Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,888 --> 00:04:01,815
This way.
2
00:04:41,468 --> 00:04:42,548
Court is assembled
3
00:04:42,716 --> 00:04:46,361
by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty
4
00:04:46,460 --> 00:04:51,796
and I quote: To enquire into the cause
and circumstances of the seizure
5
00:04:51,933 --> 00:04:55,316
of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:04:55,453 --> 00:04:58,104
commanded by
Lieutenant William Bligh
7
00:04:58,334 --> 00:05:01,716
and to try the said
Lieutenant William Bligh
8
00:05:01,855 --> 00:05:04,702
for his conduct
on that occasion.
9
00:05:07,039 --> 00:05:09,461
Surrender your sword
and be seated.
10
00:05:32,257 --> 00:05:33,719
Lieutenant Bligh.
11
00:05:33,857 --> 00:05:37,916
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words
12
00:05:38,050 --> 00:05:41,116
the events
of April 28th last year.
13
00:05:41,538 --> 00:05:47,834
Yes sir. If it please my Lords,
I will first read a list of the mutineers
14
00:05:47,971 --> 00:05:49,280
who seized my ship.
15
00:05:49,411 --> 00:05:54,430
The crew is not on trial here,
Mr Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:05:55,108 --> 00:05:58,523
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:06:00,068 --> 00:06:03,549
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know
18
00:06:03,684 --> 00:06:05,473
who were the mutineers
aboard that ship.
19
00:06:05,636 --> 00:06:09,215
Alleged mutineers.
Continue Mr Bligh.
20
00:06:10,309 --> 00:06:12,960
Fletcher Christian,
Masters Mate.
21
00:06:13,221 --> 00:06:15,742
Wasn't this Christian
a friend of yours?
22
00:06:16,709 --> 00:06:17,757
He was, sir.
23
00:06:18,469 --> 00:06:20,706
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:20,839 --> 00:06:24,254
Sixty says he's alive.
I'll wager he's still alive.
25
00:06:24,423 --> 00:06:25,797
How much?
26
00:06:25,958 --> 00:06:27,365
We'll dine within the hour.
27
00:06:27,527 --> 00:06:29,698
- How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:29,863 --> 00:06:31,390
Taken.
29
00:06:36,263 --> 00:06:37,507
I'll be back to collect it.
30
00:06:40,776 --> 00:06:41,856
Graham!
31
00:06:42,888 --> 00:06:44,830
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:06:44,969 --> 00:06:46,659
One of our members collapsed.
33
00:06:46,793 --> 00:06:48,615
We're betting
on whether or not he's dead.
34
00:06:48,745 --> 00:06:50,533
What brings you
to this den of iniquity?
35
00:06:50,633 --> 00:06:52,521
Is there somewhere we can talk?
36
00:07:02,698 --> 00:07:03,843
It's a breadfruit.
37
00:07:04,298 --> 00:07:05,061
Breadfruit.
38
00:07:05,514 --> 00:07:10,916
The Admiralty has instructed me to take
breadfruit plants from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:11,947 --> 00:07:12,896
Tahiti?
40
00:07:13,388 --> 00:07:15,810
Fletcher, I want you
to sail with me again.
41
00:07:16,075 --> 00:07:17,384
In what capacity?
42
00:07:17,708 --> 00:07:21,669
The Admiralty's already assigned a
Mr John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:21,804 --> 00:07:24,804
He's a good man I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:24,972 --> 00:07:27,274
- If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:28,269 --> 00:07:30,374
Good, splendid! Good.
46
00:07:30,733 --> 00:07:32,075
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:32,205 --> 00:07:35,467
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:35,598 --> 00:07:37,507
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:38,126 --> 00:07:39,915
It lacks glory, William.
50
00:07:40,398 --> 00:07:42,919
Well I don't have your connections,
you see Fletcher.
51
00:07:43,214 --> 00:07:45,353
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:07:45,486 --> 00:07:48,356
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:07:51,023 --> 00:07:55,148
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:07:55,824 --> 00:07:58,574
We'll pick up the breadfruit
then continue on
55
00:07:58,704 --> 00:08:02,120
through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:08:02,288 --> 00:08:05,158
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:08:05,521 --> 00:08:07,976
Yes, but why risk
going round the Horn?
58
00:08:08,081 --> 00:08:10,950
Because it is
the quicker route, Mr Fryer.
59
00:08:11,441 --> 00:08:13,897
Quicker if we strike the one week
in a hundred
60
00:08:14,033 --> 00:08:15,594
when there isn't a storm raging.
61
00:08:15,697 --> 00:08:20,651
Oh. So you would have us go the long
way? Around Africa and Australia.
62
00:08:20,754 --> 00:08:23,242
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:28,115 --> 00:08:29,773
What conditions
do the plants need?
64
00:08:29,939 --> 00:08:33,998
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:34,324 --> 00:08:36,691
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:36,948 --> 00:08:40,526
No sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr Fryer.
67
00:08:40,757 --> 00:08:42,862
I only say
the Bounty's too small.
68
00:08:43,029 --> 00:08:45,418
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:08:45,749 --> 00:08:48,400
Yes, and I should
have promotion to Captain.
70
00:08:49,301 --> 00:08:53,611
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:08:57,462 --> 00:08:58,574
Quickly now, children.
72
00:08:59,062 --> 00:09:00,371
Ah, my little ones.
73
00:09:00,630 --> 00:09:02,004
They've come to say goodnight.
74
00:09:02,198 --> 00:09:06,606
Oh, goodnight,
goodnight. Off you go...
75
00:09:09,207 --> 00:09:11,728
Aren't you going to say goodnight to Mr
Christian, Mr Fryer? Don't I get a kiss?
76
00:09:17,112 --> 00:09:18,159
Goodnight, young ladies.
77
00:09:18,296 --> 00:09:19,540
Goodnight, goodnight.
78
00:09:23,224 --> 00:09:26,388
William a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:26,873 --> 00:09:27,985
To circumnavigation.
80
00:09:28,153 --> 00:09:29,397
Circumnavigation.
81
00:09:29,817 --> 00:09:31,705
And your safe and speedy return.
82
00:09:31,833 --> 00:09:32,695
Yes.
83
00:09:56,604 --> 00:09:59,223
We set sail two days before Christmas,
84
00:09:59,356 --> 00:10:01,909
23rd December 1787.
85
00:10:02,268 --> 00:10:04,275
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:17,118 --> 00:10:21,112
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively.
87
00:10:23,487 --> 00:10:25,374
Remove some of these gussets!
88
00:10:25,470 --> 00:10:27,413
Back down in the rigging!
89
00:10:27,935 --> 00:10:29,594
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:32,287 --> 00:10:33,596
Away, you crew gunners.
91
00:10:42,624 --> 00:10:45,210
Southwest by south.
That's your course.
92
00:10:45,345 --> 00:10:47,581
Southwest by south. Aye aye sir.
93
00:11:21,220 --> 00:11:24,090
Right men! Food up! Come on.
94
00:11:31,845 --> 00:11:36,352
What's the nameof the cook?
Lamb?! Hey, Lamb!
95
00:11:36,934 --> 00:11:39,781
I hope
you got some lamb in that stew.
96
00:11:41,926 --> 00:11:45,243
Hey, is it true
what they say about Tahiti?
97
00:11:45,543 --> 00:11:46,820
You mean the women.
98
00:11:47,047 --> 00:11:49,633
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:11:49,767 --> 00:11:53,542
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:11:54,088 --> 00:11:54,851
True?
101
00:11:55,015 --> 00:11:57,437
Cross my heart. Paradise.
102
00:11:58,504 --> 00:12:00,544
Hey!
You're in my place, Quintel.
103
00:12:04,424 --> 00:12:05,799
Move yourself.
104
00:12:09,417 --> 00:12:11,304
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:18,058 --> 00:12:19,618
I said you're in my seat.
106
00:12:19,722 --> 00:12:21,609
- Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:23,402 --> 00:12:25,158
- What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:25,291 --> 00:12:26,338
You keep out of this.
109
00:12:28,619 --> 00:12:30,659
Look out, he's got a knife.
110
00:12:32,299 --> 00:12:33,543
Keep it quiet, Churchill.
111
00:12:33,675 --> 00:12:35,104
Keep it down, lads.
112
00:12:37,836 --> 00:12:38,851
Churchill!
113
00:12:54,606 --> 00:12:55,499
The King.
114
00:12:55,693 --> 00:12:57,352
The King. God bless him.
115
00:12:59,150 --> 00:13:01,539
To the ship. May she swim well.
116
00:13:01,710 --> 00:13:02,692
The ship.
117
00:13:19,216 --> 00:13:20,972
The men are very quiet.
118
00:13:36,498 --> 00:13:37,163
Charming tune.
119
00:13:39,890 --> 00:13:42,411
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:13:44,947 --> 00:13:48,046
Yes. He is not there
by chance, Mr Nelson.
121
00:13:48,275 --> 00:13:50,664
Having him there
is good for morale.
122
00:13:53,555 --> 00:13:55,213
Dr. Huggen. Another glass?
123
00:13:55,348 --> 00:13:56,242
No thank you, sir.
124
00:13:57,491 --> 00:13:59,401
You're uncommonly
abstemious tonight.
125
00:14:01,908 --> 00:14:04,756
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:14:04,853 --> 00:14:07,700
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:08,725 --> 00:14:10,187
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:10,326 --> 00:14:12,781
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:12,917 --> 00:14:14,805
By heavens! I'll drink to that.
130
00:14:28,311 --> 00:14:31,628
Then came
to one soft push.
131
00:14:31,992 --> 00:14:37,110
Then came
the sweetest flower to find.
132
00:14:43,832 --> 00:14:46,516
- Striking a superior officer.
- No I didn't.
133
00:14:46,649 --> 00:14:48,722
- It's a hanging offence, sir.
- Sorry sir.
134
00:14:49,529 --> 00:14:53,075
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
135
00:14:53,433 --> 00:14:54,808
I wonder what we shall find out.
136
00:14:56,090 --> 00:14:58,065
It depends how inquisitive
we are, Mr Young.
137
00:15:11,516 --> 00:15:13,491
It doesn't sound quite right to me.
138
00:15:14,011 --> 00:15:16,346
Do you think someone
had better go and look?
139
00:15:22,716 --> 00:15:30,781
There is a ship and it sailed to sea.
It's loaded deep.
140
00:15:35,102 --> 00:15:37,142
Good evening, Mr Heywood.
141
00:15:37,534 --> 00:15:38,712
Good evening, Adams.
142
00:15:38,846 --> 00:15:40,373
Evening, Mr Adams, sir.
143
00:15:40,542 --> 00:15:41,971
Everything alright here?
144
00:15:42,110 --> 00:15:44,347
Couldn't be better, sir.
145
00:15:55,328 --> 00:15:56,124
My place.
146
00:15:56,351 --> 00:15:57,595
Stupid buggers.
147
00:15:58,624 --> 00:16:00,479
You watch
your mouth too, old man.
148
00:16:00,608 --> 00:16:04,253
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
149
00:16:26,114 --> 00:16:28,122
Seasick, Mr Heywood, sir?
150
00:16:29,027 --> 00:16:30,751
Just leaving England.
151
00:16:31,235 --> 00:16:33,024
Oh. Home sick.
152
00:16:35,076 --> 00:16:38,459
- Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
153
00:16:38,756 --> 00:16:44,473
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
154
00:16:44,901 --> 00:16:46,559
Never been to school meself.
155
00:16:46,724 --> 00:16:47,455
Oh.
156
00:16:47,589 --> 00:16:48,865
Can't even read.
157
00:16:49,381 --> 00:16:50,876
I can't steer a ship.
158
00:16:51,045 --> 00:16:55,072
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
159
00:17:26,857 --> 00:17:30,370
23rd December 1787.
160
00:17:30,730 --> 00:17:33,479
The end of our first day at sea.
161
00:17:45,771 --> 00:17:46,600
Tot of rum, sir?
162
00:17:46,731 --> 00:17:48,193
No, thank you, no.
163
00:17:48,331 --> 00:17:50,371
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
164
00:17:50,507 --> 00:17:54,468
No. Thank you. No. Make sure
Mr Heywood has some, though.
165
00:17:58,412 --> 00:18:00,965
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
166
00:18:01,356 --> 00:18:03,723
Coming up for sup,
Mr Heywood. Sir
167
00:18:22,702 --> 00:18:25,834
Here you go sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
168
00:18:25,999 --> 00:18:29,644
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
169
00:18:33,103 --> 00:18:35,242
Get some
of this muck down you.
170
00:18:39,088 --> 00:18:40,136
Well done, sir.
171
00:18:40,848 --> 00:18:41,961
Thank you, Quintel.
172
00:18:48,049 --> 00:18:51,278
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
173
00:18:51,537 --> 00:18:55,399
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
174
00:18:56,370 --> 00:18:58,061
Can you explain that?
175
00:18:58,834 --> 00:18:59,849
I can, sir.
176
00:18:59,954 --> 00:19:04,494
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
177
00:19:04,659 --> 00:19:07,758
I believe this can be relieved
by regular exercise.
178
00:19:07,891 --> 00:19:11,666
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
179
00:19:11,732 --> 00:19:14,121
- Dance?
- Yes. They danced.
180
00:19:14,291 --> 00:19:17,041
An activity
they participated in wholeheartedly?
181
00:19:17,620 --> 00:19:18,700
I think so. Yes.
182
00:19:18,836 --> 00:19:20,811
And yet Mr Bligh,
in your own log,
183
00:19:20,948 --> 00:19:24,526
you admit that this rather
unorthodox form of exercise
184
00:19:24,661 --> 00:19:26,417
led to grave discontent.
185
00:19:27,093 --> 00:19:30,093
On one occasion only,
sir. And not grave.
186
00:19:49,399 --> 00:19:53,490
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
187
00:19:57,720 --> 00:19:59,379
Get your knees up, Quintel.
188
00:19:59,608 --> 00:20:01,015
I'm doing my best, sir.
189
00:20:01,176 --> 00:20:02,223
Don't answer back.
190
00:20:05,497 --> 00:20:07,952
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
191
00:20:09,049 --> 00:20:12,398
Mr Christian. Mr Young.
Put a gag on Quintel.
192
00:20:12,889 --> 00:20:14,231
It wasn't bloody me.
193
00:20:14,457 --> 00:20:16,246
Don't make it worse, Quintel.
194
00:20:17,337 --> 00:20:19,574
It wasn't him, sir. It was me.
195
00:20:19,898 --> 00:20:21,208
Come along, Mr Christian.
196
00:20:21,338 --> 00:20:23,062
You've got the wrong man, sir.
197
00:20:23,195 --> 00:20:25,083
Churchill said it was he
who made the remark.
198
00:20:32,091 --> 00:20:32,985
Gag them both.
199
00:20:33,180 --> 00:20:34,292
Ah, Jesus Christ.
200
00:20:38,364 --> 00:20:41,364
- Do as he says, Mr Christian.
- Sir!
201
00:20:58,654 --> 00:20:59,320
Fletcher.
202
00:21:00,542 --> 00:21:03,095
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
203
00:21:03,230 --> 00:21:05,467
They were both guilty
of an act of insubordination.
204
00:21:05,598 --> 00:21:08,599
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
205
00:21:08,735 --> 00:21:11,605
The Royal Navy is not
a humorous institution, sir.
206
00:21:11,744 --> 00:21:14,111
And insubordination
is no laughing matter.
207
00:21:15,520 --> 00:21:18,389
However, you may cut them loose,
Mr Christian.
208
00:21:19,392 --> 00:21:22,010
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
209
00:21:22,272 --> 00:21:23,200
Thank you, sir.
210
00:21:30,817 --> 00:21:31,799
Captain's orders.
211
00:21:31,970 --> 00:21:34,621
Ah, yes. Sure.
212
00:21:36,610 --> 00:21:38,945
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
213
00:22:04,293 --> 00:22:09,727
I hadn't expected this from the Horn. Do
you think the weather will stay with us?
214
00:22:10,853 --> 00:22:11,835
Perhaps.
215
00:22:18,150 --> 00:22:20,038
It doesn't look much. Does it?
216
00:22:20,966 --> 00:22:24,796
No, it doesn't, sir. But I've seen
the Horn when the waves
217
00:22:24,903 --> 00:22:28,700
were as high as three houses
one on top of the other.
218
00:22:29,959 --> 00:22:33,058
I once saw six men washed
overboard on one wave.
219
00:22:35,112 --> 00:22:37,119
Someone on this ship
is very lucky.
220
00:22:38,984 --> 00:22:41,406
Mr Fryer! Close reef!
221
00:22:42,376 --> 00:22:43,489
Close reef, sir?
222
00:22:43,688 --> 00:22:46,209
Don't argue with me. Close reef.
223
00:22:50,921 --> 00:22:52,230
Close reef, Mr Cole.
224
00:22:55,690 --> 00:22:59,881
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
225
00:23:01,386 --> 00:23:06,373
Hurry along and take those sails in!
Get further aloft!
226
00:23:06,923 --> 00:23:10,371
Hurry up, move yourselves!
Get those sails in!
227
00:23:10,700 --> 00:23:13,547
Doesn't seem to like
fair weather, does he?
228
00:23:16,812 --> 00:23:20,228
Haul on that sheet!
Get those sails in!
229
00:24:03,537 --> 00:24:08,556
Mr Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
230
00:24:09,617 --> 00:24:10,992
You don't make many, sir.
231
00:24:12,369 --> 00:24:13,351
Make sail.
232
00:24:15,538 --> 00:24:16,716
Make sail, Mr Cole.
233
00:24:16,818 --> 00:24:24,107
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
234
00:24:40,276 --> 00:24:41,421
Square away!
235
00:24:52,214 --> 00:24:52,977
Get aloft!
236
00:25:22,904 --> 00:25:24,792
Someone!
237
00:25:28,473 --> 00:25:30,262
Mr Christian!
238
00:25:46,811 --> 00:25:49,047
Pull! Pull!
239
00:26:00,956 --> 00:26:07,831
Robert, mind those bloody pots! Robert,
he's on fire! Someone douse him.
240
00:26:15,230 --> 00:26:16,375
We'll all be killed!
241
00:26:17,822 --> 00:26:19,164
All hands on deck!
242
00:26:22,526 --> 00:26:23,541
Close the hatches!
243
00:26:27,583 --> 00:26:31,511
Take the wheel, man.
Steering to port side.
244
00:27:34,693 --> 00:27:36,068
Man those pumps!
245
00:27:36,902 --> 00:27:39,870
Jamie,
hold that board. Someone!
246
00:27:42,599 --> 00:27:44,355
Don't let go on the pumps!
247
00:27:45,159 --> 00:27:46,882
Somebody get a bloody hammer.
248
00:27:49,095 --> 00:27:50,524
Sir! Sir!
249
00:27:50,952 --> 00:27:52,894
Have the carpenter lash
those things down, now!
250
00:27:53,000 --> 00:27:54,210
- We must turn back!
- What?
251
00:27:54,312 --> 00:27:55,719
In my opinion,
we should put about.
252
00:27:55,848 --> 00:27:59,110
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
253
00:27:59,752 --> 00:28:03,101
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
254
00:28:03,240 --> 00:28:05,477
Mr Cole, Mr Cole!
255
00:28:05,641 --> 00:28:07,201
I want my opinion in the log, sir.
256
00:28:07,337 --> 00:28:10,304
Mr Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
257
00:28:10,441 --> 00:28:12,230
I want my opinion in the log!
258
00:28:12,393 --> 00:28:14,695
Very well, Mr Fryer. If that's what
you wish, you shall have it.
259
00:28:14,826 --> 00:28:15,622
The ship can't stand it
260
00:28:15,786 --> 00:28:17,477
The ship can stand it
very well, Mr Fryer!
261
00:28:17,610 --> 00:28:19,137
And how long do you think
the men can stand it?
262
00:28:19,274 --> 00:28:21,096
As long as the officers
can stand it, Mr Fryer!
263
00:28:21,290 --> 00:28:23,396
Get these things
tied down now.
264
00:28:31,820 --> 00:28:33,707
Valentine! Come with me, boy!
265
00:28:39,820 --> 00:28:43,814
Mr Bligh. How long did you
attempt to round the Horn?
266
00:28:44,205 --> 00:28:45,154
31 days.
267
00:28:45,805 --> 00:28:48,325
And how far
did you travel in that time?
268
00:28:50,126 --> 00:28:51,304
85 miles, sir.
269
00:28:51,565 --> 00:28:55,178
85 miles
in 31 days, Mr Bligh.
270
00:28:55,406 --> 00:28:58,854
You endangered your ship
and your crew for 31 days
271
00:28:58,990 --> 00:29:02,471
in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
272
00:29:14,287 --> 00:29:16,743
My dearest Betsy,
273
00:29:17,712 --> 00:29:21,674
Only to you in this bitter moment
can I reveal my heart.
274
00:29:22,032 --> 00:29:25,644
I have failed completely
in my attempt to round Cape Horn
275
00:29:25,777 --> 00:29:27,271
and circumnavigate the globe.
276
00:29:30,961 --> 00:29:34,257
My doubts about Mr Fryer's
commitment to our endeavour
277
00:29:34,449 --> 00:29:35,976
have been confirmed.
278
00:29:39,154 --> 00:29:40,583
Enter.
279
00:29:44,499 --> 00:29:47,314
- The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
280
00:29:58,164 --> 00:29:59,342
I'm very sorry, William.
281
00:29:59,508 --> 00:30:02,355
Oh. It can't be helped.
Come along.
282
00:30:08,021 --> 00:30:09,396
Lads!
283
00:30:25,399 --> 00:30:30,255
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
284
00:30:31,319 --> 00:30:32,781
- Mr Lamb!
- Here Sir.
285
00:30:33,111 --> 00:30:37,334
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
286
00:30:37,432 --> 00:30:39,636
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
287
00:30:39,736 --> 00:30:42,038
Let's hear it for the Captain, lads!
Hip-hip!
288
00:30:42,201 --> 00:30:43,957
Hooray! Hooray!
289
00:30:44,409 --> 00:30:49,079
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
290
00:30:50,330 --> 00:30:53,199
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
291
00:30:53,370 --> 00:30:57,626
And to assist me in this, I'm replacing
Mr Fryer with Mr Christian
292
00:30:57,978 --> 00:31:00,018
who will now act
as executive second in command
293
00:31:00,154 --> 00:31:01,780
with the rank of
Acting Second Lieutenant.
294
00:31:01,914 --> 00:31:04,696
Mr Fryer, come back here.
Mr Fryer, sir! Come back here!
295
00:31:11,644 --> 00:31:13,586
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
296
00:31:13,724 --> 00:31:15,699
- This is an outrage!
- Mr Fryer.
297
00:31:15,836 --> 00:31:16,730
In all my years at sea...
298
00:31:16,860 --> 00:31:18,355
Your years at sea?
Good Lord, man.
299
00:31:18,492 --> 00:31:19,320
If I had known your nature,
300
00:31:19,452 --> 00:31:22,038
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
301
00:31:22,205 --> 00:31:23,153
Must I suffer this before...
302
00:31:23,325 --> 00:31:25,180
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
303
00:31:25,309 --> 00:31:25,876
What fault?
304
00:31:26,045 --> 00:31:28,467
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
305
00:31:28,894 --> 00:31:30,388
- Oh, for that I apologize.
- Very well.
306
00:31:30,558 --> 00:31:32,281
- But I protest.
- You protest, do you?
307
00:31:32,414 --> 00:31:33,624
I am Master of The Bounty.
308
00:31:33,790 --> 00:31:38,231
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
309
00:31:38,366 --> 00:31:39,773
God damn your hide.
310
00:31:43,071 --> 00:31:44,958
And now you may dismiss, sir!
311
00:32:04,417 --> 00:32:06,305
- Mr Cole.
- Sir.
312
00:32:07,105 --> 00:32:09,145
All hands on deck. If you please.
313
00:32:17,314 --> 00:32:21,089
Surely, Mr Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor
314
00:32:21,250 --> 00:32:24,546
like Mr Fryer
with a relative novice?
315
00:32:25,027 --> 00:32:27,613
Fletcher Christian could hardly
be called a novice, sir.
316
00:32:27,779 --> 00:32:29,852
The fact that he was
a good friend of yours,
317
00:32:29,988 --> 00:32:32,705
was not of undue
influence upon you?
318
00:32:32,900 --> 00:32:35,136
Let me know the intent
of your question, Mr Greetham.
319
00:32:35,268 --> 00:32:38,913
We're trying to establish, Mr Bligh,
how you came to lose your ship.
320
00:32:39,077 --> 00:32:40,735
I did not lose my ship, sir!
321
00:32:40,837 --> 00:32:44,863
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
322
00:32:44,933 --> 00:32:46,210
The man you promoted.
323
00:32:46,341 --> 00:32:50,084
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
324
00:32:50,277 --> 00:32:54,172
And he was also a coward. Fletcher
Christian at least had courage.
325
00:32:54,342 --> 00:32:58,020
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable. Eh, Mr Bligh?
326
00:33:03,687 --> 00:33:05,859
Friday, October 10th.
327
00:33:06,023 --> 00:33:09,503
At half-past twelve today,
James Valentine departed this life
328
00:33:09,639 --> 00:33:13,796
as a result of illness and fatigue
sustained at Cape Horn.
329
00:33:14,407 --> 00:33:16,961
This after all my care of the men
330
00:33:17,096 --> 00:33:20,130
is surely a result
of our drunken surgeon's neglect.
331
00:33:21,096 --> 00:33:24,642
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
332
00:33:24,841 --> 00:33:27,688
Bless these waters
and absolve from sin
333
00:33:27,817 --> 00:33:30,305
he whose body
we now confine to them.
334
00:33:30,474 --> 00:33:35,941
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
335
00:33:36,170 --> 00:33:37,218
Amen.
336
00:33:40,427 --> 00:33:41,736
Commit the body to the deep.
337
00:33:47,404 --> 00:33:49,771
At four o'clock, we buried Valentine
338
00:33:49,899 --> 00:33:52,038
with all the decency in our power.
339
00:33:58,860 --> 00:34:01,162
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
340
00:34:37,552 --> 00:34:40,814
Land Ho! Land Ho!
341
00:34:41,873 --> 00:34:42,767
Where away?
342
00:34:43,921 --> 00:34:45,001
Dead ahead, sir.
343
00:36:10,585 --> 00:36:12,408
Stand by to fire the salute!
344
00:36:15,866 --> 00:36:17,622
Ready to fire the salute. Fire!
345
00:36:39,676 --> 00:36:41,237
Stand by for a second salute!
346
00:36:50,366 --> 00:36:52,024
Fire second salute!
347
00:37:28,353 --> 00:37:29,498
Hey. I'll have her.
348
00:37:41,474 --> 00:37:42,270
Thank you.
349
00:38:31,847 --> 00:38:32,578
Quintel!
350
00:38:32,680 --> 00:38:33,574
Sorry sir.
351
00:38:33,992 --> 00:38:35,781
Have you ever seen
a woman before?
352
00:38:36,616 --> 00:38:39,005
Keep your mind
and your eyes on your work, man.
353
00:38:39,144 --> 00:38:40,606
Come on, get in line there.
354
00:38:58,698 --> 00:38:59,746
Oars!
355
00:39:01,578 --> 00:39:02,920
Prepare to toss oars.
356
00:39:03,211 --> 00:39:04,291
Toss oars.
357
00:39:07,691 --> 00:39:09,098
Toss your oars.
358
00:39:29,261 --> 00:39:30,090
Thank you.
359
00:40:25,267 --> 00:40:27,340
Hail, Capitan Bligh.
360
00:40:27,667 --> 00:40:29,609
Hail, King Tynah.
361
00:40:31,604 --> 00:40:32,586
Thank you, your Majesty.
362
00:40:42,453 --> 00:40:45,868
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
363
00:40:46,677 --> 00:40:48,782
How is the great Captain Cook?
364
00:40:49,078 --> 00:40:53,421
Captain Cook! He's well
and he also sends his greetings.
365
00:40:53,622 --> 00:40:55,957
- He lives?
- Yes.
366
00:40:56,342 --> 00:40:59,310
- He is my friend.
- I know.
367
00:41:02,007 --> 00:41:03,862
Now you see.
368
00:41:05,303 --> 00:41:06,099
Ah!
369
00:41:06,295 --> 00:41:07,724
He gave me his picture.
370
00:41:07,895 --> 00:41:08,789
Yes.
371
00:41:08,919 --> 00:41:12,531
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
372
00:41:13,080 --> 00:41:16,877
No, er... Captain Cook
is very much alive.
373
00:41:17,304 --> 00:41:21,461
And, er, he's in good health,
King Tynah. He's very much alive.
374
00:41:23,225 --> 00:41:25,429
As I said,
he sends his greetings to you.
375
00:41:25,561 --> 00:41:28,595
And, er, he always talks of you
as his very close friend.
376
00:41:28,761 --> 00:41:32,951
You told that
to this man... Tynah?
377
00:41:33,305 --> 00:41:34,385
King Tynah, sir.
378
00:41:34,810 --> 00:41:36,239
A savage King.
379
00:41:37,691 --> 00:41:40,342
A King, my lord.
Descended from many Kings.
380
00:41:40,475 --> 00:41:43,323
As our King George
is descended from many Kings.
381
00:41:43,547 --> 00:41:44,921
Yes, in a way, sir.
382
00:41:45,083 --> 00:41:47,832
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
383
00:41:47,931 --> 00:41:50,779
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
384
00:41:50,907 --> 00:41:53,777
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
385
00:41:54,748 --> 00:41:55,730
Literally?
386
00:41:56,540 --> 00:42:00,435
They seem to regard
his likeness as a sacred image.
387
00:42:00,829 --> 00:42:01,592
Interesting.
388
00:42:02,589 --> 00:42:06,899
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
389
00:42:07,037 --> 00:42:10,583
So you were
more or less immortal too.
390
00:42:12,158 --> 00:42:17,690
It would appear so, sir. And-um -
I also needed their assistance.
391
00:42:17,950 --> 00:42:20,023
Captain Cook was our guarantor.
392
00:42:22,687 --> 00:42:24,629
How long you stay in Tahiti?
393
00:42:24,991 --> 00:42:26,999
About two months.
Round about the islands.
394
00:42:27,135 --> 00:42:31,740
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
395
00:42:32,031 --> 00:42:34,039
Everything you need is here.
396
00:42:35,200 --> 00:42:36,629
I'm much obliged to you.
397
00:42:37,216 --> 00:42:39,770
His Majesty King George
has sent you many gifts,
398
00:42:39,937 --> 00:42:42,872
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
399
00:42:43,073 --> 00:42:45,888
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
400
00:42:46,657 --> 00:42:53,728
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
401
00:42:53,986 --> 00:42:58,427
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
402
00:42:59,266 --> 00:43:02,649
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true Mr Nelson?
403
00:43:02,787 --> 00:43:07,425
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
404
00:43:08,259 --> 00:43:10,528
He would appreciate
breadfruit greatly.
405
00:43:11,395 --> 00:43:13,785
If you were to send him
little breadfruit plants.
406
00:43:13,956 --> 00:43:15,898
He could grow them
in his own garden.
407
00:43:25,989 --> 00:43:28,640
We shall grow him
many little plants.
408
00:43:28,966 --> 00:43:30,111
Thank you.
409
00:43:30,214 --> 00:43:32,516
- Mr Christian.
- Sir.
410
00:43:32,806 --> 00:43:38,077
Mr Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
411
00:43:38,438 --> 00:43:42,083
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
412
00:43:45,799 --> 00:43:46,747
Sir.
413
00:44:12,233 --> 00:44:14,121
Take it away, Mr Cole.
414
00:44:14,218 --> 00:44:15,166
Oh, dear God.
415
00:44:18,122 --> 00:44:20,544
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
416
00:44:20,682 --> 00:44:23,104
Dammit all man,
I'm expected to sleep with her.
417
00:44:23,371 --> 00:44:28,074
She's one of King Tynah's wives. A gift
from one chief to another as it were.
418
00:44:28,203 --> 00:44:30,821
Now look,
five minutes after I go below,
419
00:44:30,987 --> 00:44:33,257
you must call me up on some
important business. Alright?
420
00:44:33,420 --> 00:44:34,281
Yes sir. What business?
421
00:44:34,412 --> 00:44:35,906
Business, dammit.
Any bloody business.
422
00:44:36,556 --> 00:44:37,669
Welcome aboard, Ma'am.
423
00:44:41,581 --> 00:44:43,720
Yes. Get on with your work.
424
00:44:49,325 --> 00:44:51,692
She should soften
the old man up a bit.
425
00:45:08,527 --> 00:45:09,509
Hot.
426
00:45:44,019 --> 00:45:44,750
Enter.
427
00:45:46,931 --> 00:45:48,425
Excuse me, sir. I...
428
00:45:48,563 --> 00:45:49,938
- Mr Christian.
- Sir.
429
00:45:50,067 --> 00:45:51,660
What demands
my immediate attention?
430
00:45:51,764 --> 00:45:53,325
It could wait until tomorrow.
431
00:45:53,460 --> 00:45:54,387
What is it? Damn you.
432
00:45:54,516 --> 00:45:55,945
The ship is sinking, sir.
433
00:45:56,117 --> 00:45:56,782
Good.
434
00:46:05,013 --> 00:46:05,874
Ma'am.
435
00:46:12,182 --> 00:46:16,492
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
436
00:46:16,822 --> 00:46:18,066
At that time, yes.
437
00:46:18,199 --> 00:46:21,298
There was no indication
of any resentment towards you?
438
00:46:21,750 --> 00:46:23,277
No. None.
439
00:46:25,527 --> 00:46:29,040
Mr Bligh. When you planted
out your breadfruit,
440
00:46:29,175 --> 00:46:32,437
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
441
00:46:32,696 --> 00:46:34,038
An indecent ceremony?
442
00:46:34,328 --> 00:46:36,597
Is this relevant, Captain Greetham?
443
00:46:36,952 --> 00:46:40,367
My Lord, if the crew
were allowed to witness it, yes.
444
00:46:40,536 --> 00:46:42,511
Were the crew present, Mr Bligh?
445
00:46:44,249 --> 00:46:45,012
Yes.
446
00:46:45,177 --> 00:46:46,934
And was it indecent?
447
00:46:48,954 --> 00:46:50,480
It is their deep belief
448
00:46:50,618 --> 00:46:54,579
that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
449
00:46:54,746 --> 00:46:58,324
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
450
00:50:17,967 --> 00:50:20,039
So it did begin at the ceremony?
451
00:50:20,143 --> 00:50:21,998
No sir. Not at the ceremony.
452
00:50:22,191 --> 00:50:25,257
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
453
00:50:26,031 --> 00:50:28,966
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
454
00:50:29,136 --> 00:50:31,078
Yes. I realise that now.
455
00:50:31,248 --> 00:50:34,379
I had assumed that it was
simply youthful passion.
456
00:50:34,800 --> 00:50:38,695
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
457
00:50:39,377 --> 00:50:41,319
It takes a discontented crew.
458
00:50:41,520 --> 00:50:44,041
The crew were anything
but discontented, sir.
459
00:50:44,177 --> 00:50:45,835
Fletcher Christian corrupted them.
460
00:50:46,001 --> 00:50:48,849
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
461
00:50:50,513 --> 00:50:53,296
I don't know.
It was the place itself.
462
00:51:25,365 --> 00:51:26,314
Come here.
463
00:55:46,991 --> 00:55:48,038
Mr, Christian.
464
00:55:48,911 --> 00:55:50,155
Come in, whoever you are.
465
00:55:57,937 --> 00:55:58,635
Faya!
466
00:56:02,033 --> 00:56:03,081
Captain Bligh's surprised
467
00:56:03,217 --> 00:56:06,763
that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
468
00:56:06,897 --> 00:56:08,271
Do you still do that?
469
00:56:08,434 --> 00:56:10,855
And the Captain says
he'll expect you this evening.
470
00:56:11,282 --> 00:56:13,617
Today. Today's not Friday.
471
00:56:14,034 --> 00:56:16,904
Six o'clock.
Prompt, if you please.
472
00:56:19,059 --> 00:56:20,237
Areya.
473
00:56:41,173 --> 00:56:42,864
Wait, Dr Huggen.
474
00:56:46,037 --> 00:56:50,031
I found the most extraordinary plant
today. On the west side of the island.
475
00:56:50,166 --> 00:56:51,922
Just by the mouth of the river.
476
00:56:59,895 --> 00:57:02,350
Mr Christian, it is half past seven.
477
00:57:03,319 --> 00:57:05,359
Well, you didn't wait for me. I hope.
478
00:57:05,463 --> 00:57:09,522
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
479
00:57:09,688 --> 00:57:12,917
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
480
00:57:13,464 --> 00:57:14,391
Good God.
481
00:57:14,616 --> 00:57:16,820
Put on your jacket, Mr Christian.
482
00:57:17,144 --> 00:57:18,322
It's very painful, sir.
483
00:57:18,648 --> 00:57:21,747
Put on your jacket,
Mr Christian. If you please.
484
00:57:38,970 --> 00:57:40,858
- May I serve now?
- Wait!
485
00:57:45,947 --> 00:57:47,092
Thank you, Mr Christian.
486
00:57:49,404 --> 00:57:50,964
Very well Smith,
you may serve now.
487
00:57:51,100 --> 00:57:52,147
Thank you sir.
488
00:58:04,733 --> 00:58:06,675
- Mr Nelson.
- Sir.
489
00:58:06,846 --> 00:58:09,912
When did you last inspect
the breadfruit plants?
490
00:58:10,686 --> 00:58:11,635
Yesterday, sir.
491
00:58:11,870 --> 00:58:12,852
Not today?
492
00:58:13,022 --> 00:58:16,535
No sir. Mr Christian said a daily
inspection was not necessary.
493
00:58:16,703 --> 00:58:19,703
Oh, did he indeed?
Well, Mr Christian.
494
00:58:20,383 --> 00:58:24,409
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
495
00:58:24,671 --> 00:58:26,100
They'll be some time yet, sir.
496
00:58:26,271 --> 00:58:28,922
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
497
00:58:29,024 --> 00:58:30,300
Will we never leave this place?
498
00:58:30,399 --> 00:58:32,188
Because we arrived
so late. The plants...
499
00:58:32,319 --> 00:58:36,062
I want to be advised of their progress
every day, Mr Christian.
500
00:58:36,192 --> 00:58:39,990
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
501
00:58:40,160 --> 00:58:40,826
Wait!
502
00:58:46,593 --> 00:58:49,343
The sooner
we are seamen again the better.
503
00:58:50,626 --> 00:58:52,219
Don't you agree, gentlemen?
504
00:58:55,811 --> 00:59:01,048
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
505
00:59:01,187 --> 00:59:03,292
Almighty and everlasting God.
506
00:59:03,459 --> 00:59:07,420
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
507
00:59:37,606 --> 00:59:42,014
It won't be long now lads.
You'll all be on your way home.
508
00:59:43,431 --> 00:59:44,576
You're not coming?
509
00:59:45,319 --> 00:59:48,702
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
510
00:59:49,160 --> 00:59:50,534
They'll hang you for desertion.
511
00:59:50,664 --> 00:59:51,646
Only if we're caught.
512
00:59:54,408 --> 00:59:55,488
You with us, John?
513
00:59:57,320 --> 01:00:01,576
No. I've got a wife
and three kids back home.
514
01:00:04,745 --> 01:00:08,487
There he goes.
Mr Bligh and bloody mighty.
515
01:00:09,738 --> 01:00:12,738
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
516
01:00:12,906 --> 01:00:14,532
The South Atlantic?
The North Atlantic?
517
01:00:14,666 --> 01:00:16,968
Nothing
but rotten biscuits and pork.
518
01:00:17,130 --> 01:00:20,709
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
519
01:00:21,451 --> 01:00:23,339
Not me lads. Not me.
520
01:00:25,195 --> 01:00:26,756
When do we go then?
521
01:00:29,067 --> 01:00:30,922
Who's officer of the watch tonight?
522
01:00:32,172 --> 01:00:32,903
I am.
523
01:00:34,924 --> 01:00:35,655
Yeah?
524
01:00:36,940 --> 01:00:37,606
Yes.
525
01:00:39,885 --> 01:00:41,095
Well that's it, then.
526
01:01:05,424 --> 01:01:08,806
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
527
01:01:13,712 --> 01:01:14,606
Maieva.
528
01:01:21,137 --> 01:01:21,998
Harahai.
529
01:01:22,545 --> 01:01:23,439
Thank you.
530
01:01:28,562 --> 01:01:30,318
You wanted to see me, sir?
531
01:01:31,890 --> 01:01:35,207
My daughter...
She has something of yours.
532
01:01:35,858 --> 01:01:36,687
Of mine?
533
01:01:42,451 --> 01:01:46,281
You are here now. Tamari.
534
01:01:47,508 --> 01:01:49,417
Well, I'm sorry, sir, I...
535
01:01:58,965 --> 01:02:00,852
Take this tusk.
536
01:02:01,557 --> 01:02:06,925
When you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
537
01:02:09,078 --> 01:02:11,217
You will never forget Tahiti.
538
01:02:13,302 --> 01:02:17,077
Fletcher Christian. Your wife.
539
01:02:22,743 --> 01:02:25,426
- Think we should go as well?
- No, I do not.
540
01:02:26,168 --> 01:02:28,786
Mr Heywood's going to have
to answer for this, you know.
541
01:02:28,888 --> 01:02:29,935
Poor Heywood.
542
01:02:35,673 --> 01:02:38,094
Hey, you bloody fools.
543
01:02:38,264 --> 01:02:41,014
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
544
01:02:41,145 --> 01:02:42,738
Yeah. Come on lads.
545
01:02:45,497 --> 01:02:47,985
Good luck to them
that's what I say.
546
01:02:48,506 --> 01:02:49,651
They'll need it.
547
01:02:57,147 --> 01:02:58,259
All hands.
548
01:03:00,251 --> 01:03:01,811
Thank you, Mr Fryer.
549
01:03:04,476 --> 01:03:08,567
Last night. Three men of
Mr Heywood's watch deserted ship.
550
01:03:09,180 --> 01:03:11,995
The penalty for which
is death by hanging.
551
01:03:12,348 --> 01:03:19,223
Mr Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
552
01:03:20,348 --> 01:03:21,592
Yes sir.
553
01:03:22,653 --> 01:03:26,134
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
554
01:03:27,037 --> 01:03:29,209
- Bosun.
- Sir.
555
01:03:29,757 --> 01:03:32,027
Put this man over the cannon.
556
01:03:32,222 --> 01:03:33,564
Do it now!
557
01:03:33,694 --> 01:03:35,036
Aye, aye, sir.
558
01:03:36,830 --> 01:03:39,197
Now listen to me, all of you.
559
01:03:39,550 --> 01:03:40,925
In one week's time...
560
01:03:41,055 --> 01:03:41,949
Hiya!
561
01:03:43,935 --> 01:03:49,435
Stop that laughing!
Silence! You think this is funny?
562
01:03:51,071 --> 01:03:53,177
You're a pitiful sight,
Dr. Huggen.
563
01:03:53,952 --> 01:03:55,839
Go below to your quarters...
564
01:04:03,137 --> 01:04:05,472
You think
this is a humorous occasion.
565
01:04:05,729 --> 01:04:10,486
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
566
01:04:11,394 --> 01:04:15,518
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
567
01:04:16,194 --> 01:04:22,523
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
568
01:04:24,611 --> 01:04:29,468
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
569
01:04:29,828 --> 01:04:33,244
And you will clean up
this ship and yourselves.
570
01:04:36,356 --> 01:04:37,949
- Bosun.
- Sir!
571
01:04:38,084 --> 01:04:39,546
Administer the punishment now.
572
01:04:57,286 --> 01:04:58,399
Capitan Bligh.
573
01:05:05,735 --> 01:05:08,125
Mr Christian! Mr Christian, sir.
574
01:05:08,360 --> 01:05:09,090
Sir!
575
01:05:09,255 --> 01:05:12,005
I wish to talk to you outside. Now!
576
01:05:12,168 --> 01:05:13,096
Coming sir.
577
01:05:13,256 --> 01:05:14,238
Thank you.
578
01:05:35,402 --> 01:05:36,744
Is there anything wrong, sir?
579
01:05:36,875 --> 01:05:40,388
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
580
01:05:40,522 --> 01:05:41,668
Stop that noise!
581
01:05:42,795 --> 01:05:43,526
Fiya!
582
01:05:51,372 --> 01:05:54,951
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
583
01:05:56,173 --> 01:05:57,417
You don't seem surprised?
584
01:05:58,605 --> 01:06:01,420
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
585
01:06:01,805 --> 01:06:03,692
I must say
I'm no longer surprised myself
586
01:06:03,821 --> 01:06:06,123
when I see the example being set
by my first officer.
587
01:06:06,253 --> 01:06:08,042
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
588
01:06:08,173 --> 01:06:10,508
Come on. You're no better
than one of these natives.
589
01:06:11,406 --> 01:06:12,813
At least I am no worse.
590
01:06:13,326 --> 01:06:15,115
I think your brain
has been overheated, sir.
591
01:06:15,214 --> 01:06:17,102
And your body overindulged
in sexual excess.
592
01:06:17,199 --> 01:06:19,468
I have done no more than
any natural man would do.
593
01:06:19,599 --> 01:06:22,316
No. You have done no more
than any wild animal would do.
594
01:06:22,447 --> 01:06:23,429
It always makes me laugh,
595
01:06:23,535 --> 01:06:26,153
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
596
01:06:26,255 --> 01:06:29,572
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
597
01:06:29,680 --> 01:06:32,909
Mr Christian, you will report
to the ship before sundown.
598
01:06:33,008 --> 01:06:33,772
Is that understood?
599
01:06:33,904 --> 01:06:34,886
No. No.
600
01:06:35,632 --> 01:06:41,994
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said?
601
01:06:42,257 --> 01:06:45,803
No. Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
602
01:06:45,937 --> 01:06:47,115
And you will stay on ship.
603
01:06:47,249 --> 01:06:49,999
There will be no more mixing with the
degenerate natives of these islands.
604
01:06:50,130 --> 01:06:51,788
By any of my officers.
Or by any of my crew.
605
01:06:51,954 --> 01:06:53,962
You comprehend
my meaning, sir? Good.
606
01:07:12,468 --> 01:07:15,632
Keep em' coming. Move it along.
Don't drop them.
607
01:07:16,277 --> 01:07:20,172
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
608
01:07:21,557 --> 01:07:22,767
And the next one please.
609
01:07:22,901 --> 01:07:25,868
Come on. Keep them coming.
Good lads.
610
01:07:41,463 --> 01:07:42,892
Alright. Where are they?
611
01:07:43,031 --> 01:07:45,682
I don't know yet, sir.
We'll find them.
612
01:07:52,408 --> 01:07:55,343
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
613
01:07:58,457 --> 01:07:59,405
Stand up.
614
01:08:01,145 --> 01:08:02,094
Stand up!
615
01:08:03,225 --> 01:08:07,000
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
616
01:08:08,185 --> 01:08:10,455
You know the penalty
for desertion, mister?
617
01:08:11,802 --> 01:08:14,169
We came back
of our own accord, sir.
618
01:08:14,298 --> 01:08:16,120
You're a mindless animal,
Churchill.
619
01:08:16,603 --> 01:08:19,450
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
620
01:08:19,739 --> 01:08:22,522
Mr Cole!
Get Dr Huggen.
621
01:08:24,283 --> 01:08:25,396
Aye, aye, sir.
622
01:08:50,269 --> 01:08:51,415
Sir. Over here.
623
01:08:59,103 --> 01:08:59,834
Is he dead?
624
01:08:59,967 --> 01:09:00,796
Yes sir.
625
01:09:01,151 --> 01:09:03,540
Poor bugger. Alright, bury him.
626
01:09:05,535 --> 01:09:07,640
Will you organise
that please, Mr Cole?
627
01:10:56,298 --> 01:10:57,280
Fletcher.
628
01:11:21,069 --> 01:11:22,596
I've come to say good-bye.
629
01:11:28,941 --> 01:11:31,331
You do not come back.
Do you?
630
01:11:33,646 --> 01:11:34,594
Ever?
631
01:12:20,627 --> 01:12:22,515
- I must go now.
- No.
632
01:12:24,979 --> 01:12:27,794
Not yet. Soon.
633
01:13:48,092 --> 01:13:49,947
Eyes front, Mr Christian!
634
01:13:56,925 --> 01:13:58,354
Off hats.
635
01:14:00,061 --> 01:14:01,949
Take the men below.
636
01:14:07,517 --> 01:14:10,267
- Make sail, Mr Fryer.
- Aye, sir.
637
01:14:12,126 --> 01:14:12,955
Stand aside.
638
01:14:16,479 --> 01:14:17,723
Stand down.
639
01:14:24,480 --> 01:14:25,887
Stand down!
640
01:14:28,192 --> 01:14:30,461
Come on, lads.
No sense in this.
641
01:16:08,970 --> 01:16:15,845
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
642
01:16:15,947 --> 01:16:19,242
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
643
01:16:20,491 --> 01:16:23,208
Now the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
644
01:16:23,403 --> 01:16:26,916
And I must accept,
as every captain must accept,
645
01:16:27,116 --> 01:16:30,412
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
646
01:16:33,164 --> 01:16:37,256
The actual and immediate
responsibilty, however,
647
01:16:37,357 --> 01:16:39,778
I place on you,
my fellow officers,
648
01:16:39,885 --> 01:16:43,911
who met this crisis
with lethargy, impudence
649
01:16:44,046 --> 01:16:48,389
and flagrant defiance
publicly uttered.
650
01:16:51,502 --> 01:16:56,172
And perhaps also for that,
I am to blame.
651
01:16:57,294 --> 01:17:01,419
I counted on a strength of character
which you do not possess.
652
01:17:01,871 --> 01:17:07,949
However, the cure
for our predicament is discipline.
653
01:17:09,360 --> 01:17:13,190
And I shall apply it
with an even hand, of course,
654
01:17:13,328 --> 01:17:16,143
but most
where it is most required.
655
01:17:19,057 --> 01:17:21,359
Yes, well that will be all.
Thank you.
656
01:17:21,489 --> 01:17:24,359
You may leave now.
Not you, Mr Christian.
657
01:17:30,706 --> 01:17:33,553
Leave it. Now!
658
01:17:39,282 --> 01:17:42,665
Alright, Smith, you may
go and close the door, please.
659
01:17:47,668 --> 01:17:53,168
So. You think
I'm harsh with you, eh?
660
01:17:57,076 --> 01:18:01,452
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
661
01:18:01,589 --> 01:18:05,135
And I have seen many men,
many good men,
662
01:18:05,302 --> 01:18:08,466
Iose their heads over native
women in these waters.
663
01:18:08,597 --> 01:18:11,183
And I've never yet
seen it come out well.
664
01:18:12,758 --> 01:18:15,573
Of course I understand
the excitement and... um.
665
01:18:18,615 --> 01:18:20,502
But think to yourself, man.
666
01:18:21,015 --> 01:18:24,627
Could you take a woman like that back
home to your friends and family?
667
01:18:24,727 --> 01:18:26,964
No, of course you couldn't.
668
01:18:27,320 --> 01:18:31,281
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
669
01:18:31,416 --> 01:18:35,857
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
670
01:18:36,729 --> 01:18:39,347
Because you were
at a loss, my friend.
671
01:18:39,768 --> 01:18:42,387
You may not thank me now
but you will later.
672
01:18:44,217 --> 01:18:47,632
So, let's get the ship
running properly
673
01:18:47,738 --> 01:18:51,633
and get back
to where we were before.
674
01:18:56,315 --> 01:18:57,329
Now look, Fletcher.
675
01:19:00,891 --> 01:19:02,135
Listen to me.
676
01:19:02,908 --> 01:19:07,065
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
677
01:19:07,292 --> 01:19:08,754
Do you understand me?
678
01:19:12,444 --> 01:19:13,754
Will that be all sir?
679
01:19:16,701 --> 01:19:18,774
- Yes, that will be all.
- Thank you.
680
01:19:34,591 --> 01:19:35,867
You sent for me, sir?
681
01:19:36,607 --> 01:19:41,626
Yes I did. This ship is filthy,
Mr Christian.
682
01:19:44,095 --> 01:19:44,858
Sir?
683
01:19:45,248 --> 01:19:48,543
The ship is filthy, Mr Christian!
Look for yourself.
684
01:19:49,664 --> 01:19:52,085
Look! Filthy, sir! Filth there!
685
01:19:52,192 --> 01:19:54,429
And there! And there!
Look at there!
686
01:19:56,032 --> 01:19:58,618
I understand you dismissed
the swabbing party.
687
01:19:58,721 --> 01:20:01,983
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
688
01:20:03,394 --> 01:20:06,558
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
689
01:20:06,754 --> 01:20:10,169
to call them back again
and this time do it properly.
690
01:20:10,306 --> 01:20:11,615
Do you understand me?
691
01:20:17,923 --> 01:20:21,698
Filth Sir! Filthy Mr Christian.
Still filthy! Look!
692
01:20:22,851 --> 01:20:24,858
I see nothing, sir, but your finger.
693
01:20:24,995 --> 01:20:27,646
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
694
01:20:27,780 --> 01:20:29,024
Do you understand?
695
01:20:29,316 --> 01:20:31,520
Now you'll call up
the swabbing party, yet again!
696
01:20:31,620 --> 01:20:34,304
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
697
01:20:34,404 --> 01:20:36,161
Or by God
you'll answer for it sir!
698
01:20:36,292 --> 01:20:39,675
I'll not have any of your filthy
gutter ways on board my ship!
699
01:20:39,845 --> 01:20:43,904
Do you understand? Pigs in a sty
have more comprehension
700
01:20:44,037 --> 01:20:46,623
or cleanliness
than you buggers have.
701
01:20:47,494 --> 01:20:49,381
Now you'll get
these decks clean
702
01:20:49,478 --> 01:20:52,446
or by God I'll make you
lick them clean with your tongues
703
01:20:52,582 --> 01:20:54,470
if you don't mend your ways.
704
01:21:23,178 --> 01:21:24,966
There is a thief among us.
705
01:21:25,898 --> 01:21:29,160
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate
706
01:21:29,258 --> 01:21:32,324
because you know what hardship
that means for honest men.
707
01:21:32,906 --> 01:21:35,295
Last night,
my personal store of coconuts
708
01:21:35,530 --> 01:21:37,286
was well up
to the top of the netting.
709
01:21:37,386 --> 01:21:40,769
This morning, I - Well
I mean look for yourselves. See.
710
01:21:41,163 --> 01:21:44,459
Now if the thief will declare himself,
I will punish him alone.
711
01:21:44,587 --> 01:21:45,994
And then
we can forget the matter.
712
01:21:46,124 --> 01:21:46,822
Sir.
713
01:21:46,956 --> 01:21:50,818
Hold your tongue, Goddamn you sir!
I'm addressing the crew, Mr Christian.
714
01:21:51,052 --> 01:21:52,645
Who do you think you are?
715
01:21:57,165 --> 01:21:59,270
Now if the thief
will not declare himself.
716
01:21:59,373 --> 01:22:00,355
I took one.
717
01:22:01,869 --> 01:22:02,600
You?
718
01:22:04,206 --> 01:22:06,694
I was thirsty.
I took one of your coconuts.
719
01:22:06,797 --> 01:22:08,172
I thought it of no consequence.
720
01:22:08,302 --> 01:22:11,619
One coconut, Mr Christian?
A dozen were taken, man.
721
01:22:11,982 --> 01:22:13,673
I know nothing of a dozen.
722
01:22:18,447 --> 01:22:20,422
Then, unless you're a liar
as well as a thief,
723
01:22:20,559 --> 01:22:22,861
the rest were taken
by other members of your watch
724
01:22:22,991 --> 01:22:25,326
who look to you
for their example do they not, sir?
725
01:22:25,840 --> 01:22:28,262
- Mr Cole.
- Sir.
726
01:22:28,592 --> 01:22:31,788
Impound the personal stores of
every man on Mr Christian's watch
727
01:22:31,920 --> 01:22:33,513
and put them on half rations.
728
01:22:33,648 --> 01:22:36,496
- Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
729
01:23:40,791 --> 01:23:43,409
That isn' t a raft,
it's a coffin.
730
01:23:44,727 --> 01:23:47,989
There's a five-knot current running
between here and that island.
731
01:23:49,048 --> 01:23:50,292
I'll take my chance.
732
01:23:52,601 --> 01:23:55,318
You think a lot of us
haven't thought of this?
733
01:23:55,481 --> 01:23:58,416
You're not the only one
to have left a woman behind.
734
01:23:59,545 --> 01:24:01,912
Fletcher,
the men are ready for anything.
735
01:24:07,738 --> 01:24:10,738
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
736
01:24:10,906 --> 01:24:13,623
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
737
01:24:16,379 --> 01:24:17,688
Why don't you, then?
738
01:24:17,819 --> 01:24:20,667
I said if I were you. I'm not.
739
01:24:32,604 --> 01:24:36,499
What I have to say to you is
the result of considerable reflection.
740
01:24:37,149 --> 01:24:39,385
Its consequences
would be two-fold.
741
01:24:40,445 --> 01:24:43,260
Firstly,
our journey will be shortened.
742
01:24:43,390 --> 01:24:46,685
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
743
01:24:46,941 --> 01:24:50,324
And secondly,
upon its successful conclusion
744
01:24:50,526 --> 01:24:55,163
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
745
01:24:58,751 --> 01:25:02,942
We shall go with the winds
to Jamaica by way of Cape Horn.
746
01:25:05,279 --> 01:25:06,424
You'll kill us all.
747
01:25:11,585 --> 01:25:13,079
What did you say, Adams?
748
01:25:13,505 --> 01:25:17,280
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
749
01:25:20,001 --> 01:25:22,849
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
750
01:25:28,578 --> 01:25:30,967
Mr Cole, take this man below.
751
01:25:31,586 --> 01:25:34,882
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment
752
01:25:35,011 --> 01:25:36,669
for cowardice
and insubordination.
753
01:25:37,699 --> 01:25:39,521
Mr Cole.
Take him below, sir!
754
01:25:40,099 --> 01:25:42,238
You, Mr Fryer.
Give him the makings.
755
01:25:42,467 --> 01:25:43,230
Sir.
756
01:25:46,115 --> 01:25:52,761
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
757
01:25:53,892 --> 01:25:58,083
To the greater glory of us all.
Is that understood?
758
01:26:02,245 --> 01:26:05,093
Thank you.
Now you may dismiss.
759
01:26:21,320 --> 01:26:23,392
Enter.
760
01:26:26,504 --> 01:26:29,351
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
761
01:26:30,024 --> 01:26:31,071
I think, yes.
762
01:26:32,552 --> 01:26:33,632
Be brief!
763
01:26:37,577 --> 01:26:40,065
William, about your decision
to go around the Horn.
764
01:26:40,169 --> 01:26:43,649
William? Not sir?
Not captain? William.
765
01:26:45,545 --> 01:26:47,236
I don't think the men will have it.
766
01:26:47,370 --> 01:26:50,850
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
767
01:26:52,234 --> 01:26:53,576
They might be if you insist.
768
01:26:53,707 --> 01:26:57,002
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
769
01:26:57,098 --> 01:26:58,921
What are you threatening me with?
770
01:26:59,499 --> 01:27:01,321
It's not a threat, it's a warning.
771
01:27:01,419 --> 01:27:02,980
Oh. There are rumblings,
are there?
772
01:27:03,115 --> 01:27:05,220
No. There is fear.
773
01:27:06,955 --> 01:27:09,322
Around the Horn
is the easiest way. The better way.
774
01:27:09,484 --> 01:27:11,851
And that is
how we will go. Anything more?
775
01:27:13,261 --> 01:27:14,668
Don't put Adams under the lash.
776
01:27:14,829 --> 01:27:17,284
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
777
01:27:17,485 --> 01:27:20,649
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
778
01:27:21,261 --> 01:27:24,556
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
779
01:27:27,086 --> 01:27:29,769
Are you frightened to go
around the Horn, Mr Christian?
780
01:27:29,902 --> 01:27:31,877
Are you a coward too, sir?
781
01:28:12,754 --> 01:28:14,543
There will be no killing.
782
01:28:15,603 --> 01:28:16,366
Except Bligh.
783
01:28:16,531 --> 01:28:20,558
There will be no killing.
We set him adrift.
784
01:28:30,036 --> 01:28:32,589
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
785
01:28:32,724 --> 01:28:35,539
Come on, wake up.
We're taking the ship.
786
01:28:37,333 --> 01:28:38,260
- Wake up.
- Mmm.
787
01:28:38,389 --> 01:28:39,218
- Wake up!
- Whaa!
788
01:28:39,349 --> 01:28:42,895
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
789
01:28:43,702 --> 01:28:46,801
We're taking the ship. Are you with us?
Come on.
790
01:28:55,510 --> 01:28:59,472
Come on, Fryer. Wake up!
Get up! Come on, Fryer!
791
01:29:03,864 --> 01:29:07,693
Mr Bligh.
Will you get up? Get up.
792
01:29:09,400 --> 01:29:10,163
Get up!
793
01:29:14,073 --> 01:29:15,185
On your feet.
794
01:29:18,393 --> 01:29:19,800
What the hell
do you think you're doing?
795
01:29:19,929 --> 01:29:20,790
Tie him.
796
01:29:21,017 --> 01:29:22,064
What are you doing?
797
01:29:22,201 --> 01:29:23,925
Mr Cole! Mr Cole!
798
01:29:27,450 --> 01:29:29,141
Come on, get up on deck.
799
01:29:29,690 --> 01:29:31,763
Mr Cole! You'll hang, for this.
800
01:29:31,898 --> 01:29:33,109
Mr Nelson.
801
01:29:37,659 --> 01:29:39,961
We've taken the ship.
We've taken the ship.
802
01:29:40,187 --> 01:29:43,035
We've taken the ship.
We've got Bligh. Get on deck.
803
01:29:47,164 --> 01:29:48,691
Dance. Dance.
804
01:29:50,012 --> 01:29:50,743
Easy.
805
01:29:52,348 --> 01:29:53,428
Dance. Dance.
806
01:29:53,532 --> 01:29:55,671
You shut up. Dance. Dance.
807
01:30:01,182 --> 01:30:03,004
Come on. Get going.
808
01:30:04,125 --> 01:30:06,427
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
809
01:30:12,606 --> 01:30:14,745
- Are you in this, Norton?
- No, sir I'm not.
810
01:30:15,198 --> 01:30:16,792
Shut up your trap!
811
01:30:16,958 --> 01:30:18,715
Desist this madness!
812
01:30:18,847 --> 01:30:20,124
Be quiet!
813
01:30:20,319 --> 01:30:22,589
Have you any conception
of what you're doing?
814
01:30:22,752 --> 01:30:24,213
Just shut your mouth!
815
01:30:24,512 --> 01:30:25,919
Are you in this, Adams?
816
01:30:26,016 --> 01:30:28,885
It's all you fault. There was
never a coward on this ship!
817
01:30:29,056 --> 01:30:29,558
You're a coward, sir!
818
01:30:29,728 --> 01:30:31,038
And that was your mistake!
819
01:30:31,232 --> 01:30:32,574
You're a blackhearted villian, sir!
820
01:30:32,768 --> 01:30:35,005
Pritchard, get over here.
821
01:30:35,585 --> 01:30:36,512
Stay there, Pritchard.
822
01:30:36,641 --> 01:30:38,812
Stay Pritchard, you're a man.
823
01:30:39,201 --> 01:30:41,023
Get over then.
824
01:30:43,618 --> 01:30:45,211
Allison, get over here!
825
01:30:46,530 --> 01:30:48,635
Shut up. I'm staying here.
826
01:30:48,738 --> 01:30:50,199
Let's kill the bugger now, lads.
827
01:30:52,259 --> 01:30:54,430
I said leave him!
You sodding bastards!
828
01:30:55,266 --> 01:30:57,121
You take you hands off him!
829
01:30:57,219 --> 01:30:57,753
Let's kill him.
830
01:30:57,891 --> 01:30:59,068
Take your hands off him, now!
831
01:30:59,203 --> 01:30:59,999
Kill him!
832
01:31:00,163 --> 01:31:02,880
Get your hands off him. Now!
833
01:31:08,291 --> 01:31:10,234
Mr Christian,
I appeal to you sir.
834
01:31:10,372 --> 01:31:12,412
Put aside this madness and it will be
forgotten. I give you my word.
835
01:31:12,548 --> 01:31:13,409
It's too late.
836
01:31:13,541 --> 01:31:15,996
Think of my family and
my friendship. Think of my wife.
837
01:31:16,228 --> 01:31:22,820
I am in hell. Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable, now?
838
01:31:25,670 --> 01:31:29,183
God damn your blood
to hell with mine, sir!
839
01:31:29,350 --> 01:31:30,627
God damn your blood!
840
01:31:30,726 --> 01:31:31,838
Mr Christian,
get a hold of yourself!
841
01:31:31,974 --> 01:31:33,884
You be quiet
or I will run you through.
842
01:31:34,055 --> 01:31:35,265
Do it, Christian. Kill him!
843
01:31:35,463 --> 01:31:40,417
Just shut your mouth! Shut
your mouth! I will run you through!
844
01:31:40,583 --> 01:31:44,358
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
845
01:31:44,616 --> 01:31:46,591
Get him dressed!
846
01:31:47,559 --> 01:31:48,542
Bastard!
847
01:31:49,224 --> 01:31:50,631
What's the matter with you all?
848
01:31:50,760 --> 01:31:51,688
You be quiet!
849
01:31:51,816 --> 01:31:53,343
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
850
01:31:53,513 --> 01:31:55,269
Get out of it, Cole!
851
01:32:00,169 --> 01:32:03,781
You will be silent or
I will have you killed! You bastard!
852
01:32:04,010 --> 01:32:08,233
You do and you will have
my blood on your hands.
853
01:32:08,682 --> 01:32:09,991
Stop!
854
01:32:11,499 --> 01:32:17,794
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
855
01:32:20,843 --> 01:32:23,331
Will someone
give me my britches?
856
01:32:23,564 --> 01:32:25,702
Pass us your watch up here then.
857
01:32:25,836 --> 01:32:27,559
Come on, move yourselves.
858
01:32:35,085 --> 01:32:37,671
You blackguard! Traitors!
859
01:32:41,837 --> 01:32:43,779
Mr Bligh, come here, please.
860
01:32:46,062 --> 01:32:48,997
If you wish to leave some
of these men on the ship,
861
01:32:49,134 --> 01:32:51,371
I give you my word
they will not be harmed.
862
01:32:51,598 --> 01:32:54,184
Lads. One of you will have
to come out. There's no room.
863
01:32:54,351 --> 01:32:56,718
Mr Fryer,
you come up here.
864
01:32:57,007 --> 01:32:58,436
We'll do without him.
We don't want you.
865
01:32:58,575 --> 01:32:59,655
Mr Fryer. Get up here.
866
01:32:59,791 --> 01:33:02,410
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
867
01:33:03,471 --> 01:33:05,839
God damn you!
You're the scum of the earth!
868
01:33:07,120 --> 01:33:08,298
Fulman. Get up here.
869
01:33:09,392 --> 01:33:11,116
Come on, Fulman.
Move yourself.
870
01:33:11,729 --> 01:33:12,656
Faster, man.
871
01:33:16,657 --> 01:33:19,821
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
872
01:33:22,929 --> 01:33:25,231
Smith bring that chest to me.
873
01:33:25,554 --> 01:33:26,634
Do it now.
874
01:33:29,138 --> 01:33:30,065
Get in the boat.
875
01:33:45,876 --> 01:33:47,763
What use is that without charts?
876
01:33:48,980 --> 01:33:51,827
I need the charts. Turn around.
877
01:33:54,388 --> 01:33:56,755
You really think you'll be able
to command this rabble?
878
01:33:56,916 --> 01:33:57,778
I'll do my best.
879
01:33:58,485 --> 01:34:02,609
Well, I did my best
and I had the authority of the law.
880
01:34:03,478 --> 01:34:04,590
You're a dead man, Fletcher.
881
01:34:04,822 --> 01:34:06,545
That's enough of that.
882
01:34:07,030 --> 01:34:08,306
Get on the boat, sir.
883
01:34:12,471 --> 01:34:13,070
Quickly.
884
01:34:13,206 --> 01:34:15,541
You've not seen the last of me,
Ned Young. Take my word for it.
885
01:34:15,735 --> 01:34:18,485
Thank you, Mr Lamb.
Or you, John Adams.
886
01:34:18,935 --> 01:34:19,884
You've not seen the last of me.
887
01:34:20,055 --> 01:34:22,543
- I wouldn't wager on it.
- We shall see, sir.
888
01:34:27,256 --> 01:34:28,336
I'll see you hanged.
889
01:34:29,944 --> 01:34:30,992
Veer them away.
890
01:34:31,640 --> 01:34:33,495
- Did you bring anything, Smith?
- Yeah I got a carpent...
891
01:34:33,624 --> 01:34:36,472
Veer them away...
892
01:34:38,233 --> 01:34:40,917
Get ready, boys.
Get the oars out.
893
01:34:41,305 --> 01:34:43,160
Sorry to see you go.
894
01:34:43,450 --> 01:34:46,068
Isn't this what you came for?
Here you go.
895
01:35:02,683 --> 01:35:06,874
Goodbye, boys.
Hope I never see you again.
896
01:35:07,580 --> 01:35:09,751
If you get home,
tell my mother that I love her.
897
01:35:09,884 --> 01:35:11,891
She's got a lovely
little Tahitian grandson.
898
01:35:18,557 --> 01:35:21,787
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
899
01:35:54,016 --> 01:35:56,504
I hope never to see
Fletcher Christian again.
900
01:35:56,609 --> 01:35:58,333
Unless it is to see him hanged.
901
01:35:59,457 --> 01:36:02,588
How could he betray my friendship
and kindness to him?
902
01:36:03,393 --> 01:36:07,190
I can only assume he has decided
to return to a life in Tahiti.
903
01:36:09,890 --> 01:36:12,989
After taking stock of the meagre
provisions allowed us,
904
01:36:13,122 --> 01:36:15,992
I have decided to make
for the island of Tafuha
905
01:36:16,226 --> 01:36:19,260
in the hope of supplementing
our supplies of food and water.
906
01:36:21,059 --> 01:36:23,394
By now,
there are many natives about us.
907
01:36:23,907 --> 01:36:28,031
And by their manner, we do not expect
our welcome to last much longer.
908
01:36:35,877 --> 01:36:37,699
- Mr Cole?
- Sir.
909
01:36:37,893 --> 01:36:39,803
You take charge of my log...
910
01:36:40,997 --> 01:36:46,115
and slowly make
your way out to the launch.
911
01:36:49,542 --> 01:36:51,844
- Easy, Mr Cole.
- Aye, aye, sir.
912
01:36:57,031 --> 01:36:57,892
Go now?
913
01:36:58,599 --> 01:37:00,509
Now. That's right.
914
01:37:13,065 --> 01:37:16,993
You give me no summer,
my boys. Nasty bugger.
915
01:37:17,257 --> 01:37:18,118
Come on lads.
916
01:37:18,281 --> 01:37:23,202
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games.
917
01:37:30,826 --> 01:37:32,103
Is that what you want?
918
01:37:43,499 --> 01:37:46,020
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
919
01:37:47,884 --> 01:37:48,648
Mr Bligh.
920
01:37:48,748 --> 01:37:52,491
Where's the captain?
Where's Mr Bligh?
921
01:37:52,781 --> 01:37:53,708
Over there.
922
01:37:55,116 --> 01:37:57,899
Come on then.
923
01:37:58,125 --> 01:37:59,140
Norton come back. You fool.
924
01:37:59,821 --> 01:38:00,748
Mr Bligh!
925
01:38:00,877 --> 01:38:02,251
What are you doing?
926
01:38:02,830 --> 01:38:04,007
Get aboard, sir!
927
01:38:14,286 --> 01:38:15,334
Mr Bligh.
928
01:38:17,743 --> 01:38:21,770
Get back, you bastards!
Keep back, you bastards!
929
01:38:29,008 --> 01:38:30,383
I'll have your eyes for footballs!
930
01:38:30,544 --> 01:38:31,689
Get back in the boat!
931
01:38:40,849 --> 01:38:41,710
Help the man.
932
01:38:41,873 --> 01:38:43,761
Get in the boat, sir.
933
01:38:50,547 --> 01:38:52,303
My God, no!
934
01:38:57,683 --> 01:39:00,366
Row for your lives!
Take your clothes off.
935
01:39:04,180 --> 01:39:06,089
Throw your clothes over!
Bloody savages!
936
01:39:10,292 --> 01:39:13,140
We're chops and liver
to them if they catch us.
937
01:39:18,581 --> 01:39:21,037
That's the spirit.
Come on, we'll do it.
938
01:39:41,143 --> 01:39:45,650
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
939
01:39:51,481 --> 01:39:53,969
Well, we shall just have
to try and reach Coupang.
940
01:39:54,136 --> 01:39:55,119
Without charts?
941
01:39:56,761 --> 01:39:59,663
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr Fryer.
942
01:40:00,313 --> 01:40:04,504
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
943
01:40:04,697 --> 01:40:08,626
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
944
01:40:09,275 --> 01:40:11,031
And from there,
my friends, God willing,
945
01:40:11,162 --> 01:40:13,879
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
946
01:40:14,011 --> 01:40:15,472
Then
to the coast of New Holland
947
01:40:15,579 --> 01:40:17,586
and from there across
the Timor Sea to Coupang.
948
01:40:17,691 --> 01:40:19,764
Now it will take us
at least two months
949
01:40:19,899 --> 01:40:23,128
and we have provisions or more
enough to last us one week.
950
01:40:23,899 --> 01:40:26,617
So that is the situation,
gentlemen. Plain and simple.
951
01:40:32,124 --> 01:40:34,775
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we sir?
952
01:40:35,293 --> 01:40:37,203
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
953
01:40:37,341 --> 01:40:39,829
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
954
01:40:39,965 --> 01:40:44,089
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
955
01:40:44,382 --> 01:40:47,928
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
956
01:40:48,158 --> 01:40:51,933
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices
957
01:40:52,063 --> 01:40:55,129
and furthermore
are willing to swear by it,
958
01:40:55,327 --> 01:40:58,393
I promise you our chances
of survival are fair.
959
01:41:00,768 --> 01:41:03,223
You hear me?
You all say, aye.
960
01:41:04,032 --> 01:41:05,079
Aye.
961
01:41:05,312 --> 01:41:06,173
Good.
962
01:41:08,800 --> 01:41:10,077
Mr Fryer, make way.
963
01:41:11,264 --> 01:41:14,942
Prepare to make way.
Make way.
964
01:41:45,636 --> 01:41:46,585
Fletcher!
965
01:41:52,932 --> 01:41:54,077
Fletcher!
966
01:42:20,583 --> 01:42:24,228
In the box are gifts
for the people of Tahiti.
967
01:42:27,592 --> 01:42:31,782
We did not expect you back. We have
already given you everything.
968
01:42:33,448 --> 01:42:37,922
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
969
01:42:39,017 --> 01:42:41,952
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
970
01:42:43,082 --> 01:42:46,017
He's no longer with us.
I've taken the ship.
971
01:42:47,274 --> 01:42:47,972
He's dead.
972
01:42:48,138 --> 01:42:52,514
No. No, he's not dead. We set him
adrift with some of the crew.
973
01:43:01,771 --> 01:43:06,922
You shame me by coming here.
You shame me.
974
01:43:08,684 --> 01:43:10,244
King George
will send many ships
975
01:43:10,316 --> 01:43:13,612
with many guns to punish us
for what you have done.
976
01:43:14,957 --> 01:43:17,772
We can give you nothing.
Go now.
977
01:43:21,805 --> 01:43:25,766
Some of the men would like to remain
here and wait for the next ship.
978
01:43:25,997 --> 01:43:29,064
Er, they wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
979
01:43:38,031 --> 01:43:42,341
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
980
01:43:46,159 --> 01:43:46,988
No!
981
01:43:52,721 --> 01:43:55,339
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
982
01:44:02,930 --> 01:44:03,661
Ah.
983
01:45:01,303 --> 01:45:02,710
Where will you take her?
984
01:45:05,336 --> 01:45:09,111
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
985
01:45:11,736 --> 01:45:16,472
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
986
01:46:05,181 --> 01:46:05,945
Goodbye, Peter.
987
01:46:06,078 --> 01:46:07,027
Good luck, sir.
988
01:46:07,902 --> 01:46:09,658
I think you'll need it more than I.
989
01:46:09,758 --> 01:46:10,293
Thank you.
990
01:46:16,575 --> 01:46:22,740
I'm not coming, Fletcher.
I've thought it out. And I'm staying here.
991
01:46:26,816 --> 01:46:27,547
Let's go.
992
01:46:27,648 --> 01:46:29,503
I think I'll stay too, sir.
993
01:46:31,296 --> 01:46:33,369
Get out. Let's go.
994
01:46:34,049 --> 01:46:35,293
Come on lads.
995
01:46:38,145 --> 01:46:39,127
They'll hang you.
996
01:46:40,705 --> 01:46:42,494
I might just have a lucky face.
997
01:48:18,059 --> 01:48:21,093
Here they come. Get it. Good one.
998
01:48:23,852 --> 01:48:26,470
Loads of them.
They're all over the place.
999
01:48:39,694 --> 01:48:44,134
Here we go. There we go. Go on.
Sod it. Who loaded these things?
1000
01:48:48,335 --> 01:48:51,117
Come on, man.
Quick. Yeah!
1001
01:49:00,048 --> 01:49:03,114
The only one I wholly trust is Adams.
1002
01:49:03,216 --> 01:49:05,452
I go everywhere
with a loaded pistol.
1003
01:49:06,223 --> 01:49:10,446
And where we are to head beyond
the reach of justice, I know not.
1004
01:49:27,922 --> 01:49:30,289
Thursday June 11th.
1005
01:49:30,834 --> 01:49:34,576
In the afternoon we saw gannets
and many other birds.
1006
01:49:34,771 --> 01:49:37,870
And at sunset
we caught one in our sail.
1007
01:49:38,195 --> 01:49:40,978
Which I reserved
for our dinner next day.
1008
01:49:41,236 --> 01:49:42,697
Who shall have this?
1009
01:49:44,052 --> 01:49:45,067
Smith.
1010
01:49:50,741 --> 01:49:52,367
And who shall have this?
1011
01:49:53,109 --> 01:49:53,938
Mr Fryer.
1012
01:50:02,198 --> 01:50:04,303
What about the rest of us?
1013
01:50:04,437 --> 01:50:07,634
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
1014
01:50:07,798 --> 01:50:09,489
Some of us
haven't had nothing in days.
1015
01:50:09,622 --> 01:50:11,029
That's enough, Purcell.
1016
01:50:11,414 --> 01:50:15,189
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
1017
01:50:15,511 --> 01:50:17,780
The officers
and their lot get everything.
1018
01:50:17,879 --> 01:50:19,439
Shut your mouth, Purcell.
1019
01:50:19,671 --> 01:50:22,038
I'm as much a man
as you are, sir.
1020
01:50:22,168 --> 01:50:23,095
What did you say?
1021
01:50:23,224 --> 01:50:25,134
I said
I'm as much a man as you are!
1022
01:50:25,336 --> 01:50:27,725
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
1023
01:50:28,856 --> 01:50:32,118
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
1024
01:50:32,248 --> 01:50:34,158
Sit down! Sit down!
1025
01:50:38,905 --> 01:50:42,036
Mr Cole,
give this man my share of food.
1026
01:51:08,796 --> 01:51:11,863
I am committed
to a desperate enterprise.
1027
01:51:12,125 --> 01:51:13,685
I have said farewell
1028
01:51:13,789 --> 01:51:16,636
to everything I've been accustomed
to regard as indispensable.
1029
01:51:16,925 --> 01:51:19,129
But I suppose
I have found freedom.
1030
01:51:26,430 --> 01:51:28,318
So you've found
freedom, have you?
1031
01:51:28,606 --> 01:51:31,673
Freedom, retribution,
that's what you want.
1032
01:51:32,574 --> 01:51:34,265
Isn't that
why you gave him your compass?
1033
01:51:34,367 --> 01:51:35,611
I wanted to give him a chance.
1034
01:51:35,775 --> 01:51:37,466
A chance to survive
so he'll come after us again.
1035
01:51:37,599 --> 01:51:40,796
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1036
01:51:40,927 --> 01:51:44,757
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1037
01:51:56,577 --> 01:51:59,577
At least ten times
we have touched land.
1038
01:51:59,681 --> 01:52:02,529
Only to find either barren rocks
or hostile inhabitants.
1039
01:52:02,722 --> 01:52:05,624
And once nearly ran
a foul of an English frigate.
1040
01:52:05,826 --> 01:52:09,142
Our stores are low.
The spirit of the men, even lower.
1041
01:52:10,786 --> 01:52:13,153
His royal highness
woken up at last, has he?
1042
01:52:13,315 --> 01:52:15,202
Given you a rest, has he, darling?
1043
01:52:18,307 --> 01:52:19,834
Fletcher wants you.
1044
01:52:27,620 --> 01:52:30,173
Ned, I found it. Listen.
1045
01:52:32,165 --> 01:52:33,310
Where is it?
1046
01:52:33,541 --> 01:52:36,607
July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was
1047
01:52:36,709 --> 01:52:40,451
well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage.
1048
01:52:40,549 --> 01:52:41,477
That's perfect.
1049
01:52:41,734 --> 01:52:44,931
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1050
01:52:45,029 --> 01:52:46,371
They never drew it on the charts.
1051
01:52:46,502 --> 01:52:49,022
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1052
01:52:49,382 --> 01:52:52,797
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1053
01:52:52,935 --> 01:52:54,309
We'll find the island.
Somewhere.
1054
01:52:54,439 --> 01:52:58,847
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1055
01:52:59,591 --> 01:53:02,112
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1056
01:53:02,663 --> 01:53:03,776
They'd better.
1057
01:53:13,128 --> 01:53:16,740
I can no longer write
for lack of strength.
1058
01:53:16,873 --> 01:53:20,321
Commend me to your parents
and our loving daughters.
1059
01:53:21,833 --> 01:53:26,787
Mr Bligh,
when my spirit is gone,
1060
01:53:27,786 --> 01:53:31,398
there will be nothing
but flesh remaining.
1061
01:53:34,123 --> 01:53:41,478
I beg you use that poor flesh
to save the others.
1062
01:53:41,900 --> 01:53:45,893
No, no, Mr Nelson.
We're civilised men not savages.
1063
01:53:46,828 --> 01:53:50,538
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1064
01:54:28,784 --> 01:54:32,559
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1065
01:54:32,689 --> 01:54:36,235
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1066
01:54:39,025 --> 01:54:40,170
And who'll navigate?
1067
01:54:41,457 --> 01:54:43,213
You. You're the navigator.
1068
01:54:47,986 --> 01:54:49,393
I'll navigate.
1069
01:54:56,531 --> 01:54:58,865
This ship's going to Pitcairn's Island.
1070
01:55:50,809 --> 01:55:51,670
Sir!
1071
01:55:55,385 --> 01:55:56,399
Sir!
1072
01:56:02,457 --> 01:56:03,406
Smith.
1073
01:56:04,154 --> 01:56:05,398
It's land.
1074
01:56:05,594 --> 01:56:08,212
- What?
- I think it's land.
1075
01:56:13,563 --> 01:56:16,378
Mr Cole, you'll hoist the Jack.
1076
01:56:17,883 --> 01:56:20,371
It's not proper
to land without identification.
1077
01:57:21,122 --> 01:57:22,464
Oh. God.
1078
01:57:27,843 --> 01:57:34,968
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer
1079
01:57:36,547 --> 01:57:39,514
and I have
to report an act of piracy.
1080
01:57:56,613 --> 01:57:59,002
We've found it.
We've found it, Ned.
1081
01:58:01,413 --> 01:58:02,624
It's our island.
1082
01:58:31,497 --> 01:58:33,220
We could easily have missed it.
1083
01:58:36,713 --> 01:58:37,641
Yes.
1084
02:00:32,596 --> 02:00:35,793
We'll never get off this island now,
will we sir?
1085
02:00:36,021 --> 02:00:37,876
Never see England again.
1086
02:00:44,022 --> 02:00:49,968
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1087
02:00:50,198 --> 02:00:56,145
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1088
02:00:57,143 --> 02:01:03,407
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1089
02:01:03,640 --> 02:01:07,252
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1090
02:01:08,440 --> 02:01:14,158
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1091
02:01:14,521 --> 02:01:20,370
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1092
02:01:22,746 --> 02:01:25,048
Will you please
come forward Lieutenant?
1093
02:01:38,395 --> 02:01:43,578
My Lord. Thank you.
83660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.