Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:18,875
{\an8}SOMEWHERE OVER THE CARIBBEAN
2
00:00:21,791 --> 00:00:23,833
My fate line
has a crack in it.
3
00:00:24,333 --> 00:00:27,458
Like I said, positive thoughts
from now on until we reach Cuba.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,125
Get her a drink.
5
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
My fortune teller said,
"Don't board the plane,"
6
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
but I wouldn't listen!
7
00:00:40,291 --> 00:00:41,541
The minute we land in Havana,
8
00:00:41,625 --> 00:00:44,250
we'll pay a visit to a healer
who can straighten up that line!
9
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- It's cracked, not crooked.
- No, you need to chill out.
10
00:00:48,250 --> 00:00:49,875
Bottoms up, you're paler than a zombie.
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,208
I've never even seen the beach,
this can't be it...
12
00:00:59,291 --> 00:01:00,416
Shh!
13
00:01:00,500 --> 00:01:03,083
You either calm down now
or they'll murder all of us!
14
00:01:13,500 --> 00:01:14,750
What are you two doing?
15
00:01:16,125 --> 00:01:18,916
I'm just helping her to the bathroom
because she's extremely unwell,
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,416
but we won't be long, okay?
17
00:01:20,916 --> 00:01:22,000
Make it quick.
18
00:01:26,208 --> 00:01:29,583
- You shouldn't be in here!
- Please don't. I beg you.
19
00:01:40,250 --> 00:01:41,375
What is it now?
20
00:01:42,875 --> 00:01:45,041
I just remembered
that restroom has no running water.
21
00:01:45,125 --> 00:01:48,583
It's not working, so I'm taking her up to
first class because I'm worried about her.
22
00:01:48,666 --> 00:01:50,875
- I mean, look at her, she's very sick.
- No, stay here.
23
00:01:50,958 --> 00:01:52,916
Hold it for 30 minutes until we land.
24
00:01:53,000 --> 00:01:54,041
Thirty minutes?
25
00:01:56,125 --> 00:01:57,958
But it's gonna take
two hours to get to Cuba.
26
00:01:58,041 --> 00:02:01,958
And two seconds for you to get murdered!
Sit down, right now! Now!
27
00:02:02,041 --> 00:02:04,375
I'm not sitting down
until you tell us where we're going.
28
00:02:04,458 --> 00:02:06,250
I said sit the fuck down!
29
00:02:06,333 --> 00:02:07,250
My friend.
30
00:02:07,333 --> 00:02:08,916
I think we, as passengers,
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,625
have the right to know
what is really happening here.
32
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
Listen to me...
33
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
- Shut up! Shut the fuck up!
- Am I right, or am I right?
34
00:02:15,958 --> 00:02:17,541
Sit down!
35
00:02:17,625 --> 00:02:19,916
You're all hostages
of the Revolutionary People's Front!
36
00:02:20,000 --> 00:02:22,250
Now quiet down!
37
00:02:22,333 --> 00:02:25,125
This plane's going to Aruba,
where we'll negotiate so the government
38
00:02:25,208 --> 00:02:28,333
of the oppressive minority
starts working for the oppressed majority!
39
00:02:28,416 --> 00:02:31,208
We are using you all
as leverage in our negotiation.
40
00:02:32,166 --> 00:02:35,541
If the president is unwilling
to provide what we're demanding,
41
00:02:35,625 --> 00:02:38,000
you'll die
and be deemed martyrs of the revolution.
42
00:02:38,083 --> 00:02:41,208
No, no, no...
43
00:02:43,166 --> 00:02:44,958
- Revolution or death!
- Revolution or death!
44
00:02:47,583 --> 00:02:49,291
Go to your goddamn seat!
45
00:02:49,375 --> 00:02:53,291
Everyone, heads down and put your hands
on the seat in front of you! Let's go!
46
00:02:53,375 --> 00:02:54,815
Hands where I can see them, come on!
47
00:02:57,750 --> 00:02:59,333
- Okay.
- Silence!
48
00:03:04,041 --> 00:03:05,791
Heads down! Heads down!
49
00:03:07,333 --> 00:03:10,125
Head down! Everyone! Now!
50
00:03:17,250 --> 00:03:19,208
We're all about to be killed!
51
00:03:24,583 --> 00:03:31,166
THE HIJACKING OF FLIGHT 601
52
00:03:31,250 --> 00:03:36,458
CHAPTER 2
DEATH AT HER HEELS
53
00:03:36,541 --> 00:03:38,083
{\an8}Pay attention.
54
00:03:38,166 --> 00:03:42,708
{\an8}You have six hours to meet our demands,
or a passenger will pay with their life.
55
00:03:42,791 --> 00:03:45,791
{\an8}We received this message an hour ago.
56
00:03:46,875 --> 00:03:49,958
{\an8}Vice Minister Esguerra said the government
will act on the prisoners
57
00:03:50,041 --> 00:03:52,166
only once they start releasing hostages.
58
00:03:52,250 --> 00:03:55,958
And that the $200,000
should come from Aerobolívar, so I...
59
00:03:56,041 --> 00:03:57,333
Doctor!
60
00:03:57,416 --> 00:03:59,333
How nice of you to join us!
61
00:03:59,416 --> 00:04:01,333
I was just explaining that my proposal...
62
00:04:01,416 --> 00:04:03,541
I'm informed, Aristides, I appreciate it.
63
00:04:05,083 --> 00:04:07,125
Gentlemen, what I propose is that
64
00:04:07,625 --> 00:04:11,875
we muddle through this absolute fucking
shitshow of a situation,
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,791
because the burden
rightfully belongs to Misael Pastrana.
66
00:04:16,500 --> 00:04:17,541
All in favor?
67
00:04:20,291 --> 00:04:24,375
Very well, I'm calling Misael
to bring him up to speed on our decision.
68
00:04:24,458 --> 00:04:26,000
Now, gentlemen, if you'll excuse me,
69
00:04:26,083 --> 00:04:29,416
I have a debutante ball
to attend for my daughter, Raquel.
70
00:04:30,000 --> 00:04:32,208
Everybody stay seated, if you would.
71
00:04:32,958 --> 00:04:36,166
Sir, the issue with your proposal
is that if the government screws up
72
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
and in five hours
a passenger gets murdered,
73
00:04:38,333 --> 00:04:39,708
our logo doesn't say "Pastrana,"
74
00:04:39,791 --> 00:04:42,041
it says "Aerobolívar"
in a font bigger than you.
75
00:04:42,125 --> 00:04:44,041
My proposal as director
76
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
is we negotiate
a decent ransom with the hijackers.
77
00:04:47,500 --> 00:04:52,583
Before the media dub us
"Aerobolívar, the Airline of Massacres."
78
00:04:52,666 --> 00:04:55,750
Take a note,
that motion needs an absolute majority!
79
00:04:55,833 --> 00:04:56,666
Duly noted.
80
00:04:56,750 --> 00:05:00,166
All in favor
of selling 10% of the doctor's shares
81
00:05:00,250 --> 00:05:04,916
so that our powerful legal team
can negotiate a nice ransom?
82
00:05:05,000 --> 00:05:08,083
Have you been
smoking turbine fumes, Pirateque?
83
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
"Powerful legal team"? Those two idiots?
84
00:05:11,000 --> 00:05:14,041
- Same team that allowed a mechanic...
- Engineer.
85
00:05:14,125 --> 00:05:18,375
A trade unionist,
Álvaro Aristides Pirateque Usuga,
86
00:05:18,458 --> 00:05:19,666
to become director.
87
00:05:20,166 --> 00:05:23,750
Next time you try to steal my airline,
at least clean your hands.
88
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
I'd hate to get grease on anything.
89
00:05:26,833 --> 00:05:29,833
This airline will not pay a single cent!
90
00:05:29,916 --> 00:05:31,375
I've spoken!
91
00:05:31,875 --> 00:05:33,083
And I say,
92
00:05:33,166 --> 00:05:36,458
"Should we leave the future of Aerobolívar
in Pastrana's hands?"
93
00:05:36,541 --> 00:05:39,208
A guy whose only achievement
is committing electoral fraud?
94
00:05:39,291 --> 00:05:41,125
- Or perhaps...
- Gentlemen...
95
00:05:42,916 --> 00:05:46,375
The airline's future
looks a little more promising in my hands.
96
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
Gentlemen, I...
97
00:05:47,583 --> 00:05:50,625
A man whose words managed to get
all of you distinguished gentlemen
98
00:05:50,708 --> 00:05:52,000
to meet in one room.
99
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
601 is about to land in Aruba.
100
00:05:53,875 --> 00:05:57,208
- What the hell are they doing in Aruba?
- Ever heard of the Aruban Special Forces?
101
00:05:57,291 --> 00:05:58,916
- No.
- So take notes.
102
00:05:59,000 --> 00:06:00,916
Go down in flames
or not go down in flames?
103
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
That is the question!
104
00:06:02,791 --> 00:06:05,791
So are we all in favor
of selling 10% of his shares
105
00:06:05,875 --> 00:06:08,708
so I, as Head Manager,
can lead the negotiations,
106
00:06:08,791 --> 00:06:10,958
and the doctor can go to his ball tonight?
107
00:06:11,041 --> 00:06:12,083
Yes.
108
00:06:20,291 --> 00:06:24,250
Attention, cabin.
Ten thousand feet. Prepare for landing.
109
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
Well done, Captain!
110
00:07:05,375 --> 00:07:08,333
Go on, go on, do as I say!
End of the runway, keep going! Go!
111
00:07:13,750 --> 00:07:20,750
{\an8}PRINCESS BEATRIX AIRPORT
ORANJESTAD, ARUBA
112
00:07:23,375 --> 00:07:26,500
{\an8}Put on your handcuffs.
Put on the damn handcuffs!
113
00:07:27,791 --> 00:07:29,833
- What if I need to pee?
- Piss yourself.
114
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
Come on, engine off.
115
00:07:34,125 --> 00:07:37,000
The curtains! Close the curtains, now!
116
00:07:43,416 --> 00:07:44,666
All curtains closed!
117
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
Put me in touch with El Dorado.
118
00:08:11,666 --> 00:08:15,000
El Dorado Tower,
Aerobolívar 601, do you copy?
119
00:08:15,083 --> 00:08:17,625
El Dorado Tower,
Aerobolívar 601, do you copy?
120
00:08:21,333 --> 00:08:25,458
TREATMENT FOR NOSTALGIA
VOLUME II
121
00:08:33,708 --> 00:08:35,375
A. A. PIRATEQUE
MANAGER
122
00:08:38,250 --> 00:08:41,208
Not one bottle left in the office
per your instruction, sir.
123
00:08:41,833 --> 00:08:44,541
I'd never make you
do something as stupid as that.
124
00:08:44,625 --> 00:08:46,958
Despite your infinite wisdom,
you have no idea
125
00:08:47,041 --> 00:08:49,666
how many stupid things you say
that you don't remember later on.
126
00:08:49,750 --> 00:08:52,333
However, today, I'll let you have...
127
00:08:54,291 --> 00:08:55,416
one drink.
128
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
Thanks.
129
00:08:57,416 --> 00:09:00,166
Only if you tell Chavarriaga
that what you had was a lapse,
130
00:09:00,250 --> 00:09:02,458
that stupidity
is a genetic condition in your family,
131
00:09:02,541 --> 00:09:04,416
that you will not lead that negotiation!
132
00:09:04,500 --> 00:09:08,291
Don't speak to me like I'm an idiot.
The only thing passed down to me was joy.
133
00:09:08,375 --> 00:09:09,583
I know I can do this.
134
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
I'm speaking to you like you're an idiot
because you're being absurdly idiotic!
135
00:09:14,083 --> 00:09:16,416
You're destroying
your life's work in seconds!
136
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Take a note.
137
00:09:18,083 --> 00:09:20,791
First off, there's...
138
00:09:20,875 --> 00:09:24,291
there's a 50% possibility
I succeed in this negotiation,
139
00:09:24,375 --> 00:09:27,791
and there's a 50% possibility I fail.
140
00:09:27,875 --> 00:09:29,958
- Do you know what my secret is?
- What?
141
00:09:31,375 --> 00:09:33,958
If I even have a 1% chance of succeeding...
142
00:09:35,791 --> 00:09:36,916
...I dive in headfirst.
143
00:09:37,000 --> 00:09:38,583
1% is all I need.
144
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
And 1% after 1%
145
00:09:42,208 --> 00:09:44,250
is how I made it into this office.
146
00:09:44,333 --> 00:09:46,375
And another 1% after 1%,
147
00:09:47,208 --> 00:09:48,625
we'll bind ourselves
148
00:09:49,208 --> 00:09:50,458
to this office.
149
00:09:52,666 --> 00:09:54,833
When Bolívar rose, he rose with
150
00:09:56,166 --> 00:09:57,541
- Mancholita Sáenz.
- Mmm.
151
00:09:57,625 --> 00:10:00,416
And with our 2%,
152
00:10:01,000 --> 00:10:03,500
we can remove
that snob doctor permanently.
153
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
And we can take over
this airline together.
154
00:10:06,583 --> 00:10:07,583
Together?
155
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Together.
156
00:10:15,666 --> 00:10:17,666
We're in communication with 601.
157
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
Let the show begin.
158
00:10:21,541 --> 00:10:22,583
- How may...
- Wait!
159
00:10:22,666 --> 00:10:24,546
Put the radio over there
so everyone can listen!
160
00:10:24,625 --> 00:10:26,166
All right. Uh, Manchola...
161
00:10:26,250 --> 00:10:27,500
- Yes, sir?
- The recorder!
162
00:10:27,583 --> 00:10:30,166
- Yes, one second, hang on.
- Carolina, block that area!
163
00:10:30,250 --> 00:10:33,500
Orlando, bring me the maps.
The maps! One voice only, am I clear?
164
00:10:33,583 --> 00:10:36,875
Eyes and ears here.
Our mission is to save our friends.
165
00:10:36,958 --> 00:10:39,708
The maps! What happened with the...
Place it here!
166
00:10:39,791 --> 00:10:42,291
- Here?
- Right here. Make a little room, please.
167
00:10:42,375 --> 00:10:45,875
Just one voice! Just one voice!
Come on, everyone, united. Come on.
168
00:10:45,958 --> 00:10:48,041
What? No, no, no...
169
00:10:48,125 --> 00:10:50,291
Shh! Hey! Hey!
170
00:10:51,291 --> 00:10:54,208
Aerobolívar Base to 601, do you copy?
171
00:10:58,583 --> 00:10:59,708
601, do you copy?
172
00:10:59,791 --> 00:11:03,625
This is Álvaro Aristides Pirateque,
Director of Aerobolívar.
173
00:11:03,708 --> 00:11:04,708
Who am I speaking to?
174
00:11:05,583 --> 00:11:08,875
I want to speak with someone
from Pastrana's illegitimate government.
175
00:11:08,958 --> 00:11:10,833
Vice Minister Esguerra
informed me
176
00:11:10,916 --> 00:11:15,458
that the president will manifest himself
once you start releasing hostages.
177
00:11:15,541 --> 00:11:18,125
Nobody is getting released,
much less for nothing.
178
00:11:18,208 --> 00:11:20,250
Put a government representative
on the line.
179
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Demonstrating that you are a man
of your word means more than nothing.
180
00:11:24,041 --> 00:11:29,083
The president needs a definitive guarantee
that once your demands are satisfied,
181
00:11:29,166 --> 00:11:31,208
you will liberate every single passenger.
182
00:11:31,291 --> 00:11:32,958
You speak of a supposed man of his word?
183
00:11:33,041 --> 00:11:35,291
A man who's willing to die
for his own people?
184
00:11:36,125 --> 00:11:37,791
Or a man who murdered 30 students
185
00:11:37,875 --> 00:11:40,541
instead of acknowledging
he committed electoral fraud?
186
00:11:42,541 --> 00:11:44,250
$200,000, and they're free to go.
187
00:11:44,333 --> 00:11:47,958
Well, the president hasn't authorized
the treasury to pay any money,
188
00:11:48,666 --> 00:11:49,666
but I have.
189
00:11:50,666 --> 00:11:52,500
The airline will be paying.
190
00:11:53,083 --> 00:11:54,750
But you have to trust me.
191
00:11:56,041 --> 00:11:57,041
I don't even know you.
192
00:11:57,666 --> 00:12:00,083
I am... divorced. We, uh...
193
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
We had disagreements. The usual.
194
00:12:02,541 --> 00:12:04,166
Now, there's someone I'm interested in.
195
00:12:04,250 --> 00:12:07,708
Yes, I'm interested, but not...
Well, I'm, uh, you know, a free spirit.
196
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
Uh...
197
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Taurus, you know.
198
00:12:09,750 --> 00:12:11,666
- What sign are you?
- Huh?
199
00:12:11,750 --> 00:12:14,375
What the fuck are you talking about?
That's bullshit.
200
00:12:16,375 --> 00:12:18,750
But I assure you that,
if necessary, I can be a Cancer.
201
00:12:18,833 --> 00:12:21,083
Well, Cancer's the most trustworthy sign.
202
00:12:22,166 --> 00:12:24,083
Were you, uh, were you baptized?
203
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
What's your name? What should I call you?
204
00:12:28,291 --> 00:12:29,291
Ulises.
205
00:12:29,666 --> 00:12:32,041
Ulises, please know
that I'm here to help you.
206
00:12:32,125 --> 00:12:35,375
And I'm willing to pay you,
but I need you to release a hostage.
207
00:12:35,458 --> 00:12:37,041
Man, woman, anyone.
208
00:12:37,541 --> 00:12:40,250
And I guarantee that,
in four hours, you will have at least...
209
00:12:42,083 --> 00:12:43,458
Fifty thousand dollars.
210
00:12:44,250 --> 00:12:45,708
I don't have time for this bullshit.
211
00:12:45,791 --> 00:12:47,583
Gun's pointed at the captain.
Hear me, clown?
212
00:12:49,166 --> 00:12:50,708
Did you just call me a clown?
213
00:12:52,208 --> 00:12:54,291
I said I want my money, clown!
214
00:12:55,541 --> 00:12:57,833
Fifty thousand dollars
is no funny business.
215
00:12:57,916 --> 00:13:00,083
Two hundred thousand dollars,
that's damn funny.
216
00:13:00,166 --> 00:13:02,208
Stop screwing around,
put a real terrorist on.
217
00:13:02,291 --> 00:13:04,375
You sound like a Hollywood villain.
218
00:13:04,458 --> 00:13:06,458
Look here, this is not a fucking movie.
219
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
You got four hours to pay
and for the president to show up
220
00:13:09,000 --> 00:13:10,416
or I'm shooting a passenger!
221
00:13:10,500 --> 00:13:12,875
No, no, no, this...
No, this... This is not a movie!
222
00:13:12,958 --> 00:13:16,541
This illegitimate president
has me legitimately up against the wall!
223
00:13:16,625 --> 00:13:20,250
Release who... whoever the fuck you want,
but release someone now!
224
00:13:20,333 --> 00:13:23,291
Or this... Or this...
Or this fucking negotiation is over!
225
00:13:24,791 --> 00:13:26,333
The fucker hung up.
226
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
I volunteer to be set free!
227
00:13:29,833 --> 00:13:32,125
No one is being set free
until they pay us!
228
00:13:32,208 --> 00:13:35,250
Uh, all due respect, sir,
there is a way to do this properly,
229
00:13:35,333 --> 00:13:37,041
and it'd be to release the children and...
230
00:13:37,125 --> 00:13:39,416
The way to do this
is you don't speak unless spoken to.
231
00:13:39,500 --> 00:13:41,125
No one's getting off this plane.
232
00:13:51,958 --> 00:13:53,708
Was there a medic on the manifesto?
233
00:13:53,791 --> 00:13:56,625
What for? This is a bad time
to look for a husband, Edie.
234
00:13:56,708 --> 00:13:58,416
I'm looking for an emergency exit.
235
00:14:01,125 --> 00:14:03,750
We must be ready to release someone
if we want to get back today.
236
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Someone like who?
237
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Oh no!
238
00:14:09,208 --> 00:14:11,666
- Don't make me leave, please, I don't...
- Take it easy.
239
00:14:13,041 --> 00:14:14,291
Don't make me...
240
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
Listen to me, I need to make it look
like you're pregnant.
241
00:14:18,458 --> 00:14:20,916
- I'm not pregnant, just very scared.
- I know that.
242
00:14:21,000 --> 00:14:23,250
But the government
won't allow negotiations to begin
243
00:14:23,333 --> 00:14:24,458
unless someone is released.
244
00:14:24,541 --> 00:14:27,208
Well, there's a family with a little girl.
Why not let them go?
245
00:14:27,291 --> 00:14:29,208
The hijackers are refusing
to release anyone.
246
00:14:29,291 --> 00:14:31,809
But even the most cruel person
wouldn't refuse releasing a woman
247
00:14:31,833 --> 00:14:33,166
who's going into labor.
248
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
You might just save all of us.
249
00:14:36,666 --> 00:14:38,750
I don't want to sound selfish,
250
00:14:39,791 --> 00:14:43,333
but if I see those bastards,
I might burst into a panic, you know?
251
00:14:43,416 --> 00:14:46,166
How about this? How about this?
Don't look at them.
252
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
- Close your eyes.
- No...
253
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Take my hand,
and I'll get you out of here.
254
00:14:50,208 --> 00:14:51,833
- No...
- Can you tell me your name?
255
00:14:51,916 --> 00:14:54,666
- Amparo.
- Amparo, I'm gonna tell you the truth.
256
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
In this moment,
257
00:14:56,541 --> 00:14:59,833
I have three very hungry young kids
waiting for me
258
00:14:59,916 --> 00:15:01,375
and with no one to help out.
259
00:15:02,166 --> 00:15:04,708
They're all alone because their father
skipped out years ago.
260
00:15:05,583 --> 00:15:09,000
They don't don't have any grandparents,
and the woman in front of you
261
00:15:09,083 --> 00:15:10,750
is the only mother they have.
262
00:15:12,166 --> 00:15:13,791
They don't have anybody else.
263
00:15:15,666 --> 00:15:17,426
And my children,
they're all that I have too.
264
00:15:19,666 --> 00:15:22,708
Okay, but you have to promise
you won't let go of my hand.
265
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Not for a second!
266
00:15:28,833 --> 00:15:29,833
Fine.
267
00:15:30,666 --> 00:15:32,208
Then let's make a baby.
268
00:15:34,708 --> 00:15:37,791
Holy fuck.
You shit yourself, brother?
269
00:15:37,875 --> 00:15:40,083
Jesús, where'd you get that fucking tamal?
270
00:15:41,208 --> 00:15:43,041
- Move, dude, I'm gonna shit my pants.
- Whoa!
271
00:15:43,791 --> 00:15:45,958
- Hey!
- Sir, please, let me go to the bathroom.
272
00:15:46,041 --> 00:15:48,721
I won't be long. I'll be quick, I promise.
I am gonna shit my pants!
273
00:15:48,791 --> 00:15:50,625
Okay, okay, just go. Fine.
274
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
- You can't go in now.
- What's going on?
275
00:15:54,000 --> 00:15:56,680
This bathroom's leaking. He'll have to use
the first-class bathroom.
276
00:15:56,708 --> 00:15:59,791
Sir, please. The mole is peeking its head.
Let me use the bathroom, please.
277
00:15:59,875 --> 00:16:01,958
- Feel free to take him yourself.
- Please.
278
00:16:02,041 --> 00:16:04,000
- All right. Go.
- Thank you.
279
00:16:06,875 --> 00:16:10,375
The back toilet is out of service.
I apologize for the inconvenience.
280
00:16:10,458 --> 00:16:11,583
Excuse me, girl.
281
00:16:11,666 --> 00:16:15,166
First-class bathrooms
are exclusively for those of us
282
00:16:15,250 --> 00:16:17,083
who paid for first-class tickets.
283
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
Yes, I apologize for that.
284
00:16:27,375 --> 00:16:28,375
Girl?
285
00:16:29,000 --> 00:16:32,208
Make sure you leave that bathroom
in pristine condition
286
00:16:32,291 --> 00:16:34,375
when that young man is finished in there.
287
00:16:34,458 --> 00:16:36,083
Understood?
288
00:16:36,166 --> 00:16:39,000
- Of course!
- Thank you.
289
00:16:44,750 --> 00:16:47,750
We implore our very exclusive,
first-class cabin passengers
290
00:16:47,833 --> 00:16:49,583
to remain in absolute silence
291
00:16:49,666 --> 00:16:52,208
to abstain from attracting
the unwanted attention
292
00:16:52,291 --> 00:16:55,416
of armed revolutionaries
who might just kill them
293
00:16:55,500 --> 00:16:56,791
to help their cause.
294
00:16:56,875 --> 00:16:57,875
Thank you.
295
00:17:15,375 --> 00:17:17,309
- Is there a doctor on board? A medic?
- A doctor?
296
00:17:17,333 --> 00:17:18,458
Anyone? A medic or doctor?
297
00:17:18,541 --> 00:17:19,958
- Do we have a doctor?
- Sorry.
298
00:17:20,041 --> 00:17:21,916
- Medic? I need a medic or a doctor.
- No.
299
00:17:22,000 --> 00:17:23,541
Is there a medic on board...
300
00:17:23,625 --> 00:17:25,791
This is the last time
I'm telling you to sit down!
301
00:17:25,875 --> 00:17:28,892
There's a woman about to give birth.
I need a doctor. I'll talk to your boss.
302
00:17:28,916 --> 00:17:31,875
He and I are equals. I won't be
bossed around, especially by a woman.
303
00:17:31,958 --> 00:17:34,250
I need a doctor! Is there a doctor?
304
00:17:34,333 --> 00:17:36,892
- Do you want me to kill you right now?
- I'm trying to save a life!
305
00:17:36,916 --> 00:17:38,750
Let go of me!
306
00:17:40,166 --> 00:17:41,166
Come on, show me.
307
00:17:43,083 --> 00:17:44,083
What?
308
00:17:45,875 --> 00:17:48,500
- What?
- Amparo, they want to see you.
309
00:17:48,583 --> 00:17:49,625
They won't harm you.
310
00:17:49,708 --> 00:17:50,916
No one will touch you.
311
00:17:53,625 --> 00:17:56,000
They'll find you a doctor
to take you to the hospital.
312
00:17:59,708 --> 00:18:01,041
Breathe. Breathe.
313
00:18:06,416 --> 00:18:07,708
Is anyone here a doctor?
314
00:18:08,416 --> 00:18:10,625
- Do we have a doctor?
- Look, there is no doctor!
315
00:18:10,708 --> 00:18:12,625
She needs a hospital!
She'll lose her baby!
316
00:18:16,583 --> 00:18:17,458
Me.
317
00:18:17,541 --> 00:18:19,791
Me, me, I can examine her.
318
00:18:20,416 --> 00:18:21,500
Don't move.
319
00:18:24,041 --> 00:18:25,083
Are you a doctor?
320
00:18:26,041 --> 00:18:29,166
No, but I did
four semesters of medical school...
321
00:18:29,250 --> 00:18:31,583
- Perfect, go examine her. Go.
- Yes, yes.
322
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
No!
323
00:18:39,166 --> 00:18:40,208
Excuse me.
324
00:18:43,166 --> 00:18:45,333
- Uh...
- No, please don't touch me.
325
00:18:45,833 --> 00:18:46,958
Mmm-hmm.
326
00:18:47,041 --> 00:18:48,625
No, my dear, please, look, I...
327
00:18:48,708 --> 00:18:49,750
I don't bite, I...
328
00:18:49,833 --> 00:18:53,875
Think of me as a little teddy bear
who's here to assist.
329
00:18:53,958 --> 00:18:55,666
Just like a teddy bear, okay?
330
00:18:55,750 --> 00:18:57,833
Just, please, no touching.
Please, no touching.
331
00:18:57,916 --> 00:19:00,000
No, no, no. Relax, relax.
Look, I won't...
332
00:19:00,083 --> 00:19:02,208
Ow! Come on!
333
00:19:02,291 --> 00:19:04,833
She doesn't want anyone
to touch her, so don't touch her!
334
00:19:04,916 --> 00:19:06,458
- Okay.
- Get her out.
335
00:19:06,541 --> 00:19:08,059
- Huh?
- Sit her somewhere else! Do it!
336
00:19:08,083 --> 00:19:10,043
No! No, she looks pretty bad.
Let me speak to her.
337
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
Amparo.
338
00:19:13,291 --> 00:19:14,375
Let him examine you.
339
00:19:15,500 --> 00:19:16,625
Please.
340
00:19:46,458 --> 00:19:48,000
Oh my God! No, no, no!
341
00:19:48,083 --> 00:19:51,666
We need to get her to a hospital
immediately, or that bun's gonna overbake!
342
00:19:51,750 --> 00:19:52,791
Yes, yes, sir!
343
00:19:53,291 --> 00:19:56,125
- You guys can't let that baby die.
- She needs to go to a hospital.
344
00:19:58,583 --> 00:20:00,875
That's enough.
345
00:20:00,958 --> 00:20:03,166
Hey, I said that's enough!
Be quiet!
346
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
Psst.
347
00:20:21,875 --> 00:20:22,875
One more?
348
00:20:29,458 --> 00:20:31,666
Pirateque!
Pirateque, pick up!
349
00:20:35,166 --> 00:20:37,125
Aerobolívar Base. Copy.
350
00:20:37,208 --> 00:20:38,291
Pirateque!
351
00:20:42,333 --> 00:20:45,125
So, who are we bringing
off the plane? Ulises?
352
00:20:45,958 --> 00:20:47,750
Pirateque, this is Edilma Pérez.
353
00:20:47,833 --> 00:20:49,791
Music to my ears. How are you?
354
00:20:49,875 --> 00:20:50,875
Well, I'm okay,
355
00:20:51,291 --> 00:20:54,250
but there's a pregnant woman
who needs to go to a hospital
356
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
or her baby will die.
357
00:20:55,916 --> 00:20:58,250
I'm dispatching an ambulance.
They'll take care of her.
358
00:20:59,750 --> 00:21:01,166
Who else are they releasing?
359
00:21:04,666 --> 00:21:06,625
Nobody is getting off until I say so.
360
00:21:09,000 --> 00:21:10,166
And the pregnant lady?
361
00:21:10,791 --> 00:21:13,958
The pregnant lady
raises the ransom to $400,000.
362
00:21:18,166 --> 00:21:19,625
You can't be this cruel to a woman!
363
00:21:21,833 --> 00:21:23,458
How can you do this to a baby?
364
00:21:27,541 --> 00:21:29,833
Amparo must go! You can't keep her here!
365
00:21:29,916 --> 00:21:31,916
Amparo can't be on this
fucking plane any longer!
366
00:21:32,000 --> 00:21:33,791
Not for one more minute!
367
00:21:33,875 --> 00:21:36,125
Pirateque,
you need to send help!
368
00:21:36,208 --> 00:21:38,291
- Stay still!
- Ahh! No! Pirateque!
369
00:21:38,375 --> 00:21:39,791
Pirateque...
370
00:21:47,875 --> 00:21:50,291
Are you gonna let a baby die,
Pirateque?
371
00:21:55,750 --> 00:21:58,500
Bring the woman out,
and I promise I'll send an aircraft
372
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
and a hundred grand.
373
00:22:01,791 --> 00:22:02,958
Keep pissing me off
374
00:22:03,041 --> 00:22:04,958
and this baby's death
will become the nightmare
375
00:22:05,041 --> 00:22:07,125
of those who get in the way of our dream!
376
00:22:08,541 --> 00:22:11,750
Ulises, you're very eloquent.
You're a thinking man.
377
00:22:11,833 --> 00:22:14,291
You ever think about
putting your mind to good use
378
00:22:14,375 --> 00:22:15,791
and working instead of robbing?
379
00:22:15,875 --> 00:22:16,958
"Working."
380
00:22:17,541 --> 00:22:19,833
Slave away wondering
how I'll pay for my next meal
381
00:22:19,916 --> 00:22:22,000
while my master grows fatter and richer?
382
00:22:22,083 --> 00:22:23,791
I'm hungry, Pirateque.
383
00:22:23,875 --> 00:22:24,958
My partner is hungry.
384
00:22:25,708 --> 00:22:27,083
Latin America is hungry!
385
00:22:27,166 --> 00:22:29,625
You're a slave,
in case you haven't realized that.
386
00:22:30,666 --> 00:22:31,875
No, you know what I realized?
387
00:22:31,958 --> 00:22:33,916
You're fucking crazy
and belong in a nuthouse.
388
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
That's what.
389
00:22:45,375 --> 00:22:46,583
You have three hours.
390
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
Four hundred thousand dollars.
391
00:22:53,666 --> 00:22:56,791
- Or you'll have a dead baby!
- No one will pay you that.
392
00:22:56,875 --> 00:22:58,583
Don't be a...
393
00:22:59,541 --> 00:23:00,833
Revolution or death!
394
00:23:00,916 --> 00:23:02,333
Revolution or death!
395
00:23:02,416 --> 00:23:04,625
Revolution or death!
396
00:23:41,875 --> 00:23:44,041
Do me a favor,
next time I have a brilliant idea,
397
00:23:44,125 --> 00:23:45,125
as a friend,
398
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
strangle me.
399
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
I completely fucked up in there.
400
00:23:53,875 --> 00:23:55,291
What am I doing?
401
00:23:57,291 --> 00:23:58,416
I shouldn't be here.
402
00:23:59,125 --> 00:24:00,625
You shouldn't be here, either.
403
00:24:02,458 --> 00:24:04,125
I should be with my children.
404
00:24:04,875 --> 00:24:07,000
I'm a disaster. I'm a disaster.
405
00:24:07,833 --> 00:24:09,375
You're not a disaster.
406
00:24:12,041 --> 00:24:14,791
- Say it back.
- I'm not a disaster.
407
00:24:17,000 --> 00:24:18,541
I am the worst mother.
408
00:24:36,250 --> 00:24:37,458
Pirateque!
409
00:24:43,500 --> 00:24:46,333
- Hey, Doctor, this is quite...
- Who let you in here?
410
00:24:46,958 --> 00:24:48,458
My unwavering optimism.
411
00:24:48,541 --> 00:24:49,541
Ta-da!
412
00:24:50,333 --> 00:24:52,416
Well, sir, I, uh, bring good news
413
00:24:53,000 --> 00:24:54,125
and bad news.
414
00:24:54,208 --> 00:24:56,750
Good news is that we've negotiated
a fair dollar amount.
415
00:24:56,833 --> 00:24:57,875
And the bad news?
416
00:24:58,833 --> 00:25:00,458
There's a pregnant woman on board, sir.
417
00:25:00,541 --> 00:25:02,500
And she's about to push it out.
418
00:25:02,583 --> 00:25:05,375
They said they'd release her,
but once we pay them.
419
00:25:05,458 --> 00:25:08,875
Please tell me exactly what this
so-called "fair dollar amount" is.
420
00:25:08,958 --> 00:25:11,208
Yes, uh, 400 grand.
421
00:25:13,458 --> 00:25:15,333
Brilliant negotiation!
422
00:25:15,833 --> 00:25:17,375
You started at 200
423
00:25:17,458 --> 00:25:19,375
and closed at 400!
424
00:25:20,041 --> 00:25:22,875
You know, I still can't decide
if you're plain useless
425
00:25:22,958 --> 00:25:24,708
or just a complete idiot!
426
00:25:25,708 --> 00:25:27,041
Doctor. Doctor Alberto.
427
00:25:27,125 --> 00:25:29,041
If you put this whole mess on a scale,
428
00:25:29,125 --> 00:25:34,458
a pregnant woman whose baby is in danger,
$400,000 is more than a fair amount.
429
00:25:34,541 --> 00:25:38,083
And, of course, in this way,
we avoid being labeled as
430
00:25:38,166 --> 00:25:41,166
"Aerobabykillers,
the airline that assassinates babies."
431
00:25:41,250 --> 00:25:44,166
I can hardly understand you
when your words are separated,
432
00:25:44,250 --> 00:25:47,500
and then when you start compounding words,
you don't make fucking sense!
433
00:25:47,583 --> 00:25:49,375
All I want to say, doctor,
434
00:25:49,458 --> 00:25:52,791
is I'd like to extend an olive branch
to Dr. Alberto Chavarriaga.
435
00:25:52,875 --> 00:25:54,958
Let's make peace.
Bury the hatchet. Do what's right.
436
00:25:55,041 --> 00:25:56,291
You gotta pay.
437
00:25:56,375 --> 00:25:57,750
You must call the president
438
00:25:57,833 --> 00:25:59,753
and start begging
so he can scare those students.
439
00:25:59,833 --> 00:26:02,458
Take a note,
gravity drops things into place.
440
00:26:03,166 --> 00:26:05,000
And considering the size of you,
441
00:26:05,500 --> 00:26:08,125
we're gonna hear a bang
when you hit the ground.
442
00:26:09,375 --> 00:26:11,875
Sir, I don't understand
how your hatred of me
443
00:26:11,958 --> 00:26:13,708
is bigger than the life of a baby.
444
00:26:13,791 --> 00:26:15,333
I didn't hijack a plane
445
00:26:16,125 --> 00:26:18,791
or foolishly begin negotiating
with a guerrilla,
446
00:26:19,416 --> 00:26:20,791
and I don't hate you.
447
00:26:21,625 --> 00:26:23,041
I actually pity you.
448
00:26:25,000 --> 00:26:28,583
If the victims don't concern you,
maybe you should think about your company.
449
00:26:29,583 --> 00:26:32,666
Though once this gets to the media,
they'll tear apart your airline.
450
00:26:32,750 --> 00:26:35,000
What media? Aruba is a dump!
451
00:26:35,083 --> 00:26:36,916
I bet they can't even afford butter!
452
00:26:37,000 --> 00:26:38,416
Not butter and not...
453
00:26:39,625 --> 00:26:42,208
televisions, or not even whores.
454
00:26:43,208 --> 00:26:45,416
Seriously, thank you
for your pearls of wisdom.
455
00:26:45,500 --> 00:26:47,291
You're welcome, Aristides.
456
00:26:47,375 --> 00:26:49,416
And put the goddamn drink down!
457
00:26:49,500 --> 00:26:52,041
You're not even on the guest list!
Get out!
458
00:27:04,166 --> 00:27:05,166
Hello?
459
00:27:05,208 --> 00:27:07,875
- Mr. Marulanda, sir.
- You called me, sir.
460
00:27:07,958 --> 00:27:09,458
I just called you "sir."
461
00:27:09,541 --> 00:27:10,375
Did you hear me?
462
00:27:10,458 --> 00:27:11,875
Tss, tss, tss!
463
00:27:14,375 --> 00:27:16,125
Pirateque, brother, stop insisting.
464
00:27:16,208 --> 00:27:18,708
I'm not gonna take you
to another damn festival.
465
00:27:18,791 --> 00:27:21,000
You son of a bitch.
466
00:27:21,583 --> 00:27:23,666
Who said anything about a festival?
467
00:27:24,833 --> 00:27:26,041
What do you want, then?
468
00:27:26,125 --> 00:27:27,833
Give you the scoop of the year.
469
00:27:30,875 --> 00:27:32,416
Okay, go on.
470
00:27:47,666 --> 00:27:48,666
Ugh.
471
00:27:49,083 --> 00:27:51,791
Ugh!
God, I'm done smelling this commoner shit.
472
00:27:51,875 --> 00:27:53,083
It's just disgusting!
473
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
Pardon.
474
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
Cold milk.
475
00:28:37,541 --> 00:28:40,041
No, my darling.
Milk gives me heartburn, thank you.
476
00:28:40,125 --> 00:28:42,416
To keep you cool. We're out of cold water.
477
00:28:42,541 --> 00:28:43,916
Uh... Ah!
478
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
Uh, all right.
479
00:28:46,666 --> 00:28:49,666
- How's the girl feeling?
- She's finally falling asleep.
480
00:28:49,750 --> 00:28:51,625
We ran out of water, but the milk is cold.
481
00:28:52,583 --> 00:28:53,916
Sorry, lady.
482
00:28:54,666 --> 00:28:55,541
Lady, please help me.
483
00:28:55,625 --> 00:28:59,166
I think that tamal that we ate
before this whole thing happened was bad.
484
00:28:59,250 --> 00:29:00,583
I need to take a shit.
485
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Come with me.
486
00:29:08,958 --> 00:29:11,625
Look, man, I need to use the bathroom.
Please, sir.
487
00:29:12,666 --> 00:29:13,666
Help me.
488
00:29:24,125 --> 00:29:26,666
I told you this bathroom's
for first class only.
489
00:29:26,750 --> 00:29:29,291
Ma'am, please let me through.
This is an emergency. Please?
490
00:29:29,375 --> 00:29:31,041
Please, ma'am, he needs to go.
491
00:29:32,041 --> 00:29:33,666
Over my cold, dead body.
492
00:29:33,750 --> 00:29:36,166
Leave them alone. Let 'em cause chaos.
493
00:29:36,250 --> 00:29:38,375
What do you want,
for me to take a shit here?
494
00:29:38,458 --> 00:29:40,416
Look, lady, would you please sit down?
495
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Make me.
496
00:29:42,833 --> 00:29:45,166
Don't touch me, you filthy Black girl.
497
00:29:46,208 --> 00:29:47,791
Or what, you arrogant, old bitch?
498
00:29:47,875 --> 00:29:49,955
Want to know how poor people shit smells?
Is that it?
499
00:29:50,000 --> 00:29:52,166
You're not just poor,
you're an exhibitionist!
500
00:29:53,458 --> 00:29:55,125
How dare you!
501
00:29:55,208 --> 00:29:57,208
Bárbara!
502
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Partner!
503
00:30:03,000 --> 00:30:04,958
- That's enough! Stop it!
- You know what?
504
00:30:05,041 --> 00:30:07,166
You are an ugly Black bitch
and I'm pressing charges.
505
00:30:07,250 --> 00:30:09,708
- Quiet!
- You, too, you anarchist piece of shit!
506
00:30:13,916 --> 00:30:14,916
Get up.
507
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Get up!
508
00:30:16,416 --> 00:30:17,791
Get on your feet!
509
00:30:20,875 --> 00:30:23,125
Get up.
510
00:30:23,208 --> 00:30:24,666
Gross!
511
00:30:24,750 --> 00:30:27,083
- Go to the bathroom.
- Aw, man.
512
00:30:27,166 --> 00:30:28,916
Get in.
513
00:30:29,708 --> 00:30:30,708
Back to your seats! Now!
514
00:30:35,666 --> 00:30:38,708
You can't touch a passenger
or talk to them like that!
515
00:30:38,791 --> 00:30:41,291
So, what? They can treat me
like I'm scum, then, huh?
516
00:30:41,375 --> 00:30:42,541
You are a stewardess!
517
00:30:42,625 --> 00:30:44,750
No matter what they say,
you smile, and that's that.
518
00:30:46,375 --> 00:30:48,750
But I don't want
to continue to do that, Edie.
519
00:30:50,541 --> 00:30:51,833
I'm sick of smiling.
520
00:30:54,041 --> 00:30:57,208
It's exhausting to act like everything's
okay around all these motherfuckers.
521
00:30:57,291 --> 00:30:58,333
It's all fake.
522
00:30:58,416 --> 00:30:59,791
Well, then, just quit.
523
00:30:59,875 --> 00:31:03,166
Go work somewhere else because there are
many jobs where smiling isn't required.
524
00:31:03,666 --> 00:31:05,500
Things aren't like that where I come from.
525
00:31:06,291 --> 00:31:08,458
If you want to get out,
there's only two options.
526
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Work as a maid cleaning houses
527
00:31:11,541 --> 00:31:13,501
or work the streets at night for money,
that's it.
528
00:31:13,583 --> 00:31:16,125
No, that wasn't your case. You got out.
529
00:31:16,208 --> 00:31:19,128
You were a hometown beauty queen,
so I would say smiling's gotten you far.
530
00:31:20,166 --> 00:31:21,458
You don't know what I had to do
531
00:31:21,541 --> 00:31:23,958
to be able to wear
this goddamn uniform, Edie.
532
00:31:25,166 --> 00:31:26,750
It wasn't all smiles.
533
00:31:37,000 --> 00:31:39,458
- Mmm-hmm.
- Why haven't you told me this before?
534
00:31:40,958 --> 00:31:43,791
Well, there are many things
about me that you don't know.
535
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
My name isn't actually "Bárbara."
536
00:31:56,458 --> 00:31:57,791
So what's your name then?
537
00:32:00,000 --> 00:32:01,333
María Eugenia.
538
00:32:07,583 --> 00:32:08,958
Why'd you pick "Bárbara"?
539
00:32:13,625 --> 00:32:14,625
Don't know.
540
00:32:18,958 --> 00:32:21,875
Same reason I put on
fake lashes every morning
541
00:32:23,166 --> 00:32:25,500
or why I put chemicals in my hair.
542
00:32:26,916 --> 00:32:29,458
It makes me wear this uniform every day.
543
00:32:32,791 --> 00:32:35,541
Because one day
I might actually feel like smiling...
544
00:32:38,708 --> 00:32:40,458
not just as a way to survive.
545
00:32:46,083 --> 00:32:47,958
Partner! A plane's coming.
546
00:33:18,166 --> 00:33:19,166
Hmm?
547
00:33:25,333 --> 00:33:26,541
What are we waiting for?
548
00:33:27,625 --> 00:33:29,458
- Recording.
- Rolling.
549
00:33:30,208 --> 00:33:32,166
Pleasant evening, Tokyo. Morning, Bogotá.
550
00:33:32,250 --> 00:33:35,875
Live on the scene, this is
Francisco "El Flaco" Marulanda.
551
00:33:35,958 --> 00:33:38,250
I find myself under this Aruban sun
552
00:33:38,958 --> 00:33:40,083
in the Dutch Antilles,
553
00:33:40,166 --> 00:33:43,416
historically a refuge for buccaneers,
filibusters, and corsairs,
554
00:33:43,500 --> 00:33:45,916
where, today, news repeats itself.
555
00:33:46,000 --> 00:33:48,791
A story of violence,
a story of piracy in the skies,
556
00:33:48,875 --> 00:33:52,166
because inside that aircraft,
just a few feet away from where I stand,
557
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
the souls of 51 passengers
558
00:33:54,250 --> 00:33:57,666
are at the mercy
of a subversive command of the EPR.
559
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
Although the authorities and the airline
560
00:34:00,041 --> 00:34:03,083
have maintained impermeable silence
worthy of a monastery
561
00:34:03,166 --> 00:34:06,208
hiding the going-ons
of this serious hijacking,
562
00:34:06,291 --> 00:34:07,458
fear not, disciples.
563
00:34:07,541 --> 00:34:10,666
Because if the story is true,
El Flaco's got the scoop for you.
564
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
Hey!
565
00:34:12,500 --> 00:34:16,083
Attention, Canberra. Attention, Buga.
I'm seeing movement inside the aircraft.
566
00:34:16,166 --> 00:34:18,916
We're going to try to get
a little bit closer.
567
00:34:19,000 --> 00:34:20,625
Cut it! Cut it, dumbass!
568
00:34:20,708 --> 00:34:22,166
Hugo!
569
00:34:24,458 --> 00:34:25,916
We're press! We're press!
570
00:34:27,833 --> 00:34:29,750
Hurry up, you idiot! Hugo!
571
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
We're press!
Relax, we're just press! We're unarmed!
572
00:34:33,333 --> 00:34:34,958
Start filming, start filming.
573
00:34:36,583 --> 00:34:37,666
It's all right!
574
00:34:47,125 --> 00:34:49,666
We've come for
an "El Flaco" Marulanda exclusive.
575
00:34:49,750 --> 00:34:51,583
Why have you hijacked this aircraft?
576
00:34:51,666 --> 00:34:53,416
What are you demanding
from the government?
577
00:34:53,500 --> 00:34:56,041
Isn't violence
the demise of all ideologies?
578
00:34:57,958 --> 00:35:00,000
If you're so curious,
come on board.
579
00:35:06,458 --> 00:35:09,500
Bippity-boppity, bippity-boppity,
bippity-boppity, bippity-boppity.
580
00:35:10,000 --> 00:35:14,666
We're transmitting live on radio
for all five continents and beyond.
581
00:35:15,166 --> 00:35:18,166
In an unprecedented act of bravery,
El Flaco Marulanda...
582
00:35:18,250 --> 00:35:20,458
When Bolívar fell,
did Manchola fall as well?
583
00:35:20,541 --> 00:35:22,125
Why would you ask such a thing?
584
00:35:22,208 --> 00:35:23,875
Yes, you, my listeners,
585
00:35:23,958 --> 00:35:26,916
firsthand information
on all events as they unfold,
586
00:35:27,000 --> 00:35:28,416
putting my own life at risk.
587
00:35:28,500 --> 00:35:31,166
- Can't let my wife see me with you.
- What do you mean?
588
00:35:31,250 --> 00:35:33,583
I mean, you get it.
589
00:35:33,666 --> 00:35:37,416
Join me as I step into the main cabin,
step into the unknown.
590
00:35:37,500 --> 00:35:40,708
Ugh. The odor in here is unbearable.
591
00:35:40,791 --> 00:35:43,375
This is what uncertainty
and fear smell like.
592
00:35:43,875 --> 00:35:46,666
The very archetypal scent of agony.
593
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
The bucolic scent of demise.
594
00:35:49,916 --> 00:35:51,356
- The faces.
- Help us. We need help.
595
00:35:51,416 --> 00:35:53,333
- The faces say it all.
- Please...
596
00:35:53,416 --> 00:35:56,458
Each face, a tragedy.
Every tragedy, a story.
597
00:35:56,541 --> 00:35:59,791
Each story, a tale.
And this reminds me of the tale...
598
00:36:02,666 --> 00:36:04,583
There it is. There it is.
599
00:36:04,666 --> 00:36:07,250
That right there
is the true face of the revolution.
600
00:36:08,291 --> 00:36:10,666
Get a little closer!
A little more! A little more!
601
00:36:11,500 --> 00:36:12,791
Hey! Hey!
602
00:36:18,958 --> 00:36:21,833
This curtain is a symbol
of the oppression
603
00:36:21,916 --> 00:36:24,833
and segregation
the few exert over the many!
604
00:36:25,916 --> 00:36:28,291
This flight has passengers who eat
605
00:36:28,791 --> 00:36:30,708
and shit better than the rest.
606
00:36:31,208 --> 00:36:34,458
In our beloved country,
ladies and gentlemen, the same happens!
607
00:36:35,166 --> 00:36:37,916
This is why we have decided to take arms
608
00:36:38,000 --> 00:36:41,166
and quell our hunger
while we walk the path of revolution!
609
00:36:42,333 --> 00:36:43,666
Our demands are simple,
610
00:36:44,166 --> 00:36:46,791
the immediate release
of the prisoners at El Socorro,
611
00:36:46,875 --> 00:36:49,208
and $400,000 to fund the revolution.
612
00:36:49,291 --> 00:36:51,583
Do you have a message
for the government or the airline?
613
00:36:51,666 --> 00:36:53,875
Since they have not yet
taken a stance on the matter.
614
00:36:53,958 --> 00:36:56,041
That there is
no line we won't cross.
615
00:36:56,125 --> 00:36:57,525
We're willing to kill and be killed
616
00:36:57,583 --> 00:37:00,208
if it takes down every fucking curtain
like this one in Colombia.
617
00:37:00,291 --> 00:37:03,125
Revolution or death!
Revolution or death!
618
00:37:03,208 --> 00:37:05,208
"Revolution or death. No more curtains."
619
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
You heard it here.
That's their message to the world.
620
00:37:07,458 --> 00:37:09,250
Now, we'd like to talk to the passengers.
621
00:37:09,750 --> 00:37:11,875
The common man. The common man right here.
622
00:37:11,958 --> 00:37:13,358
Sir, a message for those listening?
623
00:37:13,416 --> 00:37:15,416
The only thing I'd like to say is...
624
00:37:15,500 --> 00:37:18,333
is that I do not wish
this forced detainment
625
00:37:18,416 --> 00:37:20,708
in this agonizing heat
with this foul scent
626
00:37:20,791 --> 00:37:23,875
and inhumane conditions
upon my worst enemy!
627
00:37:23,958 --> 00:37:25,375
Appreciate it, Flaco.
628
00:37:25,458 --> 00:37:27,458
- It's an honor to have you with us.
- My pleasure.
629
00:37:27,958 --> 00:37:30,118
This isn't gonna work.
They're gonna end up killing us.
630
00:37:30,166 --> 00:37:32,875
- No. You just have to do as I say.
- No, no, no. I can't do it.
631
00:37:32,958 --> 00:37:34,500
Wait, what are you doing?
632
00:37:34,583 --> 00:37:37,750
- Making contractions!
- No, please! I'm not pretending anymore!
633
00:37:37,833 --> 00:37:41,000
That's how a pregnant woman sounds.
Amparo, imagine you're in the worst pain.
634
00:37:41,083 --> 00:37:43,708
- Almost like shitting daggers!
- Please, I beg you. I can't.
635
00:37:43,791 --> 00:37:47,500
In here, modesty's not an option.
In here, there's no dignity.
636
00:37:48,041 --> 00:37:50,541
In here, there is only despair.
637
00:37:50,625 --> 00:37:52,666
Sir, are you here alone?
638
00:37:53,208 --> 00:37:54,541
No, we are...
639
00:37:54,625 --> 00:37:56,208
This here's my family.
640
00:37:56,291 --> 00:37:58,416
My little girl hasn't eaten anything.
641
00:37:59,208 --> 00:38:01,375
If you can, contact my mom in Cali.
642
00:38:02,125 --> 00:38:04,625
- Her phone is six, one, two, one...
- Over here!
643
00:38:04,708 --> 00:38:06,583
A woman's water broke,
she's going into labor!
644
00:38:06,666 --> 00:38:09,458
Attention, Paris.
Attention, Medellín. It seems...
645
00:38:09,541 --> 00:38:11,708
Amparo.
Amparo, I'll be right here with you.
646
00:38:11,791 --> 00:38:12,875
I won't leave you.
647
00:38:12,958 --> 00:38:14,750
Move, move!
648
00:38:18,083 --> 00:38:20,875
- How are you feeling?
- Um, I can't breathe.
649
00:38:21,875 --> 00:38:24,166
Someone get me out of here, please, sir.
650
00:38:24,250 --> 00:38:25,833
We need to get out of here.
651
00:38:26,416 --> 00:38:28,250
This woman needs to be set free.
652
00:38:28,333 --> 00:38:31,083
The hijackers refuse to free
a woman in labor,
653
00:38:31,166 --> 00:38:32,875
soon to be a newborn's mother,
654
00:38:33,375 --> 00:38:36,041
until the government
agrees to a fair and open dialogue.
655
00:38:36,125 --> 00:38:39,791
And Flaco Marulanda asks himself humbly,
"What is the government waiting for?"
656
00:38:39,875 --> 00:38:41,333
What more does the airline need
657
00:38:41,416 --> 00:38:43,791
to pull a mother and newborn child
out of this hellhole?
658
00:38:43,875 --> 00:38:45,500
- What exactly will it take?
- Hey!
659
00:38:45,583 --> 00:38:48,875
- What are they waiting for, a tragedy?
- Hey! Turn it off! Turn it off!
660
00:39:05,375 --> 00:39:07,000
Pirateque! Pirateque!
661
00:39:15,750 --> 00:39:17,875
Pirateque!
Pirateque, do you copy?
662
00:39:24,875 --> 00:39:25,916
Pirateque!
663
00:39:26,000 --> 00:39:28,541
You have 18 minutes to pay $400,000
664
00:39:28,625 --> 00:39:31,208
or I'm killing a passenger
and letting the baby die!
665
00:39:33,916 --> 00:39:37,083
Are you familiar with the story
of the old lady who swallowed the fly?
666
00:39:37,166 --> 00:39:39,291
Do you
still think this is a joke?
667
00:39:39,833 --> 00:39:41,666
Turns out the old lady
668
00:39:42,166 --> 00:39:43,708
swallows a spider,
669
00:39:44,208 --> 00:39:46,833
so the spider can prey
on the fly she swallowed.
670
00:39:47,666 --> 00:39:48,666
But it doesn't work.
671
00:39:49,375 --> 00:39:51,250
- So...
- Eighteen minutes, Pirateque!
672
00:39:51,333 --> 00:39:52,750
Eighteen minutes!
673
00:39:53,333 --> 00:39:54,541
So then she
674
00:39:56,166 --> 00:39:58,291
decides to swallow a big dog,
675
00:39:59,125 --> 00:40:00,208
a big dog,
676
00:40:01,041 --> 00:40:03,541
to prey on the spider that she swallowed.
677
00:40:04,750 --> 00:40:07,750
- But it doesn't work.
- Is this all a joke to you?
678
00:40:07,833 --> 00:40:09,625
Hang on, here comes the punchline.
679
00:40:11,583 --> 00:40:14,083
So then she gets herself a wolf,
680
00:40:15,208 --> 00:40:16,375
a wolf,
681
00:40:17,625 --> 00:40:20,250
betting it preys
on the big dog she swallowed.
682
00:40:22,500 --> 00:40:23,958
And guess what, Ulises?
683
00:40:25,916 --> 00:40:27,000
The wolf swallowed her.
684
00:40:27,833 --> 00:40:29,708
I don't want the wolf to swallow you.
685
00:40:30,208 --> 00:40:31,708
Seventeen minutes, Pirateque!
686
00:40:32,625 --> 00:40:33,958
I want the pregnant lady.
687
00:40:34,583 --> 00:40:36,583
Release the kids, the women on live TV,
688
00:40:37,083 --> 00:40:38,500
on Flaco's transmission.
689
00:40:40,291 --> 00:40:41,291
And I promise,
690
00:40:41,375 --> 00:40:45,333
I'm getting a charter
to deliver $200,000 to you.
691
00:40:45,416 --> 00:40:47,625
The board and owner
of Aerobolívar authorized it.
692
00:40:47,708 --> 00:40:48,708
We're paying you.
693
00:40:49,208 --> 00:40:51,166
You were right. You were right.
694
00:40:51,250 --> 00:40:55,083
This isn't a fucking Hollywood movie
with a ridiculous happy ending.
695
00:40:55,666 --> 00:40:59,541
We'll start killing people in 17 minutes
if you don't meet our demands!
696
00:41:00,916 --> 00:41:01,916
On live TV?
697
00:41:03,041 --> 00:41:04,250
You want all of Colombia
698
00:41:04,333 --> 00:41:07,333
to see that your cause is death
and not famine?
699
00:41:09,250 --> 00:41:10,583
'Cause if that's the case...
700
00:41:10,666 --> 00:41:11,666
Pow!
701
00:41:13,291 --> 00:41:16,166
The wolf will come,
Ulises, and it'll devour you.
702
00:41:17,083 --> 00:41:19,458
Do you want to die
as a stubborn freedom fighter
703
00:41:19,541 --> 00:41:21,000
who swallowed a fly?
704
00:41:22,125 --> 00:41:25,916
Or do you want to live on as the rebel
that spit in the government's face
705
00:41:26,708 --> 00:41:29,458
and took home $200,000?
706
00:41:30,916 --> 00:41:32,041
Say whatever you want,
707
00:41:32,125 --> 00:41:35,500
but I'm not buying your promises
until I have the money in my hands.
708
00:41:35,583 --> 00:41:37,833
I'm about to give a press conference.
709
00:41:39,083 --> 00:41:42,458
We'll be telling all of Colombia
that we're paying you.
710
00:41:44,166 --> 00:41:47,250
That's worth more than my promise, or not?
711
00:41:53,708 --> 00:41:57,750
Tell them right now
that you'll be sending us $200,000,
712
00:41:57,833 --> 00:42:00,625
a fueled-up,
small aircraft with five parachutes,
713
00:42:00,708 --> 00:42:02,208
and then you've got yourself a deal.
714
00:42:02,291 --> 00:42:06,541
The aircraft, the parachutes,
and everything else is at the airport,
715
00:42:06,625 --> 00:42:09,416
but I need a minimum of three hours
716
00:42:09,500 --> 00:42:11,666
to bring that money
straight to your hands.
717
00:42:14,708 --> 00:42:17,250
Do we have a deal, Ulises?
718
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
We have a deal.
719
00:42:28,666 --> 00:42:30,000
But let me be clear, Pirateque.
720
00:42:30,083 --> 00:42:32,291
If we release these hostages
and I don't have that money
721
00:42:32,375 --> 00:42:35,916
in my hands in three hours,
we'll start dumping corpses on the tarmac.
722
00:42:42,416 --> 00:42:43,625
The corpse thing...
723
00:42:44,541 --> 00:42:46,416
Are we really doing that?
724
00:42:51,625 --> 00:42:52,958
Because I'm ready to kill.
725
00:42:58,333 --> 00:42:59,666
Revolution or death.
726
00:43:01,666 --> 00:43:03,750
Revolution or death, brother.
727
00:43:05,458 --> 00:43:09,458
Bolívar said that all social dissonance
originated with
728
00:43:11,125 --> 00:43:13,875
the two most copious sources
of public calamity...
729
00:43:14,750 --> 00:43:17,291
...ignorance and weakness.
730
00:43:17,875 --> 00:43:21,375
Aerobolívar is the airline
that Bolívar would have hoped for.
731
00:43:21,458 --> 00:43:22,958
An airline for all.
732
00:43:24,416 --> 00:43:28,500
It's because of this
that we have decided to prioritize
733
00:43:28,583 --> 00:43:30,916
the safety of the people
over any dissonance.
734
00:43:31,500 --> 00:43:34,541
With a unanimous vote
led by Mr. Chavarriaga,
735
00:43:35,291 --> 00:43:40,958
Aerobolívar has decided
to pay $200,000 to the hijackers
736
00:43:42,083 --> 00:43:45,083
so our people can come back home.
737
00:43:45,166 --> 00:43:48,666
And we hope that
the government pulls its weight
738
00:43:48,750 --> 00:43:52,625
and honors
the legacy of our liberator, and, uh...
739
00:43:52,708 --> 00:43:53,708
Um...
740
00:43:57,708 --> 00:43:59,791
We're releasing women and children!
741
00:43:59,875 --> 00:44:01,791
Nobody else! Women and children!
742
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
Silence!
743
00:44:08,916 --> 00:44:09,916
Colleagues,
744
00:44:10,541 --> 00:44:12,000
may this serve as a lesson
745
00:44:12,708 --> 00:44:15,000
that perseverance pays off.
746
00:44:15,750 --> 00:44:18,416
Let's give a round of applause.
747
00:44:29,708 --> 00:44:31,958
First passengers to be released.
748
00:44:32,041 --> 00:44:34,791
Hallelujah, Kyrie eleison,
dona nobis pacem.
749
00:44:35,291 --> 00:44:38,458
Honey, listen,
it's gonna be over soon.
750
00:44:38,541 --> 00:44:40,000
It's okay.
751
00:44:40,083 --> 00:44:42,083
It's okay, it's okay, it's okay.
752
00:44:42,166 --> 00:44:43,583
This will be over soon.
753
00:44:43,666 --> 00:44:44,708
It'll be over soon.
754
00:44:47,875 --> 00:44:49,875
It will be over soon, okay?
We'll be released soon.
755
00:44:51,041 --> 00:44:52,208
I'm not getting off.
756
00:44:53,666 --> 00:44:55,791
I would never abandon my dear husband.
757
00:44:57,375 --> 00:44:58,375
Grab the suitcase.
758
00:44:58,875 --> 00:45:01,708
Okay, my love, it's time.
Come on, or you won't get off.
759
00:45:01,791 --> 00:45:04,666
Inside the aircraft,
there is an air of happiness,
760
00:45:04,750 --> 00:45:08,333
and some distress, and, naturally,
there are feelings of hatred,
761
00:45:08,416 --> 00:45:11,000
anger, envy, and resentment.
762
00:45:11,083 --> 00:45:13,083
- Let's get you out, honey. Come.
- Yeah?
763
00:45:19,208 --> 00:45:21,666
Miss, please.
It's the most important race of our lives.
764
00:45:21,750 --> 00:45:23,710
We've been training
and preparing our whole lives.
765
00:45:23,791 --> 00:45:26,791
Let us out. Please.
766
00:45:26,875 --> 00:45:29,000
Come on. Come on.
767
00:45:29,083 --> 00:45:30,166
Sorry, I can't.
768
00:45:33,791 --> 00:45:37,041
I have 426 chicks incubating below us.
769
00:45:37,125 --> 00:45:40,750
I need someone to set those chicks free,
or set me free and my chicks!
770
00:45:51,208 --> 00:45:52,666
- Lady. Hey, lady.
- Hmm?
771
00:45:53,708 --> 00:45:54,750
You can disembark.
772
00:45:56,041 --> 00:45:58,666
Cali really smells like shit, hmm?
773
00:46:10,875 --> 00:46:12,458
- Come on!
- Hold on, hold on!
774
00:46:19,333 --> 00:46:21,208
Go! Go!
775
00:46:39,416 --> 00:46:41,666
If it's a girl,
I'll name her Edilma.
776
00:46:41,750 --> 00:46:43,208
That'd be a mistake.
777
00:46:43,916 --> 00:46:47,625
- You're a warrior, Edie. Come with me.
- They're about to release the rest.
778
00:46:47,708 --> 00:46:50,250
But you've already
done for them everything you can.
779
00:46:50,333 --> 00:46:52,666
I can't leave my partner
and the other passengers.
780
00:46:53,250 --> 00:46:56,416
Think about yourself, Edie.
Your children need you.
781
00:46:56,500 --> 00:46:57,583
Come with us.
782
00:47:06,208 --> 00:47:08,916
The president's on TV!
Turn on the damn thing!
783
00:47:10,583 --> 00:47:13,000
Come on, everyone! Gather around!
784
00:47:13,083 --> 00:47:15,416
Hey! He's starting!
785
00:47:22,291 --> 00:47:24,916
My fellow Colombians,
this morning,
786
00:47:25,000 --> 00:47:29,916
the hijacking of Flight 601 of Aerobolívar
carrying 51 souls took place.
787
00:47:30,500 --> 00:47:33,250
Our message
to the hijackers is unequivocal.
788
00:47:34,375 --> 00:47:37,541
Colombia does not cower
to violence and terror!
789
00:47:38,208 --> 00:47:42,916
There will be no negotiating
with those who insist on breaking the law!
790
00:47:44,041 --> 00:47:47,041
Furthermore,
anyone who negotiates with these criminals
791
00:47:47,625 --> 00:47:49,583
will be considered an accomplice!
792
00:47:50,625 --> 00:47:53,958
I have requested authorization
from the Dutch government to perform
793
00:47:54,041 --> 00:47:56,750
a military intervention on Flight 601.
794
00:47:57,250 --> 00:47:59,583
If these criminals refuse to cooperate,
795
00:48:00,333 --> 00:48:03,333
we will respond with the necessary force.
796
00:48:08,750 --> 00:48:09,958
Come on.
797
00:48:13,791 --> 00:48:16,083
Do you have a pen? Thank you.
798
00:48:21,416 --> 00:48:22,625
Ask for Manchola.
799
00:48:23,375 --> 00:48:26,000
Please tell her
that my children are home all alone.
800
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
Thank you.
801
00:48:29,541 --> 00:48:30,875
Thank you so much.
802
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
No! No! No! No! No!
803
00:49:11,208 --> 00:49:13,208
And here she is,
the woman of the hour,
804
00:49:13,291 --> 00:49:16,041
the real heroine of this story,
Edilma Pérez,
805
00:49:16,125 --> 00:49:18,083
just a few steps away from freedom.
806
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
What makes you want to willingly
come back to hell?
807
00:49:20,416 --> 00:49:22,166
Is anybody waiting for you at home?
808
00:49:24,458 --> 00:49:27,416
Edilma, every citizen
has the same question for you.
809
00:49:27,500 --> 00:49:31,416
This is live on the radio,
and listeners are awaiting your answer.
810
00:49:33,625 --> 00:49:36,375
It's my responsibility
to make sure that my passengers
811
00:49:36,458 --> 00:49:39,208
and my crew
safely reach their final destination.
812
00:49:39,791 --> 00:49:42,125
- Thank you very much, Edilma Pérez.
- Um, thank you. Yes.
813
00:49:42,208 --> 00:49:45,541
Flight attendant. By her own will,
back into the heart of darkness.
814
00:49:46,375 --> 00:49:49,500
Wonder Woman or Joanna the Mad?
You decide.
815
00:49:50,041 --> 00:49:51,916
Wait for me!
Wait, I'm leaving with you!
816
00:49:52,000 --> 00:49:53,500
What the hell are you doing?
817
00:50:29,458 --> 00:50:30,833
What happened?
818
00:50:31,416 --> 00:50:33,208
Back off, back off, back off.
819
00:50:33,833 --> 00:50:35,875
- You're drunk!
- I'm not drunk. I don't feel well.
820
00:50:37,041 --> 00:50:39,000
Pirateque. Pirateque, come in.
821
00:50:40,500 --> 00:50:42,708
Pirateque, come in! Where's my money?
822
00:50:42,791 --> 00:50:43,791
We don't...
823
00:50:44,916 --> 00:50:46,166
The army is on its way.
824
00:50:46,708 --> 00:50:49,208
The president was just on TV.
There'll be no negotiation.
825
00:50:49,291 --> 00:50:51,750
Get on the plane and fly to Cuba.
Run before...
826
00:50:51,833 --> 00:50:53,291
before all hell breaks loose!
827
00:50:53,375 --> 00:50:54,375
Run!
828
00:51:02,375 --> 00:51:04,791
The army's coming. Did you hear the radio?
829
00:51:04,875 --> 00:51:05,875
Shut up.
830
00:51:08,041 --> 00:51:10,833
- Look, I will fly you wherever you want.
- Shut it, Captain!
831
00:51:10,916 --> 00:51:12,916
I just don't want
to see anyone here get hurt.
832
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Shut up!
833
00:51:16,125 --> 00:51:18,666
I don't need you or anybody
to make my revolution happen!
834
00:51:20,250 --> 00:51:21,958
Captain, you okay?
835
00:51:24,708 --> 00:51:26,333
- You. You started all this.
- No.
836
00:51:26,416 --> 00:51:28,458
You're gonna choose
which passenger we murder first.
837
00:51:28,541 --> 00:51:30,875
- No!
- Choose. Choose our first victim.
838
00:51:30,958 --> 00:51:32,416
- Come on! This old hag?
- No! No!
839
00:51:32,500 --> 00:51:34,166
- This fucking old hag, huh?
- Quiet!
840
00:51:34,250 --> 00:51:35,750
- No!
- Shut up! Shut up!
841
00:51:35,833 --> 00:51:37,033
- Or this son of a bitch?
- No!
842
00:51:37,083 --> 00:51:39,458
This son of a bitch, huh?
Or this piece of shit?
843
00:51:39,541 --> 00:51:42,500
- No.
- Choose! Choose our first victim!
844
00:51:43,083 --> 00:51:44,333
Go on, choose.
845
00:51:44,833 --> 00:51:46,500
Choose the first victim. Come on!
846
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
- That one? This fucker?
- No!
847
00:51:48,833 --> 00:51:52,208
- No. He has a daughter.
- This motherfucker? You take her.
848
00:51:52,291 --> 00:51:54,767
- Take her to the front.
- He has a daughter! He has a daughter!
849
00:51:54,791 --> 00:51:56,583
- No! He has a daughter.
- No!
850
00:51:56,666 --> 00:51:58,750
- Start walking! Now!
- No! No, sir, please!
851
00:51:58,833 --> 00:52:00,541
- Get up!
- No, I have a daughter.
852
00:52:01,333 --> 00:52:02,375
On your feet, now!
853
00:52:02,458 --> 00:52:04,583
- No. I have a daughter.
- On your feet!
854
00:52:04,666 --> 00:52:06,541
- No!
- Get up!
855
00:52:06,625 --> 00:52:09,791
No! No! No!
856
00:52:09,875 --> 00:52:11,708
No! Don't shoot him!
857
00:52:14,083 --> 00:52:16,000
Please, sir. Please, no.
858
00:52:16,583 --> 00:52:18,541
Let's go, you son of a bitch! Let's go!
859
00:52:20,375 --> 00:52:23,458
Get me Pirateque!
That motherfucker needs to hear this!
860
00:52:24,250 --> 00:52:26,666
- Get the fuck up!
- Help me!
861
00:52:26,750 --> 00:52:28,833
Listen, Pirateque.
862
00:52:28,916 --> 00:52:31,333
Do something!
I don't want to die!
863
00:52:31,416 --> 00:52:33,333
Do something! Please!
864
00:52:34,250 --> 00:52:37,000
- Please, don't shoot me! Please!
- Do you hear that?
865
00:52:37,083 --> 00:52:38,708
- No!
- Come on, motherfucker!
866
00:52:38,791 --> 00:52:41,750
- Sir, I have a daughter, please!
- Shut your mouth! Get in!
867
00:52:41,833 --> 00:52:43,000
- No!
- Get in.
868
00:52:43,083 --> 00:52:44,958
- Get in!
- No! No!
869
00:52:45,041 --> 00:52:47,083
- Get in! Get in!
- No!
870
00:52:48,666 --> 00:52:50,875
Let's see if you can hear this, Pirateque!
871
00:52:58,708 --> 00:53:00,708
Oh no...
872
00:53:30,000 --> 00:53:34,416
Even though it's inspired
by real facts and people,
873
00:53:34,500 --> 00:53:41,166
some characters, incidents, places,
dialogues and names are fictitious.
874
00:53:41,250 --> 00:53:46,833
Any similarity to reality
is for dramatic purposes.
875
00:57:45,958 --> 00:57:51,500
OUR THANKS TO
EDIE AND MARÍA EUGENIA
68895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.