All language subtitles for The.Amazing.Race.S05E02.480p.CBS.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:02,981 Anteriormente em The Amazing Race. 2 00:00:02,982 --> 00:00:03,858 Vão! 3 00:00:03,859 --> 00:00:07,011 Onze times saíram do píer de Santa Mônica em Los Angeles... 4 00:00:07,012 --> 00:00:08,470 - Vamos! - Me viu tropeçando? 5 00:00:08,471 --> 00:00:11,302 - Para uma corrida pelo mundo... - Vamos, Charla, corre. 6 00:00:11,303 --> 00:00:13,215 por um milhão de dólares. 7 00:00:14,692 --> 00:00:17,893 Cada time tem duas pessoas com alguma relação especial. 8 00:00:17,894 --> 00:00:19,206 Alguns são familiares. 9 00:00:19,207 --> 00:00:20,526 - Suave. - Isso! 10 00:00:20,527 --> 00:00:22,401 Alguns são amigos e alguns casais. 11 00:00:22,402 --> 00:00:23,869 Certo, vamos fazer isso! 12 00:00:23,870 --> 00:00:25,934 Acidentes complicaram um time mais cedo. 13 00:00:25,935 --> 00:00:28,880 O país sul americano do Uruguai foi a primeira parada. 14 00:00:28,881 --> 00:00:30,895 Numa terra onde a carne bovina reina, 15 00:00:30,896 --> 00:00:33,710 cada time levou uma carne até um açougueiro local. 16 00:00:33,711 --> 00:00:35,361 Coloca no meu ombro! 17 00:00:35,362 --> 00:00:37,416 Você consegue. É a mulher mais forte aqui. 18 00:00:37,417 --> 00:00:39,368 Depois de enfrentar um cabo nas alturas, 19 00:00:39,369 --> 00:00:42,522 os times deram um salto de 18 andares em uma piscina. 20 00:00:44,431 --> 00:00:47,846 Charla e Mirna sentiram-se desprezadas pelos outros times. 21 00:00:47,847 --> 00:00:49,363 Nem quiseram falar com a gente. 22 00:00:49,364 --> 00:00:50,832 É o que vão receber de volta. 23 00:00:50,833 --> 00:00:52,324 Apesar das brigas... 24 00:00:52,325 --> 00:00:53,740 É, quer se desculpar? 25 00:00:53,741 --> 00:00:55,817 Alison e Donny terminaram em primeiro. 26 00:00:55,818 --> 00:00:57,188 Isso! 27 00:00:57,189 --> 00:00:59,292 Enquanto dois times, Chip e Kim... 28 00:00:59,293 --> 00:01:01,602 do outro lado da rua do hotel azul e branco. 29 00:01:01,603 --> 00:01:02,936 E Kami e Karli... 30 00:01:02,937 --> 00:01:04,257 Temos que voltar e pegar? 31 00:01:04,258 --> 00:01:05,828 superaram grandes erros... 32 00:01:05,829 --> 00:01:07,157 Estamos ferrados. 33 00:01:07,158 --> 00:01:08,859 para evitar a eliminação. 34 00:01:08,860 --> 00:01:12,270 Este foi o destino do casal Dennis e Erika. 35 00:01:12,271 --> 00:01:14,821 Não imaginava que seríamos os primeiros eliminados. 36 00:01:14,822 --> 00:01:16,123 Era meu maior medo. 37 00:01:16,124 --> 00:01:18,088 Dez times continuam na corrida. 38 00:01:18,622 --> 00:01:21,054 Quem serão os próximos eliminados? 39 00:01:22,258 --> 00:01:24,258 AmazingSubs 2021 apresenta: 40 00:01:24,259 --> 00:01:26,759 Temporada 5, Episódio 2: 41 00:01:26,760 --> 00:01:29,261 "As coisas ficaram feias agora." 42 00:01:58,032 --> 00:02:00,373 Runners: RTibana, Vinicmr, Bartowski95, 43 00:02:00,374 --> 00:02:02,655 Valber Caio, Wessilp e Eduardo Andrade. 44 00:02:02,656 --> 00:02:05,391 Assista mais temporadas em https://amazingsubs.web.app 45 00:02:10,708 --> 00:02:12,270 Aqui é o Uruguai, 46 00:02:12,271 --> 00:02:14,950 um pequeno país na costa leste da América do Sul. 47 00:02:15,318 --> 00:02:18,054 E no meio dos penhascos, beirando o Oceano Atlântico 48 00:02:18,055 --> 00:02:19,444 fica a Casa Pueblo, 49 00:02:19,445 --> 00:02:22,523 uma construção única feita por um artista local. 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,336 Este foi o primeiro Pit Stop em uma corrida pelo mundo. 51 00:02:27,287 --> 00:02:29,592 Os times chegaram aqui no final da última etapa 52 00:02:29,593 --> 00:02:31,407 para um período de descanso, 53 00:02:31,408 --> 00:02:34,764 onde poderão comer, dormir e interagir com os outros times. 54 00:02:36,220 --> 00:02:40,167 O joelho ruim do Jim continuará a atrasar ele e Marsha? 55 00:02:40,168 --> 00:02:44,268 Alison e Donny vão manter a liderança apesar das brigas? 56 00:02:44,269 --> 00:02:45,584 Isso! 57 00:02:50,722 --> 00:02:54,836 Alison e Donny, os primeiros a chegar às 12:48, 58 00:02:54,837 --> 00:02:57,420 sairão às 00:48. 59 00:02:59,216 --> 00:03:00,574 Vamos lá. 60 00:03:00,575 --> 00:03:03,376 Escolham um carro marcado e dirijam para Montevidéu. 61 00:03:03,377 --> 00:03:05,807 Chegando lá, achem a discoteca Shake Mega. 62 00:03:06,905 --> 00:03:09,950 Os times devem encontrar esta discoteca e ao entrar, 63 00:03:09,951 --> 00:03:13,225 devem procurar entre centenas de dançarinos e montes de espuma 64 00:03:13,226 --> 00:03:15,936 por bolas infladas, pintadas como globos. 65 00:03:16,477 --> 00:03:19,655 As pistas estão dentro de algumas bolas, mas não todas. 66 00:03:20,223 --> 00:03:23,389 Os times devem estourar as bolas para encontrar a próxima pista. 67 00:03:23,772 --> 00:03:27,008 Para chegar lá, eles devem usar um desses carros marcados 68 00:03:27,009 --> 00:03:32,009 e dirigir 120 km para a capital do Uruguai, Montevidéu. 69 00:03:32,825 --> 00:03:34,125 - Vamos. - Vamos. 70 00:03:37,127 --> 00:03:38,558 Não sei para onde ir. 71 00:03:38,559 --> 00:03:41,207 - Ache Montevidéu. - Cala a boca. Estou procurando. 72 00:03:41,208 --> 00:03:42,742 Nossas brigas só ajudam. 73 00:03:42,743 --> 00:03:45,563 Gritamos para irmos mais rápido ou não cometer erros. 74 00:03:45,564 --> 00:03:47,982 Gritar é nosso modo de conversar. 75 00:03:47,983 --> 00:03:50,246 E estamos fazendo o nosso trabalho. 76 00:03:51,673 --> 00:03:54,337 As pistas estarão dentro dos globos na pista de dança. 77 00:03:54,338 --> 00:03:56,087 - Certo, vamos. - Certo, vamos. 78 00:03:56,088 --> 00:03:57,775 Indo para Montevidéu. 79 00:03:57,776 --> 00:03:59,643 Estamos em boa situação. 80 00:03:59,644 --> 00:04:01,541 Sabemos onde fica Montevidéu. 81 00:04:02,977 --> 00:04:04,277 O que raios é isso? 82 00:04:04,851 --> 00:04:06,151 Pegamos o caminho errado. 83 00:04:06,667 --> 00:04:09,296 Lance e eu nos damos muito bem. 84 00:04:09,297 --> 00:04:12,275 Abrimos um restaurante, lidamos com estresse. 85 00:04:13,726 --> 00:04:15,532 - É isso. - Montevidéu. 86 00:04:15,533 --> 00:04:16,947 Esse é o caminho. 87 00:04:17,709 --> 00:04:20,050 Dirijam para a cidade de Montevidéu. 88 00:04:20,051 --> 00:04:21,364 - Vamos. - Vamos lá. 89 00:04:22,555 --> 00:04:25,072 - Certo. Queremos chegar... - Ir para a direita. 90 00:04:25,073 --> 00:04:27,224 Não. Queremos ir para a esquerda. 91 00:04:27,225 --> 00:04:30,197 Conheço a Karen muito bem. Nos conhecemos por 15 anos. 92 00:04:30,198 --> 00:04:32,059 Acho que seremos um time forte. 93 00:04:32,060 --> 00:04:33,879 Montevidéu é em frente. 94 00:04:35,657 --> 00:04:37,610 Certo. Conseguimos. 95 00:04:37,611 --> 00:04:38,977 Estamos no caminho certo. 96 00:04:39,996 --> 00:04:41,296 O que é isso? 97 00:04:41,297 --> 00:04:43,003 - Montevidéu. - Boa. 98 00:04:46,141 --> 00:04:48,275 Dirijam para a cidade de Montevidéu. 99 00:04:48,276 --> 00:04:49,679 Certo, estamos indo. 100 00:04:49,680 --> 00:04:51,686 Os mais velhos estão por aqui. 101 00:04:52,053 --> 00:04:55,178 Eles descobrirão cedo ou tarde, somos mais forte que parecemos. 102 00:04:55,179 --> 00:04:58,030 Joyce, mostre seus músculos. 103 00:04:58,031 --> 00:05:00,430 Esta senhora anda armada. 104 00:05:02,654 --> 00:05:04,817 Vamos dançar, querida. Vamos lá. 105 00:05:04,818 --> 00:05:09,188 Os outros times acham que somos as mais inocentes e fracas. 106 00:05:09,189 --> 00:05:13,100 Deixa achar, amamos surpreender. Isso é o que somos. 107 00:05:13,101 --> 00:05:14,489 Entendi. 136 dólares. 108 00:05:14,490 --> 00:05:15,802 - Certo. - Certo, vamos. 109 00:05:16,373 --> 00:05:21,139 Sei que Brandon é o tipo de cara que quero em um marido. 110 00:05:21,574 --> 00:05:22,874 Quer pegar minha mochila? 111 00:05:22,875 --> 00:05:26,204 Só não estou 100% convencida 112 00:05:26,205 --> 00:05:28,339 que ele é a pessoa certa. 113 00:05:28,340 --> 00:05:30,188 Entra a esquerda. 114 00:05:30,189 --> 00:05:32,013 - Entra a esquerda? - Isso. 115 00:05:32,014 --> 00:05:34,389 - Vai por aquele caminho. - Certo. 116 00:05:34,390 --> 00:05:37,146 Acho que tem que trocar marcha ou algo do tipo. 117 00:05:37,147 --> 00:05:38,461 Esquerda, esquerda. 118 00:05:39,890 --> 00:05:41,293 Tem certeza que é por aqui? 119 00:05:43,586 --> 00:05:47,346 Meu Deus. Isso não está certo. 120 00:05:47,347 --> 00:05:49,460 Legal, já estamos ferradas. 121 00:05:51,706 --> 00:05:53,971 Ah, certo. Montevidéu aqui. 122 00:05:53,972 --> 00:05:55,588 Acho que estamos prontos. 123 00:05:57,793 --> 00:05:59,367 Isso, querido! 124 00:05:59,368 --> 00:06:00,964 Então, estamos em Montevidéu. 125 00:06:03,060 --> 00:06:07,082 As pistas estarão dentro dos globos na pista de dança. 126 00:06:07,878 --> 00:06:11,180 Colin e eu somos bem competitivos. 127 00:06:11,181 --> 00:06:14,320 Nossa legenda é "queremos ganhar". 128 00:06:15,902 --> 00:06:17,896 Achem a discoteca Shake Mega. 129 00:06:17,897 --> 00:06:19,780 - Vai! - Vamos! Isso. 130 00:06:19,781 --> 00:06:23,143 Parece que estamos na Disco Daddy Domino. 131 00:06:23,575 --> 00:06:27,317 Sabemos que fizemos tudo que podíamos fazer errado 132 00:06:27,318 --> 00:06:29,369 e isso está nos fazendo mais fortes. 133 00:06:29,370 --> 00:06:30,671 Vamos. Pego sua mochila. 134 00:06:30,672 --> 00:06:32,740 Estamos aqui por Deus, estou dizendo. 135 00:06:34,376 --> 00:06:36,852 Vocês têm 136 dólares para esta etapa da corrida. 136 00:06:37,540 --> 00:06:40,754 Kami, entra no carro e nos siga. Sabemos como sair daqui. 137 00:06:40,755 --> 00:06:43,965 - E eu sei qual caminho pegar. - Beleza. 138 00:06:43,966 --> 00:06:45,583 Amamos Chip e Kim. 139 00:06:45,584 --> 00:06:48,045 São boas pessoas. Nos demos bem com eles. 140 00:06:50,824 --> 00:06:52,816 Perdemos eles. Eles perderam a gente. 141 00:06:53,638 --> 00:06:57,532 Nossas parceiras já nos perderam, 142 00:06:57,533 --> 00:06:58,973 só por uma quadra. 143 00:06:58,974 --> 00:07:01,654 É. Pare. Vai, rápido, rápido, rápido. 144 00:07:01,655 --> 00:07:03,748 Você é melhor dirigindo e navegando? 145 00:07:03,749 --> 00:07:05,709 - É. - Você é perfeita, esqueci. 146 00:07:05,710 --> 00:07:07,706 Não sou perfeita. Apenas sou melhor. 147 00:07:07,707 --> 00:07:12,031 Não só somos melhores amigas, como também piores inimigas, 148 00:07:12,032 --> 00:07:14,391 e quando brigamos, não é legal. 149 00:07:14,392 --> 00:07:15,719 136 dólares. 150 00:07:15,720 --> 00:07:17,024 - Certo, vamos. - OK. 151 00:07:17,025 --> 00:07:19,986 Com 25 pontos, a perna está cada dia mais forte. 152 00:07:19,987 --> 00:07:21,288 Está bem? 153 00:07:21,289 --> 00:07:24,291 Isso nos faz querer cruzar a linha de chegada mais rápido. 154 00:07:24,292 --> 00:07:28,074 Os times rápidos e saudáveis vão ficar com vergonha de deixar 155 00:07:28,075 --> 00:07:29,957 um par de lerdos derrotá-los. 156 00:07:31,182 --> 00:07:32,482 Discoteca Shake Mega. 157 00:07:32,483 --> 00:07:34,023 - É isso. Vamos! - Certo. 158 00:07:34,024 --> 00:07:35,337 Vamos. 159 00:07:38,934 --> 00:07:40,246 Viu os globos? 160 00:07:40,247 --> 00:07:42,394 - Ali estão, logo ali. - Onde? 161 00:07:42,395 --> 00:07:44,317 Preciso de globos! Preciso dos globos. 162 00:07:50,017 --> 00:07:52,068 As pessoas estão ali. 163 00:07:52,069 --> 00:07:54,085 - Estoura. - Estoura? 164 00:07:54,086 --> 00:07:55,636 - Karen, achei! - Vamos. 165 00:07:56,501 --> 00:07:57,974 Precisa ler. Só lê. 166 00:07:57,975 --> 00:08:00,863 Pegue a balsa para Buenos Aires, Argentina. 167 00:08:01,396 --> 00:08:04,364 Os times devem dirigir mais de 160 quilômetros 168 00:08:04,365 --> 00:08:06,948 até a estação de balsas em Colônia de Sacramento 169 00:08:06,949 --> 00:08:10,377 e viajar de balsa a Buenos Aires, Argentina. 170 00:08:10,840 --> 00:08:12,210 Donny, é isso. 171 00:08:12,211 --> 00:08:13,527 Vai! Vai! Vai! 172 00:08:13,528 --> 00:08:16,068 Achei. Rota 1, é onde queremos estar. 173 00:08:16,069 --> 00:08:18,435 - É na Rota 1. - Rota 1? Nos leva aqui? 174 00:08:18,436 --> 00:08:19,736 Rota 1. 175 00:08:19,737 --> 00:08:21,154 - Tem certeza? - Sim. 176 00:08:22,107 --> 00:08:23,876 Estava selvagem ali. 177 00:08:23,877 --> 00:08:26,603 Existe algo assim nos EUA? 178 00:08:26,604 --> 00:08:29,211 - Sim. - Onde? Não temos em Palmdale. 179 00:08:29,212 --> 00:08:31,732 - Não em Palmdale. - Vamos abrir um. 180 00:08:33,954 --> 00:08:35,274 Christie. 181 00:08:35,275 --> 00:08:37,368 - Ali outro time. - Vai, vai, vai. 182 00:08:37,369 --> 00:08:39,878 Não, está passando de 60 km/h, parceiro. 183 00:08:39,879 --> 00:08:42,323 É incrível. Já alcançamos. 184 00:08:42,324 --> 00:08:43,937 Elas saíram há muito tempo. 185 00:08:43,938 --> 00:08:45,931 Não pode me passar assim, idiota. 186 00:08:45,932 --> 00:08:47,733 Estão a 8 km a frente agora. 187 00:08:47,734 --> 00:08:49,329 Agora é 90. 188 00:08:49,330 --> 00:08:50,817 Droga. Agora que é 90. 189 00:08:55,351 --> 00:08:57,319 Já vi. Marshall, Marshall. 190 00:08:57,320 --> 00:08:58,640 Vamos, vamos! 191 00:08:58,641 --> 00:08:59,941 Inglês? 192 00:08:59,942 --> 00:09:02,278 - Falo inglês. - Fala inglês? Você é o cara! 193 00:09:02,279 --> 00:09:05,352 - Colônia de Sacramento. - Nos leve até o porto. 194 00:09:05,353 --> 00:09:07,526 - Como chegamos lá? Você sabe? - Não. 195 00:09:07,527 --> 00:09:09,319 Certo, era o que queria saber. 196 00:09:09,320 --> 00:09:11,680 Todas as pessoas lá foram inúteis. 197 00:09:11,681 --> 00:09:14,205 Isso o que foram. Foram estrangeiros inúteis. 198 00:09:14,722 --> 00:09:17,342 Você sabe onde fica a rua Laranaga? 199 00:09:17,343 --> 00:09:19,724 Laranaga? Não? 200 00:09:22,811 --> 00:09:25,030 Ela me olhou como se eu fosse louca. 201 00:09:25,603 --> 00:09:29,186 Donde Shake Mega Disco? 202 00:09:29,187 --> 00:09:31,187 Passe cinco semáforos. 203 00:09:31,188 --> 00:09:33,309 Pode nos mostrar? Podemos te seguir? 204 00:09:33,804 --> 00:09:35,187 Gracias. 205 00:09:35,188 --> 00:09:37,032 Gracias. Gracias. 206 00:09:37,033 --> 00:09:39,282 Vou flertar pra ganhar ajuda. 207 00:09:39,283 --> 00:09:41,042 É um jogo de um milhão de dólares. 208 00:09:41,043 --> 00:09:42,344 Eu quero vencer. 209 00:09:45,429 --> 00:09:48,085 Brandon. Brandon. Me ajuda. 210 00:09:48,086 --> 00:09:50,243 Brandon. Me ajuda. 211 00:09:51,532 --> 00:09:54,462 Tinha um idiota passando a mão em mim 212 00:09:54,463 --> 00:09:57,103 e eu chamando pelo Brandon. Foi horrível. 213 00:09:58,267 --> 00:10:00,628 Estou com a bússola, então só segue reto. 214 00:10:00,629 --> 00:10:02,629 "Estou com a bússola." 215 00:10:02,630 --> 00:10:05,176 Como se isso fosse ajudar a achar o caminho. 216 00:10:05,177 --> 00:10:07,645 E se você não fosse loira, não seria tão estúpida. 217 00:10:08,496 --> 00:10:10,202 Beleza. Vamos, vamos! 218 00:10:11,524 --> 00:10:13,058 Achei um. 219 00:10:13,059 --> 00:10:14,473 Oba! 220 00:10:14,474 --> 00:10:16,420 Bob, Bob, Achei! 221 00:10:16,879 --> 00:10:18,277 Ai, meu Deus, é isso aqui. 222 00:10:18,278 --> 00:10:20,074 Já achamos! Vamos lá. 223 00:10:22,958 --> 00:10:25,217 Ali uma menina com roupa de discoteca. 224 00:10:25,218 --> 00:10:30,211 Licença, señorita, Shake Mega Disco? 225 00:10:30,555 --> 00:10:31,855 Discoteca. 226 00:10:32,307 --> 00:10:34,072 Ela parece prostituta. 227 00:10:34,073 --> 00:10:36,939 Mas a prostituta saberia onde fica a discoteca, né? 228 00:10:36,940 --> 00:10:38,527 Donde es discoteca? 229 00:10:39,067 --> 00:10:40,367 Não conhe... 230 00:10:41,172 --> 00:10:43,867 Charla, ela está brava por ficarmos perguntando, 231 00:10:43,868 --> 00:10:45,886 porque ela tem coisas para fazer. 232 00:10:46,537 --> 00:10:49,406 - Chegamos. - Não é a bandeira sinalizada. 233 00:10:49,779 --> 00:10:52,341 - É, sim. - Eu sou tipo um gênio. 234 00:10:52,856 --> 00:10:54,205 Somos os primeiros aqui. 235 00:10:56,316 --> 00:10:58,714 Que horas são? 03h30, Donny. 236 00:10:59,138 --> 00:11:02,606 O primeiro barco sai 04h30. 237 00:11:02,607 --> 00:11:05,279 - 04h30? Podemos ir nele? - Certo. 238 00:11:05,280 --> 00:11:06,763 Gracias. 239 00:11:06,764 --> 00:11:08,523 Não, não. Ei! 240 00:11:08,524 --> 00:11:11,818 Não, não, não. Não! Não posso fazer isso.. 241 00:11:14,235 --> 00:11:18,907 Ficaram tentando me beijar, que coisa mais nojenta. 242 00:11:18,908 --> 00:11:22,719 - Sim! Estava te falando. - Você não me falou isso. 243 00:11:25,295 --> 00:11:26,618 Isso! 244 00:11:26,619 --> 00:11:28,983 - Gracias. - Beleza. Não consigo ler. 245 00:11:28,984 --> 00:11:30,500 Meus óculos estão embaçados. 246 00:11:30,501 --> 00:11:33,166 Mirna, você tem que procurar na espuma. 247 00:11:34,117 --> 00:11:36,025 Bem aqui. Vamos. 248 00:11:36,026 --> 00:11:37,327 Gracias, sim. 249 00:11:43,927 --> 00:11:46,771 Eles estavam em último e agora estão na frente. 250 00:11:46,772 --> 00:11:50,737 Nunca tinha visto antes de uma boate de espuma. 251 00:11:50,738 --> 00:11:54,308 Você tem que ir no Uruguai para uma boate de espuma. 252 00:11:57,152 --> 00:11:58,456 Opa, o lugar está aberto. 253 00:11:58,457 --> 00:11:59,766 Vamos. 254 00:11:59,767 --> 00:12:01,076 Cadê todo mundo? 255 00:12:01,077 --> 00:12:02,529 Ótimo. 256 00:12:02,530 --> 00:12:04,699 4h30 é a primeira balsa? 257 00:12:04,700 --> 00:12:06,121 OK. Perfeito. 258 00:12:06,122 --> 00:12:08,285 Tomara que alguém perca a hora. 259 00:12:08,699 --> 00:12:12,886 Donde es porto via Colônia de Sacramento? 260 00:12:12,887 --> 00:12:14,887 É um monumento. 261 00:12:14,888 --> 00:12:16,356 Porto? O porto. 262 00:12:16,357 --> 00:12:19,020 - Não, não. Monumento. - Não, não, não. 263 00:12:19,021 --> 00:12:20,941 - Deixa eu tentar. - Beleza. 264 00:12:20,942 --> 00:12:24,003 Amigo, queremos pegar uma balsa. 265 00:12:24,421 --> 00:12:25,736 Agua. 266 00:12:25,737 --> 00:12:28,019 - Ele está tentando explicar. - Eu entendi. 267 00:12:28,020 --> 00:12:30,702 - Uma quadra à esquerda. - Ok. Seguir para esquerda. 268 00:12:30,703 --> 00:12:33,445 - E uma à direita. - E aí uma à direita. 269 00:12:33,446 --> 00:12:35,164 Beleza, não entendi foi nada. 270 00:12:42,482 --> 00:12:44,094 Balsa? Balsa? 271 00:12:44,095 --> 00:12:45,415 Aí, beleza. 272 00:12:45,737 --> 00:12:47,805 Olha aquela balsona bem ali. 273 00:12:47,806 --> 00:12:49,618 Temos 20 minutos. 274 00:12:51,363 --> 00:12:54,253 Estamos dando voltas atrás de voltas e mais voltas. 275 00:12:54,254 --> 00:12:56,157 Deveríamos estar em um porto agora. 276 00:13:01,411 --> 00:13:03,137 Era pra ter saído às 04h30. 277 00:13:03,138 --> 00:13:05,356 04h30, foi o que me disseram. 278 00:13:05,357 --> 00:13:07,310 - Deixa o mapa! - Charla, não grita. 279 00:13:07,311 --> 00:13:09,349 Charla, por favor, não grite. 280 00:13:09,350 --> 00:13:11,186 Há tanta coisa que eu posso dar. 281 00:13:15,177 --> 00:13:16,477 Logo ali. 282 00:13:20,633 --> 00:13:21,934 Licença. 283 00:13:21,935 --> 00:13:24,344 Porto da Colônia do Sacramento. 284 00:13:24,345 --> 00:13:25,646 Sí. 285 00:13:25,647 --> 00:13:26,962 Vamos. 286 00:13:26,963 --> 00:13:28,503 Pode pegar a bolsa? 287 00:13:28,504 --> 00:13:29,933 Está partindo. 288 00:13:29,934 --> 00:13:31,869 Venha, Charla. 289 00:13:31,870 --> 00:13:33,233 Está bem. 290 00:13:34,424 --> 00:13:37,132 Que horas é a primeira balsa? 291 00:13:37,625 --> 00:13:39,301 Temos que ir agora. 292 00:13:44,278 --> 00:13:46,366 - Barco aqui? - Más tarde. 293 00:13:46,367 --> 00:13:49,250 Não quero mais tarde. Tenho uma emergência. 294 00:13:49,251 --> 00:13:51,720 Possible pegar o barco? 295 00:13:51,721 --> 00:13:53,034 Para bota? 296 00:13:53,035 --> 00:13:55,088 Não entendo se o barco está aqui ou não. 297 00:14:03,277 --> 00:14:06,458 Necessita com emergência este barco. 298 00:14:06,459 --> 00:14:08,324 Por favor! Alguém o perdeu. 299 00:14:08,325 --> 00:14:11,116 Esperamos que algum time não pegue essa balsa 300 00:14:11,117 --> 00:14:12,644 para termos um descanso. 301 00:14:12,645 --> 00:14:14,296 Pode nos ajudar? 302 00:14:14,297 --> 00:14:15,643 Onde está o barco? 303 00:14:15,644 --> 00:14:17,949 "Donde es" barco? 304 00:14:17,950 --> 00:14:20,033 Está esperando. 305 00:14:20,034 --> 00:14:22,277 - Nos aguardando? - Sim. 306 00:14:22,278 --> 00:14:25,216 Felizmente, houve uma moça muito legal que nos ajudou. 307 00:14:25,217 --> 00:14:27,089 Minha altura será uma vantagem. 308 00:14:27,090 --> 00:14:29,902 Pois muitos acham que eu não dou conta de nada. 309 00:14:32,620 --> 00:14:33,920 Ei. 310 00:14:34,463 --> 00:14:35,764 Como estão? 311 00:14:35,765 --> 00:14:37,672 Estamos todos aqui, é só o que importa. 312 00:14:37,673 --> 00:14:39,338 Estamos empatados, então... 313 00:14:39,339 --> 00:14:42,182 Todo mundo está chateado por termos igualados a eles. 314 00:14:43,120 --> 00:14:44,768 Está bem. Estamos aqui. 315 00:14:46,551 --> 00:14:50,247 Os dez times estão indo para Buenos Aires, Argentina. 316 00:14:50,248 --> 00:14:54,002 Chegando lá, terão que encontrar o cemitério certo, Recoleta, 317 00:14:54,003 --> 00:14:56,146 e procurar entre os milhares de monumentos 318 00:14:56,147 --> 00:14:58,844 pelo túmulo da ex-primeira dama Evita Perón, 319 00:14:58,845 --> 00:15:00,744 onde encontrarão a próxima pista. 320 00:15:01,798 --> 00:15:04,344 Estou procurando o túmulo de Evita Perón. 321 00:15:04,833 --> 00:15:08,059 - Cemitério Recoleta. - Certo. Gracias. 322 00:15:08,060 --> 00:15:10,173 - Cemitério Chacarita. - Sim! 323 00:15:10,174 --> 00:15:12,119 Por favor, escreva. 324 00:15:20,793 --> 00:15:22,094 Táxi. Táxi. 325 00:15:22,095 --> 00:15:23,408 Señor. Señor. Señor. 326 00:15:23,409 --> 00:15:25,162 Muy importante. Muy importante. 327 00:15:25,163 --> 00:15:27,707 O túmulo de Evita Perón... 328 00:15:27,708 --> 00:15:29,833 - No cemitério Recoletes. - Está aqui. 329 00:15:29,834 --> 00:15:32,022 - Recoleta? - Recoleta, por favor. 330 00:15:32,023 --> 00:15:34,976 - Tumba Evita Perón. - Muy rápido. 331 00:15:34,977 --> 00:15:37,043 Na frente deles. Na frente. Frente. 332 00:15:37,044 --> 00:15:40,126 Siga esses táxis, estão indo para o mesmo lugar. Só os siga. 333 00:15:40,127 --> 00:15:41,898 Quanto acha que eu devo trocar? 334 00:15:41,899 --> 00:15:44,477 Acho que você deveria trocar a maior parte. 335 00:15:44,478 --> 00:15:47,250 A maioria das pessoas não aceitam dólares. 336 00:15:47,251 --> 00:15:49,044 Linda e Karen disseram no barco 337 00:15:49,045 --> 00:15:51,317 que ninguém em Buenos Aires aceitaria dólares. 338 00:15:51,318 --> 00:15:52,898 Que deveria trocar o dinheiro. 339 00:15:54,016 --> 00:15:55,990 - Aceita dinheiro americano? - Sim. 340 00:15:57,500 --> 00:15:59,103 - Cemitério? - Sim! 341 00:16:00,688 --> 00:16:02,685 Certo, Evita Perón. 342 00:16:02,686 --> 00:16:05,536 Cemitério da Chacarita. 343 00:16:07,844 --> 00:16:10,085 Ele está dizendo que está em outro cemitério. 344 00:16:10,086 --> 00:16:14,085 - O cemitério? - Chacarita. 345 00:16:14,086 --> 00:16:16,138 Muy rápido, por favor. 346 00:16:16,139 --> 00:16:18,644 - Chacarita? - . 347 00:16:20,456 --> 00:16:21,983 Evita Perón. 348 00:16:21,984 --> 00:16:23,966 Chacarita. É esse o nome, Chacarita. 349 00:16:24,490 --> 00:16:27,772 - Chacarita, não. Recoleta. - Recoleta. . 350 00:16:27,773 --> 00:16:30,727 Tem dois cemitérios diferentes. Um para Evita Perón, 351 00:16:30,728 --> 00:16:32,846 e o outro era para o seu marido. 352 00:16:34,482 --> 00:16:37,283 Não sei, pai. Espero não ter tomado a decisão errada. 353 00:16:37,284 --> 00:16:38,585 Acho que as mães... 354 00:16:38,586 --> 00:16:41,106 Acha que elas nos ferraram? Elas disseram a eles... 355 00:16:41,947 --> 00:16:43,926 Ninguém foi trocar dinheiro além de nós. 356 00:16:43,927 --> 00:16:47,999 Começamos a pensar, "Está bem, fomos trolados." 357 00:16:48,000 --> 00:16:50,351 Está bem. 358 00:16:57,646 --> 00:17:00,578 Temos batalhado em todos os lugares que fomos até agora. 359 00:17:00,579 --> 00:17:04,493 A batalha nunca acaba, desde que não cometamos erros. 360 00:17:05,448 --> 00:17:08,930 Buenos Aires. Eu amo. Eu amo. 361 00:17:09,711 --> 00:17:11,139 Venha. 362 00:17:11,140 --> 00:17:13,175 - Não estamos aqui? - Não estão. 363 00:17:13,176 --> 00:17:15,645 - A igreja. - Ir à igreja? 364 00:17:15,646 --> 00:17:18,134 Siga em frente, Donny. Dois quarteirões abaixo. 365 00:17:23,290 --> 00:17:24,707 Evita Perón. 366 00:17:24,708 --> 00:17:26,420 - Certo. - Saia. 367 00:17:26,421 --> 00:17:28,570 - Aqui. Aqui vamos nós. - Diga à ele. 368 00:17:28,571 --> 00:17:30,006 Saia! Saia! 369 00:17:30,707 --> 00:17:33,117 Evita Perón, donde es? 370 00:17:33,534 --> 00:17:35,602 Señor, moça pequena. 371 00:17:36,985 --> 00:17:38,820 Moça pequena. Não é possível... 372 00:17:38,821 --> 00:17:42,863 Leve-nos para o túmulo de Evita Perón, por favor. 373 00:17:42,864 --> 00:17:44,602 Está bem, venha. 374 00:17:44,603 --> 00:17:46,326 Vamos, vamos. 375 00:17:46,327 --> 00:17:47,889 Vamos. Mexa-se! 376 00:17:47,890 --> 00:17:49,856 Rápido, rápido. 377 00:17:49,857 --> 00:17:51,159 Pare. Pare. Pare. 378 00:17:51,160 --> 00:17:52,740 Rápido, rápido. 379 00:17:52,741 --> 00:17:54,695 Por favor, pare. 380 00:17:54,696 --> 00:17:56,507 Siga-os. Siga-os. Corra. 381 00:17:56,508 --> 00:17:58,335 Gracias, señor. 382 00:17:58,336 --> 00:18:00,159 Te amo. Te amo. 383 00:18:00,160 --> 00:18:02,934 Charla e Mirna estão em grande desvantagem... 384 00:18:02,935 --> 00:18:04,470 E estão acabando com a gente. 385 00:18:05,644 --> 00:18:07,642 Você aceita dólar americano? 386 00:18:07,643 --> 00:18:09,323 - Dólar? - Dólar? 387 00:18:09,324 --> 00:18:10,633 Isso. 388 00:18:10,634 --> 00:18:13,381 Acho que estão procurando as ovelhas. 389 00:18:13,826 --> 00:18:15,962 E creio que acham que somos os mais fracos 390 00:18:15,963 --> 00:18:18,468 e só estão esperando para nos tirar do caminho. 391 00:18:18,469 --> 00:18:22,091 Nos ferramos e vamos lidar com isso. 392 00:18:24,636 --> 00:18:26,823 Tumba Evita Perón. 393 00:18:26,824 --> 00:18:28,125 Evita não está aqui. 394 00:18:30,905 --> 00:18:32,701 Ele está dizendo que não é aqui. 395 00:18:33,759 --> 00:18:35,059 O quê? 396 00:18:36,224 --> 00:18:38,548 Acho que estamos no cemitério errado. 397 00:18:39,499 --> 00:18:42,016 - Certo, vamos. - Evita está no Recoleta. 398 00:18:42,017 --> 00:18:43,569 Cemitério Recoleta. 399 00:18:45,110 --> 00:18:48,483 Portanto, este não é o lugar certo. 400 00:18:48,484 --> 00:18:50,411 Talvez tenhamos estragado tudo isso. 401 00:18:51,848 --> 00:18:53,149 Gracias. 402 00:18:53,150 --> 00:18:54,450 Venha. 403 00:19:00,197 --> 00:19:01,813 - Onde está? - Bem aqui. 404 00:19:01,814 --> 00:19:03,451 Evita Perón. 405 00:19:04,751 --> 00:19:06,601 Desvio. Desvio. 406 00:19:07,304 --> 00:19:09,548 Desvio é uma escolha entre duas tarefas, 407 00:19:09,549 --> 00:19:11,206 cada uma com seus prós e contras. 408 00:19:11,207 --> 00:19:15,025 Neste Desvio, os times devem escolher entre Perro ou Tango. 409 00:19:16,027 --> 00:19:18,278 Em Perro, palavra em espanhol para cão, 410 00:19:18,279 --> 00:19:22,393 os times devem assumir o trabalho de passear com cães. 411 00:19:22,394 --> 00:19:25,499 Um membro do time se encarregará de oito cães. 412 00:19:25,500 --> 00:19:27,768 O outro usará um mapa para guiar. 413 00:19:27,769 --> 00:19:29,829 O time deve passar por vários checkpoints, 414 00:19:29,830 --> 00:19:33,274 enquanto guia os cães por 1,5 km até uma estátua chamada La Flor. 415 00:19:33,275 --> 00:19:35,704 Os times podem começar essa tarefa imediatamente, 416 00:19:35,705 --> 00:19:38,244 pois os cães estão do lado de fora do cemitério. 417 00:19:41,484 --> 00:19:45,740 Em Tango, os times viajam 2,4 km pela cidade 418 00:19:45,741 --> 00:19:48,833 através das ruas movimentadas de Buenos Aires até este teatro, 419 00:19:48,834 --> 00:19:51,735 e procuram entre muitos dançarinos de tango semelhantes, 420 00:19:51,736 --> 00:19:54,104 pelo homem retratado no folheto. 421 00:19:54,105 --> 00:19:57,168 Se encontrarem o homem correto, ele lhes dará a próxima Pista. 422 00:19:57,169 --> 00:20:00,326 Se encontrarem o homem errado, ele irá recolher o folheto 423 00:20:00,327 --> 00:20:03,733 e os enviará de volta para obter outra foto e tentar novamente. 424 00:20:04,999 --> 00:20:06,300 Sugiro fazermos Tango. 425 00:20:06,301 --> 00:20:09,318 Mirna, eu não consigo dançar Tango com um cavalheiro. 426 00:20:09,319 --> 00:20:11,637 Mas não precisa, só terá que encontrar a Pista. 427 00:20:11,638 --> 00:20:13,300 - Vamos. Vamos, señor. - Vamos! 428 00:20:14,185 --> 00:20:16,809 Gracias, gracias, Evita Perón. 429 00:20:16,810 --> 00:20:18,110 Desvio. 430 00:20:18,606 --> 00:20:20,305 Perro ou Tango. 431 00:20:20,306 --> 00:20:22,493 Sugiro os cães. Sabemos onde eles estão. 432 00:20:22,494 --> 00:20:24,466 - Ficaremos com os cães. - Por aqui? 433 00:20:25,749 --> 00:20:27,129 Vamos, querido. 434 00:20:27,130 --> 00:20:28,611 Lá vem os irmãos. 435 00:20:29,057 --> 00:20:30,457 Evita Perón? 436 00:20:31,434 --> 00:20:33,723 Señor, Evita Perón. Evita Perón. 437 00:20:34,293 --> 00:20:35,679 . Ande. Ande. Ande. 438 00:20:41,453 --> 00:20:42,753 Marshall. 439 00:20:45,634 --> 00:20:46,935 - Desvio. - Desvio. 440 00:20:46,936 --> 00:20:48,237 Certo. Desvio. 441 00:20:48,238 --> 00:20:50,043 - Tango. - Consegue pegar um táxi lá? 442 00:20:50,044 --> 00:20:51,960 Vamos pegar um táxi, são 2,4 km. 443 00:20:51,961 --> 00:20:53,905 Gracias. Venha, venha, venha. 444 00:20:53,906 --> 00:20:55,860 Pode nos levar para a frente? 445 00:20:55,861 --> 00:20:57,677 Apresse-se para irmos com eles. 446 00:20:57,678 --> 00:20:58,978 Venha, venha, venha. 447 00:20:59,574 --> 00:21:01,126 Espere. Espere. 448 00:21:01,127 --> 00:21:03,464 O que acha que devemos fazer, Brandon? 449 00:21:03,465 --> 00:21:04,765 Quer fazer o Tango? 450 00:21:05,386 --> 00:21:06,686 Vamos fazer o Tango. 451 00:21:08,407 --> 00:21:09,707 Em volta do meu pescoço? 452 00:21:13,715 --> 00:21:15,964 Vamos. Vámonos. Vamos, turma. 453 00:21:19,256 --> 00:21:21,464 Já passamos por umas 50 ruas. 454 00:21:21,465 --> 00:21:24,198 Não sei. O negócio com cão 455 00:21:24,199 --> 00:21:27,135 poderíamos talvez ter feito rápido. 456 00:21:27,136 --> 00:21:29,532 Quem sabe? Estou um pouco assustada. 457 00:21:30,313 --> 00:21:32,311 Espere. Aí está. Siga em frente. 458 00:21:32,312 --> 00:21:33,883 Karen, olhe na sua frente. 459 00:21:33,884 --> 00:21:36,987 Vamos ficar com os cães. Alison, vamos com os cães... 460 00:21:36,988 --> 00:21:39,532 Acho que a maioria vai escolher correr com os cães, 461 00:21:39,533 --> 00:21:41,369 pois eles estão ao lado da Pista. 462 00:21:41,370 --> 00:21:43,878 O Desvio está ao lado da Pista. 463 00:21:43,879 --> 00:21:45,568 Mas felizmente... 464 00:21:45,569 --> 00:21:47,827 Aqueles cães pareciam estar sofrendo. 465 00:21:49,194 --> 00:21:50,852 Eu guiarei, você anda com os cães. 466 00:21:50,853 --> 00:21:53,003 Temos três checkpoints para fazer. 467 00:21:53,004 --> 00:21:54,383 Gracias. 468 00:21:54,384 --> 00:21:55,688 Vamos lá, pessoal. 469 00:21:55,689 --> 00:21:57,731 Vamos, cachorrinhos. 470 00:21:57,732 --> 00:22:00,077 Mexa-se, mexa-se. 471 00:22:00,078 --> 00:22:03,009 Donny, você precisa pegar minha mochila. 472 00:22:03,010 --> 00:22:05,208 Donny. Donny. 473 00:22:05,209 --> 00:22:07,530 - Cala a boca! Estou lendo aqui. - Vou cair! 474 00:22:07,531 --> 00:22:09,151 Donny, para onde devo ir? 475 00:22:09,152 --> 00:22:11,163 - Direita, direita. - Vamos lá, pessoal. 476 00:22:13,467 --> 00:22:15,035 Está bem, eu fiz eles andarem. 477 00:22:15,036 --> 00:22:17,310 - Encontre. - Estou procurando. 478 00:22:17,311 --> 00:22:19,946 - Não estou vendo ruas, querida. - Ah, meu Deus. 479 00:22:20,668 --> 00:22:22,341 El tango. Isso é... 480 00:22:23,733 --> 00:22:26,069 - Bene, bene, bene. - Certo. Espera aqui. 481 00:22:26,070 --> 00:22:27,760 Te amo tango. 482 00:22:27,761 --> 00:22:29,831 Gracias. Vamos procurar por isso? 483 00:22:29,832 --> 00:22:32,073 Ele tem um cavanhaque, olhos castanhos. 484 00:22:52,692 --> 00:22:55,505 Isso é muito difícil de entender. 485 00:22:55,506 --> 00:22:57,103 Certo. Vai no seu tempo. 486 00:22:59,241 --> 00:23:00,685 Eu não sei. 487 00:23:06,854 --> 00:23:09,663 Charla, está aqui. Charla, está bem aqui. 488 00:23:13,522 --> 00:23:14,845 Já estragamos tudo. 489 00:23:14,846 --> 00:23:16,486 Mirna, você devolveu? 490 00:23:16,487 --> 00:23:18,580 Sim. Vamos lá. Não estava certo. 491 00:23:19,327 --> 00:23:21,464 Estávamos procurando desesperadamente. 492 00:23:21,465 --> 00:23:24,809 Mal cheguei e já entreguei para alguém e estava errado. 493 00:23:24,810 --> 00:23:26,706 Então voltamos pela segunda vez. 494 00:23:26,707 --> 00:23:28,371 Mirna, eu posso olhar para a foto? 495 00:23:28,372 --> 00:23:30,010 É um cara diferente. 496 00:23:34,535 --> 00:23:37,691 - Fique perto. - Donny. Donny! 497 00:23:37,692 --> 00:23:39,670 Não nos jogue na frente de um ônibus. 498 00:23:40,159 --> 00:23:42,680 Querem ficar juntos? É menos estressante, certo? 499 00:23:42,681 --> 00:23:45,113 Tango. Qual o primeiro lugar que precisamos ir? 500 00:23:45,114 --> 00:23:47,980 - Tem certeza? - É difícil controlar cachorros. 501 00:23:47,981 --> 00:23:49,841 Sim, mas é apenas 1,6 km. 502 00:23:49,842 --> 00:23:51,774 Vamos olhar o mapa que eles nos deram. 503 00:23:51,775 --> 00:23:53,435 Ah, meu Deus. Isso é fácil. 504 00:23:53,436 --> 00:23:55,392 Certo. Vamos passear com os cachorros. 505 00:23:55,393 --> 00:23:57,223 Aqui é Vicente Lopez. 506 00:23:57,224 --> 00:23:58,533 Linda, vamos lá. 507 00:23:58,534 --> 00:24:00,401 Nós temos que voltar. 508 00:24:00,402 --> 00:24:03,379 - Estamos na rua errada. - Você pode ler o mapa? 509 00:24:04,106 --> 00:24:06,599 Precisa achar a rua, Donny. Nós vamos perder. 510 00:24:06,600 --> 00:24:09,645 - Temos que voltar ao beco. - O quê? Eu te odeio agora. 511 00:24:09,646 --> 00:24:12,248 Fiquei tão bravo com ela, ela não parava de gritar, 512 00:24:12,249 --> 00:24:14,554 em vez de tentar nos ajudar a sair da situação. 513 00:24:17,670 --> 00:24:20,740 - Vou conseguir identificá-lo. - É aquele cara. Aquele cara. 514 00:24:20,741 --> 00:24:22,042 Qual? 515 00:24:24,758 --> 00:24:27,335 Sim, baby. Hora do tango. 516 00:24:32,787 --> 00:24:34,786 Tomamos momentos para nos divertir. 517 00:24:34,787 --> 00:24:36,406 Nos mantemos entretidas. 518 00:24:36,407 --> 00:24:39,548 Se não aproveitarmos diante de todos esses, sabe... 519 00:24:39,549 --> 00:24:42,084 Obstáculos que temos que pensar o tempo todo, 520 00:24:42,085 --> 00:24:43,740 é muito estresse. 521 00:24:43,741 --> 00:24:46,658 Belíssimo. Bravo! Bravo! 522 00:24:48,023 --> 00:24:50,812 - Vamos lá, vamos lá. - Você está perdendo tempo. 523 00:24:52,405 --> 00:24:56,292 Vão para a Estancia La Invernada. 524 00:24:56,293 --> 00:24:59,121 Os times devem agora viajar de ônibus ou táxi 525 00:24:59,122 --> 00:25:01,191 por 112 km saindo de Buenos Aires 526 00:25:01,192 --> 00:25:03,300 até a Estancia La Invernada, 527 00:25:03,301 --> 00:25:05,238 um rancho tradicional argentino, 528 00:25:05,239 --> 00:25:07,027 onde receberão a próxima pista. 529 00:25:08,290 --> 00:25:09,931 Muito longe? Muito longe? 530 00:25:09,932 --> 00:25:11,438 Muito longe. 531 00:25:13,235 --> 00:25:15,462 Não cometa erros. 532 00:25:18,193 --> 00:25:19,493 Aqui, aqui. 533 00:25:22,993 --> 00:25:25,531 - Ótimo, amor! - Isso! Vamos lá. 534 00:25:27,117 --> 00:25:28,417 Vamos pegar nosso táxi. 535 00:25:28,418 --> 00:25:29,719 Está bem. 536 00:25:30,501 --> 00:25:32,433 - Cuanto costa? - Em dólares? 537 00:25:32,434 --> 00:25:34,181 - Isso. Quanto? - 50 dólares. 538 00:25:34,182 --> 00:25:35,483 Vamos nessa então. 539 00:25:35,484 --> 00:25:37,565 Podemos vencer quem não tiver dinheiro. 540 00:25:37,566 --> 00:25:39,359 Não tenho nenhuma dúvida 541 00:25:39,360 --> 00:25:41,587 que se pegarmos um ônibus para esse lugar, 542 00:25:41,588 --> 00:25:43,579 seremos eliminadas hoje. 543 00:25:44,348 --> 00:25:47,638 Vamos lá. Aqui, aqui. 544 00:25:49,715 --> 00:25:51,015 Jesus. 545 00:25:52,075 --> 00:25:54,074 - Certeza que é pra lá, Kami? - Não. 546 00:25:55,388 --> 00:25:57,716 Isso aí. Isso, cara, isso! 547 00:26:01,242 --> 00:26:03,069 Conseguimos de primeira. 548 00:26:06,664 --> 00:26:09,647 Donny, pare e leia o mapa agora. Não fique andando por aí. 549 00:26:09,648 --> 00:26:11,790 Donny, por que não está achando? 550 00:26:12,118 --> 00:26:15,162 - Pergunte para alguém. - Cala a boca. 551 00:26:15,741 --> 00:26:17,943 Os meus ficam fazendo sexo. 552 00:26:18,741 --> 00:26:20,389 Está de brincadeira? 553 00:26:20,390 --> 00:26:22,516 Não passamos nos três checkpoints. 554 00:26:23,187 --> 00:26:25,766 Não passamos nos três checkpoints. 555 00:26:26,327 --> 00:26:28,209 Essa foi a pior prova. 556 00:26:28,210 --> 00:26:31,020 Bom, quer saber? Acabou. 557 00:26:41,490 --> 00:26:42,796 - Donny... - Alison. 558 00:26:42,797 --> 00:26:45,045 Melhor fazermos a outra. Não temos escolha. 559 00:26:45,046 --> 00:26:47,717 Vamos voltar então? Vamos lá. 560 00:26:49,726 --> 00:26:52,031 Vamos fazer a outra. Essa aqui é muito difícil. 561 00:26:52,032 --> 00:26:54,250 - Você tem 20 minutos? - Pode falar. 562 00:26:54,251 --> 00:26:55,908 Como chega no 1? 563 00:26:55,909 --> 00:26:57,392 Preciso ir lá. 564 00:26:58,086 --> 00:26:59,967 Tem uma bandeira lá, na esquerda. 565 00:27:02,482 --> 00:27:04,687 Beleza. Temos alguns comandos. 566 00:27:04,688 --> 00:27:07,312 Quito é para parar. Ché é oi. 567 00:27:07,313 --> 00:27:10,145 Vamos, significa ir, juntos, eles ficam juntos. 568 00:27:11,582 --> 00:27:14,085 Não achamos nada, então vamos no outro Desvio. 569 00:27:14,086 --> 00:27:15,400 Bota aí. 570 00:27:20,717 --> 00:27:22,059 É loucura. 571 00:27:22,060 --> 00:27:24,498 Se eu ver um checkpoint no caminho, 572 00:27:24,499 --> 00:27:26,099 eu vou surtar. 573 00:27:26,460 --> 00:27:28,773 Não seria a primeira vez. Você não me assusta. 574 00:27:28,774 --> 00:27:30,472 Você é uma vergonha. 575 00:27:30,473 --> 00:27:32,356 Vai se ferrar. Você é um perdedor. 576 00:27:32,357 --> 00:27:33,790 Você é uma vergonha. 577 00:27:35,239 --> 00:27:37,924 - Escolho o tango. - Teatro, Lola. 578 00:27:37,925 --> 00:27:39,301 O tango? 579 00:27:39,302 --> 00:27:42,892 Isso, vai saber quantos cães teremos que levar, sabe? 580 00:27:42,893 --> 00:27:44,227 Vamos levar os cães. 581 00:27:44,228 --> 00:27:46,216 - Últimos. - Tango. 582 00:27:46,217 --> 00:27:48,302 Vamos super fazer esse. 583 00:27:48,669 --> 00:27:51,245 Foi incrível que pegamos a fila, trocamos os pesos 584 00:27:51,246 --> 00:27:53,211 e ainda passamos alguns times. 585 00:27:53,212 --> 00:27:54,610 Vamos, pessoal. Vamos. 586 00:27:54,611 --> 00:27:56,538 Vamos, meninos. Estão indo bem. 587 00:27:56,539 --> 00:27:58,952 Bons meninos. Estão indo bem. 588 00:27:58,953 --> 00:28:01,056 Bob ama cachorros. Eu também. 589 00:28:01,057 --> 00:28:03,055 Tinha certeza que conseguíamos fazer. 590 00:28:03,376 --> 00:28:06,563 Não consigo fazer isso. Não consigo fazer isso! 591 00:28:06,564 --> 00:28:07,981 Ché! 592 00:28:07,982 --> 00:28:09,977 Vamonos. Vamos. 593 00:28:10,626 --> 00:28:12,225 Ela que quis fazer isso. 594 00:28:15,855 --> 00:28:18,634 - São as mães? - Opa, são elas mesmo. 595 00:28:19,081 --> 00:28:20,720 Não deixa eles passarem. 596 00:28:30,174 --> 00:28:31,747 Temos que nos apressar. 597 00:28:36,033 --> 00:28:37,695 Ai, meu Deus. É difícil. 598 00:28:37,696 --> 00:28:39,006 Ai, Linda. 599 00:28:39,007 --> 00:28:40,814 - Estamos bem. - Não, não estamos. 600 00:28:42,295 --> 00:28:44,295 O que acha, sim ou não? 601 00:28:45,519 --> 00:28:46,819 Sí. 602 00:28:51,783 --> 00:28:53,086 Donny, é ele! 603 00:28:53,087 --> 00:28:54,555 Rápido. Rápido. Rápido. 604 00:28:54,556 --> 00:28:55,863 Temos que ir aqui, pai. 605 00:28:58,655 --> 00:29:00,047 Ai, vamos, vamos. 606 00:29:00,563 --> 00:29:02,203 Tem gente atrás de nós. 607 00:29:03,805 --> 00:29:05,336 Checkpoint 2. 608 00:29:06,369 --> 00:29:08,196 Amamos esse cara. 609 00:29:08,197 --> 00:29:11,367 Um cara muito gentil na rua nos levou aos checkpoints. 610 00:29:14,322 --> 00:29:16,972 Isso! Isso! Gracias. 611 00:29:17,900 --> 00:29:19,998 Ai não, agora estamos ferradas. 612 00:29:20,571 --> 00:29:22,913 - Elas ainda estão lá? - Sim, ainda estão, pai. 613 00:29:24,878 --> 00:29:26,783 Linda, vai demorar horrores. 614 00:29:27,810 --> 00:29:29,110 Más rápido, señor. 615 00:29:29,638 --> 00:29:30,938 Vamos. 616 00:29:30,939 --> 00:29:32,811 - Jamais pegaria ônibus. - Também. 617 00:29:35,022 --> 00:29:38,272 Só tenho uma nota de 20. Tem noção? Sim ou não? 618 00:29:38,273 --> 00:29:40,015 Não quero conversar agora. 619 00:29:40,016 --> 00:29:41,676 Nos leve no ponto de ônibus. 620 00:29:41,677 --> 00:29:44,701 Donny quis poupar dinheiro e pegar o ônibus. 621 00:29:45,025 --> 00:29:47,008 Ai, Deus. 622 00:29:48,678 --> 00:29:51,032 Perfecto. Perfecto. 623 00:29:52,244 --> 00:29:53,545 Está vendo ele? 624 00:29:55,959 --> 00:29:57,962 Isso. Vamos embora. Vamos. 625 00:29:58,271 --> 00:30:00,501 Temos que pegar um táxi. Elas vão. 626 00:30:00,502 --> 00:30:02,026 Elas vão pegar. Temos que ir. 627 00:30:02,027 --> 00:30:03,555 - Vamos também. - Beleza. 628 00:30:04,444 --> 00:30:05,757 É. Muy rápido. 629 00:30:07,758 --> 00:30:11,094 Estamos nos sentindo bem nessa posição de agora. 630 00:30:11,095 --> 00:30:12,450 Nós amamos a vida. 631 00:30:12,451 --> 00:30:15,033 Estamos aqui para provar que as pessoas nos seguem! 632 00:30:15,976 --> 00:30:17,276 Cara, elas são rápidas! 633 00:30:17,277 --> 00:30:18,779 - Elas são rápidas. - Elas são! 634 00:30:18,780 --> 00:30:20,796 Ali está a bandeira. Ali está a bandeira! 635 00:30:24,352 --> 00:30:25,652 Vamos, Brandon! 636 00:30:28,899 --> 00:30:30,199 - Bloqueio. - Bloqueio! 637 00:30:30,200 --> 00:30:31,501 Bloqueio. 638 00:30:31,502 --> 00:30:35,737 A pessoa que fará esta tarefa deve ter mãos e pés ágeis. 639 00:30:38,117 --> 00:30:41,402 Bloqueio é uma tarefa que só uma pessoa pode fazer. 640 00:30:41,403 --> 00:30:43,824 Neste Bloqueio, a pessoa terá de jogar um jogo 641 00:30:43,825 --> 00:30:46,333 tradicionalmente jogado por crianças nos ranchos, 642 00:30:46,334 --> 00:30:47,634 o "Pega a fita". 643 00:30:50,172 --> 00:30:51,550 Nesta versão do jogo, 644 00:30:51,551 --> 00:30:54,556 eles devem entram no curral e tentar tirar uma bandana 645 00:30:54,557 --> 00:30:56,278 do pescoço de um dos bezerros. 646 00:30:56,804 --> 00:30:59,920 Como não será permitido enfrentar ou agarrar os animais, 647 00:30:59,921 --> 00:31:02,357 esta tarefa pode ser difícil e frustrante. 648 00:31:02,358 --> 00:31:04,752 Mas assim que conseguirem pegar a bandana, 649 00:31:04,753 --> 00:31:06,945 o gaúcho os entregará a próxima pista. 650 00:31:07,585 --> 00:31:08,885 Eu faço. 651 00:31:08,886 --> 00:31:12,161 A pessoa que fará esta tarefa deve ter mãos e pés ágeis. 652 00:31:12,162 --> 00:31:13,463 Sou eu! 653 00:31:13,464 --> 00:31:16,343 - Sim, claro. - Tenho mãos maiores, Charla. 654 00:31:16,960 --> 00:31:20,351 Mãos ágeis! Vai que precisa pôr a mão na bunda da vaca! 655 00:31:21,929 --> 00:31:23,307 Ah, meu Deus! 656 00:31:23,308 --> 00:31:25,326 Você consegue pôr a mão na bunda da vaca? 657 00:31:25,327 --> 00:31:28,275 Eu não tenho pés ágeis. Não consigo correr atrás delas. 658 00:31:28,276 --> 00:31:31,435 Entre no curral e tire a bandana do pescoço de um dos bezerros. 659 00:31:31,436 --> 00:31:33,276 - Vai, querido, vai! - Ei, amor! 660 00:31:33,277 --> 00:31:34,578 Ah, meu Deus! 661 00:31:35,026 --> 00:31:37,603 Mirna, relaxa! Relaxa! Você vai conseguir. 662 00:31:37,604 --> 00:31:39,229 Ah, merda! Ah, merda! 663 00:31:39,230 --> 00:31:41,654 Não tenha medo! É só pegar uma! 664 00:31:41,655 --> 00:31:43,230 Vamos, Mirna! Você consegue! 665 00:31:43,231 --> 00:31:44,643 Eles têm medo de você! 666 00:31:44,644 --> 00:31:46,502 Pegue deles quando estiverem no canto. 667 00:31:49,103 --> 00:31:50,568 É só pegar uma! 668 00:31:50,569 --> 00:31:52,409 Você consegue! É só pegar a bandana! 669 00:31:52,740 --> 00:31:55,544 - Tenho medo. Tenho medo! - Por que está com medo? 670 00:31:55,545 --> 00:31:57,182 Ele não morderá você! 671 00:31:58,724 --> 00:32:00,024 Aqui, Kami! 672 00:32:00,489 --> 00:32:01,789 Vamos, queridos! 673 00:32:02,772 --> 00:32:05,721 Vão para a Estancia La Invernada. 674 00:32:05,722 --> 00:32:07,913 Precisamos pegar um ônibus ou um táxi. 675 00:32:09,706 --> 00:32:11,006 Obrigado! 676 00:32:12,418 --> 00:32:13,784 A rodoviária é muito longe? 677 00:32:13,785 --> 00:32:15,406 - Pegar um ônibus? - Sim, ônibus. 678 00:32:15,407 --> 00:32:16,957 Você nos leva até a rodoviária? 679 00:32:21,082 --> 00:32:22,702 - É o primeiro? - Isso! Sim. 680 00:32:25,275 --> 00:32:27,309 Não podemos cometer nem mais um erro. 681 00:32:27,310 --> 00:32:30,164 Não podemos correr o risco de errar mais uma vez. 682 00:32:30,165 --> 00:32:34,195 Nossa única chance agora é se tiver outros times pra atrás. 683 00:32:34,196 --> 00:32:36,620 Não vimos nenhum time na rodoviária. 684 00:32:39,505 --> 00:32:40,805 Muito obrigada! 685 00:32:41,375 --> 00:32:42,930 Estávamos comprando as passagens 686 00:32:42,931 --> 00:32:44,424 e quem a gente vê? Kim e Chip. 687 00:32:44,425 --> 00:32:46,527 Eles compraram as mesmas passagens que nós. 688 00:32:48,645 --> 00:32:50,411 Que bagunça total! 689 00:32:50,412 --> 00:32:53,268 É a viagem de ônibus mais desconfortável com Chip e Kim, 690 00:32:53,269 --> 00:32:54,923 porque eles são pessoas incríveis! 691 00:32:54,924 --> 00:32:57,072 Mas, ainda assim, precisamos vencê-los! 692 00:32:57,510 --> 00:33:00,637 - Vamos! Vamos! Vamos! - Nem te conto o que "Vamos" fazer. 693 00:33:00,638 --> 00:33:01,938 Gracias. 694 00:33:03,557 --> 00:33:07,340 Vocês irão de ônibus ou de táxi? 695 00:33:07,341 --> 00:33:09,455 - Vamos de táxi. - Pegaremos o táxi! 696 00:33:10,265 --> 00:33:11,975 Isso é muito ridículo! 697 00:33:12,900 --> 00:33:14,556 Estamos sem gás. 698 00:33:14,557 --> 00:33:17,399 Estes carros demoram demais para encher com gás natural. 699 00:33:18,405 --> 00:33:21,069 - Eis o grande retorno, galera! - Eu sei! 700 00:33:21,070 --> 00:33:23,268 Eles não podem nos derrotar, pai! 701 00:33:23,269 --> 00:33:24,569 Não foi um erro! 702 00:33:24,570 --> 00:33:28,860 Na verdade, foi uma pura e grande mentira! 703 00:33:29,534 --> 00:33:30,999 Esse foi um dia bem difícil! 704 00:33:31,300 --> 00:33:33,638 Um dia daqueles... Um dos nossos piores dias! 705 00:33:33,639 --> 00:33:35,599 Pegue quando estiverem no canto! 706 00:33:35,600 --> 00:33:36,900 Vamos, amor! 707 00:33:37,207 --> 00:33:39,006 É só pegar uma! Pegue uma! 708 00:33:39,007 --> 00:33:40,622 Isso! Vamos! 709 00:33:40,623 --> 00:33:43,780 Vamos, Mirna. Você consegue! Você é mais rápida! 710 00:33:46,958 --> 00:33:48,258 Pega uma! 711 00:33:48,259 --> 00:33:51,035 Pega! Pega uma! 712 00:33:51,036 --> 00:33:52,525 Isso! 713 00:33:52,526 --> 00:33:54,609 Peguem uma carruagem puxada a cavalos. 714 00:33:55,400 --> 00:33:59,298 Os times devem andar de carruagem até La Porteña, 715 00:33:59,299 --> 00:34:02,586 uma propriedade de 150 anos no interior da Argentina. 716 00:34:02,893 --> 00:34:04,972 Este é o Pit Stop desta etapa da corrida. 717 00:34:05,369 --> 00:34:07,933 O último time a chegar poderá ser eliminado. 718 00:34:08,875 --> 00:34:11,370 O último time poderá ser eliminado. Certo. 719 00:34:11,371 --> 00:34:12,671 Gracias. 720 00:34:12,672 --> 00:34:14,735 Venha, amor. 721 00:34:14,736 --> 00:34:16,438 Charla, venha logo aqui. 722 00:34:16,439 --> 00:34:18,947 Muy rápido, por favor. 723 00:34:18,948 --> 00:34:20,249 Não consigo subir aí. 724 00:34:20,250 --> 00:34:22,713 Vai me dando as coisas, usarei toda minha força. 725 00:34:22,714 --> 00:34:24,363 Pronto, pronto, pronto. 726 00:34:24,364 --> 00:34:25,849 - Certo, señor. - Vamos. 727 00:34:27,802 --> 00:34:29,706 Muy rápido. Muy rápido, señor. 728 00:34:29,707 --> 00:34:31,614 - Pode deixar. - Beleza. 729 00:34:34,810 --> 00:34:36,110 É... 730 00:34:37,603 --> 00:34:40,048 Nos ferrou não ter vindo de táxi. 731 00:34:40,049 --> 00:34:41,765 Acabamos pegando um ônibus 732 00:34:41,766 --> 00:34:44,724 que fez diversas paradas no trajeto até a cidade. 733 00:34:46,580 --> 00:34:49,892 Ainda temos dinheiro para pegar um táxi. 734 00:34:49,893 --> 00:34:52,361 Pode me culpar o quanto quiser. 735 00:34:52,362 --> 00:34:55,159 - Não estou te culpando. - Está tentando sim. 736 00:34:55,160 --> 00:34:58,114 Eu queria fazer a do tango, mas você não queria. 737 00:34:58,115 --> 00:35:01,131 Aceitei fazer a do cachorro e olha no que deu. 738 00:35:01,132 --> 00:35:04,517 Errei em não te controlar mais. 739 00:35:05,439 --> 00:35:06,739 Você é louca. 740 00:35:11,195 --> 00:35:13,146 Mirna e Charla estão logo atrás. 741 00:35:13,147 --> 00:35:15,189 Espero chegar em primeiro lugar. 742 00:35:15,190 --> 00:35:17,907 Estamos deduzindo, porque é o que parece. 743 00:35:17,908 --> 00:35:19,643 Vamos correr como nunca 744 00:35:19,644 --> 00:35:21,621 e torcer para algo bom acontecer. 745 00:35:24,628 --> 00:35:26,299 Vamos, vai! Amor, rápido! 746 00:35:26,300 --> 00:35:27,601 Venha, Nic. 747 00:35:30,807 --> 00:35:33,713 - Charla, corre. - É o mais rápido que consigo. 748 00:35:33,714 --> 00:35:36,142 - Cada minuto conta. - Solta as mochilas. 749 00:35:36,143 --> 00:35:38,036 Venha. Cada minuto conta, querida. 750 00:35:38,037 --> 00:35:39,710 Cada minuto conta. 751 00:35:42,538 --> 00:35:44,538 Bem-vindos a San Antônio de Areco. 752 00:35:44,539 --> 00:35:46,795 - Gracias, señor. - Obrigada. 753 00:35:46,796 --> 00:35:48,264 Brandon e Nicole, 754 00:35:48,265 --> 00:35:50,108 vocês são o time número um. 755 00:35:50,780 --> 00:35:52,080 Isso! 756 00:35:52,081 --> 00:35:53,608 Demais! 757 00:35:53,609 --> 00:35:56,162 Bom trabalho, pessoal. Bom trabalho. 758 00:35:56,163 --> 00:35:57,776 Acho que somos as segundas. 759 00:35:57,777 --> 00:35:59,563 Pode nos contar, Phil. 760 00:35:59,564 --> 00:36:01,300 Charla e Mirna, 761 00:36:01,301 --> 00:36:02,876 vocês são o time número dois. 762 00:36:02,877 --> 00:36:04,178 Eba! 763 00:36:04,179 --> 00:36:07,015 Estamos mais cheirosas hoje. 764 00:36:07,016 --> 00:36:09,706 - Meus parabéns. - Obrigada. 765 00:36:09,707 --> 00:36:12,642 Mirna e Charla estão provando ser um time 766 00:36:12,643 --> 00:36:15,675 muito competitivo e duro. 767 00:36:15,676 --> 00:36:19,414 Estou determinada a cruzar a linha de chegada, 768 00:36:19,415 --> 00:36:21,172 ganhar um milhão de dólares 769 00:36:21,173 --> 00:36:24,156 e mostrar ao mundo do que sou capaz. 770 00:36:26,834 --> 00:36:28,441 - Eu farei. - Beleza. 771 00:36:29,715 --> 00:36:31,590 - Isso, boa menina! - Peguei! 772 00:36:31,591 --> 00:36:33,910 Fiquei impressionado com as habilidades dela. 773 00:36:33,911 --> 00:36:36,196 Nesse momento, ela está liderando o time. 774 00:36:36,197 --> 00:36:37,498 E tudo bem para mim! 775 00:36:37,499 --> 00:36:39,640 Você consegue. Pega! Pega! 776 00:36:39,641 --> 00:36:41,094 Isso! 777 00:36:41,095 --> 00:36:43,095 Você superou aquela vaca. 778 00:36:43,096 --> 00:36:45,201 Bate aqui, parceira. Aquilo foi demais! 779 00:36:47,610 --> 00:36:50,203 Jim e Marsha, vocês são o time número três. 780 00:36:50,204 --> 00:36:51,718 Ufa! 781 00:36:51,719 --> 00:36:53,071 Vai, vai, vai, Bob! 782 00:36:54,289 --> 00:36:56,042 Tem mais times chegando, Bob. 783 00:36:56,043 --> 00:36:57,802 Rápido, por favor. Rápido. 784 00:36:57,803 --> 00:36:59,299 O mais rápido possível. 785 00:37:02,862 --> 00:37:05,666 Teremos que ser mais agressivos 786 00:37:05,667 --> 00:37:06,989 quando for necessário. 787 00:37:06,990 --> 00:37:09,333 Não quero ter que sair correndo do ônibus, 788 00:37:09,334 --> 00:37:12,069 empurrando as meninas e essas coisas, 789 00:37:12,070 --> 00:37:13,503 porque não é assim que jogo. 790 00:37:13,504 --> 00:37:14,805 Vamos. 791 00:37:14,806 --> 00:37:16,789 Estamos perdendo toda a vantagem 792 00:37:16,790 --> 00:37:20,002 que achávamos ter dos outros times. 793 00:37:20,003 --> 00:37:22,382 - Vamos. Táxi? - Táxi. 794 00:37:22,383 --> 00:37:23,780 Chama um táxi. 795 00:37:25,055 --> 00:37:26,580 - Táxi! - Kami... 796 00:37:26,581 --> 00:37:28,133 Kami, corre. 797 00:37:29,031 --> 00:37:31,406 - Táxi! - Táxi. 798 00:37:31,407 --> 00:37:33,297 Com licença. 799 00:37:33,298 --> 00:37:35,257 Já entrei, já entrei. 800 00:37:35,258 --> 00:37:36,968 Entra, Karli. 801 00:37:36,969 --> 00:37:39,156 Kami chegou no táxi ao mesmo tempo que eu. 802 00:37:39,157 --> 00:37:41,602 Sabemos que isso é algo importante. 803 00:37:41,603 --> 00:37:45,235 Ela não me deixa ir primeiro e não vou deixá-la ir primeiro. 804 00:37:45,236 --> 00:37:48,031 Então, vamos ficar aqui parados. 805 00:37:50,482 --> 00:37:52,544 Onde fica? Fala Inglês? 806 00:37:52,545 --> 00:37:53,873 Táxi. 807 00:37:55,068 --> 00:37:57,570 Tenho certeza que somos os últimos. 808 00:37:57,571 --> 00:37:59,137 É caso de vida ou morte. 809 00:38:06,874 --> 00:38:09,913 Precisamos de dois táxis. Não só de um. 810 00:38:09,914 --> 00:38:11,863 Beleza, tem outro táxi ali. 811 00:38:13,045 --> 00:38:14,974 Vamos, siga-o. 812 00:38:14,975 --> 00:38:16,799 Certo, tudo pronto? 813 00:38:16,800 --> 00:38:18,239 Kim, entra. 814 00:38:20,058 --> 00:38:22,115 Vamos, vamos, vamos. 815 00:38:22,116 --> 00:38:24,063 - Passe esse carro. - Passe esse carro. 816 00:38:24,064 --> 00:38:26,102 Kami e Karli estão naquele carro. 817 00:38:26,103 --> 00:38:29,499 Estou muito nervoso a caminho da próxima pista. 818 00:38:29,500 --> 00:38:32,009 As coisas ficaram feias agora. 819 00:38:33,674 --> 00:38:35,970 Isso, gracias. 820 00:38:35,971 --> 00:38:38,223 Ela está voando. 821 00:38:39,603 --> 00:38:41,243 Linda e Karen, 822 00:38:41,244 --> 00:38:42,937 vocês são o time número quatro. 823 00:38:42,938 --> 00:38:45,656 - Não! Mentira! - Não pode ser! 824 00:38:46,542 --> 00:38:47,842 Bloqueio. 825 00:38:47,843 --> 00:38:49,786 Não concordo muito em ter que correr. 826 00:38:50,503 --> 00:38:52,309 - Assim mesmo. - Qual é? 827 00:38:54,485 --> 00:38:56,844 - Por favor. - Passe aquele carro! 828 00:38:56,845 --> 00:38:58,602 Es muy importante. 829 00:38:58,603 --> 00:39:01,024 Passe, Eduardo. Passe. 830 00:39:01,025 --> 00:39:02,706 Por favor, recupera o ritmo. 831 00:39:02,707 --> 00:39:06,229 Eduardo, esse é o cara! 832 00:39:06,230 --> 00:39:10,459 Acabamos de passá-las. Eduardo! Eduardo! 833 00:39:10,460 --> 00:39:12,130 Fiquei muito irritada, 834 00:39:12,131 --> 00:39:14,896 Chip virou uma pessoa totalmente diferente. 835 00:39:14,897 --> 00:39:16,326 Não gostei a atitude dele. 836 00:39:16,327 --> 00:39:19,404 Karli, vai ser vida ou morte quando sairmos desse carro. 837 00:39:19,405 --> 00:39:22,119 - Olá! - Eba! 838 00:39:22,120 --> 00:39:23,910 - Bob e Joyce... - Sim? 839 00:39:23,911 --> 00:39:25,660 Vocês são o time número cinco. 840 00:39:32,039 --> 00:39:34,961 - Certo. - Venha, Kim. 841 00:39:34,962 --> 00:39:37,838 - O que está escrito? - Deve ter pés rápidos. 842 00:39:37,839 --> 00:39:39,140 Eu farei. 843 00:39:39,141 --> 00:39:41,078 Deve ter mãos e pés rápidos. Kami fará. 844 00:39:41,079 --> 00:39:42,380 Certo, entre ali. 845 00:39:43,569 --> 00:39:44,869 Beleza. 846 00:39:47,557 --> 00:39:48,857 Bom trabalho. 847 00:39:48,858 --> 00:39:50,375 Colin e Christie, 848 00:39:50,376 --> 00:39:52,233 vocês são o time número seis. 849 00:39:52,234 --> 00:39:54,465 Nossa! Foi o que pensei. 850 00:39:54,466 --> 00:39:56,103 Kami, pega um deles. 851 00:40:04,724 --> 00:40:06,195 Kami, vai pra cima! 852 00:40:06,196 --> 00:40:07,832 Isso, rápido! Depende de você! 853 00:40:10,971 --> 00:40:12,499 Vai para cima. 854 00:40:12,500 --> 00:40:14,353 Você consegue, Kami. 855 00:40:15,827 --> 00:40:17,448 Ali está o marcador. 856 00:40:17,449 --> 00:40:19,051 Tem outro time aqui. 857 00:40:20,157 --> 00:40:21,457 Certo. 858 00:40:22,604 --> 00:40:24,955 Isso, Kami! Venha, venha! 859 00:40:26,049 --> 00:40:28,430 O último time a chegar poderá ser eliminado. 860 00:40:28,431 --> 00:40:29,775 Vamos. 861 00:40:29,776 --> 00:40:32,924 - Vamos! - São as gêmeas. 862 00:40:32,925 --> 00:40:34,277 Marshall e Lance, 863 00:40:34,278 --> 00:40:35,784 vocês são o time número sete. 864 00:40:35,785 --> 00:40:37,244 - Isso aí! - Bom trabalho. 865 00:40:37,245 --> 00:40:38,999 Pega! Pega! 866 00:40:39,000 --> 00:40:42,292 O último time a chegar poderá ser eliminado. 867 00:40:42,293 --> 00:40:44,223 Pode ser uma etapa eliminatória. 868 00:40:44,224 --> 00:40:47,410 É nossa última chance de continuar no jogo. 869 00:40:50,370 --> 00:40:51,670 Vamos. 870 00:40:51,671 --> 00:40:53,183 Venha, venha. 871 00:41:02,026 --> 00:41:03,649 Chip e Kim, 872 00:41:03,650 --> 00:41:05,338 vocês são o time número oito. 873 00:41:08,205 --> 00:41:09,549 Nossa! 874 00:41:09,550 --> 00:41:11,464 Phil, você dá muitas notícias boas. 875 00:41:11,465 --> 00:41:14,000 - Obrigada. - Fico chocado, cara. 876 00:41:18,275 --> 00:41:20,705 Pode nos dizer. Está tudo bem. 877 00:41:24,275 --> 00:41:26,142 Kami e Karli, 878 00:41:26,143 --> 00:41:28,143 vocês são o time número nove. 879 00:41:29,206 --> 00:41:31,119 Continuam na corrida. 880 00:41:33,293 --> 00:41:36,154 Sabe de uma coisa? Sempre jogamos limpo. 881 00:41:36,155 --> 00:41:40,671 Entendo que o medo pode trazer o pior das pessoas. Sei disso. 882 00:41:40,672 --> 00:41:43,292 Mas, não vou poupar o Chip. 883 00:41:43,293 --> 00:41:45,430 Suas ações não tem justificação. 884 00:41:45,431 --> 00:41:47,188 O lance é que queremos ganhar. 885 00:41:47,189 --> 00:41:48,854 Minha consciência está limpa. 886 00:41:48,855 --> 00:41:50,257 Vamos. 887 00:41:50,258 --> 00:41:52,740 Querido, não fique tão longe de mim. 888 00:41:52,741 --> 00:41:54,984 - O quê? - Está muito na frente. 889 00:41:55,976 --> 00:41:58,124 Você me decepciona muito, sabe? 890 00:41:58,125 --> 00:42:00,161 Donny, para com isso. Estou correndo. 891 00:42:00,162 --> 00:42:02,347 Meu Deus, estou com um mau pressentimento. 892 00:42:04,517 --> 00:42:06,629 Alison e Donny, 893 00:42:06,630 --> 00:42:08,765 vocês são o último time a chegar. 894 00:42:08,766 --> 00:42:11,702 Lamento informar que vocês foram eliminados da corrida. 895 00:42:11,703 --> 00:42:13,461 - Já imaginávamos. - Sim. 896 00:42:14,799 --> 00:42:16,292 Deve ser difícil, Donny... 897 00:42:16,293 --> 00:42:18,602 Fomos do primeiro ao último lugar. 898 00:42:18,603 --> 00:42:21,188 Achei que dava para voltar para a liderança de novo. 899 00:42:21,189 --> 00:42:23,991 Cavamos uma cova tão funda que foi difícil de sair dela. 900 00:42:23,992 --> 00:42:27,775 Nosso relacionamento não tem sido o mais saudável. 901 00:42:27,776 --> 00:42:29,151 Tem sido tenso. 902 00:42:29,152 --> 00:42:31,637 A pior parte da corrida foi lidar com a Alison. 903 00:42:31,638 --> 00:42:34,098 Odiei ela na corrida. Não creio que vim com ela. 904 00:42:34,099 --> 00:42:36,081 Preferia ter jogado com outra pessoa. 905 00:42:36,082 --> 00:42:38,724 A corrida me fez redefinir meu amor pela Alison. 906 00:42:38,725 --> 00:42:40,568 ...: AmazingSubs 2020:... Legendar é incrível. 907 00:42:40,569 --> 00:42:42,795 Créditos: RTibana, Vinicmr, Bartowski95, 908 00:42:42,796 --> 00:42:45,135 Valber Caio, Wessilp e Eduardo Andrade. 909 00:42:45,136 --> 00:42:47,793 Fiquem ligados nas cenas do próximo episódio. 910 00:42:48,996 --> 00:42:52,012 No próximo episódio de The Amazing Race... 911 00:42:52,013 --> 00:42:54,740 Chip e Kim e as gêmeas continuam brigando. 912 00:42:54,741 --> 00:42:57,305 Parecem coisinhas inocentes, mas estão prontas 913 00:42:57,306 --> 00:42:58,607 para cortar suas cabeças. 914 00:42:58,608 --> 00:43:01,447 E Charla fica de boca cheia no Bloqueio. 915 00:43:01,448 --> 00:43:04,197 - A coisa mais grotesca que fiz. - Você consegue. 916 00:43:04,198 --> 00:43:06,603 E as tensões esquentam no aeroporto. 917 00:43:06,604 --> 00:43:08,576 Odeio tanto ela. 918 00:43:08,577 --> 00:43:11,600 Assista mais temporadas em tardownloads.blogspot.com 67594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.