All language subtitles for The Spiderwick Chronicles 2024 S01E06 1028 Teeth 1080p Roku WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:04,552 We have 10,000 2 00:00:05,261 --> 00:00:06,137 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:06,137 --> 00:00:06,387 signatures! That's enough to get a hearing 4 00:00:07,221 --> 00:00:08,848 at the next city council meeting and I will shut you down! 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,142 Everyone in Henson 6 00:00:11,767 --> 00:00:12,143 will take a nice, long nap. 7 00:00:12,143 --> 00:00:13,310 will take a nice, long nap. 8 00:00:13,853 --> 00:00:15,938 Lady Spiderwick, it's an honor. 9 00:00:16,480 --> 00:00:17,481 I don't have time to waste. 10 00:00:18,023 --> 00:00:18,149 I need to purchase a favor. 11 00:00:18,149 --> 00:00:19,441 I need to purchase a favor. 12 00:00:20,067 --> 00:00:22,820 I need to find the Goblin Market. 13 00:00:23,571 --> 00:00:24,155 My son ran away and I don't know what's going on. 14 00:00:24,155 --> 00:00:24,822 My son ran away and I don't know what's going on. 15 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 I came all the way to New York to see you. 16 00:00:28,284 --> 00:00:29,368 You have to tell him the truth. 17 00:00:30,202 --> 00:00:31,871 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 18 00:00:32,454 --> 00:00:33,747 Wait, you knew about this, Mom? 19 00:00:34,373 --> 00:00:36,167 Calliope, is my brother going to die? 20 00:00:36,167 --> 00:00:36,959 Calliope, is my brother going to die? 21 00:00:37,501 --> 00:00:39,336 Yes. I want you to look at me. 22 00:00:39,837 --> 00:00:41,172 To see who I really am. 23 00:00:41,714 --> 00:00:42,173 I think you're beautiful. 24 00:00:42,173 --> 00:00:42,548 I think you're beautiful. 25 00:00:43,007 --> 00:00:43,757 Help me save Jared. 26 00:00:47,178 --> 00:00:48,179 Mulgarath wants Spiderwick's page 27 00:00:48,179 --> 00:00:48,262 Mulgarath wants Spiderwick's page 28 00:00:49,138 --> 00:00:51,640 on dragons.It's hidden here in the house. 29 00:00:52,433 --> 00:00:54,185 I haven't been there for my brothers, for my family. 30 00:00:54,185 --> 00:00:54,977 I haven't been there for my brothers, for my family. 31 00:00:55,477 --> 00:00:56,187 Can you make me better? 32 00:00:56,687 --> 00:00:58,230 Point, Mallory. 33 00:00:58,814 --> 00:00:59,815 You've struck me in the heart. 34 00:01:00,399 --> 00:01:02,067 I will tell you everything. 35 00:01:03,861 --> 00:01:05,196 The people you love 36 00:01:05,779 --> 00:01:06,197 will always leave you. 37 00:01:06,197 --> 00:01:06,780 will always leave you. 38 00:01:07,031 --> 00:01:08,866 โ–  โ–  39 00:01:30,262 --> 00:01:32,097 โ–  โ–  40 00:01:38,896 --> 00:01:40,314 "When night... 41 00:01:40,689 --> 00:01:42,233 "blooms... 42 00:01:42,233 --> 00:01:43,192 "blooms... 43 00:01:43,484 --> 00:01:45,986 a cure." 44 00:01:51,367 --> 00:01:53,244 Evening primrose only blooms at night 45 00:01:53,786 --> 00:01:54,245 and has healing properties. 46 00:01:54,245 --> 00:01:55,412 and has healing properties. 47 00:01:55,663 --> 00:01:57,039 So... 48 00:01:57,456 --> 00:01:58,916 so come on, Emiko. 49 00:01:59,250 --> 00:02:00,251 Wake up. 50 00:02:00,251 --> 00:02:00,709 Wake up. 51 00:02:01,043 --> 00:02:02,878 Please. 52 00:02:20,854 --> 00:02:22,273 That's my hoodie. 53 00:02:22,856 --> 00:02:23,607 That's a nice way to say hello. 54 00:02:24,233 --> 00:02:24,275 Give me one reason why I shouldn't 55 00:02:24,275 --> 00:02:25,150 Give me one reason why I shouldn't 56 00:02:25,776 --> 00:02:26,652 punch you in your dumb face again. 57 00:02:27,194 --> 00:02:29,113 -Because I'm your brother. -No. 58 00:02:29,530 --> 00:02:30,281 Y-You're with them. 59 00:02:30,281 --> 00:02:30,656 Y-You're with them. 60 00:02:31,115 --> 00:02:32,116 Calliope is my friend. 61 00:02:32,616 --> 00:02:34,493 Emiko is your friend, too. 62 00:02:35,202 --> 00:02:36,287 And she can't wake up because the ogre 63 00:02:36,287 --> 00:02:37,413 And she can't wake up because the ogre 64 00:02:37,830 --> 00:02:38,914 is raising dragons 65 00:02:39,623 --> 00:02:40,624 to poison the whole town and eat everybody! 66 00:02:41,292 --> 00:02:42,293 He's manipulating you, Simon. 67 00:02:42,293 --> 00:02:42,835 He's manipulating you, Simon. 68 00:02:43,252 --> 00:02:44,295 -What? -All of you! 69 00:02:44,795 --> 00:02:46,297 He kissed mom and now 70 00:02:47,047 --> 00:02:48,299 you're staying on a pullout sofa in his guest room 71 00:02:49,300 --> 00:02:50,301 - like it's a damn sleepover! - Listen, you don't know the truth, okay? 72 00:02:50,884 --> 00:02:51,927 Mom and Dad lied to me. 73 00:02:52,344 --> 00:02:53,512 All right? To us. 74 00:02:54,179 --> 00:02:54,305 I mean, I can't go home and smile and eat 75 00:02:54,305 --> 00:02:56,307 I mean, I can't go home and smile and eat 76 00:02:57,057 --> 00:02:57,683 mac and cheese like everything is kosher. 77 00:02:58,142 --> 00:02:59,601 Stings, doesn't it? 78 00:03:00,936 --> 00:03:02,396 Hmm? Being betrayed 79 00:03:02,855 --> 00:03:04,315 by people you love. 80 00:03:04,815 --> 00:03:06,317 I'm trying to save your life. 81 00:03:06,317 --> 00:03:06,817 I'm trying to save your life. 82 00:03:12,281 --> 00:03:12,323 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 83 00:03:12,323 --> 00:03:13,365 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 84 00:03:13,699 --> 00:03:14,575 He can't. 85 00:03:15,075 --> 00:03:16,827 I know what I'm doing. 86 00:03:17,161 --> 00:03:18,329 Simon... 87 00:03:19,872 --> 00:03:21,665 Whatever. 88 00:03:25,294 --> 00:03:27,338 The hero's journeyis never easy. 89 00:03:28,130 --> 00:03:30,341 I warned youthis is a dark fairy tale. 90 00:03:30,341 --> 00:03:30,966 I warned youthis is a dark fairy tale. 91 00:03:31,842 --> 00:03:33,635 And like all fairy tales, things grow darker 92 00:03:34,136 --> 00:03:36,347 as we near the end. 93 00:03:36,347 --> 00:03:36,638 as we near the end. 94 00:03:38,599 --> 00:03:40,434 โ–  โ–  95 00:03:43,604 --> 00:03:45,397 The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 96 00:03:46,106 --> 00:03:47,024 It's the only thing that can kill an ogre. 97 00:03:47,524 --> 00:03:48,317 One stab through the heart 98 00:03:48,859 --> 00:03:50,361 will cleave him from this world. 99 00:03:50,694 --> 00:03:51,904 Yeah, my-my mom 100 00:03:52,654 --> 00:03:54,031 used to tell bedtime stories about the sword. 101 00:03:54,406 --> 00:03:55,616 A blade forged 102 00:03:56,283 --> 00:03:57,868 from the entropy of a comet's tail. 103 00:03:58,494 --> 00:04:00,371 And the lament of lost wars. 104 00:04:00,371 --> 00:04:00,496 And the lament of lost wars. 105 00:04:01,121 --> 00:04:03,665 My mom told me bedtime stories, too. 106 00:04:04,124 --> 00:04:05,292 I still don't understand. 107 00:04:06,126 --> 00:04:06,377 I mean, you're far more skilled than either of us. 108 00:04:06,377 --> 00:04:07,503 I mean, you're far more skilled than either of us. 109 00:04:08,253 --> 00:04:10,422 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 110 00:04:10,839 --> 00:04:12,132 but I lost both hands 111 00:04:12,549 --> 00:04:13,801 and much, much more. 112 00:04:14,510 --> 00:04:16,470 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 113 00:04:18,180 --> 00:04:18,389 Have you ever heard that... 114 00:04:18,389 --> 00:04:19,890 Have you ever heard that... 115 00:04:20,682 --> 00:04:23,060 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 116 00:04:23,435 --> 00:04:24,311 You're a fairy? 117 00:04:24,770 --> 00:04:26,438 Half naiad, half human. 118 00:04:26,980 --> 00:04:29,274 A strega of sorts, a witch. 119 00:04:29,608 --> 00:04:30,401 But Lucinda, 120 00:04:30,401 --> 00:04:31,402 But Lucinda, 121 00:04:31,902 --> 00:04:33,404 as vibrant as she was, 122 00:04:34,196 --> 00:04:36,407 she captured my heart, and so I could not refuse 123 00:04:36,407 --> 00:04:36,615 she captured my heart, and so I could not refuse 124 00:04:37,157 --> 00:04:39,410 her wish to slay Mulgarath. 125 00:04:39,743 --> 00:04:42,037 But I failed. 126 00:04:42,496 --> 00:04:44,873 So now I'm oath-bound. 127 00:04:45,666 --> 00:04:47,418 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 128 00:04:48,127 --> 00:04:48,419 Since Valentina can't kill Mulgarath, 129 00:04:48,419 --> 00:04:50,421 Since Valentina can't kill Mulgarath, 130 00:04:50,921 --> 00:04:52,464 she's training us to do it. 131 00:04:53,257 --> 00:04:54,425 I can't hold the sword, I'm half-magic. 132 00:04:54,425 --> 00:04:55,467 I can't hold the sword, I'm half-magic. 133 00:04:55,884 --> 00:04:58,387 And only a pure human 134 00:04:58,762 --> 00:05:00,180 with pure intent 135 00:05:00,681 --> 00:05:01,974 can wield the vorpal sword. 136 00:05:02,808 --> 00:05:04,977 I leave that little bit of milk in the carton 137 00:05:05,769 --> 00:05:06,437 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 138 00:05:06,437 --> 00:05:07,438 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 139 00:05:08,313 --> 00:05:09,314 You wouldn't be here if you weren't deserving. 140 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 I've honed young women into warriors, 141 00:05:12,443 --> 00:05:12,818 I've honed young women into warriors, 142 00:05:13,527 --> 00:05:14,736 all of whom had the potential for greatness. 143 00:05:15,654 --> 00:05:17,489 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 144 00:05:18,073 --> 00:05:18,449 So what happened to those girls? 145 00:05:18,449 --> 00:05:18,866 So what happened to those girls? 146 00:05:19,283 --> 00:05:20,451 Mulgarath happened. 147 00:05:20,909 --> 00:05:22,911 He killed them all. 148 00:05:26,915 --> 00:05:29,084 Bree. -VALENTINA: Let her go. 149 00:05:29,710 --> 00:05:30,461 We are each the hero 150 00:05:30,461 --> 00:05:31,587 We are each the hero 151 00:05:32,171 --> 00:05:33,714 - of our own story. - 152 00:05:34,381 --> 00:05:36,467 Bree's grappling with her journey, but... 153 00:05:36,467 --> 00:05:36,508 Bree's grappling with her journey, but... 154 00:05:39,011 --> 00:05:40,262 ...what will they write about you, Mallory? 155 00:05:40,762 --> 00:05:41,847 Jared? 156 00:05:44,057 --> 00:05:45,767 Where are you? I know you're in here. 157 00:05:48,604 --> 00:05:50,022 I can smell the boy stench 158 00:05:50,647 --> 00:05:52,524 of pimento cheese and insecurity. 159 00:06:02,367 --> 00:06:04,369 Eat liquid iron! 160 00:06:05,120 --> 00:06:06,163 - Burn, you creature! Burn! - -Stop! Stop! 161 00:06:06,997 --> 00:06:08,499 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 162 00:06:09,124 --> 00:06:10,417 Jared, maybe she's not a faery spy. 163 00:06:11,043 --> 00:06:11,835 She sounds a ton like your sister. 164 00:06:12,211 --> 00:06:12,503 Mm-mm, no way. 165 00:06:12,503 --> 00:06:13,504 Mm-mm, no way. 166 00:06:14,129 --> 00:06:15,422 Mallory never wants to talk to me. 167 00:06:16,006 --> 00:06:17,382 She treats me like I'm a plague. 168 00:06:17,674 --> 00:06:18,509 Look. 169 00:06:18,509 --> 00:06:19,259 Look. 170 00:06:19,927 --> 00:06:20,844 I need your help to find the vorpal sword. 171 00:06:21,595 --> 00:06:23,263 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 172 00:06:24,097 --> 00:06:24,515 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 173 00:06:24,515 --> 00:06:26,350 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 174 00:06:27,059 --> 00:06:28,936 Whoa! Careful! You almost got it on me. 175 00:06:29,603 --> 00:06:30,521 Jared, you know I have body dysmorphia 176 00:06:30,521 --> 00:06:30,938 Jared, you know I have body dysmorphia 177 00:06:31,396 --> 00:06:32,272 and major sensory issues. 178 00:06:33,023 --> 00:06:35,025 And the iron isn't working on her, dumdum. 179 00:06:37,778 --> 00:06:39,446 How the hell are you even doing this? 180 00:06:39,780 --> 00:06:41,698 Apologize. 181 00:06:42,074 --> 00:06:42,533 And I might... 182 00:06:42,533 --> 00:06:43,534 And I might... 183 00:06:44,034 --> 00:06:44,952 -let... -Jared! 184 00:06:45,327 --> 00:06:47,412 -you go. -Stop. 185 00:06:48,080 --> 00:06:48,539 You know, gloating is gross. 186 00:06:48,539 --> 00:06:49,498 You know, gloating is gross. 187 00:06:50,290 --> 00:06:51,542 - And small. -You look at me like you want me dead. 188 00:06:52,084 --> 00:06:53,085 It's just resting-sibling face. 189 00:06:53,335 --> 00:06:54,545 No. 190 00:06:54,545 --> 00:06:54,753 No. 191 00:06:55,462 --> 00:06:57,464 You've never been there for me. Never. 192 00:06:58,173 --> 00:07:00,551 Not in Brooklyn, not when I need you most. 193 00:07:00,884 --> 00:07:02,302 So tell me... 194 00:07:02,803 --> 00:07:04,555 why should I help you, huh? 195 00:07:08,016 --> 00:07:08,559 Superglue? 196 00:07:09,101 --> 00:07:09,977 Stop doing that, 197 00:07:10,477 --> 00:07:11,562 -whatever you are. -No, no, 198 00:07:12,312 --> 00:07:12,563 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 199 00:07:12,563 --> 00:07:12,854 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 200 00:07:13,522 --> 00:07:14,565 This thing that ruined my hair? No. 201 00:07:15,190 --> 00:07:16,733 I should put him in the microwave. 202 00:07:17,234 --> 00:07:18,569 I can feel my spleen! Okay. 203 00:07:18,569 --> 00:07:18,819 I can feel my spleen! Okay. 204 00:07:19,570 --> 00:07:20,821 You asked for it! 205 00:07:25,993 --> 00:07:27,452 You know what, I thought that you could help me 206 00:07:28,078 --> 00:07:29,580 find the vorpal sword. My mistake. 207 00:07:29,997 --> 00:07:30,581 You're so paranoid. 208 00:07:30,581 --> 00:07:31,498 You're so paranoid. 209 00:07:33,041 --> 00:07:35,252 Jared, it's lonely 210 00:07:35,794 --> 00:07:36,587 when they think you're crazy 211 00:07:36,587 --> 00:07:37,379 when they think you're crazy 212 00:07:37,838 --> 00:07:39,631 and you know you're not. 213 00:07:40,007 --> 00:07:42,134 -Sucks. -Mm-hmm. 214 00:07:46,179 --> 00:07:48,599 Jared, you can't tell or trust anyone. 215 00:07:48,599 --> 00:07:49,600 Jared, you can't tell or trust anyone. 216 00:07:50,100 --> 00:07:52,269 But I procured 217 00:07:52,853 --> 00:07:54,605 a treasure from the Goblin Market. 218 00:07:54,605 --> 00:07:54,896 a treasure from the Goblin Market. 219 00:07:55,480 --> 00:07:57,566 They sell dreams by the pound. 220 00:07:57,983 --> 00:08:00,152 And trade nightmares. 221 00:08:00,819 --> 00:08:03,363 You can buy swart-headed mulberries 222 00:08:03,947 --> 00:08:06,617 and bright-fire-like barberries. 223 00:08:07,117 --> 00:08:09,036 The dread minotaur's horn 224 00:08:09,411 --> 00:08:11,455 and the ephemeral 225 00:08:11,788 --> 00:08:12,623 vorpal sword. 226 00:08:12,623 --> 00:08:13,624 vorpal sword. 227 00:08:17,502 --> 00:08:18,629 No, no, this-this didn't happen. 228 00:08:18,629 --> 00:08:20,797 No, no, this-this didn't happen. 229 00:08:21,590 --> 00:08:24,134 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 230 00:08:24,801 --> 00:08:27,012 but you didn't mention a vorpal sword. 231 00:08:29,681 --> 00:08:30,641 Careful, child. 232 00:08:30,641 --> 00:08:31,183 Careful, child. 233 00:08:31,725 --> 00:08:33,685 Gold and coin won't help you, 234 00:08:34,353 --> 00:08:36,355 the Goblin Market extracts its payment 235 00:08:36,730 --> 00:08:38,649 in body and soul. 236 00:08:47,324 --> 00:08:48,241 I know where the vorpal sword is. 237 00:08:48,617 --> 00:08:48,659 Lucinda told me. 238 00:08:48,659 --> 00:08:50,118 Lucinda told me. 239 00:08:50,911 --> 00:08:52,245 I think it's in the Goblin Market which is somehow 240 00:08:52,704 --> 00:08:54,665 connected to Nielsen's. 241 00:08:55,082 --> 00:08:56,792 Okay. Excellent. Amazing. 242 00:08:57,167 --> 00:08:58,835 If we do this, 243 00:08:59,419 --> 00:09:00,671 you have to do everything I say. 244 00:09:00,671 --> 00:09:01,171 you have to do everything I say. 245 00:09:01,838 --> 00:09:03,548 For the first time ever, you, 246 00:09:04,216 --> 00:09:06,677 Mallory Grace, have to listen to me. 247 00:09:06,677 --> 00:09:06,968 Mallory Grace, have to listen to me. 248 00:09:07,678 --> 00:09:09,680 You know, just because you're pissed at Simon 249 00:09:10,430 --> 00:09:11,390 doesn't mean you have to be a prick. 250 00:09:13,141 --> 00:09:14,935 Yeah, well, you're no hero, either. 251 00:09:16,687 --> 00:09:17,938 Let's pack up and go. 252 00:09:20,399 --> 00:09:22,442 Simon already stabbed you in the back. 253 00:09:23,110 --> 00:09:23,985 Maybe keep your eye on that Hatcher. 254 00:09:24,695 --> 00:09:26,905 He was acting all sketchy about the iron. 255 00:09:27,656 --> 00:09:29,908 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 256 00:09:33,370 --> 00:09:35,163 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 257 00:09:35,956 --> 00:09:36,707 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 258 00:09:36,707 --> 00:09:37,708 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 259 00:09:42,087 --> 00:09:42,713 I love you so much and I'm s-- 260 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 I love you so much and I'm s-- 261 00:09:44,381 --> 00:09:45,841 Mom, can we not do this right now? 262 00:09:56,518 --> 00:09:58,937 I know it's hard, but... 263 00:10:02,524 --> 00:10:05,026 You know, it takes someone very brave. 264 00:10:05,485 --> 00:10:06,737 Give him some time. 265 00:10:06,737 --> 00:10:07,237 Give him some time. 266 00:10:07,696 --> 00:10:08,780 Allow him to process. 267 00:10:09,322 --> 00:10:11,408 We're so lucky to have you. 268 00:10:13,660 --> 00:10:15,245 Well, the feeling is very mutual. 269 00:10:15,620 --> 00:10:17,831 -Mmm. -Mmm. 270 00:10:18,540 --> 00:10:18,749 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 271 00:10:18,749 --> 00:10:22,753 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 272 00:10:23,462 --> 00:10:24,755 and Lisa in HR has been super clear 273 00:10:24,755 --> 00:10:25,255 and Lisa in HR has been super clear 274 00:10:25,756 --> 00:10:28,425 about work relationships, and 275 00:10:29,217 --> 00:10:30,635 the city council meeting about Meskwaki is today, 276 00:10:31,178 --> 00:10:32,721 so, maybe we shouldn't kiss. 277 00:10:33,305 --> 00:10:34,514 Should or shouldn't? 278 00:10:35,056 --> 00:10:36,767 Oh, that's, uh, very pragmatic. 279 00:10:36,767 --> 00:10:37,893 Oh, that's, uh, very pragmatic. 280 00:10:38,310 --> 00:10:39,936 Yeah. 281 00:10:40,437 --> 00:10:42,022 I'll see you at city council? 282 00:10:42,355 --> 00:10:42,773 Can't wait. 283 00:10:42,773 --> 00:10:44,107 Can't wait. 284 00:10:44,399 --> 00:10:46,318 Okay. 285 00:10:48,904 --> 00:10:51,072 Ah. Someone is a smitten kitten. 286 00:10:51,615 --> 00:10:53,158 Watch yourself, Little Fetch. 287 00:10:53,950 --> 00:10:54,785 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 288 00:10:54,785 --> 00:10:56,244 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 289 00:10:59,748 --> 00:11:00,791 Something's wrong with the dragons. 290 00:11:00,791 --> 00:11:01,625 Something's wrong with the dragons. 291 00:11:02,000 --> 00:11:03,335 They're dying. 292 00:11:03,710 --> 00:11:05,128 I can feel it. 293 00:11:14,846 --> 00:11:17,265 See? The twins aren't eating. 294 00:11:17,808 --> 00:11:18,809 You are remarkably courageous. 295 00:11:18,809 --> 00:11:19,476 You are remarkably courageous. 296 00:11:19,976 --> 00:11:21,728 I'm not scared of dragons. 297 00:11:22,020 --> 00:11:23,522 Or ogres. 298 00:11:24,231 --> 00:11:24,815 Lucinda said you wanted the Field Guide 299 00:11:24,815 --> 00:11:25,023 Lucinda said you wanted the Field Guide 300 00:11:25,482 --> 00:11:26,566 so you can kill everyone. 301 00:11:29,152 --> 00:11:30,570 What happened to the real Dr. Brauer? 302 00:11:32,239 --> 00:11:32,948 I know you can't lie. 303 00:11:38,328 --> 00:11:39,830 I want the Field Guide... 304 00:11:42,582 --> 00:11:42,833 ...to help the magical creatures 305 00:11:42,833 --> 00:11:44,209 ...to help the magical creatures 306 00:11:44,793 --> 00:11:46,878 your great grandfather chronicled. 307 00:11:47,337 --> 00:11:48,755 Lucinda hid them from me. 308 00:11:49,464 --> 00:11:50,882 She blamed me for Arthur's disappearance, 309 00:11:51,424 --> 00:11:52,634 which I had nothing to do with. 310 00:11:53,343 --> 00:11:54,845 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 311 00:11:54,845 --> 00:11:56,179 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 312 00:11:56,888 --> 00:12:00,308 I used Dr. Brauer to convince your mother 313 00:12:01,184 --> 00:12:03,687 to come here so you could help me put the Field Guide together. 314 00:12:05,438 --> 00:12:06,857 It's always been about you, Simon. 315 00:12:06,857 --> 00:12:07,607 It's always been about you, Simon. 316 00:12:09,234 --> 00:12:11,111 Jared found most of these pages, though. 317 00:12:11,862 --> 00:12:12,863 - But you know what to do with them. -Right. 318 00:12:12,863 --> 00:12:13,238 - But you know what to do with them. -Right. 319 00:12:13,864 --> 00:12:14,739 We can translate the pages 320 00:12:15,240 --> 00:12:16,074 and care for the creatures. 321 00:12:17,784 --> 00:12:18,869 Yeah. 322 00:12:18,869 --> 00:12:19,077 Yeah. 323 00:12:19,786 --> 00:12:20,829 Well, you still didn't answer my question. 324 00:12:21,413 --> 00:12:24,708 Dorian was eaten by the troll. 325 00:12:25,250 --> 00:12:27,252 -He was trying to help me. -Hmm. 326 00:12:27,669 --> 00:12:29,212 I... I blame myself. 327 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Their-their deaths are my fault, 328 00:12:30,881 --> 00:12:31,214 Their-their deaths are my fault, 329 00:12:31,631 --> 00:12:33,842 but... I'm desperate. 330 00:12:34,676 --> 00:12:36,887 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 331 00:12:36,887 --> 00:12:37,721 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 332 00:12:38,221 --> 00:12:39,890 Our-our homes paved over. 333 00:12:40,515 --> 00:12:42,726 Relegated to living in the shadows. 334 00:12:43,393 --> 00:12:45,896 We are fighting for our very survival. 335 00:12:49,065 --> 00:12:50,901 We're all creatures of the world, 336 00:12:51,651 --> 00:12:54,905 and they will die without your help, Simon. 337 00:12:54,905 --> 00:12:55,906 and they will die without your help, Simon. 338 00:12:58,658 --> 00:13:00,118 Jared has Spiderwick's dragon page, 339 00:13:00,577 --> 00:13:00,911 and if I can get it, 340 00:13:00,911 --> 00:13:02,329 and if I can get it, 341 00:13:03,288 --> 00:13:05,540 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 342 00:13:08,168 --> 00:13:09,544 I'm counting on you to do the right thing. 343 00:13:13,298 --> 00:13:14,883 I can't do this without you... 344 00:13:17,093 --> 00:13:18,303 ...son. 345 00:13:27,354 --> 00:13:28,939 -Hey. -Hey. 346 00:13:29,648 --> 00:13:30,941 You're, uh, training a lot these days. 347 00:13:30,941 --> 00:13:31,942 You're, uh, training a lot these days. 348 00:13:32,692 --> 00:13:35,862 Yeah, got to keep sharp, you know? -Mm-hmm. 349 00:13:36,321 --> 00:13:36,947 En garde! Prโ– ts? Allez! 350 00:13:36,947 --> 00:13:38,281 En garde! Prโ– ts? Allez! 351 00:13:38,949 --> 00:13:40,867 And, uh, who are you dueling? 352 00:13:41,368 --> 00:13:42,953 Mm. Gonna save Meskwaki 353 00:13:42,953 --> 00:13:44,079 Mm. Gonna save Meskwaki 354 00:13:44,621 --> 00:13:46,665 from Tanner and gentrification. 355 00:13:47,540 --> 00:13:48,959 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 356 00:13:48,959 --> 00:13:50,502 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 357 00:13:51,002 --> 00:13:52,545 -Come on! -What?! My feet... 358 00:13:52,921 --> 00:13:54,047 Here. Wear mine. 359 00:13:54,631 --> 00:13:54,965 Well, these don't go with my suit. 360 00:13:54,965 --> 00:13:55,966 Well, these don't go with my suit. 361 00:13:56,675 --> 00:13:57,384 Trust me, they really, really do. 362 00:13:57,884 --> 00:13:59,761 - Try them on. - 363 00:14:02,806 --> 00:14:06,726 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 364 00:14:07,560 --> 00:14:10,897 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 365 00:14:11,439 --> 00:14:12,774 Nothing's gone the way I hoped. 366 00:14:13,400 --> 00:14:15,777 All this drama is so distracting. 367 00:14:16,569 --> 00:14:18,446 I haven't... I haven't even been there for you. 368 00:14:18,863 --> 00:14:18,989 How are you doing? 369 00:14:18,989 --> 00:14:20,490 How are you doing? 370 00:14:20,949 --> 00:14:22,200 -Are you okay? -Yeah. 371 00:14:22,784 --> 00:14:24,202 Yeah, I'm al... I'm always okay. 372 00:14:24,744 --> 00:14:24,995 It's okay if you're not okay. 373 00:14:24,995 --> 00:14:27,080 It's okay if you're not okay. 374 00:14:31,876 --> 00:14:34,379 Am I a good person? 375 00:14:36,256 --> 00:14:37,007 Honey... 376 00:14:37,007 --> 00:14:38,008 Honey... 377 00:14:40,135 --> 00:14:42,012 ...you are an incredible, 378 00:14:42,554 --> 00:14:43,013 smart, talented and 379 00:14:43,013 --> 00:14:44,556 smart, talented and 380 00:14:45,181 --> 00:14:46,224 "I don't even know what else to say 381 00:14:46,933 --> 00:14:49,019 because I am in constant awe of you" person. 382 00:14:49,019 --> 00:14:49,310 because I am in constant awe of you" person. 383 00:14:52,605 --> 00:14:54,649 I'm going to make you proud. 384 00:14:56,234 --> 00:14:58,570 I'm going to makeyou proud. 385 00:15:03,450 --> 00:15:05,285 โ–  โ–  386 00:15:16,296 --> 00:15:19,049 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 387 00:15:21,926 --> 00:15:23,511 Let's get hunting... hunters. 388 00:15:29,184 --> 00:15:30,727 Dweebs. 389 00:15:32,604 --> 00:15:35,148 BJ, cleanup in aisle two. 390 00:15:35,982 --> 00:15:37,067 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 391 00:15:37,067 --> 00:15:37,942 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 392 00:15:40,445 --> 00:15:42,822 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 393 00:15:43,656 --> 00:15:45,492 - but no vorpal sword. -How did you know to come here? 394 00:15:46,242 --> 00:15:47,077 I've been doing this a lot longer than you have. 395 00:15:48,745 --> 00:15:49,079 Why did you run off like that? 396 00:15:49,079 --> 00:15:50,163 Why did you run off like that? 397 00:15:50,789 --> 00:15:52,040 I thought we were doing this together. 398 00:15:52,540 --> 00:15:54,167 This isn't your fight. 399 00:15:54,542 --> 00:15:55,085 I get it, okay? 400 00:15:55,085 --> 00:15:56,086 I get it, okay? 401 00:15:56,920 --> 00:15:58,421 You're upset about Chris and the sleeping disease. 402 00:15:58,880 --> 00:16:00,090 No, you don't know me. 403 00:16:00,548 --> 00:16:01,091 Whose fault is that? 404 00:16:01,091 --> 00:16:01,591 Whose fault is that? 405 00:16:02,217 --> 00:16:03,468 Only one of us can wield the sword. 406 00:16:04,385 --> 00:16:06,721 - This isn't a competition, Bree. - Everything is a competition. 407 00:16:07,847 --> 00:16:09,808 Mallory to the deli counter,please. 408 00:16:10,433 --> 00:16:12,102 Mallory to the deli counter. 409 00:16:19,776 --> 00:16:21,361 This is Hubert. 410 00:16:21,820 --> 00:16:23,488 He knows Lucinda, and 411 00:16:24,114 --> 00:16:24,989 he'll take us to the Goblin Market. 412 00:16:25,698 --> 00:16:26,741 He looks like he makes video game tutorials 413 00:16:27,200 --> 00:16:28,201 in his mom's basement. 414 00:16:28,701 --> 00:16:30,370 It's my cousin's basement, 415 00:16:30,870 --> 00:16:31,121 and my videos are fire, 416 00:16:31,121 --> 00:16:32,122 and my videos are fire, 417 00:16:32,622 --> 00:16:33,331 -thank you very much. -Oh. 418 00:16:35,041 --> 00:16:36,960 - He's totally gonna kill us. - Yeah. 419 00:16:37,710 --> 00:16:40,171 The Goblin Market trades in life and death, child. 420 00:16:40,964 --> 00:16:42,465 And they have pumpkin spice lattes all year round, 421 00:16:42,966 --> 00:16:43,133 but we have no time to waste. 422 00:16:43,133 --> 00:16:44,134 but we have no time to waste. 423 00:16:44,926 --> 00:16:46,136 Because the Goblin Market magically moves 424 00:16:46,678 --> 00:16:48,263 every day like Krull? 425 00:16:48,972 --> 00:16:49,139 Because I only have a 20-minute break. 426 00:16:49,139 --> 00:16:51,391 Because I only have a 20-minute break. 427 00:16:55,145 --> 00:16:55,937 The next step in the journey 428 00:16:56,604 --> 00:16:57,230 is the Threshold Guardian... 429 00:16:57,897 --> 00:17:00,150 Grab a loaf of bread and follow me. 430 00:17:01,359 --> 00:17:02,152 ...who takes our herofrom the world they've known 431 00:17:03,027 --> 00:17:04,154 straight into the heart of the unknown. 432 00:17:04,696 --> 00:17:06,156 Hey. He seems dangerous. 433 00:17:06,906 --> 00:17:07,157 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 434 00:17:07,157 --> 00:17:08,241 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 435 00:17:08,783 --> 00:17:09,868 Now grab some bread and come on! 436 00:17:12,704 --> 00:17:13,163 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 437 00:17:13,163 --> 00:17:14,789 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 438 00:17:17,167 --> 00:17:19,169 Guys? 439 00:17:19,169 --> 00:17:19,210 Guys? 440 00:17:28,887 --> 00:17:30,555 Welcome to the last refuge 441 00:17:31,181 --> 00:17:33,683 for magical creatures in Michigan. 442 00:17:34,142 --> 00:17:36,102 Wait. 443 00:17:36,561 --> 00:17:37,187 We're still in Henson? 444 00:17:37,937 --> 00:17:39,230 We're in the alley outside Nielsen's. 445 00:17:39,898 --> 00:17:41,482 How has no one ever found this place? 446 00:17:42,275 --> 00:17:43,193 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 447 00:17:43,193 --> 00:17:45,195 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 448 00:17:45,820 --> 00:17:47,864 We cast glamours to make sure 449 00:17:48,573 --> 00:17:49,199 no one wanders into these hallowed grounds. 450 00:17:49,199 --> 00:17:50,366 no one wanders into these hallowed grounds. 451 00:17:51,201 --> 00:17:54,454 And these enchantments are not only outside, they're in. 452 00:17:55,163 --> 00:17:55,205 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 453 00:17:55,205 --> 00:17:57,165 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 454 00:17:57,707 --> 00:18:00,210 we could get lost forever. 455 00:18:00,919 --> 00:18:01,211 Forever and ever. 456 00:18:01,211 --> 00:18:03,796 Forever and ever. 457 00:18:10,303 --> 00:18:10,845 And now the representatives 458 00:18:11,429 --> 00:18:12,430 from Meskwaki will speak. 459 00:18:13,181 --> 00:18:13,223 The Meskwaki Hospital has been an essential part 460 00:18:13,223 --> 00:18:14,599 The Meskwaki Hospital has been an essential part 461 00:18:15,099 --> 00:18:17,644 of Henson for 150 years, 462 00:18:18,519 --> 00:18:19,229 providing vital counseling and social rehabilitation services. 463 00:18:19,229 --> 00:18:21,314 providing vital counseling and social rehabilitation services. 464 00:18:22,190 --> 00:18:24,234 It's already been the victim of national budget cuts-- 465 00:18:24,859 --> 00:18:25,235 going from 500 beds to just 50. 466 00:18:25,235 --> 00:18:27,737 going from 500 beds to just 50. 467 00:18:28,196 --> 00:18:30,281 My grandson, Hatcher, 468 00:18:30,823 --> 00:18:31,241 has severe body dysmorphia, 469 00:18:31,241 --> 00:18:33,993 has severe body dysmorphia, 470 00:18:34,702 --> 00:18:37,247 and he won't take off his robot helmet. 471 00:18:37,247 --> 00:18:37,372 and he won't take off his robot helmet. 472 00:18:38,039 --> 00:18:41,834 Because of Dr. Brauer, for the first time, 473 00:18:42,335 --> 00:18:43,253 I've actually seen him smile. 474 00:18:43,253 --> 00:18:44,837 I've actually seen him smile. 475 00:18:45,255 --> 00:18:46,256 Thank you, Barbara. 476 00:18:46,923 --> 00:18:48,258 Meskwaki treats all kinds of issues. 477 00:18:48,675 --> 00:18:49,259 Issues we've ignored. 478 00:18:49,259 --> 00:18:50,635 Issues we've ignored. 479 00:18:51,344 --> 00:18:53,096 People we've stigmatized for generations. 480 00:18:53,513 --> 00:18:55,265 It has to stop. 481 00:18:55,265 --> 00:18:55,515 It has to stop. 482 00:18:56,182 --> 00:18:59,269 Our loved ones need to be seen and heard, 483 00:18:59,978 --> 00:19:01,271 instead of pretending there isn't a problem. 484 00:19:01,271 --> 00:19:01,980 instead of pretending there isn't a problem. 485 00:19:02,480 --> 00:19:04,440 She has a son at Meskwaki. 486 00:19:05,024 --> 00:19:06,484 Obviously, her opinion is biased. 487 00:19:07,193 --> 00:19:07,277 I wouldn't send my son if I didn't believe 488 00:19:07,277 --> 00:19:07,986 I wouldn't send my son if I didn't believe 489 00:19:08,403 --> 00:19:09,279 in Dr. Brauer's work. 490 00:19:09,696 --> 00:19:11,155 Look around. 491 00:19:12,031 --> 00:19:13,283 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 492 00:19:13,283 --> 00:19:14,867 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 493 00:19:15,660 --> 00:19:18,288 and none of our health professionals understand why. 494 00:19:19,038 --> 00:19:19,289 We don't know if there's a pathogen in the water, 495 00:19:19,289 --> 00:19:21,916 We don't know if there's a pathogen in the water, 496 00:19:22,583 --> 00:19:24,877 or if this is some kind of mass hysteria. 497 00:19:25,586 --> 00:19:28,131 But only Dr. Brauer has offered to open beds 498 00:19:28,756 --> 00:19:30,174 and figure out what's going on here. 499 00:19:30,883 --> 00:19:31,301 These scare tactics don't change the fact 500 00:19:31,301 --> 00:19:32,802 These scare tactics don't change the fact 501 00:19:33,344 --> 00:19:35,013 that these disturbed patients, 502 00:19:35,805 --> 00:19:37,307 who won't take off a robot mask, are the real threat! 503 00:19:37,307 --> 00:19:39,225 who won't take off a robot mask, are the real threat! 504 00:19:39,684 --> 00:19:42,103 - Yes. - 505 00:19:43,730 --> 00:19:45,315 We'll take a ten-minute recess 506 00:19:45,940 --> 00:19:47,483 and reconvene to hear counterarguments. 507 00:19:51,779 --> 00:19:53,323 Hmm. 508 00:19:55,033 --> 00:19:55,325 Can I help you with something? 509 00:19:55,325 --> 00:19:56,784 Can I help you with something? 510 00:19:57,493 --> 00:19:58,536 You did this to yourself, Tanner. 511 00:20:00,121 --> 00:20:01,331 Tanner? -What were we talking about? 512 00:20:01,331 --> 00:20:01,497 Tanner? -What were we talking about? 513 00:20:10,256 --> 00:20:13,343 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 514 00:20:13,343 --> 00:20:13,760 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 515 00:20:16,804 --> 00:20:17,889 Hey. 516 00:20:18,181 --> 00:20:19,349 You okay? 517 00:20:20,850 --> 00:20:23,019 Yeah, yeah. Fine. 518 00:20:23,436 --> 00:20:25,021 Let's get that sword. 519 00:20:25,396 --> 00:20:27,357 Mm-hmm. Let's go. 520 00:20:40,787 --> 00:20:42,789 What? 521 00:20:43,831 --> 00:20:44,957 Hey, uh, your location sharingturned off. 522 00:20:45,666 --> 00:20:47,293 Are you okay?Where are you? 523 00:20:47,835 --> 00:20:49,045 I'm in none of your business. 524 00:20:49,796 --> 00:20:51,172 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 525 00:20:51,714 --> 00:20:53,383 I'm-I'm just worried about you. 526 00:20:54,425 --> 00:20:55,385 You're acting angrier and more erratic than ever. 527 00:20:55,385 --> 00:20:56,135 You're acting angrier and more erratic than ever. 528 00:20:56,427 --> 00:20:57,845 Jared? 529 00:20:58,471 --> 00:21:00,390 Are you there? 530 00:21:03,267 --> 00:21:04,894 I'm fine. I'm totally fine. 531 00:21:05,770 --> 00:21:07,397 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 532 00:21:07,939 --> 00:21:09,399 I studied them, yeah. Why? 533 00:21:09,982 --> 00:21:11,067 I think I found a creature. 534 00:21:11,818 --> 00:21:13,403 He seems human, but he smells like broccoli farts 535 00:21:13,403 --> 00:21:14,112 He seems human, but he smells like broccoli farts 536 00:21:14,695 --> 00:21:16,030 and has warts all over his hands. 537 00:21:16,572 --> 00:21:17,407 Sounds like he could be a hag. 538 00:21:17,782 --> 00:21:18,866 Hey, keep up. 539 00:21:19,367 --> 00:21:19,409 Follow the bread crumbs. 540 00:21:19,409 --> 00:21:20,368 Follow the bread crumbs. 541 00:21:21,035 --> 00:21:21,828 You don't want to get lost forever. 542 00:21:22,620 --> 00:21:25,289 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 543 00:21:25,957 --> 00:21:27,792 They lure naive humans into deadly traps. 544 00:21:28,292 --> 00:21:30,044 Spiderwick said the only way 545 00:21:30,753 --> 00:21:31,421 to escape a hag's trap is to set it off. 546 00:21:31,421 --> 00:21:31,796 to escape a hag's trap is to set it off. 547 00:21:33,047 --> 00:21:34,799 Thanks. 548 00:21:35,925 --> 00:21:37,427 Just, uh, call me when you getback from not-being-with-a-hag 549 00:21:38,302 --> 00:21:40,805 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 550 00:21:42,265 --> 00:21:43,433 I'd like that... a lot. 551 00:21:43,433 --> 00:21:44,475 I'd like that... a lot. 552 00:21:52,233 --> 00:21:54,694 Jared will call us when he's on his way. 553 00:21:55,611 --> 00:21:57,405 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 554 00:22:01,242 --> 00:22:01,451 You're doing the right thing. 555 00:22:01,451 --> 00:22:03,119 You're doing the right thing. 556 00:22:09,208 --> 00:22:10,751 He disabled the way into the attic. 557 00:22:11,252 --> 00:22:13,463 Hey, I think I got something. 558 00:22:13,463 --> 00:22:14,338 Hey, I think I got something. 559 00:22:19,719 --> 00:22:22,013 Hmm. No. 560 00:22:23,473 --> 00:22:24,765 These are just his drawings. 561 00:22:25,391 --> 00:22:25,475 Is that supposed to be you? 562 00:22:25,475 --> 00:22:26,809 Is that supposed to be you? 563 00:22:28,978 --> 00:22:30,897 He really hates your guts. 564 00:22:32,732 --> 00:22:34,901 He drew something similar back in Brooklyn. 565 00:22:36,944 --> 00:22:37,487 It got him in super deep, the cops and everything. 566 00:22:37,487 --> 00:22:38,488 It got him in super deep, the cops and everything. 567 00:22:39,947 --> 00:22:41,616 No wonder he hid these then. 568 00:22:41,866 --> 00:22:43,493 Yeah. 569 00:22:43,493 --> 00:22:43,743 Yeah. 570 00:22:48,414 --> 00:22:49,499 Hey, is Jared still going to die? 571 00:22:49,499 --> 00:22:49,957 Hey, is Jared still going to die? 572 00:22:52,543 --> 00:22:54,670 If we can find the dragon page 573 00:22:55,338 --> 00:22:55,505 and help Mulgarath get what he wants, 574 00:22:55,505 --> 00:22:56,756 and help Mulgarath get what he wants, 575 00:22:57,548 --> 00:22:58,758 he'll make sure nothing bad happens to your brother 576 00:22:59,133 --> 00:23:00,927 or your family. 577 00:23:03,638 --> 00:23:04,805 Hey, Calliope! Oh, my God! 578 00:23:05,431 --> 00:23:07,517 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 579 00:23:07,517 --> 00:23:07,642 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 580 00:23:08,226 --> 00:23:09,810 He sprayed everything with iron. 581 00:23:12,146 --> 00:23:13,523 It's all over the place. I can't breathe. 582 00:23:13,523 --> 00:23:14,190 It's all over the place. I can't breathe. 583 00:23:14,690 --> 00:23:16,526 I actually admire his moxie. 584 00:23:17,109 --> 00:23:18,569 Hey, you need to go home, okay? 585 00:23:19,278 --> 00:23:19,529 Okay, it's not safe for you to be here. 586 00:23:19,529 --> 00:23:20,988 Okay, it's not safe for you to be here. 587 00:23:21,656 --> 00:23:23,407 All right, I'll find the page myself. 588 00:23:28,120 --> 00:23:30,206 Oh, Simon. 589 00:23:30,831 --> 00:23:31,541 Your tiny minds will melt, 590 00:23:31,541 --> 00:23:32,458 Your tiny minds will melt, 591 00:23:33,125 --> 00:23:34,710 and you'll be cleaning out the mess 592 00:23:35,419 --> 00:23:37,046 with Q-tips for months after you see... 593 00:23:37,463 --> 00:23:37,547 the Goblin Market! 594 00:23:37,547 --> 00:23:39,423 the Goblin Market! 595 00:23:43,553 --> 00:23:45,012 This used to be a grand bazaar 596 00:23:45,638 --> 00:23:47,390 selling thistle-down to manticores 597 00:23:48,140 --> 00:23:49,559 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 598 00:23:49,559 --> 00:23:51,811 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 599 00:23:52,311 --> 00:23:54,355 Now everyone shops online. 600 00:23:55,106 --> 00:23:55,565 Still, we have everything from phoenix bones 601 00:23:55,565 --> 00:23:57,483 Still, we have everything from phoenix bones 602 00:23:58,109 --> 00:24:01,237 to our famous pumpkin spice latte. 603 00:24:01,696 --> 00:24:03,239 We need the vorpal sword. 604 00:24:03,656 --> 00:24:06,450 Vorpal sword. Hmm. 605 00:24:07,034 --> 00:24:07,577 I think we had one in home goods. 606 00:24:07,577 --> 00:24:09,662 I think we had one in home goods. 607 00:24:09,954 --> 00:24:12,582 Hang on. 608 00:24:16,335 --> 00:24:18,588 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 609 00:24:19,046 --> 00:24:19,589 He's some kind of hag. 610 00:24:19,589 --> 00:24:20,089 He's some kind of hag. 611 00:24:20,548 --> 00:24:22,091 Then maybe we should go? 612 00:24:22,717 --> 00:24:24,302 No. We can't leave without the sword. 613 00:24:24,927 --> 00:24:25,595 It's the only way to kill Mulgarath. 614 00:24:25,595 --> 00:24:26,470 It's the only way to kill Mulgarath. 615 00:24:27,221 --> 00:24:28,139 There's got to be another option. 616 00:24:29,015 --> 00:24:30,975 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 617 00:24:33,769 --> 00:24:34,895 Here we go. 618 00:24:35,313 --> 00:24:37,607 One vorpal sword. 619 00:24:37,607 --> 00:24:37,940 One vorpal sword. 620 00:24:38,482 --> 00:24:40,026 And one pumpkin spice latte. 621 00:24:40,693 --> 00:24:43,613 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 622 00:24:43,613 --> 00:24:44,614 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 623 00:24:46,407 --> 00:24:47,617 - But I already made it. - All right. 624 00:24:48,242 --> 00:24:49,035 How much is all this gonna cost? 625 00:24:49,660 --> 00:24:52,747 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 626 00:24:53,456 --> 00:24:55,207 Teeth?! -That is the preferred tender, yes. 627 00:24:56,000 --> 00:24:57,710 You're telling me that this latte costs four teeth? 628 00:24:58,377 --> 00:24:59,629 Well, you can really taste the cardamom. 629 00:25:00,212 --> 00:25:01,631 Okay, we don't have 1,024 teeth. 630 00:25:01,631 --> 00:25:02,214 Okay, we don't have 1,024 teeth. 631 00:25:04,675 --> 00:25:07,345 Then you just wasted my entire break! 632 00:25:07,845 --> 00:25:09,639 Hey, hey, wait, wait, wait. 633 00:25:10,348 --> 00:25:13,142 What if we played some sort of game 634 00:25:13,559 --> 00:25:13,643 to earn the teeth? 635 00:25:13,643 --> 00:25:15,645 to earn the teeth? 636 00:25:16,395 --> 00:25:18,981 You must think that I am some kind of degenerate 637 00:25:19,857 --> 00:25:22,276 that I would gamble with four children for their teeth. 638 00:25:25,613 --> 00:25:25,655 Because I totally would. 639 00:25:25,655 --> 00:25:28,741 Because I totally would. 640 00:25:42,338 --> 00:25:43,673 I know one of your patients was responsible 641 00:25:43,673 --> 00:25:43,798 I know one of your patients was responsible 642 00:25:44,423 --> 00:25:45,800 for the disappearance of my wife. 643 00:25:46,300 --> 00:25:48,761 I'm shutting you down. 644 00:25:51,180 --> 00:25:52,682 No, I'm shuttingyou down. 645 00:26:05,861 --> 00:26:07,697 I think this is terrifically ironic. 646 00:26:07,697 --> 00:26:07,988 I think this is terrifically ironic. 647 00:26:08,698 --> 00:26:10,700 This is the same way I killed your wife. 648 00:26:11,701 --> 00:26:13,703 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 649 00:26:13,703 --> 00:26:14,912 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 650 00:26:15,579 --> 00:26:17,498 That's your wife, Tanner. 651 00:26:17,832 --> 00:26:19,709 That's Julia. 652 00:26:19,709 --> 00:26:20,751 That's Julia. 653 00:26:21,252 --> 00:26:23,295 I'm an ogre, shape-shifter. 654 00:26:23,796 --> 00:26:25,715 And you ingested a part of me 655 00:26:26,549 --> 00:26:28,259 that I can transform into anything I want. 656 00:26:29,093 --> 00:26:31,721 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 657 00:26:31,721 --> 00:26:33,723 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 658 00:26:34,306 --> 00:26:36,100 otherwise known as the zombie fungus. 659 00:26:36,809 --> 00:26:37,727 I can't make you do anything too complex. 660 00:26:37,727 --> 00:26:38,811 I can't make you do anything too complex. 661 00:26:39,520 --> 00:26:41,731 Nothing I don't know how to do already. 662 00:26:42,231 --> 00:26:43,733 So, no flying planes or Sudoku. 663 00:26:43,733 --> 00:26:45,401 So, no flying planes or Sudoku. 664 00:26:45,901 --> 00:26:47,361 You're more like a puppet. 665 00:26:56,454 --> 00:26:58,456 Hmm. 666 00:27:09,675 --> 00:27:10,926 -I need you, Tanner. -Hmm. 667 00:27:11,719 --> 00:27:13,387 After our meeting, you're going to go out there 668 00:27:14,138 --> 00:27:16,515 and withdraw your motion to close Meskwaki. 669 00:27:17,266 --> 00:27:19,268 I really need a win here. Got a lot on my plate. 670 00:27:20,102 --> 00:27:22,188 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 671 00:27:22,646 --> 00:27:23,856 with a sleeping sickness. 672 00:27:24,482 --> 00:27:25,775 I'm also trying to impress a lady. 673 00:27:26,150 --> 00:27:28,819 See. 674 00:27:29,528 --> 00:27:31,781 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 675 00:27:31,781 --> 00:27:32,782 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 676 00:27:33,616 --> 00:27:36,702 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 677 00:27:37,369 --> 00:27:37,787 that competence is the new handsome. 678 00:27:37,787 --> 00:27:39,789 that competence is the new handsome. 679 00:27:45,336 --> 00:27:47,213 In the unknown, 680 00:27:48,088 --> 00:27:48,798 the hero must makea personal sacrifice... 681 00:27:49,173 --> 00:27:49,799 Oh. So beautiful. 682 00:27:49,799 --> 00:27:50,758 Oh. So beautiful. 683 00:27:51,842 --> 00:27:53,385 ...losing part of themselvesin the process. 684 00:27:54,011 --> 00:27:55,805 All right. That's our collateral. 685 00:27:55,805 --> 00:27:56,889 All right. That's our collateral. 686 00:27:57,348 --> 00:27:59,809 So, what's the game? 687 00:28:01,519 --> 00:28:01,811 An ancient game of wits 688 00:28:01,811 --> 00:28:03,103 An ancient game of wits 689 00:28:03,771 --> 00:28:06,524 that has been played through the ages. 690 00:28:09,318 --> 00:28:12,112 Rock, Paper, Scissors. 691 00:28:12,613 --> 00:28:13,823 Ow. Ow. Aah. 692 00:28:13,823 --> 00:28:14,406 Ow. Ow. Aah. 693 00:28:15,032 --> 00:28:17,243 Laugh, but each turn is worth double, 694 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 and it escalates quickly. 695 00:28:20,329 --> 00:28:23,123 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 696 00:28:23,833 --> 00:28:25,835 But if you lose, if you can't pay your debt, 697 00:28:26,460 --> 00:28:28,879 you'll work here until you die. 698 00:28:29,171 --> 00:28:30,840 Now then, 699 00:28:31,382 --> 00:28:31,841 how much do you care to wager? 700 00:28:31,841 --> 00:28:33,342 how much do you care to wager? 701 00:28:37,555 --> 00:28:37,847 And the more the hero losesof themselves... 702 00:28:37,847 --> 00:28:38,305 And the more the hero losesof themselves... 703 00:28:38,639 --> 00:28:39,849 Let's throw. 704 00:28:40,558 --> 00:28:41,350 ...the deeper they go 705 00:28:41,851 --> 00:28:42,852 into that dark abyss. 706 00:28:44,353 --> 00:28:46,939 Shall we throw again? 707 00:28:50,693 --> 00:28:51,610 Oh. You're a ringer. 708 00:28:51,902 --> 00:28:53,112 Yes. 709 00:28:53,863 --> 00:28:55,573 - Only 1,026 left. -HATCHER: Come on, Jared. 710 00:29:04,790 --> 00:29:07,710 Oh, come on! -Now that's 32 teeth you owe me. 711 00:29:08,335 --> 00:29:10,254 32? How? He only played five rounds. 712 00:29:10,796 --> 00:29:12,256 Each turn is worth double, 713 00:29:13,090 --> 00:29:13,883 and I'm going to need another deposit to continue. 714 00:29:13,883 --> 00:29:14,967 and I'm going to need another deposit to continue. 715 00:29:16,427 --> 00:29:18,888 Hatcher, give him your teeth. 716 00:29:19,471 --> 00:29:19,889 Dude, I don't take off my helmet. 717 00:29:19,889 --> 00:29:21,724 Dude, I don't take off my helmet. 718 00:29:22,182 --> 00:29:22,975 Unbelievable. 719 00:29:23,434 --> 00:29:25,227 We're wasting time. 720 00:29:26,687 --> 00:29:28,397 You can take my molars. 721 00:29:28,856 --> 00:29:30,524 Let's go. 722 00:29:41,035 --> 00:29:41,869 Bree? Bree, stop it. 723 00:29:42,161 --> 00:29:42,912 No. 724 00:29:47,041 --> 00:29:49,209 Bree? Bree, stop. 725 00:29:49,668 --> 00:29:49,919 Bree, seriously, stop! 726 00:29:49,919 --> 00:29:52,087 Bree, seriously, stop! 727 00:29:52,588 --> 00:29:54,924 That's now, 512 teeth, 728 00:29:55,674 --> 00:29:55,925 512 delightful teeth that you owe me. 729 00:29:55,925 --> 00:29:58,552 512 delightful teeth that you owe me. 730 00:30:13,067 --> 00:30:13,943 I messed it all up. 731 00:30:13,943 --> 00:30:15,110 I messed it all up. 732 00:30:15,486 --> 00:30:16,779 I was jealous. 733 00:30:17,154 --> 00:30:19,406 Of me? 734 00:30:19,698 --> 00:30:19,949 Duh. 735 00:30:19,949 --> 00:30:20,783 Duh. 736 00:30:22,868 --> 00:30:24,370 Bree, I'm not even near you. 737 00:30:24,745 --> 00:30:25,955 What? 738 00:30:25,955 --> 00:30:26,622 What? 739 00:30:27,289 --> 00:30:28,666 I studied for two years with Valentina 740 00:30:29,166 --> 00:30:30,793 before I passed her test. 741 00:30:31,460 --> 00:30:31,961 And then, you just did it in two hours. 742 00:30:31,961 --> 00:30:32,962 And then, you just did it in two hours. 743 00:30:36,382 --> 00:30:37,257 I had to be the one to find the vorpal sword 744 00:30:37,675 --> 00:30:37,967 and kill the ogre, 745 00:30:37,967 --> 00:30:38,968 and kill the ogre, 746 00:30:39,718 --> 00:30:41,971 and it's not because of Chris or competition, 747 00:30:42,471 --> 00:30:43,973 but because... 748 00:30:46,767 --> 00:30:47,977 Because my mom's mask 749 00:30:48,560 --> 00:30:49,979 is on Valentina's wall. 750 00:30:54,024 --> 00:30:55,985 Mulgarath killed her. 751 00:30:57,444 --> 00:30:58,988 And I let everyone down. 752 00:30:59,488 --> 00:31:01,991 My mom, my dad. 753 00:31:03,325 --> 00:31:04,702 You. 754 00:31:05,369 --> 00:31:07,997 Oh, no sword, no hope, no nothing. 755 00:31:07,997 --> 00:31:08,706 Oh, no sword, no hope, no nothing. 756 00:31:09,248 --> 00:31:11,875 - I get it. - 757 00:31:12,626 --> 00:31:14,003 The need to prove yourself to your family. 758 00:31:14,003 --> 00:31:14,753 The need to prove yourself to your family. 759 00:31:16,463 --> 00:31:19,008 The pressure to be excellent. 760 00:31:19,842 --> 00:31:20,009 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 761 00:31:20,009 --> 00:31:22,511 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 762 00:31:24,888 --> 00:31:26,015 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 763 00:31:26,015 --> 00:31:27,016 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 764 00:31:28,559 --> 00:31:30,602 Yeah. Well... same. 765 00:31:32,688 --> 00:31:34,815 - Okay, not same, same. - 766 00:31:35,357 --> 00:31:37,526 -But... maybe similar? -Mmm. 767 00:31:43,699 --> 00:31:44,033 Thank you for listening to me. 768 00:31:44,033 --> 00:31:45,743 Thank you for listening to me. 769 00:31:48,620 --> 00:31:50,039 Thank you for telling me. 770 00:31:50,039 --> 00:31:50,247 Thank you for telling me. 771 00:32:11,685 --> 00:32:12,811 Oh, no, no, no. 772 00:32:13,353 --> 00:32:14,063 You chose your side, Simp-Simon. 773 00:32:14,063 --> 00:32:14,396 You chose your side, Simp-Simon. 774 00:32:14,855 --> 00:32:16,065 Now, get out of here! 775 00:32:16,857 --> 00:32:19,568 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 776 00:32:20,110 --> 00:32:21,070 Ride it straight off a cliff! 777 00:32:21,820 --> 00:32:23,072 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 778 00:32:23,947 --> 00:32:25,240 You need to believe me. I need to get that dragon page. 779 00:32:25,866 --> 00:32:26,075 Well, it's not in the attic, I swear. 780 00:32:26,075 --> 00:32:27,159 Well, it's not in the attic, I swear. 781 00:32:27,868 --> 00:32:29,495 There's just a bunch books and formaldehyde 782 00:32:30,329 --> 00:32:31,538 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 783 00:32:32,039 --> 00:32:32,081 And that is all! Promise! 784 00:32:32,081 --> 00:32:34,083 And that is all! Promise! 785 00:32:43,092 --> 00:32:44,093 Okay. 786 00:32:44,093 --> 00:32:44,927 Okay. 787 00:32:56,814 --> 00:32:58,649 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 788 00:33:02,444 --> 00:33:03,112 Oh, no. No, no, no, no. 789 00:33:03,529 --> 00:33:05,280 No! 790 00:33:08,534 --> 00:33:09,868 โ–  Oh, don't you hearthe old man say? โ–  791 00:33:10,744 --> 00:33:14,123 โ– Hurrah, me boys, we're homeward bound โ–  792 00:33:14,123 --> 00:33:14,706 โ– Hurrah, me boys, we're homeward bound โ–  793 00:33:15,499 --> 00:33:18,961 โ– Oh, don't you hear the old man say? โ–  794 00:33:19,962 --> 00:33:20,129 โ– Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well โ–  795 00:33:20,129 --> 00:33:22,631 โ– Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well โ–  796 00:33:23,423 --> 00:33:26,135 โ– Oh, don't you hear the old man say? โ–  797 00:33:26,135 --> 00:33:26,468 โ– Oh, don't you hear the old man say? โ–  798 00:33:27,261 --> 00:33:28,595 โ– Doo, doo-doo,doo, doo-doo... โ–  799 00:33:30,556 --> 00:33:32,141 512 teeth. 800 00:33:32,141 --> 00:33:33,183 512 teeth. 801 00:33:33,851 --> 00:33:36,228 I'm going to take all of your chompers, 802 00:33:36,687 --> 00:33:38,063 and you still owe me. 803 00:33:38,564 --> 00:33:40,440 One of you is staying here, 804 00:33:41,108 --> 00:33:44,111 forever making pumpkin spice lattes. 805 00:33:47,239 --> 00:33:48,824 - I'll do it. I'll stay. -No, no, no, no. 806 00:33:49,324 --> 00:33:50,159 Dope! Let me get you a smock. 807 00:33:50,159 --> 00:33:51,410 Dope! Let me get you a smock. 808 00:33:51,994 --> 00:33:54,621 Mallory! No. Don't be a martyr. 809 00:33:55,205 --> 00:33:56,165 There's no other option, Bree. 810 00:33:56,165 --> 00:33:56,790 There's no other option, Bree. 811 00:33:57,499 --> 00:33:59,543 You guys have to go back and stop Mulgarath. 812 00:34:00,335 --> 00:34:01,170 No, no, no. We can still get the sword. 813 00:34:01,628 --> 00:34:02,171 Why are you whispering? 814 00:34:02,171 --> 00:34:02,796 Why are you whispering? 815 00:34:04,214 --> 00:34:06,133 Hubert hears everything. 816 00:34:10,846 --> 00:34:12,222 That's why he won so many times. 817 00:34:13,098 --> 00:34:14,183 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 818 00:34:14,183 --> 00:34:15,684 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 819 00:34:16,560 --> 00:34:18,270 We need to fool his ears... and change it the last minute. 820 00:34:18,729 --> 00:34:19,897 You're just guessing. 821 00:34:20,272 --> 00:34:21,356 Simon told me. 822 00:34:22,107 --> 00:34:23,901 He translated it from the Field Guide. Come on. 823 00:34:24,693 --> 00:34:26,195 It's the only way he could have won that many times. 824 00:34:26,195 --> 00:34:26,320 It's the only way he could have won that many times. 825 00:34:26,778 --> 00:34:28,822 So now you trust Simon? 826 00:34:29,656 --> 00:34:32,201 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 827 00:34:32,201 --> 00:34:32,910 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 828 00:34:33,577 --> 00:34:36,205 - We have to trick him. -Okay, look. 829 00:34:37,873 --> 00:34:38,207 We cannot risk everything on a "maybe." 830 00:34:38,207 --> 00:34:41,210 We cannot risk everything on a "maybe." 831 00:34:41,960 --> 00:34:43,337 What did I do to make you hate me so much? 832 00:34:43,879 --> 00:34:44,213 You never believe me. Not now. 833 00:34:44,213 --> 00:34:45,714 You never believe me. Not now. 834 00:34:46,381 --> 00:34:48,050 Not when I told you creatures were real. 835 00:34:48,967 --> 00:34:50,219 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 836 00:34:50,219 --> 00:34:52,221 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 837 00:34:54,306 --> 00:34:55,891 Because... 838 00:34:56,391 --> 00:34:58,268 I thought you deserved it. 839 00:34:59,937 --> 00:35:01,521 I wanted you to be punished. 840 00:35:01,980 --> 00:35:02,231 I wanted you to hurt. 841 00:35:02,231 --> 00:35:03,148 I wanted you to hurt. 842 00:35:03,607 --> 00:35:05,150 Same way that you hurt me 843 00:35:05,859 --> 00:35:08,237 by wrapping everybody else up in your crap. 844 00:35:12,032 --> 00:35:13,992 Listen. 845 00:35:14,534 --> 00:35:16,954 You're an incredible fencer. 846 00:35:17,579 --> 00:35:20,249 And I know... I know you can win. 847 00:35:20,249 --> 00:35:20,290 And I know... I know you can win. 848 00:35:22,918 --> 00:35:26,255 But please, please believe in me as much as I believe in you. 849 00:35:26,255 --> 00:35:26,797 But please, please believe in me as much as I believe in you. 850 00:35:27,047 --> 00:35:28,882 โ–  โ–  851 00:35:33,345 --> 00:35:35,264 Double or nothing, right?Let's go. 852 00:35:38,600 --> 00:35:40,560 โ–  โ–  853 00:36:05,252 --> 00:36:05,877 Yes, yes! -Yeah! 854 00:36:07,838 --> 00:36:08,297 No, no, no, no, no no, no, no, no. 855 00:36:08,297 --> 00:36:09,339 No, no, no, no, no no, no, no, no. 856 00:36:09,798 --> 00:36:11,174 We-we have to go again. 857 00:36:11,717 --> 00:36:14,303 You only have 1,024 teeth, 858 00:36:14,303 --> 00:36:14,886 You only have 1,024 teeth, 859 00:36:15,679 --> 00:36:19,766 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 860 00:36:21,184 --> 00:36:21,893 I didn't order the latte. 861 00:36:24,313 --> 00:36:25,480 - Guys, come on! - Oh, no, no, no, no. 862 00:36:25,856 --> 00:36:26,315 Run, run, run! 863 00:36:26,315 --> 00:36:27,357 Run, run, run! 864 00:36:27,858 --> 00:36:29,443 Hubert's gonna catch us! 865 00:36:29,776 --> 00:36:30,777 Run faster! 866 00:36:33,071 --> 00:36:35,324 You can't escape me. 867 00:36:38,160 --> 00:36:38,327 I don't think that's gonna work, Jared. 868 00:36:38,327 --> 00:36:39,494 I don't think that's gonna work, Jared. 869 00:36:40,162 --> 00:36:40,996 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 870 00:36:41,747 --> 00:36:44,333 I know you, fibbers. I know where you live. 871 00:36:44,333 --> 00:36:45,167 I know you, fibbers. I know where you live. 872 00:36:45,792 --> 00:36:47,002 We have to change the bread crumbs. 873 00:36:47,753 --> 00:36:49,755 Great. We can lose him and get out of here. 874 00:36:51,298 --> 00:36:53,091 I'll find you. 875 00:36:58,972 --> 00:37:00,182 Go, go, go, go! 876 00:37:15,447 --> 00:37:16,782 -Yes. -Yes! 877 00:37:30,337 --> 00:37:31,254 Careful, careful. Ooh! 878 00:37:33,632 --> 00:37:35,384 -Yes! -Yeah, we did it. 879 00:37:36,760 --> 00:37:37,969 Help, please. 880 00:37:38,470 --> 00:37:40,180 Somebody help me, please! 881 00:37:44,976 --> 00:37:46,395 Simon! Crap! Are you okay? 882 00:37:47,104 --> 00:37:48,397 Mallory, thank God. Please get me out of here. 883 00:37:49,022 --> 00:37:50,399 Oh, my God. Okay, I'm coming. 884 00:37:51,233 --> 00:37:52,484 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 885 00:37:53,068 --> 00:37:54,403 I heard him. He's betraying you. 886 00:37:54,945 --> 00:37:56,405 See? You can't trust anyone. 887 00:37:56,988 --> 00:37:58,740 Not even your own blood. 888 00:38:01,910 --> 00:38:02,411 Don't touch him. Don't anyone touch him. 889 00:38:02,411 --> 00:38:04,996 Don't touch him. Don't anyone touch him. 890 00:38:05,455 --> 00:38:06,415 Let him suffer some more. 891 00:38:06,832 --> 00:38:08,250 He's our brother. 892 00:38:08,875 --> 00:38:10,502 Grace family rules. Don't be a d-bag. 893 00:38:11,211 --> 00:38:12,254 Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 894 00:38:12,963 --> 00:38:14,423 Well, I say back stabbers get stabbed back. 895 00:38:14,423 --> 00:38:16,091 Well, I say back stabbers get stabbed back. 896 00:38:18,844 --> 00:38:19,553 Thanks, bro. 897 00:38:21,179 --> 00:38:22,431 It's just a hilt. 898 00:38:23,890 --> 00:38:25,267 He tricked us. 899 00:38:26,059 --> 00:38:26,435 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 900 00:38:26,435 --> 00:38:28,603 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 901 00:38:29,271 --> 00:38:31,773 This is rot! Like you'd ever want my help. 902 00:38:34,860 --> 00:38:36,445 There was never a sword. 903 00:38:37,070 --> 00:38:38,447 This is some kind of distraction 904 00:38:38,447 --> 00:38:39,197 This is some kind of distraction 905 00:38:40,115 --> 00:38:42,451 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 906 00:38:43,076 --> 00:38:44,119 That's not what's going on, okay? 907 00:38:44,619 --> 00:38:46,163 -Really? -We were a team. 908 00:38:46,872 --> 00:38:48,582 Things between us didn't suck for once. 909 00:38:51,001 --> 00:38:52,461 All of you are against me. 910 00:38:52,919 --> 00:38:54,129 We all want to help you! 911 00:38:54,796 --> 00:38:56,465 I broke my arm. I'm missing teeth. 912 00:38:56,465 --> 00:38:57,340 I broke my arm. I'm missing teeth. 913 00:38:58,258 --> 00:39:00,594 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 914 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 I'm not a creature. 915 00:39:02,471 --> 00:39:02,512 I'm not a creature. 916 00:39:03,889 --> 00:39:04,973 Take off the helmet. 917 00:39:05,724 --> 00:39:08,477 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 918 00:39:08,477 --> 00:39:09,144 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 919 00:39:09,644 --> 00:39:11,480 You know why I can't do that. 920 00:39:11,980 --> 00:39:13,899 Because you're lying! 921 00:39:14,441 --> 00:39:14,483 Everyone in this room is a phony 922 00:39:14,483 --> 00:39:15,942 Everyone in this room is a phony 923 00:39:16,651 --> 00:39:18,487 pretending to be something that they're not. 924 00:39:18,945 --> 00:39:20,489 Pretending to care. 925 00:39:20,489 --> 00:39:21,364 Pretending to care. 926 00:39:21,907 --> 00:39:24,326 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 927 00:39:24,784 --> 00:39:25,744 I'm your friend, Jared. 928 00:39:27,787 --> 00:39:29,456 Then prove me wrong. 929 00:39:29,998 --> 00:39:32,501 Take off the helmet, Hatcher. 930 00:39:32,501 --> 00:39:34,503 Take off the helmet, Hatcher. 931 00:39:48,308 --> 00:39:49,559 Is it bad news? 932 00:39:50,227 --> 00:39:50,519 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 933 00:39:50,519 --> 00:39:52,479 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 934 00:39:53,104 --> 00:39:55,732 Tanner backed down. We won. We won! 935 00:39:56,358 --> 00:39:56,525 That's amazing. Thank you. 936 00:39:56,525 --> 00:39:58,818 That's amazing. Thank you. 937 00:39:59,236 --> 00:40:00,529 Oh, thank you. 938 00:40:00,987 --> 00:40:02,531 -Mmm. -Mmm. 939 00:40:02,531 --> 00:40:02,948 -Mmm. -Mmm. 940 00:40:06,117 --> 00:40:07,953 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 941 00:40:08,745 --> 00:40:09,538 Stop it! - Jared! 942 00:40:09,955 --> 00:40:10,956 Come on. 943 00:40:12,916 --> 00:40:14,543 Jared, please stop! 944 00:40:15,210 --> 00:40:17,170 Get off of him, Jared. Let him go! 945 00:40:17,837 --> 00:40:18,463 Ah! -Show me who you are. 946 00:40:19,172 --> 00:40:19,548 - Get off of him, Jared! - Stop! 947 00:40:20,048 --> 00:40:20,549 You're gonna hurt him. 948 00:40:20,549 --> 00:40:20,715 You're gonna hurt him. 949 00:40:21,299 --> 00:40:24,010 Shut up. Just shut up! Shut up! 950 00:40:24,678 --> 00:40:26,555 I'm not letting any of you trick me again. 951 00:40:27,097 --> 00:40:28,265 Jared, please! 952 00:40:36,898 --> 00:40:37,899 Jared! What did you do? 953 00:40:44,030 --> 00:40:44,573 Don't look at me like that! 954 00:40:44,573 --> 00:40:46,741 Don't look at me like that! 955 00:40:47,242 --> 00:40:49,578 Like I'm the bad guy here. 956 00:40:49,953 --> 00:40:50,579 He's the monster. 957 00:40:50,579 --> 00:40:51,162 He's the monster. 958 00:40:56,459 --> 00:40:56,585 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 959 00:40:56,585 --> 00:40:59,212 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 960 00:41:02,757 --> 00:41:04,426 It's not too late. 961 00:41:06,553 --> 00:41:08,555 Lucinda's alive. I saw her. 962 00:41:09,055 --> 00:41:10,724 We can fix this. 963 00:41:11,266 --> 00:41:12,851 We can make this all right. 964 00:41:14,102 --> 00:41:14,603 Mom... 965 00:41:14,603 --> 00:41:15,604 Mom... 966 00:41:16,062 --> 00:41:17,897 Mom, you have to believe me. 967 00:41:23,945 --> 00:41:26,615 โ–  โ–  968 00:41:29,451 --> 00:41:32,621 โ– Now you should smile โ–  969 00:41:32,621 --> 00:41:34,623 โ– Now you should smile โ–  970 00:41:35,332 --> 00:41:38,627 โ– Though your heart is aching โ–  971 00:41:38,627 --> 00:41:40,170 โ– Though your heart is aching โ–  972 00:41:42,130 --> 00:41:44,633 โ– Smile even though... โ–  973 00:41:44,633 --> 00:41:45,050 โ– Smile even though... โ–  974 00:41:45,717 --> 00:41:47,594 Okay. Here's the intake form. 975 00:41:50,055 --> 00:41:50,639 โ– When there are clouds โ–  976 00:41:50,639 --> 00:41:54,434 โ– When there are clouds โ–  977 00:41:54,976 --> 00:41:56,645 โ– Way up in the sky โ–  978 00:41:56,645 --> 00:41:57,812 โ– Way up in the sky โ–  979 00:41:59,272 --> 00:42:02,150 โ– You're gonna get by โ–  980 00:42:04,277 --> 00:42:06,655 โ– If you smile... โ–  981 00:42:07,364 --> 00:42:08,657 Sorry, it's just the hilt. 982 00:42:08,657 --> 00:42:09,491 Sorry, it's just the hilt. 983 00:42:09,991 --> 00:42:13,828 โ– Fear and sorrow โ–  984 00:42:14,329 --> 00:42:14,663 It's not a hilt. It's a test. 985 00:42:14,663 --> 00:42:16,456 It's not a hilt. It's a test. 986 00:42:16,873 --> 00:42:18,667 โ– It may be โ–  987 00:42:19,125 --> 00:42:20,669 โ– Maybe tomorrow โ–  988 00:42:22,170 --> 00:42:23,296 โ– You'll see the sun... โ–  989 00:42:23,880 --> 00:42:25,674 The other dragon didn't survive. 990 00:42:28,009 --> 00:42:31,221 โ– For you โ–  991 00:42:35,266 --> 00:42:36,685 This is all for the best. 992 00:42:38,019 --> 00:42:38,687 โ– Light โ–  993 00:42:38,687 --> 00:42:39,187 โ– Light โ–  994 00:42:39,729 --> 00:42:42,357 โ– Light up your face... โ–  995 00:42:43,566 --> 00:42:44,693 Hey... 996 00:42:44,693 --> 00:42:45,694 Hey... 997 00:42:47,112 --> 00:42:47,862 It's gonna be okay. 998 00:42:48,363 --> 00:42:50,156 โ– Hide every trace โ–  999 00:42:51,491 --> 00:42:52,826 โ– Of sadness โ–  1000 00:42:55,161 --> 00:42:56,705 โ– Although a tear โ–  1001 00:42:56,705 --> 00:42:58,665 โ– Although a tear โ–  1002 00:43:00,834 --> 00:43:02,711 โ– May be ever so near โ–  1003 00:43:02,711 --> 00:43:07,006 โ– May be ever so near โ–  1004 00:43:09,300 --> 00:43:11,845 โ– That's the time... โ–  1005 00:43:13,138 --> 00:43:14,723 Why her? 1006 00:43:14,723 --> 00:43:15,724 Why her? 1007 00:43:16,015 --> 00:43:17,726 Why not me? 1008 00:43:18,518 --> 00:43:19,936 It's simple, really. It's because she... 1009 00:43:21,896 --> 00:43:22,981 She... 1010 00:43:27,402 --> 00:43:28,486 Mulgarath. -Valentina. 1011 00:43:31,740 --> 00:43:32,741 In the darkest momentsof despair, 1012 00:43:32,741 --> 00:43:33,199 In the darkest momentsof despair, 1013 00:43:33,992 --> 00:43:35,326 having destroyedthe companionship 1014 00:43:35,827 --> 00:43:37,454 of friend and family, 1015 00:43:38,163 --> 00:43:38,747 the hero faces their nemesis... 1016 00:43:38,747 --> 00:43:40,290 the hero faces their nemesis... 1017 00:43:40,623 --> 00:43:41,458 alone. 1018 00:43:42,041 --> 00:43:44,753 โ– If you just smile... โ–  1019 00:43:44,753 --> 00:43:45,420 โ– If you just smile... โ–  1020 00:43:46,463 --> 00:43:48,840 It's lonely when they thinkyou're crazy 1021 00:43:49,382 --> 00:43:50,759 and you know you're not. 1022 00:43:50,759 --> 00:43:51,801 and you know you're not. 1023 00:43:53,553 --> 00:43:55,138 You have to keepyour head on, Jared. 1024 00:43:55,597 --> 00:43:56,514 Stay strong. 1025 00:43:57,849 --> 00:43:59,809 Believe. 1026 00:44:00,310 --> 00:44:02,771 โ– Do you see it too? โ–  1027 00:44:03,396 --> 00:44:05,982 โ– I don't know what to do โ–  1028 00:44:06,608 --> 00:44:08,777 โ– Call me on the telephone โ–  1029 00:44:08,777 --> 00:44:09,402 โ– Call me on the telephone โ–  1030 00:44:10,153 --> 00:44:12,947 โ– Because I'm feeling all alone โ–  1031 00:44:13,531 --> 00:44:14,783 โ– So where you wanna go? โ–  1032 00:44:14,783 --> 00:44:15,867 โ– So where you wanna go? โ–  1033 00:44:16,409 --> 00:44:17,952 โ– We can hit the road โ–  1034 00:44:18,578 --> 00:44:19,662 โ– We canhit the road โ–  1035 00:44:20,330 --> 00:44:20,789 โ– We'll find the sun out there โ–  1036 00:44:20,789 --> 00:44:22,415 โ– We'll find the sun out there โ–  1037 00:44:23,041 --> 00:44:26,795 โ– No need to run out there โ–  1038 00:44:27,462 --> 00:44:29,881 โ– Another fire, I'm not afraid โ–  1039 00:44:30,673 --> 00:44:32,801 โ– To see new worlds come off the page โ–  1040 00:44:33,468 --> 00:44:37,055 โ– I'm not a hero but I can see โ–  1041 00:44:37,931 --> 00:44:38,807 โ– There's something specialin you and me โ–  1042 00:44:38,807 --> 00:44:39,015 โ– There's something specialin you and me โ–  1043 00:44:39,808 --> 00:44:43,812 โ– There's something magic in the sky โ–  1044 00:44:44,521 --> 00:44:44,813 โ– And no one gets it like you do โ–  1045 00:44:44,813 --> 00:44:46,356 โ– And no one gets it like you do โ–  1046 00:44:47,190 --> 00:44:50,360 โ– There's something magic in your eyes โ–  1047 00:44:51,152 --> 00:44:53,363 โ– And no one gets me like you do โ–  1048 00:44:53,780 --> 00:44:55,323 โ– Ooh โ–  1049 00:44:55,782 --> 00:44:56,825 โ– Ooh-ooh โ–  1050 00:44:56,825 --> 00:44:58,326 โ– Ooh-ooh โ–  1051 00:44:59,160 --> 00:45:01,621 โ– There's something magic in the sky โ–  1052 00:45:02,413 --> 00:45:02,831 โ– There's something magic in your eyes โ–  1053 00:45:02,831 --> 00:45:05,041 โ– There's something magic in your eyes โ–  1054 00:45:05,875 --> 00:45:08,336 โ– There's something magic in the sky โ–  1055 00:45:12,340 --> 00:45:14,843 โ– There's something magic in the sky โ–  1056 00:45:14,843 --> 00:45:16,135 โ– There's something magic in the sky โ–  1057 00:45:16,886 --> 00:45:17,929 โ– And no one gets it like you do โ–  1058 00:45:18,763 --> 00:45:20,849 โ– There's something magic in your eyes โ–  1059 00:45:20,849 --> 00:45:22,684 โ– There's something magic in your eyes โ–  1060 00:45:23,476 --> 00:45:24,853 โ– And no one gets me like you do. โ–  1061 00:45:29,649 --> 00:45:32,861 โ–  โ–  1062 00:45:32,861 --> 00:45:38,867 โ–  โ–  1063 00:45:38,867 --> 00:45:44,873 โ–  โ–  1064 00:45:44,873 --> 00:45:50,879 โ–  โ–  1065 00:45:50,879 --> 00:45:56,885 โ–  โ–  1066 00:45:56,885 --> 00:46:02,891 โ–  โ–  1067 00:46:02,891 --> 00:46:08,897 โ–  โ–  1068 00:46:08,897 --> 00:46:14,903 โ–  โ–  1069 00:46:14,903 --> 00:46:16,737 โ–  โ–  76958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.