hijack a plane 445 00:26:16,125 --> 00:26:18,791 or foolishly begin negotiating with a guerrilla, 446 00:26:19,416 --> 00:26:20,791 and I don't hate you. 447 00:26:21,625 --> 00:26:23,041 I actually pity you. 448 00:26:25,000 --> 00:26:28,583 If the victims don't concern you, maybe you should think about your company. 449 00:26:29,583 --> 00:26:32,666 Though once this gets to the media, they'll tear apart your airline. 450 00:26:32,750 --> 00:26:35,000 What media? Aruba is a dump! 451 00:26:35,083 --> 00:26:36,916 I bet they can't even afford butter! 452 00:26:37,000 --> 00:26:38,416 Not butter and not... 453 00:26:39,625 --> 00:26:42,208 televisions, or not even whores. 454 00:26:43,208 --> 00:26:45,416 Seriously, thank you for your pearls of wisdom. 455 00:26:45,500 --> 00:26:47,291 You're welcome, Aristides. 456 00:26:47,375 --> 00:26:49,416 And put the goddamn drink down! 457 00:26:49,500 --> 00:26:52,041 You're not even on the guest list! Get out! 458 00:27:04,166 --> 00:27:05,166 Hello? 459 00:27:05,208 --> 00:27:07,875 - Mr. Marulanda, sir. - You called me, sir. 460 00:27:07,958 --> 00:27:09,458 I just called you "sir." 461 00:27:09,541 --> 00:27:10,375 Did you hear me? 462 00:27:10,458 --> 00:27:11,875 Tss, tss, tss! 463 00:27:14,375 --> 00:27:16,125 Pirateque, brother, stop insisting. 464 00:27:16,208 --> 00:27:18,708 I'm not gonna take you to another damn festival. 465 00:27:18,791 --> 00:27:21,000 You son of a bitch. 466 00:27:21,583 --> 00:27:23,666 Who said anything about a festival? 467 00:27:24,833 --> 00:27:26,041 What do you want, then? 468 00:27:26,125 --> 00:27:27,833 Give you the scoop of the year. 469 00:27:30,875 --> 00:27:32,416 Okay, go on. 470 00:27:47,666 --> 00:27:48,666 Ugh. 471 00:27:49,083 --> 00:27:51,791 Ugh! God, I'm done smelling this commoner shit. 472 00:27:51,875 --> 00:27:53,083 It's just disgusting! 473 00:28:18,750 --> 00:28:19,750 Pardon. 474 00:28:35,708 --> 00:28:36,708 Cold milk. 475 00:28:37,541 --> 00:28:40,041 No, my darling. Milk gives me heartburn, thank you. 476 00:28:40,125 --> 00:28:42,416 To keep you cool. We're out of cold water. 477 00:28:42,541 --> 00:28:43,916 Uh... Ah! 478 00:28:44,416 --> 00:28:45,916 Uh, all right. 479 00:28:46,666 --> 00:28:49,666 - How's the girl feeling? - She's finally falling asleep. 480 00:28:49,750 --> 00:28:51,625 We ran out of water, but the milk is cold. 481 00:28:52,583 --> 00:28:53,916 Sorry, lady. 482 00:28:54,666 --> 00:28:55,541 Lady, please help me. 483 00:28:55,625 --> 00:28:59,166 I think that tamal that we ate before this whole thing happened was bad. 484 00:28:59,250 --> 00:29:00,583 I need to take a shit. 485 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Come with me. 486 00:29:08,958 --> 00:29:11,625 Look, man, I need to use the bathroom. Please, sir. 487 00:29:12,666 --> 00:29:13,666 Help me. 488 00:29:24,125 --> 00:29:26,666 I told you this bathroom's for first class only. 489 00:29:26,750 --> 00:29:29,291 Ma'am, please let me through. This is an emergency. Please? 490 00:29:29,375 --> 00:29:31,041 Please, ma'am, he needs to go. 491 00:29:32,041 --> 00:29:33,666 Over my cold, dead body. 492 00:29:33,750 --> 00:29:36,166 Leave them alone. Let 'em cause chaos. 493 00:29:36,250 --> 00:29:38,375 What do you want, for me to take a shit here? 494 00:29:38,458 --> 00:29:40,416 Look, lady, would you please sit down? 495 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Make me. 496 00:29:42,833 --> 00:29:45,166 Don't touch me, you filthy Black girl. 497 00:29:46,208 --> 00:29:47,791 Or what, you arrogant, old bitch? 498 00:29:47,875 --> 00:29:49,955 Want to know how poor people shit smells? Is that it? 499 00:29:50,000 --> 00:29:52,166 You're not just poor, you're an exhibitionist! 500 00:29:53,458 --> 00:29:55,125 How dare you! 501 00:29:55,208 --> 00:29:57,208 Bárbara! 502 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Partner! 503 00:30:03,000 --> 00:30:04,958 - That's enough! Stop it! - You know what? 504 00:30:05,041 --> 00:30:07,166 You are an ugly Black bitch and I'm pressing charges. 505 00:30:07,250 --> 00:30:09,708 - Quiet! - You, too, you anarchist piece of shit! 506 00:30:13,916 --> 00:30:14,916 Get up. 507 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Get up! 508 00:30:16,416 --> 00:30:17,791 Get on your feet! 509 00:30:20,875 --> 00:30:23,125 Get up. 510 00:30:23,208 --> 00:30:24,666 Gross! 511 00:30:24,750 --> 00:30:27,083 - Go to the bathroom. - Aw, man. 512 00:30:27,166 --> 00:30:28,916 Get in. 513 00:30:29,708 --> 00:30:30,708 Back to your seats! Now! 514 00:30:35,666 --> 00:30:38,708 You can't touch a passenger or talk to them like that! 515 00:30:38,791 --> 00:30:41,291 So, what? They can treat me like I'm scum, then, huh? 516 00:30:41,375 --> 00:30:42,541 You are a stewardess! 517 00:30:42,625 --> 00:30:44,750 No matter what they say, you smile, and that's that. 518 00:30:46,375 --> 00:30:48,750 But I don't want to continue to do that, Edie. 519 00:30:50,541 --> 00:30:51,833 I'm sick of smiling. 520 00:30:54,041 --> 00:30:57,208 It's exhausting to act like everything's okay around all these motherfuckers. 521 00:30:57,291 --> 00:30:58,333 It's all fake. 522 00:30:58,416 --> 00:30:59,791 Well, then, just quit. 523 00:30:59,875 --> 00:31:03,166 Go work somewhere else because there are many jobs where smiling isn't required. 524 00:31:03,666 --> 00:31:05,500 Things aren't like that where I come from. 525 00:31:06,291 --> 00:31:08,458 If you want to get out, there's only two options. 526 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 Work as a maid cleaning houses 527 00:31:11,541 --> 00:31:13,501 or work the streets at night for money, that's it. 528 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 No, that wasn't your case. You got out. 529 00:31:16,208 --> 00:31:19,128 You were a hometown beauty queen, so I would say smiling's gotten you far. 530 00:31:20,166 --> 00:31:21,458 You don't know what I had to do 531 00:31:21,541 --> 00:31:23,958 to be able to wear this goddamn uniform, Edie. 532 00:31:25,166 --> 00:31:26,750 It wasn't all smiles. 533 00:31:37,000 --> 00:31:39,458 - Mmm-hmm. - Why haven't you told me this before? 534 00:31:40,958 --> 00:31:43,791 Well, there are many things about me that you don't know. 535 00:31:47,208 --> 00:31:49,125 My name isn't actually "Bárbara." 536 00:31:56,458 --> 00:31:57,791 So what's your name then? 537 00:32:00,000 --> 00:32:01,333 María Eugenia. 538 00:32:07,583 --> 00:32:08,958 Why'd you pick "Bárbara"? 539 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 Don't know. 540 00:32:18,958 --> 00:32:21,875 Same reason I put on fake lashes every morning 541 00:32:23,166 --> 00:32:25,500 or why I put chemicals in my hair. 542 00:32:26,916 --> 00:32:29,458 It makes me wear this uniform every day. 543 00:32:32,791 --> 00:32:35,541 Because one day I might actually feel like smiling... 544 00:32:38,708 --> 00:32:40,458 not just as a way to survive. 545 00:32:46,083 --> 00:32:47,958 Partner! A plane's coming. 546 00:33:18,166 --> 00:33:19,166 Hmm? 547 00:33:25,333 --> 00:33:26,541 What are we waiting for? 548 00:33:27,625 --> 00:33:29,458 - Recording. - Rolling. 549 00:33:30,208 --> 00:33:32,166 Pleasant evening, Tokyo. Morning, Bogotá. 550 00:33:32,250 --> 00:33:35,875 Live on the scene, this is Francisco "El Flaco" Marulanda. 551 00:33:35,958 --> 00:33:38,250 I find myself under this Aruban sun 552 00:33:38,958 --> 00:33:40,083 in the Dutch Antilles, 553 00:33:40,166 --> 00:33:43,416 historically a refuge for buccaneers, filibusters, and corsairs, 554 00:33:43,500 --> 00:33:45,916 where, today, news repeats itself. 555 00:33:46,000 --> 00:33:48,791 A story of violence, a story of piracy in the skies, 556 00:33:48,875 --> 00:33:52,166 because inside that aircraft, just a few feet away from where I stand, 557 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 the souls of 51 passengers 558 00:33:54,250 --> 00:33:57,666 are at the mercy of a subversive command of the EPR. 559 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 Although the authorities and the airline 560 00:34:00,041 --> 00:34:03,083 have maintained impermeable silence worthy of a monastery 561 00:34:03,166 --> 00:34:06,208 hiding the going-ons of this serious hijacking, 562 00:34:06,291 --> 00:34:07,458 fear not, disciples. 563 00:34:07,541 --> 00:34:10,666 Because if the story is true, El Flaco's got the scoop for you. 564 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 Hey! 565 00:34:12,500 --> 00:34:16,083 Attention, Canberra. Attention, Buga. I'm seeing movement inside the aircraft. 566 00:34:16,166 --> 00:34:18,916 We're going to try to get a little bit closer. 567 00:34:19,000 --> 00:34:20,625 Cut it! Cut it, dumbass! 568 00:34:20,708 --> 00:34:22,166 Hugo! 569 00:34:24,458 --> 00:34:25,916 We're press! We're press! 570 00:34:27,833 --> 00:34:29,750 Hurry up, you idiot! Hugo! 571 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 We're press! Relax, we're just press! We're unarmed! 572 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 Start filming, start filming. 573 00:34:36,583 --> 00:34:37,666 It's all right! 574 00:34:47,125 --> 00:34:49,666 We've come for an "El Flaco" Marulanda exclusive. 575 00:34:49,750 --> 00:34:51,583 Why have you hijacked this aircraft? 576 00:34:51,666 --> 00:34:53,416 What are you demanding from the government? 577 00:34:53,500 --> 00:34:56,041 Isn't violence the demise of all ideologies? 578 00:34:57,958 --> 00:35:00,000 If you're so curious, come on board. 579 00:35:06,458 --> 00:35:09,500 Bippity-boppity, bippity-boppity, bippity-boppity, bippity-boppity. 580 00:35:10,000 --> 00:35:14,666 We're transmitting live on radio for all five continents and beyond. 581 00:35:15,166 --> 00:35:18,166 In an unprecedented act of bravery, El Flaco Marulanda... 582 00:35:18,250 --> 00:35:20,458 When Bolívar fell, did Manchola fall as well? 583 00:35:20,541 --> 00:35:22,125 Why would you ask such a thing? 584 00:35:22,208 --> 00:35:23,875 Yes, you, my listeners, 585 00:35:23,958 --> 00:35:26,916 firsthand information on all events as they unfold, 586 00:35:27,000 --> 00:35:28,416 putting my own life at risk. 587 00:35:28,500 --> 00:35:31,166 - Can't let my wife see me with you. - What do you mean? 588 00:35:31,250 --> 00:35:33,583 I mean, you get it. 589 00:35:33,666 --> 00:35:37,416 Join me as I step into the main cabin, step into the unknown. 590 00:35:37,500 --> 00:35:40,708 Ugh. The odor in here is unbearable. 591 00:35:40,791 --> 00:35:43,375 This is what uncertainty and fear smell like. 592 00:35:43,875 --> 00:35:46,666 The very archetypal scent of agony. 593 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 The bucolic scent of demise. 594 00:35:49,916 --> 00:35:51,356 - The faces. - Help us. We need help. 595 00:35:51,416 --> 00:35:53,333 - The faces say it all. - Please... 596 00:35:53,416 --> 00:35:56,458 Each face, a tragedy. Every tragedy, a story. 597 00:35:56,541 --> 00:35:59,791 Each story, a tale. And this reminds me of the tale... 598 00:36:02,666 --> 00:36:04,583 There it is. There it is. 599 00:36:04,666 --> 00:36:07,250 That right there is the true face of the revolution. 600 00:36:08,291 --> 00:36:10,666 Get a little closer! A little more! A little more! 601 00:36:11,500 --> 00:36:12,791 Hey! Hey! 602 00:36:18,958 --> 00:36:21,833 This curtain is a symbol of the oppression 603 00:36:21,916 --> 00:36:24,833 and segregation the few exert over the many! 604 00:36:25,916 --> 00:36:28,291 This flight has passengers who eat 605 00:36:28,791 --> 00:36:30,708 and shit better than the rest. 606 00:36:31,208 --> 00:36:34,458 In our beloved country, ladies and gentlemen, the same happens! 607 00:36:35,166 --> 00:36:37,916 This is why we have decided to take arms 608 00:36:38,000 --> 00:36:41,166 and quell our hunger while we walk the path of revolution! 609 00:36:42,333 --> 00:36:43,666 Our demands are simple, 610 00:36:44,166 --> 00:36:46,791 the immediate release of the prisoners at El Socorro, 611 00:36:46,875 --> 00:36:49,208 and $400,000 to fund the revolution. 612 00:36:49,291 --> 00:36:51,583 Do you have a message for the government or the airline? 613 00:36:51,666 --> 00:36:53,875 Since they have not yet taken a stance on the matter. 614 00:36:53,958 --> 00:36:56,041 That there is no line we won't cross. 615 00:36:56,125 --> 00:36:57,525 We're willing to kill and be killed 616 00:36:57,583 --> 00:37:00,208 if it takes down every fucking curtain like this one in Colombia. 617 00:37:00,291 --> 00:37:03,125 Revolution or death! Revolution or death! 618 00:37:03,208 --> 00:37:05,208 "Revolution or death. No more curtains." 619 00:37:05,291 --> 00:37:07,375 You heard it here. That's their message to the world. 620 00:37:07,458 --> 00:37:09,250 Now, we'd like to talk to the passengers. 621 00:37:09,750 --> 00:37:11,875 The common man. The common man right here. 622 00:37:11,958 --> 00:37:13,358 Sir, a message for those listening? 623 00:37:13,416 --> 00:37:15,416 The only thing I'd like to say is... 624 00:37:15,500 --> 00:37:18,333 is that I do not wish this forced detainment 625 00:37:18,416 --> 00:37:20,708 in this agonizing heat with this foul scent 626 00:37:20,791 --> 00:37:23,875 and inhumane conditions upon my worst enemy! 627 00:37:23,958 --> 00:37:25,375 Appreciate it, Flaco. 628 00:37:25,458 --> 00:37:27,458 - It's an honor to have you with us. - My pleasure. 629 00:37:27,958 --> 00:37:30,118 This isn't gonna work. They're gonna end up killing us. 630 00:37:30,166 --> 00:37:32,875 - No. You just have to do as I say. - No, no, no. I can't do it. 631 00:37:32,958 --> 00:37:34,500 Wait, what are you doing? 632 00:37:34,583 --> 00:37:37,750 - Making contractions! - No, please! I'm not pretending anymore! 633 00:37:37,833 --> 00:37:41,000 That's how a pregnant woman sounds. Amparo, imagine you're in the worst pain. 634 00:37:41,083 --> 00:37:43,708 - Almost like shitting daggers! - Please, I beg you. I can't. 635 00:37:43,791 --> 00:37:47,500 In here, modesty's not an option. In here, there's no dignity. 636 00:37:48,041 --> 00:37:50,541 In here, there is only despair. 637 00:37:50,625 --> 00:37:52,666 Sir, are you here alone? 638 00:37:53,208 --> 00:37:54,541 No, we are... 639 00:37:54,625 --> 00:37:56,208 This here's my family. 640 00:37:56,291 --> 00:37:58,416 My little girl hasn't eaten anything. 641 00:37:59,208 --> 00:38:01,375 If you can, contact my mom in Cali. 642 00:38:02,125 --> 00:38:04,625 - Her phone is six, one, two, one... - Over here! 643 00:38:04,708 --> 00:38:06,583 A woman's water broke, she's going into labor! 644 00:38:06,666 --> 00:38:09,458 Attention, Paris. Attention, Medellín. It seems... 645 00:38:09,541 --> 00:38:11,708 Amparo. Amparo, I'll be right here with you. 646 00:38:11,791 --> 00:38:12,875 I won't leave you. 647 00:38:12,958 --> 00:38:14,750 Move, move! 648 00:38:18,083 --> 00:38:20,875 - How are you feeling? - Um, I can't breathe. 649 00:38:21,875 --> 00:38:24,166 Someone get me out of here, please, sir. 650 00:38:24,250 --> 00:38:25,833 We need to get out of here. 651 00:38:26,416 --> 00:38:28,250 This woman needs to be set free. 652 00:38:28,333 --> 00:38:31,083 The hijackers refuse to free a woman in labor, 653 00:38:31,166 --> 00:38:32,875 soon to be a newborn's mother, 654 00:38:33,375 --> 00:38:36,041 until the government agrees to a fair and open dialogue. 655 00:38:36,125 --> 00:38:39,791 And Flaco Marulanda asks himself humbly, "What is the government waiting for?" 656 00:38:39,875 --> 00:38:41,333 What more does the airline need 657 00:38:41,416 --> 00:38:43,791 to pull a mother and newborn child out of this hellhole? 658 00:38:43,875 --> 00:38:45,500 - What exactly will it take? - Hey! 659 00:38:45,583 --> 00:38:48,875 - What are they waiting for, a tragedy? - Hey! Turn it off! Turn it off! 660 00:39:05,375 --> 00:39:07,000 Pirateque! Pirateque! 661 00:39:15,750 --> 00:39:17,875 Pirateque! Pirateque, do you copy? 662 00:39:24,875 --> 00:39:25,916 Pirateque! 663 00:39:26,000 --> 00:39:28,541 You have 18 minutes to pay $400,000 664 00:39:28,625 --> 00:39:31,208 or I'm killing a passenger and letting the baby die! 665 00:39:33,916 --> 00:39:37,083 Are you familiar with the story of the old lady who swallowed the fly? 666 00:39:37,166 --> 00:39:39,291 Do you still think this is a joke? 667 00:39:39,833 --> 00:39:41,666 Turns out the old lady 668 00:39:42,166 --> 00:39:43,708 swallows a spider, 669 00:39:44,208 --> 00:39:46,833 so the spider can prey on the fly she swallowed. 670 00:39:47,666 --> 00:39:48,666 But it doesn't work. 671 00:39:49,375 --> 00:39:51,250 - So... - Eighteen minutes, Pirateque! 672 00:39:51,333 --> 00:39:52,750 Eighteen minutes! 673 00:39:53,333 --> 00:39:54,541 So then she 674 00:39:56,166 --> 00:39:58,291 decides to swallow a big dog, 675 00:39:59,125 --> 00:40:00,208 a big dog, 676 00:40:01,041 --> 00:40:03,541 to prey on the spider that she swallowed. 677 00:40:04,750 --> 00:40:07,750 - But it doesn't work. - Is this all a joke to you? 678 00:40:07,833 --> 00:40:09,625 Hang on, here comes the punchline. 679 00:40:11,583 --> 00:40:14,083 So then she gets herself a wolf, 680 00:40:15,208 --> 00:40:16,375 a wolf, 681 00:40:17,625 --> 00:40:20,250 betting it preys on the big dog she swallowed. 682 00:40:22,500 --> 00:40:23,958 And guess what, Ulises? 683 00:40:25,916 --> 00:40:27,000 The wolf swallowed her. 684 00:40:27,833 --> 00:40:29,708 I don't want the wolf to swallow you. 685 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 Seventeen minutes, Pirateque! 686 00:40:32,625 --> 00:40:33,958 I want the pregnant lady. 687 00:40:34,583 --> 00:40:36,583 Release the kids, the women on live TV, 688 00:40:37,083 --> 00:40:38,500 on Flaco's transmission. 689 00:40:40,291 --> 00:40:41,291 And I promise, 690 00:40:41,375 --> 00:40:45,333 I'm getting a charter to deliver $200,000 to you. 691 00:40:45,416 --> 00:40:47,625 The board and owner of Aerobolívar authorized it. 692 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 We're paying you. 693 00:40:49,208 --> 00:40:51,166 You were right. You were right. 694 00:40:51,250 --> 00:40:55,083 This isn't a fucking Hollywood movie with a ridiculous happy ending. 695 00:40:55,666 --> 00:40:59,541 We'll start killing people in 17 minutes if you don't meet our demands! 696 00:41:00,916 --> 00:41:01,916 On live TV? 697 00:41:03,041 --> 00:41:04,250 You want all of Colombia 698 00:41:04,333 --> 00:41:07,333 to see that your cause is death and not famine? 699 00:41:09,250 --> 00:41:10,583 'Cause if that's the case... 700 00:41:10,666 --> 00:41:11,666 Pow! 701 00:41:13,291 --> 00:41:16,166 The wolf will come, Ulises, and it'll devour you. 702 00:41:17,083 --> 00:41:19,458 Do you want to die as a stubborn freedom fighter 703 00:41:19,541 --> 00:41:21,000 who swallowed a fly? 704 00:41:22,125 --> 00:41:25,916 Or do you want to live on as the rebel that spit in the government's face 705 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 and took home $200,000? 706 00:41:30,916 --> 00:41:32,041 Say whatever you want, 707 00:41:32,125 --> 00:41:35,500 but I'm not buying your promises until I have the money in my hands. 708 00:41:35,583 --> 00:41:37,833 I'm about to give a press conference. 709 00:41:39,083 --> 00:41:42,458 We'll be telling all of Colombia that we're paying you. 710 00:41:44,166 --> 00:41:47,250 That's worth more than my promise, or not? 711 00:41:53,708 --> 00:41:57,750 Tell them right now that you'll be sending us $200,000, 712 00:41:57,833 --> 00:42:00,625 a fueled-up, small aircraft with five parachutes, 713 00:42:00,708 --> 00:42:02,208 and then you've got yourself a deal. 714 00:42:02,291 --> 00:42:06,541 The aircraft, the parachutes, and everything else is at the airport, 715 00:42:06,625 --> 00:42:09,416 but I need a minimum of three hours 716 00:42:09,500 --> 00:42:11,666 to bring that money straight to your hands. 717 00:42:14,708 --> 00:42:17,250 Do we have a deal, Ulises? 718 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 We have a deal. 719 00:42:28,666 --> 00:42:30,000 But let me be clear, Pirateque. 720 00:42:30,083 --> 00:42:32,291 If we release these hostages and I don't have that money 721 00:42:32,375 --> 00:42:35,916 in my hands in three hours, we'll start dumping corpses on the tarmac. 722 00:42:42,416 --> 00:42:43,625 The corpse thing... 723 00:42:44,541 --> 00:42:46,416 Are we really doing that? 724 00:42:51,625 --> 00:42:52,958 Because I'm ready to kill. 725 00:42:58,333 --> 00:42:59,666 Revolution or death. 726 00:43:01,666 --> 00:43:03,750 Revolution or death, brother. 727 00:43:05,458 --> 00:43:09,458 Bolívar said that all social dissonance originated with 728 00:43:11,125 --> 00:43:13,875 the two most copious sources of public calamity... 729 00:43:14,750 --> 00:43:17,291 ...ignorance and weakness. 730 00:43:17,875 --> 00:43:21,375 Aerobolívar is the airline that Bolívar would have hoped for. 731 00:43:21,458 --> 00:43:22,958 An airline for all. 732 00:43:24,416 --> 00:43:28,500 It's because of this that we have decided to prioritize 733 00:43:28,583 --> 00:43:30,916 the safety of the people over any dissonance. 734 00:43:31,500 --> 00:43:34,541 With a unanimous vote led by Mr. Chavarriaga, 735 00:43:35,291 --> 00:43:40,958 Aerobolívar has decided to pay $200,000 to the hijackers 736 00:43:42,083 --> 00:43:45,083 so our people can come back home. 737 00:43:45,166 --> 00:43:48,666 And we hope that the government pulls its weight 738 00:43:48,750 --> 00:43:52,625 and honors the legacy of our liberator, and, uh... 739 00:43:52,708 --> 00:43:53,708 Um... 740 00:43:57,708 --> 00:43:59,791 We're releasing women and children! 741 00:43:59,875 --> 00:44:01,791 Nobody else! Women and children! 742 00:44:07,250 --> 00:44:08,250 Silence! 743 00:44:08,916 --> 00:44:09,916 Colleagues, 744 00:44:10,541 --> 00:44:12,000 may this serve as a lesson 745 00:44:12,708 --> 00:44:15,000 that perseverance pays off. 746 00:44:15,750 --> 00:44:18,416 Let's give a round of applause. 747 00:44:29,708 --> 00:44:31,958 First passengers to be released. 748 00:44:32,041 --> 00:44:34,791 Hallelujah, Kyrie eleison, dona nobis pacem. 749 00:44:35,291 --> 00:44:38,458 Honey, listen, it's gonna be over soon. 750 00:44:38,541 --> 00:44:40,000 It's okay. 751 00:44:40,083 --> 00:44:42,083 It's okay, it's okay, it's okay. 752 00:44:42,166 --> 00:44:43,583 This will be over soon. 753 00:44:43,666 --> 00:44:44,708 It'll be over soon. 754 00:44:47,875 --> 00:44:49,875 It will be over soon, okay? We'll be released soon. 755 00:44:51,041 --> 00:44:52,208 I'm not getting off. 756 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 I would never abandon my dear husband. 757 00:44:57,375 --> 00:44:58,375 Grab the suitcase. 758 00:44:58,875 --> 00:45:01,708 Okay, my love, it's time. Come on, or you won't get off. 759 00:45:01,791 --> 00:45:04,666 Inside the aircraft, there is an air of happiness, 760 00:45:04,750 --> 00:45:08,333 and some distress, and, naturally, there are feelings of hatred, 761 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 anger, envy, and resentment. 762 00:45:11,083 --> 00:45:13,083 - Let's get you out, honey. Come. - Yeah? 763 00:45:19,208 --> 00:45:21,666 Miss, please. It's the most important race of our lives. 764 00:45:21,750 --> 00:45:23,710 We've been training and preparing our whole lives. 765 00:45:23,791 --> 00:45:26,791 Let us out. Please. 766 00:45:26,875 --> 00:45:29,000 Come on. Come on. 767 00:45:29,083 --> 00:45:30,166 Sorry, I can't. 768 00:45:33,791 --> 00:45:37,041 I have 426 chicks incubating below us. 769 00:45:37,125 --> 00:45:40,750 I need someone to set those chicks free, or set me free and my chicks! 770 00:45:51,208 --> 00:45:52,666 - Lady. Hey, lady. - Hmm? 771 00:45:53,708 --> 00:45:54,750 You can disembark. 772 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 Cali really smells like shit, hmm? 773 00:46:10,875 --> 00:46:12,458 - Come on! - Hold on, hold on! 774 00:46:19,333 --> 00:46:21,208 Go! Go! 775 00:46:39,416 --> 00:46:41,666 If it's a girl, I'll name her Edilma. 776 00:46:41,750 --> 00:46:43,208 That'd be a mistake. 777 00:46:43,916 --> 00:46:47,625 - You're a warrior, Edie. Come with me. - They're about to release the rest. 778 00:46:47,708 --> 00:46:50,250 But you've already done for them everything you can. 779 00:46:50,333 --> 00:46:52,666 I can't leave my partner and the other passengers. 780 00:46:53,250 --> 00:46:56,416 Think about yourself, Edie. Your children need you. 781 00:46:56,500 --> 00:46:57,583 Come with us. 782 00:47:06,208 --> 00:47:08,916 The president's on TV! Turn on the damn thing! 783 00:47:10,583 --> 00:47:13,000 Come on, everyone! Gather around! 784 00:47:13,083 --> 00:47:15,416 Hey! He's starting! 785 00:47:22,291 --> 00:47:24,916 My fellow Colombians, this morning, 786 00:47:25,000 --> 00:47:29,916 the hijacking of Flight 601 of Aerobolívar carrying 51 souls took place. 787 00:47:30,500 --> 00:47:33,250 Our message to the hijackers is unequivocal. 788 00:47:34,375 --> 00:47:37,541 Colombia does not cower to violence and terror! 789 00:47:38,208 --> 00:47:42,916 There will be no negotiating with those who insist on breaking the law! 790 00:47:44,041 --> 00:47:47,041 Furthermore, anyone who negotiates with these criminals 791 00:47:47,625 --> 00:47:49,583 will be considered an accomplice! 792 00:47:50,625 --> 00:47:53,958 I have requested authorization from the Dutch government to perform 793 00:47:54,041 --> 00:47:56,750 a military intervention on Flight 601. 794 00:47:57,250 --> 00:47:59,583 If these criminals refuse to cooperate, 795 00:48:00,333 --> 00:48:03,333 we will respond with the necessary force. 796 00:48:08,750 --> 00:48:09,958 Come on. 797 00:48:13,791 --> 00:48:16,083 Do you have a pen? Thank you. 798 00:48:21,416 --> 00:48:22,625 Ask for Manchola. 799 00:48:23,375 --> 00:48:26,000 Please tell her that my children are home all alone. 800 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Thank you. 801 00:48:29,541 --> 00:48:30,875 Thank you so much. 802 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 No! No! No! No! No! 803 00:49:11,208 --> 00:49:13,208 And here she is, the woman of the hour, 804 00:49:13,291 --> 00:49:16,041 the real heroine of this story, Edilma Pérez, 805 00:49:16,125 --> 00:49:18,083 just a few steps away from freedom. 806 00:49:18,166 --> 00:49:20,333 What makes you want to willingly come back to hell? 807 00:49:20,416 --> 00:49:22,166 Is anybody waiting for you at home? 808 00:49:24,458 --> 00:49:27,416 Edilma, every citizen has the same question for you. 809 00:49:27,500 --> 00:49:31,416 This is live on the radio, and listeners are awaiting your answer. 810 00:49:33,625 --> 00:49:36,375 It's my responsibility to make sure that my passengers 811 00:49:36,458 --> 00:49:39,208 and my crew safely reach their final destination. 812 00:49:39,791 --> 00:49:42,125 - Thank you very much, Edilma Pérez. - Um, thank you. Yes. 813 00:49:42,208 --> 00:49:45,541 Flight attendant. By her own will, back into the heart of darkness. 814 00:49:46,375 --> 00:49:49,500 Wonder Woman or Joanna the Mad? You decide. 815 00:49:50,041 --> 00:49:51,916 Wait for me! Wait, I'm leaving with you! 816 00:49:52,000 --> 00:49:53,500 What the hell are you doing? 817 00:50:29,458 --> 00:50:30,833 What happened? 818 00:50:31,416 --> 00:50:33,208 Back off, back off, back off. 819 00:50:33,833 --> 00:50:35,875 - You're drunk! - I'm not drunk. I don't feel well. 820 00:50:37,041 --> 00:50:39,000 Pirateque. Pirateque, come in. 821 00:50:40,500 --> 00:50:42,708 Pirateque, come in! Where's my money? 822 00:50:42,791 --> 00:50:43,791 We don't... 823 00:50:44,916 --> 00:50:46,166 The army is on its way. 824 00:50:46,708 --> 00:50:49,208 The president was just on TV. There'll be no negotiation. 825 00:50:49,291 --> 00:50:51,750 Get on the plane and fly to Cuba. Run before... 826 00:50:51,833 --> 00:50:53,291 before all hell breaks loose! 827 00:50:53,375 --> 00:50:54,375 Run! 828 00:51:02,375 --> 00:51:04,791 The army's coming. Did you hear the radio? 829 00:51:04,875 --> 00:51:05,875 Shut up. 830 00:51:08,041 --> 00:51:10,833 - Look, I will fly you wherever you want. - Shut it, Captain! 831 00:51:10,916 --> 00:51:12,916 I just don't want to see anyone here get hurt. 832 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Shut up! 833 00:51:16,125 --> 00:51:18,666 I don't need you or anybody to make my revolution happen! 834 00:51:20,250 --> 00:51:21,958 Captain, you okay? 835 00:51:24,708 --> 00:51:26,333 - You. You started all this. - No. 836 00:51:26,416 --> 00:51:28,458 You're gonna choose which passenger we murder first. 837 00:51:28,541 --> 00:51:30,875 - No! - Choose. Choose our first victim. 838 00:51:30,958 --> 00:51:32,416 - Come on! This old hag? - No! No! 839 00:51:32,500 --> 00:51:34,166 - This fucking old hag, huh? - Quiet! 840 00:51:34,250 --> 00:51:35,750 - No! - Shut up! Shut up! 841 00:51:35,833 --> 00:51:37,033 - Or this son of a bitch? - No! 842 00:51:37,083 --> 00:51:39,458 This son of a bitch, huh? Or this piece of shit? 843 00:51:39,541 --> 00:51:42,500 - No. - Choose! Choose our first victim! 844 00:51:43,083 --> 00:51:44,333 Go on, choose. 845 00:51:44,833 --> 00:51:46,500 Choose the first victim. Come on! 846 00:51:47,291 --> 00:51:48,750 - That one? This fucker? - No! 847 00:51:48,833 --> 00:51:52,208 - No. He has a daughter. - This motherfucker? You take her. 848 00:51:52,291 --> 00:51:54,767 - Take her to the front. - He has a daughter! He has a daughter! 849 00:51:54,791 --> 00:51:56,583 - No! He has a daughter. - No! 850 00:51:56,666 --> 00:51:58,750 - Start walking! Now! - No! No, sir, please! 851 00:51:58,833 --> 00:52:00,541 - Get up! - No, I have a daughter. 852 00:52:01,333 --> 00:52:02,375 On your feet, now! 853 00:52:02,458 --> 00:52:04,583 - No. I have a daughter. - On your feet! 854 00:52:04,666 --> 00:52:06,541 - No! - Get up! 855 00:52:06,625 --> 00:52:09,791 No! No! No! 856 00:52:09,875 --> 00:52:11,708 No! Don't shoot him! 857 00:52:14,083 --> 00:52:16,000 Please, sir. Please, no. 858 00:52:16,583 --> 00:52:18,541 Let's go, you son of a bitch! Let's go! 859 00:52:20,375 --> 00:52:23,458 Get me Pirateque! That motherfucker needs to hear this! 860 00:52:24,250 --> 00:52:26,666 - Get the fuck up! - Help me! 861 00:52:26,750 --> 00:52:28,833 Listen, Pirateque. 862 00:52:28,916 --> 00:52:31,333 Do something! I don't want to die! 863 00:52:31,416 --> 00:52:33,333 Do something! Please! 864 00:52:34,250 --> 00:52:37,000 - Please, don't shoot me! Please! - Do you hear that? 865 00:52:37,083 --> 00:52:38,708 - No! - Come on, motherfucker! 866 00:52:38,791 --> 00:52:41,750 - Sir, I have a daughter, please! - Shut your mouth! Get in! 867 00:52:41,833 --> 00:52:43,000 - No! - Get in. 868 00:52:43,083 --> 00:52:44,958 - Get in! - No! No! 869 00:52:45,041 --> 00:52:47,083 - Get in! Get in! - No! 870 00:52:48,666 --> 00:52:50,875 Let's see if you can hear this, Pirateque! 871 00:52:58,708 --> 00:53:00,708 Oh no... 872 00:53:30,000 --> 00:53:34,416 Even though it's inspired by real facts and people, 873 00:53:34,500 --> 00:53:41,166 some characters, incidents, places, dialogues and names are fictitious. 874 00:53:41,250 --> 00:53:46,833 Any similarity to reality is for dramatic purposes. 875 00:57:45,958 --> 00:57:51,500 OUR THANKS TO EDIE AND MARÍA EUGENIA 68895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.