All language subtitles for The Crown Princess (8)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:17,400 "The Crown Princess" Episode 8 2 00:02:37,880 --> 00:02:41,040 "Compensation" 3 00:02:41,640 --> 00:02:43,280 Let me take a look. 4 00:02:47,240 --> 00:02:48,600 There. 5 00:02:50,320 --> 00:02:51,360 Alice? 6 00:02:51,600 --> 00:02:54,920 So Alice is really under Dawin's protection. 7 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Bring Princess Alice, the real heir of Hrysos throne, 8 00:02:58,480 --> 00:02:59,880 back to her homeland. 9 00:03:01,320 --> 00:03:04,360 I shall perform my duty as your bodyguard till the last minute. 10 00:03:04,520 --> 00:03:07,320 Until you return to Hrysos safely. 11 00:03:09,600 --> 00:03:11,680 I'd like to save the memories... 12 00:03:12,000 --> 00:03:13,680 of being Naree for one last time. 13 00:03:14,880 --> 00:03:16,880 Who's this Madam Saowanee? 14 00:03:19,880 --> 00:03:21,360 There's certainly more to it. 15 00:03:21,560 --> 00:03:23,720 I wonder who this Naree truly is. 16 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 He said this medal... 17 00:03:33,960 --> 00:03:36,080 is a symbol of courage. 18 00:03:36,840 --> 00:03:39,200 For those who performed their duty out of love. 19 00:03:39,520 --> 00:03:41,480 With undying loyalty in their heart. 20 00:04:15,280 --> 00:04:17,480 If my life is mine alone, 21 00:04:17,800 --> 00:04:19,480 then I'm free to choose. 22 00:04:19,600 --> 00:04:22,000 I'd probably do what I want to. 23 00:04:22,880 --> 00:04:24,560 But it is not, 24 00:04:24,720 --> 00:04:27,160 my life belong to the whole village. 25 00:04:27,400 --> 00:04:29,480 I have to do my duty. 26 00:05:01,120 --> 00:05:02,600 Kath. 27 00:05:03,240 --> 00:05:05,160 Are you really going back? 28 00:05:06,440 --> 00:05:07,680 Then... 29 00:05:07,840 --> 00:05:09,720 what about Will? 30 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 Are you ready, Kath? 31 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 Alan. 32 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 Are you sure you don't want to go back with us? 33 00:05:21,960 --> 00:05:24,760 So you're going back with her. 34 00:05:26,320 --> 00:05:28,280 You don't have to ask him. 35 00:05:28,560 --> 00:05:30,320 He's not going to go back easily. 36 00:05:30,680 --> 00:05:32,960 It's too good to stay here, doing nothing... 37 00:05:33,160 --> 00:05:35,560 and wasting all the money away. 38 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 You might bore someone to death... 39 00:05:37,840 --> 00:05:41,000 with your sass, Kath. 40 00:05:44,080 --> 00:05:46,920 Alice never talked like that, right? 41 00:05:47,118 --> 00:05:48,118 Will. 42 00:05:59,880 --> 00:06:02,360 Don't mind him, Kath. 43 00:06:03,720 --> 00:06:05,360 No matter what kind of woman you are, 44 00:06:05,920 --> 00:06:07,520 I will always love you. 45 00:06:14,000 --> 00:06:17,240 Will you love me like this forever? 46 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 If Alice comes back, 47 00:06:24,760 --> 00:06:28,040 are we going to stay the same? 48 00:06:29,880 --> 00:06:31,760 I've told you. 49 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 Whether Alice will be returning or not, 50 00:06:34,640 --> 00:06:37,320 it will not change us. 51 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 Don't fret. 52 00:06:57,400 --> 00:07:00,080 Commander, I'm heading to see the VIP. 53 00:07:00,320 --> 00:07:02,520 The main escort team should be arriving soon. 54 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 I'll be seeing you. 55 00:07:08,880 --> 00:07:10,160 Madam Saowanee? 56 00:07:11,560 --> 00:07:13,640 Explain this to me. 57 00:07:22,440 --> 00:07:24,400 I knew that their marriage... 58 00:07:24,640 --> 00:07:26,400 is a facade. 59 00:07:26,600 --> 00:07:28,840 Naree is not his wife, 60 00:07:29,080 --> 00:07:32,000 but the VIP herself. I'm curious... 61 00:07:32,200 --> 00:07:34,320 why you're hiding this from me. 62 00:07:34,800 --> 00:07:37,040 This is a top-secret matter. 63 00:07:37,440 --> 00:07:40,240 Therefore, Dawin and I couldn't tell you. 64 00:07:41,440 --> 00:07:44,040 Admiral, do you remember the last time... 65 00:07:44,320 --> 00:07:46,160 we had a top-secret matter? 66 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 Do you still remember... 67 00:07:48,400 --> 00:07:50,520 the aftermath? 68 00:07:52,520 --> 00:07:55,480 To take part in that top-secret mission, 69 00:07:55,760 --> 00:07:57,360 my husband... 70 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 hid it from me... 71 00:07:59,240 --> 00:08:01,120 and pretended to stop working as... 72 00:08:01,400 --> 00:08:03,840 King Henry's royal guard. 73 00:08:04,200 --> 00:08:05,720 Then he ended up... 74 00:08:05,960 --> 00:08:07,800 dying helplessly. 75 00:08:08,560 --> 00:08:10,960 Even though he was given his title back... 76 00:08:11,200 --> 00:08:13,920 and was remembered as a national hero by two nations, 77 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 but I've lost my husband... 78 00:08:17,600 --> 00:08:19,280 without knowing the truth. 79 00:08:20,400 --> 00:08:23,480 Be honest with me, Admiral. 80 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Who is Naree? 81 00:08:25,560 --> 00:08:27,520 What is Dawin hiding from me? 82 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 Naree is a good woman. 83 00:08:30,840 --> 00:08:32,920 It doesn't matter who she actually is. 84 00:08:34,080 --> 00:08:36,000 She will not put your son... 85 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 in trouble, 86 00:08:38,120 --> 00:08:40,200 nor disgrace him. 87 00:08:41,880 --> 00:08:43,520 I'm asking again. 88 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 Who is Naree? 89 00:08:48,200 --> 00:08:51,040 If you're still refusing to answer, I'll find out myself. 90 00:09:07,240 --> 00:09:09,200 My mother knows Naree is the VIP? 91 00:09:10,040 --> 00:09:12,200 Does she knows that Naree is a princess? 92 00:09:12,560 --> 00:09:13,880 Not yet. 93 00:09:14,320 --> 00:09:16,120 But I'm telling you in advance. 94 00:09:16,600 --> 00:09:19,120 In a few hours, Princess Alice will return to Hrysos. 95 00:09:19,360 --> 00:09:22,360 By then, you can finally tell your mother the truth. 96 00:09:22,920 --> 00:09:24,200 Yes, sir. 97 00:09:25,560 --> 00:09:27,720 My mother is calling me. 98 00:09:28,160 --> 00:09:29,760 Just be natural. 99 00:09:31,880 --> 00:09:33,760 Dawin, where are you? 100 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 Come meet me now. 101 00:09:35,720 --> 00:09:37,280 We need to talk. 102 00:09:37,400 --> 00:09:39,360 I have an urgent matter to attend to. 103 00:09:39,600 --> 00:09:41,200 I'll see you in the evening. 104 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 -What urgent matter? -Well... 105 00:09:43,520 --> 00:09:46,440 Where are you? I'll go meet you myself. 106 00:09:52,760 --> 00:09:54,000 Mother! 107 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 Mother? Are you okay, mother? 108 00:10:04,480 --> 00:10:06,920 I will be serving Your Highness in JC's stead. 109 00:10:07,120 --> 00:10:09,880 She has explained everything I need to do. 110 00:10:10,720 --> 00:10:13,560 Tell me when you're ready, Your Highness. 111 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 I'll go upstairs. 112 00:10:16,920 --> 00:10:18,560 Can I even afford not to be ready? 113 00:10:24,400 --> 00:10:26,080 What's happening? 114 00:10:31,480 --> 00:10:32,920 Madam! 115 00:10:40,480 --> 00:10:41,800 Pikul! 116 00:10:43,760 --> 00:10:45,080 Mother! 117 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Mother! 118 00:11:05,640 --> 00:11:06,920 Mother! 119 00:11:07,320 --> 00:11:09,000 Mother, what happened? 120 00:11:23,280 --> 00:11:24,640 Darn it. 121 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 Is Dawin here yet? 122 00:11:28,880 --> 00:11:31,720 He's on the way. He should be arriving soon. 123 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 What? 124 00:11:40,040 --> 00:11:42,360 -Madam Saowanee was abducted? -Yes, sir. 125 00:11:42,520 --> 00:11:43,766 I was talking to her just now. 126 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 I heard the sounds of tire screeching and firefight on the phone. 127 00:11:46,800 --> 00:11:48,320 I can't contact her at all. 128 00:11:48,600 --> 00:11:49,960 I'm checking for her position. 129 00:11:50,240 --> 00:11:52,560 Your mother left my workplace just now. 130 00:11:52,720 --> 00:11:54,800 I'm sending out search parties. 131 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 She should still be around there. 132 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Boss. 133 00:11:58,960 --> 00:12:01,080 -About sending the princess off... -Don't you worry. 134 00:12:01,240 --> 00:12:03,480 The escort team and I shall take it from here. 135 00:12:03,640 --> 00:12:06,720 Commander, you are permitted to request assistance from D-Team. 136 00:12:06,960 --> 00:12:09,120 Report to me of any progress. 137 00:12:09,440 --> 00:12:10,840 Yes, sir. 138 00:12:19,680 --> 00:12:22,640 Yes, boss? Right away, sir. We're on our way. 139 00:12:23,280 --> 00:12:25,800 -What's up? -Madam Saowanee was kidnapped. 140 00:12:26,040 --> 00:12:27,240 What? 141 00:12:28,000 --> 00:12:30,040 Boss called for D-Team to assemble. 142 00:12:30,280 --> 00:12:33,240 -What about the princess? -The escort team will replace us. 143 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 Tell Pan to catch up later. 144 00:12:36,360 --> 00:12:38,480 I'll send her a message. 145 00:12:42,760 --> 00:12:46,400 Our Intel reported that Hades has slipped out of the country. 146 00:12:46,640 --> 00:12:48,800 Possibly since yesterday, Your Majesty. 147 00:12:49,960 --> 00:12:52,680 -Where he's heading? -Thailand, Your Majesty. 148 00:12:54,520 --> 00:12:57,200 If this is accurate, he should already be there for a while. 149 00:12:57,480 --> 00:12:59,920 Report to Admiral Sakchai immediately... 150 00:13:00,080 --> 00:13:02,200 and have them send Alice back as soon as possible. 151 00:13:02,440 --> 00:13:03,480 Okay, Your Majesty. 152 00:13:31,760 --> 00:13:33,880 I'll inform him, sir. Yes, sir. 153 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Boss. 154 00:13:37,600 --> 00:13:39,120 Hrysos reported that Hades, 155 00:13:39,480 --> 00:13:41,040 the rebel leader, 156 00:13:41,320 --> 00:13:44,200 should be in Thailand right now. 157 00:14:01,800 --> 00:14:02,840 Hello? 158 00:14:03,960 --> 00:14:05,120 Dawin? 159 00:14:05,400 --> 00:14:06,440 Mother? 160 00:14:07,160 --> 00:14:10,080 -Where are you, mother? -Don't worry about me. 161 00:14:11,160 --> 00:14:12,720 Don't negotiate with them. 162 00:14:12,960 --> 00:14:15,640 -Mother! -Dawin. 163 00:14:19,640 --> 00:14:21,880 -Mother! -Hello there, Commander Dawin. 164 00:14:22,960 --> 00:14:26,280 -Who are you? -That's not important. 165 00:14:27,560 --> 00:14:30,040 The Intel should've told you who I am by now. 166 00:14:30,360 --> 00:14:32,720 -What do you want? -A life... 167 00:14:33,960 --> 00:14:36,080 in exchange of your own mother's. 168 00:14:44,960 --> 00:14:46,720 Please excuse me, Your Highness. 169 00:14:49,120 --> 00:14:50,240 Wait. 170 00:15:04,760 --> 00:15:06,360 Can I have this pinned instead? 171 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Certainly, Your Highness. 172 00:15:23,440 --> 00:15:25,480 I want Princess Alice. 173 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 I know you can do it. 174 00:15:29,880 --> 00:15:31,560 I'll be in touch. 175 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 What do they want, sir? 176 00:15:55,520 --> 00:15:57,200 They want the princess. 177 00:16:24,160 --> 00:16:26,920 Admiral Sakchai and the escort team has arrived. 178 00:16:27,720 --> 00:16:29,280 Has Dawin arrived? 179 00:16:29,480 --> 00:16:30,920 Not yet, Your Highness. 180 00:16:32,120 --> 00:16:33,800 I'm surprised myself. 181 00:16:34,200 --> 00:16:36,160 Even Kan, Hin and Ling. 182 00:16:36,440 --> 00:16:38,000 They all haven't arrived yet. 183 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 What's going on? 184 00:16:41,840 --> 00:16:43,320 Try contacting them. 185 00:16:43,760 --> 00:16:45,920 -See if anything had happened. -Yes, Your Highness. 186 00:16:51,920 --> 00:16:54,960 Report to boss as soon as you got the princess dressed. 187 00:16:55,320 --> 00:16:57,280 Madam Saowanee got kidnapped. 188 00:16:57,560 --> 00:16:58,960 What's wrong? 189 00:17:01,840 --> 00:17:03,160 What happened? 190 00:17:06,240 --> 00:17:08,160 Commander Dawin's mother was kidnapped? 191 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 I want to know if this has to do with me. 192 00:17:11,400 --> 00:17:12,600 Is there any news over there? 193 00:17:12,840 --> 00:17:15,560 There's a report that Hades has traveled to Thailand. 194 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 What? 195 00:17:19,880 --> 00:17:21,440 Could this be related? 196 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 It's possible. 197 00:17:23,200 --> 00:17:27,120 Hades specialised in abduction of hostages for negotiation. 198 00:17:27,640 --> 00:17:30,680 Your Highness must ask Dawin if there's any contact from them. 199 00:17:37,320 --> 00:17:38,560 Petra, 200 00:17:38,960 --> 00:17:40,720 I want to talk to grandfather. 201 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Pardon my intrusion, Your Majesty. 202 00:17:49,720 --> 00:17:52,040 Princess Alice called and it's urgent. 203 00:17:57,160 --> 00:17:58,600 Are you ready to depart? 204 00:17:58,960 --> 00:18:00,560 I'm ready. 205 00:18:04,080 --> 00:18:05,520 Grandfather, 206 00:18:07,080 --> 00:18:08,400 for all these times, 207 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 do you think I've been a good child? 208 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 Without a doubt. If you aren't, 209 00:18:15,720 --> 00:18:18,320 -I wouldn't trust you this much. And all these times, 210 00:18:19,560 --> 00:18:22,000 have I make you proud? 211 00:18:22,360 --> 00:18:24,040 What's with this strange conversation? 212 00:18:24,360 --> 00:18:25,640 Is something wrong? 213 00:18:27,440 --> 00:18:28,960 If your answer is yes, 214 00:18:29,560 --> 00:18:31,240 then I can say it with no hesitation. 215 00:18:31,960 --> 00:18:33,560 I finally have the courage... 216 00:18:34,880 --> 00:18:36,760 to ask for your permission. 217 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 For once, forgive me for being an unruly child, 218 00:18:39,880 --> 00:18:42,440 for defying your wishes for this one time. 219 00:18:42,960 --> 00:18:44,680 Wait a minute, Alice. 220 00:18:45,120 --> 00:18:46,880 What are you going to do? 221 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 I would like to delay my return to Hrysos. 222 00:18:50,640 --> 00:18:53,040 Dawin's mother was abducted. 223 00:18:53,400 --> 00:18:55,280 Hades could possibly be behind this. 224 00:18:55,760 --> 00:18:57,920 I might be the cause. 225 00:18:58,320 --> 00:19:01,200 Therefore, I must stay and save her. 226 00:19:01,520 --> 00:19:04,320 You can't risk yourself. It's too dangerous. 227 00:19:04,560 --> 00:19:07,520 But Dawin's family and... 228 00:19:07,720 --> 00:19:09,000 even Dawin himself, 229 00:19:09,160 --> 00:19:11,640 has risked so much for us. 230 00:19:13,200 --> 00:19:14,960 We already took his father. 231 00:19:15,640 --> 00:19:18,960 I will not made him lose his mother. 232 00:19:19,120 --> 00:19:20,920 You knew about that? 233 00:19:22,000 --> 00:19:23,080 Yes. 234 00:19:24,440 --> 00:19:26,960 If his mother is harmed, 235 00:19:27,640 --> 00:19:30,360 I wouldn't be able to forgive myself forever. 236 00:19:34,000 --> 00:19:36,040 Even if you're not allowing it, 237 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 I will have to defy you this time. 238 00:19:40,760 --> 00:19:41,880 Very well. 239 00:19:42,160 --> 00:19:45,640 There's no use stopping you when you're this determined. 240 00:19:46,080 --> 00:19:48,240 But promise me one thing. 241 00:19:48,920 --> 00:19:52,280 You will be cautious and not put yourself... 242 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 in harm's way or risk your own life. 243 00:19:57,280 --> 00:19:58,360 Of course. 244 00:19:59,120 --> 00:20:01,080 I graciously accept your kindness. 245 00:20:01,960 --> 00:20:04,600 I shall take utmost care of myself. 246 00:20:53,840 --> 00:20:55,440 Your Highness, the Admiral... 247 00:20:55,720 --> 00:20:57,160 I am ready. 248 00:21:01,680 --> 00:21:02,840 Your Highness, 249 00:21:03,120 --> 00:21:04,920 why are you dressed like that? 250 00:21:05,280 --> 00:21:07,160 -I've delayed my return. -But His Majesty... 251 00:21:07,360 --> 00:21:09,240 I've already spoke with him. 252 00:21:09,600 --> 00:21:11,320 You don't have to worry. 253 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 For now, we have to save Dawin's mother. 254 00:21:14,120 --> 00:21:15,840 Where is he? 255 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Ling. 256 00:21:25,040 --> 00:21:27,840 Check the video feeds of the cameras at the closest angle possible. 257 00:21:28,080 --> 00:21:29,120 Yes, sir. 258 00:21:29,360 --> 00:21:30,360 -Kan. -Sir. 259 00:21:30,520 --> 00:21:32,560 Contact Petra and request for Hades' record. 260 00:21:32,720 --> 00:21:33,920 Yes, sir. 261 00:21:42,560 --> 00:21:44,160 -Petra. -Yes, Your Majesty. 262 00:21:45,240 --> 00:21:47,200 Gather my royal advisors. 263 00:21:49,560 --> 00:21:50,600 Okay, Your Majesty. 264 00:22:34,280 --> 00:22:35,440 Dear? 265 00:22:38,480 --> 00:22:39,640 Dear! 266 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 Dear! Alan! 267 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 Father! 268 00:22:49,400 --> 00:22:51,520 -Father. -Call the ambulance, quickly. 269 00:22:51,800 --> 00:22:52,840 Hurry! 270 00:22:55,640 --> 00:22:57,040 Dear! 271 00:22:58,680 --> 00:22:59,960 Dear! 272 00:23:12,640 --> 00:23:16,080 Amidst the ongoing turmoil, 273 00:23:16,280 --> 00:23:17,600 it came to my attention that... 274 00:23:17,880 --> 00:23:19,080 there are... 275 00:23:19,400 --> 00:23:22,040 several uneasy rumours going around. 276 00:23:22,920 --> 00:23:25,120 In order to ensure the morale of our people, 277 00:23:25,760 --> 00:23:28,080 to cement their confidence... 278 00:23:28,560 --> 00:23:31,520 in our institution, 279 00:23:33,360 --> 00:23:35,840 I therefore need to appoint another royal heir, 280 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 second to Alice. 281 00:23:41,640 --> 00:23:46,000 And who would be the second successor, Your Majesty? 282 00:23:49,280 --> 00:23:51,000 I am appointing Alan... 283 00:23:51,280 --> 00:23:53,800 to be the second in the line of succession. 284 00:23:55,000 --> 00:23:58,120 You might question his suitability. 285 00:23:59,680 --> 00:24:03,800 But I am confident that he can reach out to his people. 286 00:24:05,560 --> 00:24:09,360 The designation will also ensure the power to be evenly distributed. 287 00:24:11,000 --> 00:24:13,840 It will also quell the criticism and... 288 00:24:14,040 --> 00:24:16,560 scathing rumours of our institution. 289 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 It will also reduce the pressure of... 290 00:24:19,640 --> 00:24:22,000 Alice's opposition. 291 00:24:26,520 --> 00:24:28,720 I would like this to happen with haste. 292 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 Help me spread the news and... 293 00:24:32,480 --> 00:24:34,560 prepare the coronation ceremony. 294 00:24:34,960 --> 00:24:36,280 Okay, Your Majesty. 295 00:24:47,880 --> 00:24:51,680 Father appointed Alan as the second in line? 296 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 At last, he's finally accepted that Alice alone... 297 00:24:56,320 --> 00:24:58,800 couldn't hold the burden of the crown. 298 00:25:00,600 --> 00:25:01,880 No. 299 00:25:02,240 --> 00:25:04,320 -I will not accept it. -You will. 300 00:25:05,040 --> 00:25:06,800 Everyone wants to be the king. 301 00:25:07,000 --> 00:25:09,880 -You can't just reject it. -Why? 302 00:25:10,120 --> 00:25:12,160 I didn't want to be the heir in the first place. 303 00:25:13,040 --> 00:25:15,680 Whether you want to or not, you will accept it. 304 00:25:16,680 --> 00:25:19,400 I will not be a pawn in this game of politics. 305 00:25:19,680 --> 00:25:22,200 Everyone fought over the title like animals. 306 00:25:23,120 --> 00:25:25,720 I'm not participating in this madness. 307 00:25:27,720 --> 00:25:30,000 Then stay put and do nothing. 308 00:25:30,400 --> 00:25:32,520 We're not fighting with anyone. 309 00:25:33,080 --> 00:25:35,840 You just have to wait and the crown will be ours. 310 00:25:35,960 --> 00:25:38,400 All we need is to reach for it. That's it. 311 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 -Mother... -Alan. 312 00:25:44,880 --> 00:25:46,720 She's right. 313 00:25:51,120 --> 00:25:53,680 I'm not saying she's wrong. 314 00:25:53,960 --> 00:25:55,120 But still. 315 00:25:56,000 --> 00:25:58,160 I don't want to accept it. 316 00:25:58,880 --> 00:26:00,240 I don't understand... 317 00:26:00,560 --> 00:26:03,000 why he suddenly designated me as the second in line... 318 00:26:03,160 --> 00:26:05,960 even though everyone knows I don't deserve it. 319 00:26:06,440 --> 00:26:08,840 You should've been the heir, 320 00:26:09,080 --> 00:26:10,400 not me. 321 00:26:15,200 --> 00:26:16,680 For my sake, 322 00:26:18,960 --> 00:26:20,400 take the title and... 323 00:26:21,520 --> 00:26:23,960 stop thinking about appropriateness. 324 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 Don't mind me. 325 00:26:28,240 --> 00:26:30,760 What will be, will be. 326 00:26:32,680 --> 00:26:34,120 I understand... 327 00:26:35,520 --> 00:26:37,280 and already accepted it. 328 00:26:40,840 --> 00:26:42,680 I still don't understand and... 329 00:26:42,880 --> 00:26:44,400 I won't accept it. 330 00:26:44,880 --> 00:26:46,320 I don't understand... 331 00:26:47,000 --> 00:26:49,480 why grandfather came to this decision. 332 00:26:50,000 --> 00:26:51,800 He's too cruel. 333 00:26:52,360 --> 00:26:53,640 He did this knowing... 334 00:26:53,840 --> 00:26:56,480 he'll upset you. 335 00:26:56,840 --> 00:26:58,120 Alan. 336 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 Do not talk about your grandfather like that. 337 00:27:05,360 --> 00:27:07,160 I might not have spoken of him well. 338 00:27:07,880 --> 00:27:09,720 But I still can't understand him. 339 00:27:10,000 --> 00:27:11,240 Alan. 340 00:27:11,840 --> 00:27:13,160 Alan! 341 00:27:52,440 --> 00:27:54,200 I have something, boss. 342 00:27:54,600 --> 00:27:56,440 Not long ago, someone reported... 343 00:27:56,600 --> 00:27:58,520 an abandoned van in Rangsit area. 344 00:27:58,680 --> 00:28:00,120 The police had a witness and... 345 00:28:00,320 --> 00:28:01,520 the witness confirmed... 346 00:28:01,800 --> 00:28:03,280 that it's the same van. 347 00:28:04,600 --> 00:28:06,200 Why would they switch cars? 348 00:28:06,760 --> 00:28:08,520 To move around stealthily. 349 00:28:08,800 --> 00:28:10,640 Van attracts too much attention. 350 00:28:11,400 --> 00:28:12,480 -Kan. -Yes. 351 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 What's Hades' record? 352 00:28:13,720 --> 00:28:16,400 Hades is skilled both in offensive and defensive warfare. 353 00:28:16,520 --> 00:28:19,280 When carrying out a mission, he will hire professionals to work... 354 00:28:19,480 --> 00:28:20,800 as a team. 355 00:28:21,080 --> 00:28:23,880 It's confirmed that he entered the country alone. 356 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 The details are in here. 357 00:28:28,680 --> 00:28:31,720 Everyone, I need more Intel on Hades. 358 00:28:31,920 --> 00:28:35,280 Behaviours, abilities, interests... 359 00:28:35,560 --> 00:28:38,240 and ideology. Anything you can find. 360 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 I have them. 361 00:28:57,120 --> 00:28:58,960 Why are you still here, Your Highness? 362 00:28:59,600 --> 00:29:01,080 I'm not returning... 363 00:29:01,520 --> 00:29:04,400 until your mother is successfully rescued. 364 00:29:12,400 --> 00:29:15,520 May I speak with Your Highness privately? 365 00:29:16,120 --> 00:29:17,760 This way, Your Highness. 366 00:29:48,280 --> 00:29:49,720 I already knew everything. 367 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 The Admiral told me everything. 368 00:29:54,520 --> 00:29:56,600 Hades took your mother... 369 00:29:56,800 --> 00:29:58,560 as a hostage to get me. 370 00:29:59,160 --> 00:30:01,600 I've asked grandfather to cancel the return flight, 371 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 so I can help save your mother. 372 00:30:05,240 --> 00:30:06,960 He already gave me permission. 373 00:30:07,200 --> 00:30:08,920 You can't stop me. 374 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 But this is very dangerous. 375 00:30:11,680 --> 00:30:12,920 You've been risking yourself... 376 00:30:13,200 --> 00:30:15,640 for me too many times. 377 00:30:16,600 --> 00:30:17,840 Your father... 378 00:30:18,240 --> 00:30:21,040 sacrificed himself for my grandfather. 379 00:30:22,760 --> 00:30:24,520 It's about time already. 380 00:30:25,160 --> 00:30:27,640 Let me repay your family's favour. 381 00:30:33,800 --> 00:30:35,160 Think carefully. 382 00:30:36,560 --> 00:30:38,600 If our position is switched, 383 00:30:40,200 --> 00:30:42,320 and my grandfather was the one abducted... 384 00:30:42,720 --> 00:30:44,360 instead of you, 385 00:30:46,320 --> 00:30:48,360 would you just stand idly by... 386 00:30:48,560 --> 00:30:50,640 and just go home? 387 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 You can't compare your life to mine, alright? 388 00:30:54,200 --> 00:30:56,680 Why can't I? 389 00:30:58,320 --> 00:30:59,760 I'm a human being. 390 00:31:00,400 --> 00:31:02,280 You are one too. 391 00:31:06,280 --> 00:31:08,640 I was just born with title and burdens... 392 00:31:09,840 --> 00:31:11,800 that I didn't ask for. 393 00:31:15,120 --> 00:31:17,080 If I give up my crown and... 394 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 my title, 395 00:31:21,360 --> 00:31:22,680 I'm nothing but a human being... 396 00:31:23,040 --> 00:31:24,640 just like you. 397 00:31:34,280 --> 00:31:36,560 I am thankful... 398 00:31:38,480 --> 00:31:41,280 for your sympathy. 399 00:31:43,360 --> 00:31:45,560 But Hades is serious this time. 400 00:31:46,680 --> 00:31:49,560 Now that he's revealed himself, he's going all out. 401 00:31:54,440 --> 00:31:56,120 So Hades is serious. 402 00:31:58,040 --> 00:31:59,640 I am serious about this too. 403 00:32:03,920 --> 00:32:05,840 I beg you, Dawin. 404 00:32:07,240 --> 00:32:09,440 Let me repay your kindness for once. 405 00:32:13,440 --> 00:32:15,960 You lost your father because of my grandfather. 406 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 I just can't let your mother perish because of me. 407 00:32:24,920 --> 00:32:27,760 I don't want her to despise our country any more than this. 408 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 To save her, 409 00:32:35,400 --> 00:32:37,200 I'll even gladly offer my life. 410 00:33:01,600 --> 00:33:04,880 Sir, an unidentified caller is calling boss' phone. 411 00:33:08,200 --> 00:33:09,760 -Ling, track the signal. -Yes, sir. 412 00:33:09,960 --> 00:33:12,280 -Kan, get the Commander. -Yes, sir. 413 00:33:19,840 --> 00:33:22,760 Boss, an unidentified number is calling your phone. 414 00:33:26,240 --> 00:33:27,280 Let's go. 415 00:33:34,840 --> 00:33:35,960 Your Highness? 416 00:33:38,520 --> 00:33:39,560 Hello? 417 00:33:39,960 --> 00:33:41,280 Your Highness. 418 00:33:44,280 --> 00:33:46,120 Correct, it's me. 419 00:33:46,840 --> 00:33:48,960 Greetings, Your Highness. 420 00:33:49,800 --> 00:33:53,000 It's hard to believe that I'm given the honour to speak... 421 00:33:53,280 --> 00:33:55,080 with the Crown Princess herself. 422 00:33:55,760 --> 00:33:58,080 I am deeply touched. 423 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 Get to the point. 424 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Release Madam Saowanee immediately. 425 00:34:04,640 --> 00:34:05,800 Your Highness, 426 00:34:07,120 --> 00:34:08,840 isn't that a little too simple? 427 00:34:09,320 --> 00:34:11,320 I made a lot of investment, you know? 428 00:34:12,320 --> 00:34:14,320 It's only fair I get something in return. 429 00:34:14,640 --> 00:34:16,360 There will be no hostage exchange. 430 00:34:16,800 --> 00:34:19,280 You will release her immediately. 431 00:34:19,440 --> 00:34:21,080 Or I'll deal with you decisively. 432 00:34:21,440 --> 00:34:24,240 I see you're still as aggressive as ever. 433 00:34:25,280 --> 00:34:27,760 I think it's futile to talk with you. 434 00:34:28,720 --> 00:34:31,680 Let's talk again in person, shall we? 435 00:34:32,560 --> 00:34:33,920 Goodbye. 436 00:34:34,200 --> 00:34:36,080 Hello? 437 00:34:47,600 --> 00:34:49,240 Prepare yourselves. 438 00:34:50,000 --> 00:34:51,800 We're proceeding to the next phase. 439 00:34:52,240 --> 00:34:53,840 You can't, Your Highness. 440 00:34:54,440 --> 00:34:57,400 I've already told you that this has nothing to do with you. 441 00:34:57,960 --> 00:34:59,960 There will be no plans whatsoever. 442 00:35:00,400 --> 00:35:03,040 -My plan is already under way. -I'm in charge of this team! 443 00:35:03,320 --> 00:35:04,920 I insist on helping! 444 00:35:11,640 --> 00:35:12,760 Your Highness, 445 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 please calm down. 446 00:35:16,920 --> 00:35:19,160 This mission directly concerns Dawin. 447 00:35:20,840 --> 00:35:23,000 I hope you can give him one chance. 448 00:35:23,280 --> 00:35:25,200 I would like Dawin to plan and... 449 00:35:25,520 --> 00:35:27,440 make the decision himself. 450 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 I apologise. 451 00:35:39,600 --> 00:35:40,880 I was reckless. 452 00:35:41,320 --> 00:35:43,600 I think we're working against time. 453 00:35:43,880 --> 00:35:45,640 So I was too impatient. 454 00:35:46,520 --> 00:35:47,560 Nevertheless, 455 00:35:48,360 --> 00:35:51,040 I need everyone to listen to my plan. 456 00:35:51,440 --> 00:35:53,080 If it goes well, 457 00:35:53,520 --> 00:35:54,840 I'm confident... 458 00:35:55,160 --> 00:35:58,040 we can save our hostage. 459 00:36:01,960 --> 00:36:04,120 What is Your Highness' plan? 460 00:36:07,480 --> 00:36:09,160 This is my plan. 461 00:36:30,480 --> 00:36:31,880 I demand to know. 462 00:36:32,680 --> 00:36:35,120 Who is this woman you wanted? 463 00:36:36,920 --> 00:36:39,200 Are you really a fool or just pretending to be one? 464 00:36:39,640 --> 00:36:42,240 Why would I ask if I knew? 465 00:36:46,600 --> 00:36:48,080 All you need to know is... 466 00:36:48,720 --> 00:36:51,240 that woman is the cause of all your misery. 467 00:36:52,280 --> 00:36:54,400 Feel free to hate her all you like. 468 00:36:54,680 --> 00:36:56,240 No more questions. 469 00:37:48,320 --> 00:37:50,160 It's getting late. 470 00:37:50,880 --> 00:37:54,720 I hope nobody's interrupting our negotiation this time, Commander. 471 00:37:57,920 --> 00:38:00,680 The idea of my plan is similar to the one Commander executed. 472 00:38:01,080 --> 00:38:02,920 Back when he abducted me. 473 00:38:03,840 --> 00:38:06,600 But first, you must wait for Hades to call you back. 474 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 If he does, that means he's striking... 475 00:38:10,440 --> 00:38:12,880 at the Commander's weakness. 476 00:38:13,240 --> 00:38:15,240 He knows if the negotiation fails, 477 00:38:15,760 --> 00:38:19,440 Dawin will abduct me to trade for his mother. 478 00:38:20,040 --> 00:38:21,200 So, 479 00:38:21,960 --> 00:38:24,040 if he really does it, 480 00:38:24,680 --> 00:38:26,160 you must pretend... 481 00:38:26,560 --> 00:38:28,240 to go through with it... 482 00:38:28,680 --> 00:38:30,880 and agree to exchange me for the hostage. 483 00:38:34,520 --> 00:38:37,080 The clock's ticking, Commander. 484 00:38:38,120 --> 00:38:40,040 No more games. 485 00:38:40,920 --> 00:38:42,440 What's next, Your Highness? 486 00:38:42,720 --> 00:38:44,400 I'll tell you the next phase... 487 00:38:45,240 --> 00:38:47,680 after Hades calls back. 488 00:38:48,640 --> 00:38:50,640 Will he, Your Highness? 489 00:38:50,960 --> 00:38:52,440 Someone like Hades... 490 00:38:52,880 --> 00:38:55,200 knows our weaknesses. 491 00:38:55,880 --> 00:38:58,240 He will use it to his advantage. 492 00:38:58,760 --> 00:39:01,680 That's why he abducted the Commander's mother. 493 00:39:02,680 --> 00:39:05,560 He will try to force a deal. 494 00:39:09,480 --> 00:39:11,160 I need just one answer. 495 00:39:11,960 --> 00:39:14,400 Will you exchange Princess Alice for your mother... 496 00:39:14,560 --> 00:39:16,640 before sunset tomorrow? 497 00:39:18,280 --> 00:39:19,320 Deal. 498 00:39:22,440 --> 00:39:23,560 It's a deal. 499 00:39:25,960 --> 00:39:27,560 But you must swear... 500 00:39:29,040 --> 00:39:30,840 that no harm will come to my mother. 501 00:39:32,440 --> 00:39:34,080 The risk is too high for me. 502 00:39:34,600 --> 00:39:36,720 If I abduct the princess for you, 503 00:39:37,440 --> 00:39:39,240 and anything happened to my mother, 504 00:39:39,840 --> 00:39:41,480 you're as good as dead. 505 00:39:43,040 --> 00:39:44,520 Don't worry. 506 00:39:45,600 --> 00:39:48,080 I'm not wasting my trump card. 507 00:39:48,360 --> 00:39:50,400 Hand the princess over and everything will end. 508 00:39:50,800 --> 00:39:53,800 -See you tomorrow. -Where? When? 509 00:39:54,280 --> 00:39:56,080 You don't have to know now. 510 00:39:57,320 --> 00:39:59,880 For now, get the princess. 511 00:40:00,560 --> 00:40:03,120 I'll be in touch with the details later. 512 00:40:36,720 --> 00:40:37,880 Commander. 513 00:40:39,200 --> 00:40:41,640 I know this must be very hard for you. 514 00:40:42,280 --> 00:40:43,560 Because right now, 515 00:40:43,840 --> 00:40:46,360 you don't have just one important person. 516 00:41:01,160 --> 00:41:02,400 Think it over. 517 00:41:20,040 --> 00:41:21,640 I'm at the palace now. 518 00:41:22,040 --> 00:41:23,560 How are you doing, Will? 519 00:41:23,880 --> 00:41:25,320 I'm getting on the plane. 520 00:41:25,880 --> 00:41:27,680 I'll call you when I arrive. 521 00:41:28,120 --> 00:41:29,120 Very well. 522 00:41:29,640 --> 00:41:32,200 Send your father my regards. 523 00:41:33,000 --> 00:41:36,160 I hope I can see him someday. 524 00:41:36,640 --> 00:41:37,960 Certainly. 525 00:41:39,320 --> 00:41:40,760 I have to go now. 526 00:41:41,520 --> 00:41:43,960 I'll be in touch when I'm done here. 527 00:41:44,280 --> 00:41:46,840 Alright, safe travel. 528 00:41:56,680 --> 00:41:58,920 What's going on at the Grand Palace? 529 00:41:59,600 --> 00:42:01,640 I noticed a commotion. 530 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 As if they're preparing for something. 531 00:42:03,560 --> 00:42:05,640 They're preparing for the coronation ceremony of... 532 00:42:05,720 --> 00:42:08,120 another royal heir, Your Highness. 533 00:42:12,120 --> 00:42:15,040 Grandfather is naming the second successor? 534 00:42:16,560 --> 00:42:18,040 Who is it? 535 00:42:18,400 --> 00:42:20,840 Prince Alan, Your Highness. 536 00:42:21,720 --> 00:42:23,600 He's naming Alan? 537 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 I'm... 538 00:43:10,880 --> 00:43:14,200 surprised Hades knew I'm your bodyguard. 539 00:43:14,920 --> 00:43:17,240 He took my mother as a hostage... 540 00:43:17,520 --> 00:43:20,480 to force me abduct you and save her. 541 00:43:23,480 --> 00:43:25,760 I don't know how he obtained this information. 542 00:43:27,320 --> 00:43:29,200 Hades used to be a soldier. 543 00:43:29,920 --> 00:43:32,960 He might have a network that we don't know of. 544 00:43:59,080 --> 00:44:00,640 I'm very sorry. 545 00:44:02,000 --> 00:44:03,320 For putting you... 546 00:44:03,960 --> 00:44:06,120 in danger like this. 547 00:44:10,000 --> 00:44:12,200 I must apologise too. 548 00:44:14,320 --> 00:44:15,720 I'm the reason... 549 00:44:16,480 --> 00:44:19,080 why your mother is in danger. 550 00:44:34,680 --> 00:44:36,040 I swear. 551 00:44:36,560 --> 00:44:38,280 Your mother will return safely. 552 00:44:40,160 --> 00:44:42,880 I'll do everything to rescue your mother. 553 00:45:00,280 --> 00:45:02,840 Grandfather, maybe you should reconsider... 554 00:45:03,000 --> 00:45:06,320 about naming Alan as the second successor. 555 00:45:06,800 --> 00:45:07,920 Why? 556 00:45:08,200 --> 00:45:10,440 Aren't you happy for him? 557 00:45:11,240 --> 00:45:13,160 I am happy for him. 558 00:45:13,880 --> 00:45:15,520 But I'm sad for Alice. 559 00:45:15,760 --> 00:45:18,400 If she knows about it, how would she feel? 560 00:45:19,080 --> 00:45:21,520 Besides, Alan never performed... 561 00:45:21,680 --> 00:45:23,680 royal duty for our people seriously. 562 00:45:24,440 --> 00:45:25,720 I'm afraid... 563 00:45:26,040 --> 00:45:27,640 he might not be accepted. 564 00:45:28,560 --> 00:45:30,560 If it's about the royal duty, 565 00:45:30,760 --> 00:45:33,360 I'm sure he can do it if he put his heart into it. 566 00:45:33,760 --> 00:45:36,320 And I'm sure when it's time, 567 00:45:36,520 --> 00:45:39,600 he can endear himself to the people. 568 00:45:42,760 --> 00:45:44,440 Pardon my intrusion, Your Majesty. 569 00:45:47,160 --> 00:45:51,040 There's an urgent report from Thailand that Prince Andre has fallen ill. 570 00:45:51,240 --> 00:45:53,240 He's being treated at a hospital in Bangkok. 571 00:45:54,440 --> 00:45:55,960 What happened to father? 572 00:46:03,160 --> 00:46:07,320 "Sukumvit Hospital" 573 00:46:32,200 --> 00:46:34,040 -Hello? -Alan? 574 00:46:34,280 --> 00:46:35,760 Is father with you? 575 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 He is. 576 00:46:37,680 --> 00:46:39,520 Grandfather wishes to speak to him. 577 00:46:46,800 --> 00:46:48,040 Father. 578 00:46:48,440 --> 00:46:49,600 Father. 579 00:46:51,000 --> 00:46:52,760 Grandfather wishes to speak to you. 580 00:46:56,800 --> 00:46:57,840 Here. 581 00:47:01,280 --> 00:47:02,560 Slowly, father. 582 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 I heard you've fallen ill. 583 00:47:31,040 --> 00:47:32,640 How are you doing? 584 00:47:34,400 --> 00:47:36,200 What answer... 585 00:47:36,480 --> 00:47:38,520 would please you, father? 586 00:47:39,400 --> 00:47:41,040 That I'm getting better? 587 00:47:42,360 --> 00:47:44,320 Or that I'm dying? 588 00:47:45,840 --> 00:47:47,800 Let me ask something else. 589 00:47:48,320 --> 00:47:49,960 Suppose you call and ask Alan. 590 00:47:50,240 --> 00:47:52,400 Then Alan asks you that question. 591 00:47:52,720 --> 00:47:55,160 How would you answer it? 592 00:47:57,440 --> 00:47:58,880 Of course, 593 00:47:59,440 --> 00:48:01,640 I'll wish he has gotten better. 594 00:48:02,400 --> 00:48:04,040 Because I love him. 595 00:48:08,840 --> 00:48:11,080 Why do you think I've never love you? 596 00:48:14,640 --> 00:48:16,560 It may seem too late for me to say this. 597 00:48:16,920 --> 00:48:19,880 Because action speaks louder than words. 598 00:48:20,600 --> 00:48:21,640 Perhaps, 599 00:48:23,240 --> 00:48:26,400 we're not good enough at communicating. 600 00:48:27,560 --> 00:48:30,080 I just want to tell you about my feelings. 601 00:48:31,880 --> 00:48:34,560 If the reason you go to Thailand is because someone's trying... 602 00:48:34,720 --> 00:48:37,040 to arouse your fear of guilt, 603 00:48:38,080 --> 00:48:40,080 I'm going to put you at ease and say this. 604 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 I won't punish you. 605 00:48:43,960 --> 00:48:45,440 Because I sincerely believe... 606 00:48:46,240 --> 00:48:49,000 you'll never harm anyone in your family. 607 00:48:50,400 --> 00:48:51,920 Ever since you were young, 608 00:48:52,600 --> 00:48:54,280 you always quarreled with your brother, 609 00:48:54,600 --> 00:48:56,880 yet you never harm him. 610 00:49:04,600 --> 00:49:06,240 You remembered? 611 00:49:10,600 --> 00:49:11,840 I thought you... 612 00:49:12,720 --> 00:49:14,360 forgot everything about me. 613 00:49:15,040 --> 00:49:17,240 You're my son. How could I forget you? 614 00:49:23,600 --> 00:49:24,840 Andre. 615 00:49:26,360 --> 00:49:27,760 I forgive you. 616 00:49:31,440 --> 00:49:33,680 Don't worry anymore. 617 00:49:34,600 --> 00:49:35,920 Have a good rest. 618 00:49:37,400 --> 00:49:40,120 Return with your family to Hrysos when you're well. 619 00:49:41,760 --> 00:49:44,320 We have much to do for our country. 620 00:49:48,640 --> 00:49:49,680 Okay. 621 00:51:08,200 --> 00:51:11,120 Tell me the location. I don't have a lot of time. 622 00:51:12,120 --> 00:51:14,040 The location is... 623 00:52:10,240 --> 00:52:13,360 I've thought it over. It's still very risky. 624 00:52:13,960 --> 00:52:15,280 I know. 625 00:52:24,360 --> 00:52:26,320 Are you sure you want to do this? 626 00:52:27,520 --> 00:52:29,280 I am determined. 627 00:52:30,120 --> 00:52:31,720 And I am no coward. 628 00:52:32,000 --> 00:52:33,600 I stand by my words. 629 00:52:34,240 --> 00:52:36,320 I said I'll save your mother. 630 00:52:36,920 --> 00:52:38,640 Then I will save her. 631 00:53:02,520 --> 00:53:03,680 Listen up. 632 00:53:04,160 --> 00:53:06,560 Rescuing Madam Saowanee... 633 00:53:07,520 --> 00:53:10,480 is our primary objective. Understand? 634 00:53:11,200 --> 00:53:12,360 Therefore, 635 00:53:12,520 --> 00:53:15,480 you will strictly follow Dawin's commands and nobody else's. 636 00:53:15,680 --> 00:53:18,280 -Understand? -Yes, sir! 637 00:54:03,960 --> 00:54:05,680 Are we close? 638 00:54:11,120 --> 00:54:12,440 We're nearly there, Your Highness. 639 00:54:34,680 --> 00:54:36,800 Dawin will never play your game. 640 00:54:37,040 --> 00:54:38,480 No matter what you want, 641 00:54:38,720 --> 00:54:40,280 you're not getting it. 642 00:54:41,360 --> 00:54:43,560 Don't underestimate your own worth. 643 00:54:44,400 --> 00:54:46,640 Your son is such a mama's boy. 644 00:54:47,160 --> 00:54:48,840 He'll gladly do anything. 645 00:54:50,160 --> 00:54:53,080 Even if it costs his job. 646 00:54:55,360 --> 00:54:58,880 How about that? You must never have been spit on by a woman. 647 00:55:00,480 --> 00:55:02,280 Are you angry? 648 00:55:02,520 --> 00:55:05,080 Go on, kill me. Come at me. 649 00:55:11,040 --> 00:55:12,840 I'm not killing you that easily. 650 00:55:13,240 --> 00:55:15,080 Just you wait till I get what I want. 651 00:55:15,280 --> 00:55:17,200 You'll have your death wish. 652 00:55:21,160 --> 00:55:22,520 They're here, boss. 653 00:55:22,880 --> 00:55:24,520 Get ready. 654 00:56:01,000 --> 00:56:03,200 That's my deputy. Take it easy. 655 00:56:07,000 --> 00:56:08,320 Where's the princess? 656 00:56:08,800 --> 00:56:11,280 -In the trunk. -Bring her out... 657 00:56:11,880 --> 00:56:13,640 and show her face to the camera. 658 00:56:35,560 --> 00:56:36,600 Move. 659 00:57:19,120 --> 00:57:21,520 -Lock her in the back room. -Yes, sir. 660 00:57:22,400 --> 00:57:23,440 Hold on. 661 00:57:27,160 --> 00:57:28,320 Where is my mother? 662 00:57:29,480 --> 00:57:31,080 If I don't see her, 663 00:57:31,560 --> 00:57:33,640 you're not taking the princess anywhere. 664 00:57:36,880 --> 00:57:38,280 Tell that to your boss. 665 00:57:39,200 --> 00:57:40,560 Your princess is in your reach. 666 00:57:40,920 --> 00:57:42,360 Don't ruin it. 667 00:57:42,960 --> 00:57:45,200 One on one exchange. Just that and we're done. 668 00:57:50,480 --> 00:57:53,280 Very well. Have him take the princess upstairs. 669 00:57:53,640 --> 00:57:55,320 We'll trade the hostages there. 670 00:57:56,160 --> 00:57:57,200 Sir. 671 00:57:58,600 --> 00:58:00,440 Proceed to the hostage exchange area upstairs. 672 00:58:06,360 --> 00:58:07,600 What are you doing? 673 00:58:09,360 --> 00:58:10,560 Untying her. 674 00:58:11,040 --> 00:58:12,440 So she can walk herself. 675 00:58:12,680 --> 00:58:14,280 I'm not carrying her. 676 00:58:18,800 --> 00:58:20,280 -Go. -Go. 677 00:58:26,000 --> 00:58:28,920 -Shall we take her there? -Not yet. 678 00:58:29,800 --> 00:58:32,520 Observe them and... 679 00:58:32,760 --> 00:58:34,160 wait for my command. 680 00:58:35,200 --> 00:58:36,280 Yes, sir. 681 00:58:38,040 --> 00:58:40,560 If our plan goes awry, get rid of her. 682 00:58:41,600 --> 00:58:42,800 Will do, sir. 683 00:59:33,560 --> 00:59:35,600 Don't, I'll handle this. 684 00:59:42,120 --> 00:59:44,880 -Why is there a gunshot? -The princess is trying to run away. 685 00:59:45,720 --> 00:59:46,960 Get her. 686 00:59:47,240 --> 00:59:49,040 Kill her if you have to 687 00:59:49,240 --> 00:59:50,360 Yes, sir! 688 01:00:23,080 --> 01:00:24,640 Hurry and get on with it already. 689 01:00:25,000 --> 01:00:26,400 I want to get this over with. 690 01:00:27,800 --> 01:00:30,160 We're going to the exchange area, sir. 691 01:00:34,760 --> 01:00:35,840 Move. 692 01:00:47,720 --> 01:00:50,640 -She has turned on the beacon. -Tell everyone to get ready. 693 01:00:51,240 --> 01:00:52,800 All teams, get ready! 694 01:01:03,960 --> 01:01:05,080 Hurry! 695 01:01:13,600 --> 01:01:14,800 Where's my mother? 696 01:01:14,960 --> 01:01:16,600 Take off the sack. 697 01:01:23,160 --> 01:01:24,520 I'm not doing anything. 698 01:01:25,200 --> 01:01:27,680 Until I'm sure my mother is safe. 699 01:01:36,360 --> 01:01:37,720 I'll do it myself then. 700 01:02:07,000 --> 01:02:08,360 Do it. 701 01:02:13,600 --> 01:02:15,200 Kan, Hin, proceed. 702 01:02:51,080 --> 01:02:52,640 Hurry and get on with it already. 703 01:02:52,960 --> 01:02:54,440 I want to get this over with. 704 01:02:55,760 --> 01:02:58,080 We're going to the exchange area, sir. 705 01:02:58,400 --> 01:02:59,440 Move. 706 01:03:28,640 --> 01:03:30,160 She has turned on the beacon. 707 01:03:30,320 --> 01:03:32,200 She must've switched places with Pan. 708 01:03:33,880 --> 01:03:35,320 That's not her. 709 01:03:37,920 --> 01:03:39,240 What's going on? 710 01:04:52,600 --> 01:04:53,960 The hostage room. 711 01:05:15,360 --> 01:05:16,480 Darn it. 712 01:05:18,480 --> 01:05:20,120 Everyone, follow me. 713 01:05:25,720 --> 01:05:28,080 If we can't have the princess, shoot her. 714 01:06:25,760 --> 01:06:28,160 -Let's go. -Who are you exactly? 715 01:06:28,560 --> 01:06:30,960 It doesn't matter. What matter is... 716 01:06:31,160 --> 01:06:32,840 we must get out of here. 717 01:06:33,080 --> 01:06:34,760 Your son risked himself for you. 718 01:06:34,960 --> 01:06:37,280 We must leave now. 719 01:06:38,320 --> 01:06:39,360 Don't run. 720 01:07:08,720 --> 01:07:10,880 You're the one they wanted, Naree? 721 01:07:28,160 --> 01:07:29,440 I'm sorry. 722 01:07:29,640 --> 01:07:31,280 For dragging you into this. 723 01:07:31,960 --> 01:07:34,840 But don't worry. Whatever happen, 724 01:07:35,200 --> 01:07:37,840 I'm getting you out of here alive. 725 01:07:38,160 --> 01:07:40,680 Even if it costs my life. I'll do it. 726 01:07:41,800 --> 01:07:42,880 Let's go. 727 01:08:14,600 --> 01:08:17,760 Pan, assist the princess. I'll handle this. 728 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 Look after the princess for me, Pan. 729 01:08:58,520 --> 01:09:00,480 -Clear. -Clear, move. 730 01:09:00,920 --> 01:09:03,960 We're inside. I think we're not far from the VIP. 731 01:09:09,120 --> 01:09:10,240 Let's move. 732 01:09:15,320 --> 01:09:16,400 Move. 733 01:09:17,080 --> 01:09:18,120 Move. 734 01:09:42,240 --> 01:09:43,800 Madam, over here. 735 01:10:15,800 --> 01:10:18,520 -You alright, madam? -Naree saved me. 736 01:10:25,840 --> 01:10:27,480 We must get out of here. 737 01:10:28,000 --> 01:10:29,600 Where's Dawin? 738 01:10:30,280 --> 01:10:32,760 Inside. At the hostage exchange room. 739 01:10:35,320 --> 01:10:36,920 Everyone protect Madam Saowanee. 740 01:10:37,120 --> 01:10:39,320 -I'm going back for Dawin. -You can't! 741 01:10:39,640 --> 01:10:42,520 -This is my command! -You can't do this. 742 01:10:43,560 --> 01:10:44,680 Go! 743 01:10:45,680 --> 01:10:47,320 I said go. 744 01:11:06,920 --> 01:11:07,960 Hurry. 745 01:11:09,840 --> 01:11:12,480 -The hostage is safe, boss. -And the VIP? 746 01:11:13,080 --> 01:11:14,200 The VIP... 747 01:11:14,840 --> 01:11:16,440 She's coming for you. 748 01:12:03,440 --> 01:12:04,640 Put your hands up. 749 01:12:06,560 --> 01:12:08,440 Extract the VIP now. 750 01:12:08,840 --> 01:12:11,160 -Take the reinforcement with you. -Yes, sir! 751 01:12:16,120 --> 01:12:17,200 -Ling. -Yes. 752 01:12:17,360 --> 01:12:19,440 Request backups and surround the place. 753 01:12:19,640 --> 01:12:22,040 -Make sure nobody can get out. -Yes, sir! 754 01:12:23,160 --> 01:12:24,360 I know now. 755 01:12:24,720 --> 01:12:26,680 Naree is a princess. 756 01:12:28,040 --> 01:12:29,440 But I want to know... 757 01:12:29,640 --> 01:12:31,640 she's the princess of which nation? 758 01:12:33,760 --> 01:12:35,440 It doesn't matter. 759 01:12:36,160 --> 01:12:37,800 Just know this. 760 01:12:38,240 --> 01:12:40,040 The rescue operation today... 761 01:12:40,480 --> 01:12:41,880 was planned by her. 762 01:12:42,560 --> 01:12:45,400 She risked herself for you. Now... 763 01:12:45,680 --> 01:12:48,200 she's doing it again to save Dawin. 764 01:12:50,680 --> 01:12:53,760 My source said you're pretty precious to the princess. 765 01:12:55,280 --> 01:12:57,160 I believe it now. 766 01:12:57,600 --> 01:13:01,000 She gladly put herself in danger to save your mother. 767 01:13:01,360 --> 01:13:03,120 But if you die, 768 01:13:04,080 --> 01:13:06,000 she's going to be in quite a grief. 769 01:13:08,640 --> 01:13:11,320 I want to see her suffer. 770 01:16:45,880 --> 01:16:46,920 Your Highness. 771 01:17:56,360 --> 01:17:57,520 Retreat! 772 01:18:03,760 --> 01:18:04,760 Your Highness! 773 01:18:06,480 --> 01:18:09,240 Your Highness! 774 01:18:13,680 --> 01:18:14,840 Your Highness! 775 01:18:17,080 --> 01:18:18,760 Your Highness, can you hear me? 776 01:18:19,080 --> 01:18:20,560 It's me. 777 01:18:52,840 --> 01:18:54,040 Your Highness. 778 01:18:54,720 --> 01:18:58,160 Your Highness. 779 01:18:58,800 --> 01:18:59,960 Your Highness. 780 01:19:03,800 --> 01:19:05,720 Your mother is safe now. 781 01:19:26,920 --> 01:19:28,040 Your Highness! 782 01:19:29,280 --> 01:19:30,400 Your Highness! 783 01:19:30,880 --> 01:19:32,600 Your Highness! 784 01:19:33,200 --> 01:19:35,560 Your Highness, can you hear me? 785 01:19:36,240 --> 01:19:38,200 Your Highness! 786 01:19:39,920 --> 01:19:43,000 Your Highness! 787 01:19:56,880 --> 01:19:59,040 Pan, get the medic! 788 01:19:59,240 --> 01:20:00,920 How could you let her in? 789 01:20:01,320 --> 01:20:02,640 We tried to stop her. 790 01:20:02,920 --> 01:20:05,600 But she insisted for us to escort madam out. 791 01:20:12,440 --> 01:20:13,880 Your Highness. 792 01:20:14,480 --> 01:20:15,800 Your Highness. 793 01:20:17,600 --> 01:20:19,680 She was determined to save you. 794 01:20:50,400 --> 01:20:52,360 We received a report that some of them got away. 795 01:20:52,640 --> 01:20:54,080 The Commander is safe. 796 01:20:56,480 --> 01:20:58,560 -But the VIP is critically injured. -What? 797 01:21:00,760 --> 01:21:02,720 -Extract the VIP now. -Yes, sir. 798 01:21:32,240 --> 01:21:33,400 Your Highness! 799 01:21:33,720 --> 01:21:34,840 Your Highness! 800 01:21:36,800 --> 01:21:37,880 Your Highness! 801 01:21:40,040 --> 01:21:41,120 Your Highness! 802 01:21:46,320 --> 01:21:48,240 Your Highness, stay with me. 803 01:21:48,640 --> 01:21:49,760 Your Highness. 804 01:21:50,520 --> 01:21:52,760 Your Highness, can you hear me? 805 01:21:54,120 --> 01:21:56,080 Your Highness, are you still with me? 806 01:21:58,600 --> 01:21:59,720 Your Highness. 807 01:22:07,720 --> 01:22:09,240 -Madam! -Madam! 808 01:22:32,120 --> 01:22:35,520 She gladly put herself in danger to save your mother. 809 01:22:35,840 --> 01:22:37,720 But if you die, 810 01:22:38,480 --> 01:22:40,520 she's going to be in quite a grief. 811 01:22:40,960 --> 01:22:43,800 I want to see her suffer. 812 01:23:05,560 --> 01:23:07,280 Can you hear me, Your Highness? 813 01:23:08,560 --> 01:23:09,760 Your Highness. 814 01:23:11,040 --> 01:23:13,160 Are you still with me, Your Highness? 815 01:23:14,960 --> 01:23:16,000 Your Highness. 816 01:23:29,960 --> 01:23:31,000 Your Highness. 817 01:24:01,560 --> 01:24:03,080 The first mission is accomplished. 818 01:24:03,800 --> 01:24:05,360 The princess is eliminated. 819 01:24:06,760 --> 01:24:08,840 Tomorrow, we'll carry out the second mission. 820 01:26:00,800 --> 01:26:03,600 Commander, how's the VIP? 821 01:26:05,280 --> 01:26:06,960 Unknown, sir. 822 01:26:09,040 --> 01:26:12,120 It's our fault, sir. We let her go back in. 823 01:26:13,120 --> 01:26:15,400 -Yes, sir. -No, sir. 824 01:26:15,840 --> 01:26:17,360 It was my fault. 825 01:26:17,880 --> 01:26:20,720 -I will... -Hold on. Before we point our fingers, 826 01:26:21,320 --> 01:26:23,480 let's wait for the result first. 827 01:26:29,400 --> 01:26:31,520 How is she doing, doctor? 828 01:26:31,720 --> 01:26:33,240 She's safe now. 829 01:26:35,400 --> 01:26:37,200 Fortunately, she was wearing this medal. 830 01:26:40,040 --> 01:26:42,760 It deflected the bullet so it didn't hit her vital organs. 831 01:26:44,480 --> 01:26:46,040 Please excuse me. 832 01:26:47,840 --> 01:26:50,000 "Operating Room" 833 01:27:06,640 --> 01:27:08,640 I don't know if you'll like it. 834 01:27:11,880 --> 01:27:13,360 Of course I will. 835 01:27:16,880 --> 01:27:18,400 Whatever... 836 01:27:19,480 --> 01:27:21,000 Dawin gives to me, 837 01:27:22,280 --> 01:27:24,200 I'll like them all. 838 01:28:04,800 --> 01:28:06,480 Your son risked himself for you. 839 01:28:06,720 --> 01:28:08,560 We must leave now. 840 01:28:10,200 --> 01:28:12,040 The rescue operation today... 841 01:28:12,440 --> 01:28:14,040 was planned by her. 842 01:28:14,520 --> 01:28:17,400 She risked herself for you. 843 01:28:17,680 --> 01:28:19,720 Now she's doing it again to save Dawin. 844 01:28:19,960 --> 01:28:21,520 Everyone protect Madam Saowanee. 845 01:28:21,720 --> 01:28:24,040 -I'm going back for Dawin. -You can't! 846 01:28:24,240 --> 01:28:26,040 This is my command! 847 01:28:35,720 --> 01:28:37,400 The VIP is critically injured. 848 01:28:44,040 --> 01:28:46,000 Are you still with me, Your Highness? 849 01:28:46,200 --> 01:28:47,360 Your Highness. 850 01:28:58,600 --> 01:29:01,400 Ling, Hin, you both stand guard tonight. 851 01:29:01,760 --> 01:29:02,760 Kan, 852 01:29:03,120 --> 01:29:04,760 patrol the hospital. 853 01:29:04,960 --> 01:29:07,680 Report any suspicious activity immediately. 854 01:29:07,960 --> 01:29:09,000 Yes, sir. 855 01:29:16,240 --> 01:29:17,480 As for the room itself, 856 01:29:17,960 --> 01:29:20,920 -Pan and Dawin will guard it. -Yes. 857 01:29:21,640 --> 01:29:23,120 Where is Dawin? 858 01:29:23,440 --> 01:29:24,840 He's already inside. 859 01:29:38,680 --> 01:29:41,080 You should return to your country. 860 01:29:46,320 --> 01:29:48,160 Why are you doing this? 861 01:29:55,280 --> 01:29:57,600 I should be the one protecting you. 862 01:30:00,920 --> 01:30:03,120 Not you taking the bullet for me. 863 01:30:09,040 --> 01:30:10,520 About what happened to my father, 864 01:30:13,400 --> 01:30:15,040 it's just part of his duty. 865 01:30:19,120 --> 01:30:21,120 We're a family of soldiers. 866 01:30:25,200 --> 01:30:28,040 To give our lives for a royalty... 867 01:30:29,720 --> 01:30:32,360 who is beloved by the people, 868 01:30:35,280 --> 01:30:37,640 is the most noble honour for us. 869 01:30:48,680 --> 01:30:50,960 I believe someday my mother... 870 01:30:55,480 --> 01:30:57,360 Someday she'll understand. 871 01:31:48,120 --> 01:31:50,960 Tell me if you don't feel well, alright? 872 01:31:51,320 --> 01:31:52,880 The doctor is in the hotel. 873 01:31:53,080 --> 01:31:55,720 If there's anything, they can tend to you at any time. 874 01:32:01,960 --> 01:32:03,520 Rest first. 875 01:32:10,200 --> 01:32:11,280 Alan. 876 01:32:12,000 --> 01:32:13,640 Go pack your stuff. 877 01:32:13,800 --> 01:32:17,680 I had the government arrange a return flight for us tomorrow. 878 01:32:17,880 --> 01:32:19,920 They've already made the preparation. 879 01:32:20,160 --> 01:32:23,880 All you need to do is attend the coronation ceremony. 880 01:32:24,280 --> 01:32:25,520 I'm not going. 881 01:32:25,840 --> 01:32:27,560 I'll stay here with father. 882 01:32:29,040 --> 01:32:31,480 Alan, I'll take care of him. 883 01:32:31,760 --> 01:32:33,320 You must go back. 884 01:32:33,720 --> 01:32:36,000 -But I don't want to. -Enough. 885 01:32:44,880 --> 01:32:46,680 I will not argue with you now. 886 01:32:47,200 --> 01:32:50,080 Go pack your belongings and prepare yourself. 887 01:32:50,440 --> 01:32:52,880 Grandfather and others are expecting you. 888 01:32:53,200 --> 01:32:55,840 Alan, you're a grown man now! 889 01:32:56,120 --> 01:32:57,560 Have some responsibility. 890 01:32:57,800 --> 01:33:00,200 Stop disappointing others. 891 01:33:00,920 --> 01:33:02,680 Go, your father needs to rest. 892 01:34:28,680 --> 01:34:30,880 -Your Highness? -Alan! 893 01:34:31,080 --> 01:34:33,600 Your Highness, it's me. 894 01:34:34,040 --> 01:34:35,720 -Pan, tell the boss she's up. -Yes. 895 01:34:35,880 --> 01:34:38,440 Your Highness, are you okay? 896 01:34:38,600 --> 01:34:40,160 It's okay, Your Highness. 897 01:34:40,520 --> 01:34:41,520 Your Highness. 898 01:34:44,120 --> 01:34:46,400 Are you hurting, Your Highness? 899 01:34:52,000 --> 01:34:53,120 Your Highness. 900 01:34:56,680 --> 01:34:57,760 Your Highness. 901 01:35:00,840 --> 01:35:04,160 I'm sorry I put you through this. 902 01:35:09,320 --> 01:35:11,000 -Dawin. -Yes. 903 01:35:12,960 --> 01:35:14,360 Alan. 904 01:35:15,960 --> 01:35:17,640 How's Alan doing? 905 01:35:18,600 --> 01:35:21,240 -Where is he? -Your Highness. 906 01:35:21,800 --> 01:35:24,920 You should worry about yourself for now. 907 01:35:34,960 --> 01:35:36,280 Slowly, Your Highness. 908 01:35:36,560 --> 01:35:37,640 Slowly. 909 01:35:45,880 --> 01:35:48,080 -Dawin. -Yes. 910 01:35:51,520 --> 01:35:52,760 I'm fine now. 911 01:35:54,360 --> 01:35:55,520 I'm okay. 912 01:36:00,800 --> 01:36:02,320 Don't you worry. 913 01:36:03,760 --> 01:36:05,400 Don't feel guilty. 914 01:36:07,360 --> 01:36:10,120 I went back for you myself. 915 01:36:11,480 --> 01:36:13,240 But I'm okay now. 916 01:36:13,840 --> 01:36:16,760 See? I'm fine now. 917 01:36:19,440 --> 01:36:21,360 But if something happened to you... 918 01:36:24,360 --> 01:36:26,600 -How can I... -I've told you. 919 01:36:28,520 --> 01:36:29,880 I'm okay now. 920 01:36:34,160 --> 01:36:35,960 I've fulfilled my promise... 921 01:36:38,640 --> 01:36:40,840 to save your mother. 922 01:36:41,840 --> 01:36:43,520 I will not have you or your mother... 923 01:36:43,680 --> 01:36:46,080 be endangered because of Hrysos again. 924 01:36:57,960 --> 01:36:59,080 Dawin. 925 01:37:02,680 --> 01:37:04,120 Remember. 926 01:37:06,440 --> 01:37:08,960 This is what I want. 927 01:37:11,640 --> 01:37:14,760 I did this to repay you and your mother. 928 01:37:18,240 --> 01:37:19,400 Therefore, 929 01:37:20,600 --> 01:37:22,200 do not fret. 930 01:37:24,560 --> 01:37:26,320 And don't overthink. 931 01:37:26,760 --> 01:37:27,800 Okay? 932 01:37:42,560 --> 01:37:43,680 Your Highness. 933 01:37:47,240 --> 01:37:49,880 I am grateful for your kindness. 934 01:37:52,240 --> 01:37:54,760 I can't thank you enough. 935 01:37:57,040 --> 01:37:58,880 You don't have to say anything. 936 01:38:04,720 --> 01:38:05,760 Get up. 937 01:38:20,200 --> 01:38:22,320 I'm sorry. 938 01:38:25,360 --> 01:38:26,840 I'm so sorry. 939 01:39:18,040 --> 01:39:19,200 Dawin. 940 01:39:22,120 --> 01:39:24,880 I have a bad feeling about Alan. 941 01:39:27,120 --> 01:39:28,680 Can you help me? 942 01:39:36,760 --> 01:39:40,120 The princess ordered me to provide protection for Prince Alan. 943 01:39:41,680 --> 01:39:43,440 She trusts nobody right now. 944 01:39:43,800 --> 01:39:46,000 Hades believes she's dead. 945 01:39:46,200 --> 01:39:48,600 Prince Alan should now be the Crown Prince. 946 01:39:49,480 --> 01:39:52,280 Hades might target Prince Alan instead. 947 01:39:54,760 --> 01:39:56,960 But the prime suspect behind... 948 01:39:57,200 --> 01:40:01,320 the movement to overthrow Princess Alice is Prince Andre. 949 01:40:01,680 --> 01:40:04,160 He even made a contact with Hades' resistance forces. 950 01:40:04,520 --> 01:40:08,920 To be safe, because we can't be sure who's behind this, 951 01:40:09,120 --> 01:40:12,040 I will have special forces surround the hospital. 952 01:40:12,200 --> 01:40:14,000 Kan, Ling, Hin. 953 01:40:14,560 --> 01:40:16,480 You three resume your positions. 954 01:40:16,640 --> 01:40:18,800 I'll watch over the princess myself. 955 01:40:19,040 --> 01:40:20,280 -Yes, sir. -Yes, sir. 956 01:40:20,560 --> 01:40:22,240 Commander, Pan. 957 01:40:22,920 --> 01:40:25,880 You go protect Prince Alan as ordered. 958 01:40:26,320 --> 01:40:27,880 -Yes, sir. -Move out. 959 01:40:35,120 --> 01:40:36,200 Commander. 960 01:40:38,120 --> 01:40:39,400 Don't worry. 961 01:40:40,440 --> 01:40:42,520 You can count on me. 962 01:40:42,800 --> 01:40:44,760 I'll make sure she's safe and sound. 963 01:40:44,920 --> 01:40:46,680 Go protect Prince Alan so she can rest easy. 964 01:40:48,280 --> 01:40:49,280 Sir. 965 01:41:16,240 --> 01:41:17,320 Alan. 966 01:41:19,320 --> 01:41:20,400 Alan. 967 01:41:20,600 --> 01:41:22,320 Are you're still sleeping? 968 01:41:22,600 --> 01:41:25,440 Didn't I tell you we're going back early? 969 01:41:26,040 --> 01:41:29,000 Get on your feet Alan, wake up. 970 01:41:29,640 --> 01:41:30,760 Alan. 971 01:41:32,200 --> 01:41:34,920 How many time do I have to tell you? I'm not going. 972 01:41:35,160 --> 01:41:36,840 You never listen. 973 01:41:37,720 --> 01:41:39,800 I want no title. 974 01:41:40,240 --> 01:41:43,000 If you want the crown that much, take it yourself. 975 01:41:43,560 --> 01:41:44,720 Alan. 976 01:41:45,560 --> 01:41:46,680 Alan. 977 01:41:48,120 --> 01:41:49,280 Alan. 978 01:41:51,600 --> 01:41:53,600 If he doesn't want to, then don't bother him. 979 01:41:56,800 --> 01:41:59,880 But they've already arranged a flight for us. 980 01:42:00,080 --> 01:42:01,440 If he's not returning, 981 01:42:01,600 --> 01:42:04,240 he'll be viewed as nothing but a troublemaker. 982 01:42:05,840 --> 01:42:08,080 We both will return in his place. 983 01:42:09,080 --> 01:42:11,640 They would at least respect us... 984 01:42:12,240 --> 01:42:13,800 and won't talk bad things behind him. 985 01:42:14,520 --> 01:42:17,600 Since I'm sick anyway, they should be alright with this arrangement. 986 01:42:18,000 --> 01:42:20,040 But if the both of us return, 987 01:42:20,400 --> 01:42:23,680 -wouldn't father... -Don't worry about father. 988 01:42:24,080 --> 01:42:25,560 I've talked it out with him. 989 01:42:26,520 --> 01:42:27,920 He has guaranteed that... 990 01:42:28,440 --> 01:42:30,120 we won't be held responsible for anything. 991 01:42:30,440 --> 01:42:32,520 But if you're still uncomfortable, 992 01:42:33,120 --> 01:42:35,840 you can stay with Alan. I'll go myself. 993 01:42:37,320 --> 01:42:40,040 If you're going back, I'm coming with you. 994 01:42:43,680 --> 01:42:45,920 If you insist that... 995 01:42:46,080 --> 01:42:48,280 you and father won't have any problems, 996 01:42:48,720 --> 01:42:52,720 then I'll go pack up. The car's already waiting for us. 997 01:42:57,160 --> 01:43:00,200 -Alan, I'm giving you one... -I'm not going. 998 01:43:03,360 --> 01:43:04,400 Honey, 999 01:43:05,840 --> 01:43:07,400 let's pack up. 1000 01:43:07,800 --> 01:43:09,160 Don't keep them waiting. 1001 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Okay. 1002 01:43:38,320 --> 01:43:39,320 Alan. 1003 01:43:40,600 --> 01:43:42,640 I know you love Thailand. 1004 01:43:44,000 --> 01:43:45,840 But you've been here for too long. 1005 01:43:46,560 --> 01:43:48,240 It's about time we return home. 1006 01:43:58,160 --> 01:44:00,040 Your mother and I will go on ahead. 1007 01:44:01,400 --> 01:44:02,840 See you there. 1008 01:44:48,200 --> 01:44:50,520 Alan, my dear son. Do you remember... 1009 01:44:50,640 --> 01:44:54,360 the story of the annoyed eagle that I told you when you were young? 1010 01:45:10,640 --> 01:45:13,720 -Alan, can you see the eagle? -Yes. 1011 01:45:13,960 --> 01:45:15,640 It's so big. 1012 01:45:19,040 --> 01:45:21,440 -Beautiful, isn't it? -Beautiful. 1013 01:45:23,360 --> 01:45:24,480 Alan. 1014 01:45:25,760 --> 01:45:28,880 I have a story about an annoyed eagle to tell you. 1015 01:45:32,120 --> 01:45:34,120 Once upon a time, there was an eagle. 1016 01:45:34,720 --> 01:45:36,440 An eagle that's easily annoyed. 1017 01:45:36,720 --> 01:45:39,080 He hates being disturbed very much. 1018 01:45:39,320 --> 01:45:42,560 He never put up... 1019 01:45:42,840 --> 01:45:44,720 with anything... 1020 01:45:44,960 --> 01:45:47,160 he doesn't like. 1021 01:45:48,400 --> 01:45:49,600 One day, 1022 01:45:50,560 --> 01:45:53,080 that eagle had to fly through... 1023 01:45:53,280 --> 01:45:56,080 a flock of chirping sparrows. 1024 01:45:56,400 --> 01:45:58,680 That upsets him very much. 1025 01:45:59,040 --> 01:46:02,440 The eagle couldn't stand the noise, so he covered his ears with his wings. 1026 01:46:02,800 --> 01:46:04,880 You know what happened after? 1027 01:46:05,080 --> 01:46:07,600 If he covered his ears with his wings, he can't fly then? 1028 01:46:07,840 --> 01:46:08,920 Exactly. 1029 01:46:09,320 --> 01:46:11,280 He fall to his death. 1030 01:46:11,560 --> 01:46:15,120 All because he couldn't stand the noise those sparrows made. 1031 01:47:27,640 --> 01:47:30,160 "See you back home." 1032 01:47:42,960 --> 01:47:45,040 -Hello? -Your Highness. 1033 01:47:46,600 --> 01:47:49,080 -Are you safe, Your Highness? -Pan? 1034 01:47:49,680 --> 01:47:51,040 Yes, it's me. 1035 01:47:51,240 --> 01:47:53,120 Is there anything suspicious over there? 1036 01:47:53,400 --> 01:47:57,040 I'm fine. What's with your voice? 1037 01:47:58,120 --> 01:47:59,280 It's nothing, Your Highness. 1038 01:48:01,440 --> 01:48:03,920 I'm on my way to escort you. 1039 01:48:04,400 --> 01:48:06,000 I'd like to see you too. 1040 01:48:06,640 --> 01:48:08,600 Because we might not see each other again. 1041 01:48:10,880 --> 01:48:12,600 I'm returning to Hrysos. 1042 01:48:13,080 --> 01:48:14,080 Okay. 1043 01:48:14,440 --> 01:48:16,760 I'll be there to escort you with haste. 1044 01:48:17,080 --> 01:48:18,400 Alright. 1045 01:48:45,880 --> 01:48:47,560 Where's father and mother? 1046 01:49:55,880 --> 01:49:57,360 Alan is calling. 1047 01:49:58,480 --> 01:50:00,040 Maybe he changed his mind? 1048 01:50:02,840 --> 01:50:05,440 -Yes, dear? -Mother, can you... 1049 01:50:17,040 --> 01:50:20,680 "Next Episode" 1050 01:50:20,880 --> 01:50:24,120 King Henry ordered you to return to Hrysos urgently. 1051 01:50:24,320 --> 01:50:25,400 Tomorrow? 1052 01:50:25,680 --> 01:50:27,800 Please return my son. 1053 01:50:28,200 --> 01:50:31,200 Don't let him do this job anymore. 1054 01:50:33,360 --> 01:50:36,200 The Crown Princess is the last answer... 1055 01:50:37,600 --> 01:50:40,800 that will keep the throne stable. 1056 01:50:41,040 --> 01:50:44,840 Thank you, that'll make me return to Hrysos without any worries. 1057 01:50:45,320 --> 01:50:47,960 And I'll not remember this place fondly anymore. 71440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.