All language subtitles for Sambre - 1x04 Ce¦ücile (la scientifique)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,433 - �De qu� va esa historia? - De una serie de violaciones por la ma�ana, 2 00:00:03,458 --> 00:00:07,835 a lo largo del Sambre. Se le conoc�a como "el violador del Sambre". 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,673 Dijo que yo era la tercera en Louvroil. 4 00:00:11,520 --> 00:00:15,621 Por desgracia, se producen por todos lados y no parece ser el mismo individuo. 5 00:00:15,646 --> 00:00:18,953 �Pero usted cree que voy a esperar a que otra mujer sea violada! 6 00:00:19,439 --> 00:00:22,000 Por esa raz�n organic� una rueda de prensa. 7 00:00:22,025 --> 00:00:23,300 �Y si ve mi foto? 8 00:00:24,460 --> 00:00:25,773 Nadie lo sabe. 9 00:00:26,873 --> 00:00:30,186 Tampoco mis hijos, ni mis padres, ni mis amigos. 10 00:00:30,446 --> 00:00:32,819 Ya no s� d�nde meterme. 11 00:00:32,966 --> 00:00:35,616 La Sra. Alcaldesa ha violado el secreto de la investigaci�n... 12 00:00:35,660 --> 00:00:39,125 y ha puesto en peligro el trabajo de los Oficiales de polic�a. 13 00:00:39,187 --> 00:00:40,513 �Dimisi�n! 14 00:00:40,538 --> 00:00:41,665 �Caruso dimisi�n! 15 00:00:41,700 --> 00:00:45,008 - �Dimisi�n, dimisi�n! - �Se�oras y se�ores! 16 00:00:45,380 --> 00:00:46,547 �Qu�? 17 00:00:47,313 --> 00:00:49,039 El ADN. �No has o�do hablar de �l? 18 00:00:49,099 --> 00:00:51,486 - S�, el hombre del f�tbol. - �Enzo? 19 00:00:52,004 --> 00:00:53,386 No he podido recogerlo. 20 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 No vamos a fichar a todo el mundo en la ciudad. 21 00:01:02,840 --> 00:01:04,559 "�Qu� estoy buscando?" 22 00:01:05,108 --> 00:01:07,134 "�Qu� tipo de resultado voy a obtener?" 23 00:01:07,919 --> 00:01:09,933 Esa es la pregunta que ten�is que haceros. 24 00:01:10,352 --> 00:01:12,220 "�Para qu� se utilizar� mi algoritmo? 25 00:01:13,046 --> 00:01:16,973 Esta pregunta os permitir� seleccionar los datos adecuados. 26 00:01:17,785 --> 00:01:21,306 Y no olvid�is que todo son datos. 27 00:01:21,679 --> 00:01:24,250 Una obra de arte, por ejemplo, se compone de datos. 28 00:01:24,660 --> 00:01:28,101 Hoy podemos componer nuevas piezas de Mozart... 29 00:01:28,126 --> 00:01:30,380 gracias a los algoritmos. �S�? 30 00:01:30,613 --> 00:01:33,339 �Pero el factor humano no es algo aleatorio? 31 00:01:35,453 --> 00:01:36,573 No. 32 00:01:36,786 --> 00:01:37,948 Es decir... 33 00:01:38,413 --> 00:01:41,330 No existen la naturaleza y la humanidad, por un lado... 34 00:01:41,365 --> 00:01:42,593 y los datos por el otro. 35 00:01:43,826 --> 00:01:47,228 El factor humano, es ruido en el sistema, 36 00:01:47,253 --> 00:01:49,386 algo que a�n no hemos podido modelar, 37 00:01:49,453 --> 00:01:51,393 pero que alg�n d�a podremos modelar. 38 00:01:51,660 --> 00:01:52,847 Eso es as�. 39 00:01:53,046 --> 00:01:55,410 �Cree que podemos modelar todo lo que nos rodea? 40 00:01:55,978 --> 00:01:57,301 �Reducirlo todo a un c�lculo? 41 00:01:57,893 --> 00:02:01,733 S�. El mundo entero est� en una ecuaci�n. 42 00:02:03,146 --> 00:02:05,220 S�lo tenemos que aprender a descifrarlo. 43 00:02:08,647 --> 00:02:12,680 C�CILE (La cient�fica) 44 00:02:21,067 --> 00:02:25,267 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 45 00:02:43,607 --> 00:02:48,000 INVIERNO 2007 46 00:03:04,413 --> 00:03:07,853 - Cocinas mejor que yo. - Ha tenido tiempo de cocerse a fuego lento. 47 00:03:08,946 --> 00:03:11,913 Lo siento. Es que... cuando estoy en lo m�o, olvido qu� hora es. 48 00:03:15,926 --> 00:03:19,646 - �Has hablado con los vecinos? - �Con los vecinos? �Sobre qu�? 49 00:03:19,853 --> 00:03:20,993 Sobre su jard�n. 50 00:03:23,486 --> 00:03:24,841 �Vas a volver a eso? 51 00:03:24,866 --> 00:03:25,960 Bueno, s�. Es que... 52 00:03:27,080 --> 00:03:31,313 - No mantienen el jard�n. - �Qu� quieres que les diga? 53 00:03:31,740 --> 00:03:35,340 No lo s�. Que su jard�n es una mierda. 54 00:03:37,020 --> 00:03:41,540 �Puedes verme diciendo "Hola, qu� tal, su jard�n es una mierda"? 55 00:03:41,693 --> 00:03:44,446 - �Quieres que yo lo haga? - De ninguna manera. 56 00:03:50,692 --> 00:03:53,033 Es su jard�n, C�cile. No el tuyo. 57 00:03:53,346 --> 00:03:56,800 S�, pero vivimos enfrente. �Qu� tal un poco de respeto? 58 00:03:58,620 --> 00:04:03,733 Mira. Si nadie se esfuerza el barrio, perder� valor. 59 00:04:04,566 --> 00:04:06,339 �Su jard�n es una mierda? 60 00:04:10,933 --> 00:04:12,955 - No he dicho 'mierda'. - �De verdad? 61 00:04:12,980 --> 00:04:16,866 Dije... S�, es una mierda su jard�n. 62 00:04:24,821 --> 00:04:26,501 - �Sra. Dumont? - S�. 63 00:04:26,526 --> 00:04:29,846 La juez Hermann le est� esperando. Por favor, s�game. 64 00:04:39,486 --> 00:04:42,659 Como sabe, estoy un poco en el punto de mira. 65 00:04:42,893 --> 00:04:44,980 No estoy buscando informaci�n. 66 00:04:45,560 --> 00:04:47,450 �Est� al corriente de las violaciones en la ciudad... 67 00:04:47,451 --> 00:04:49,866 - pr�xima a la frontera francesa? - No. 68 00:04:50,100 --> 00:04:51,133 �No? 69 00:04:52,113 --> 00:04:54,540 Durante los �ltimos dos a�os, tenemos un pervertido... 70 00:04:54,575 --> 00:04:57,277 que viola a mujeres en la ciudad fronteriza de Erquelinnes. 71 00:04:57,312 --> 00:05:00,910 Tenemos siete v�ctimas y ninguna pista. Pero bueno. 72 00:05:01,393 --> 00:05:04,133 Incluso aunque usa condones para la penetraci�n, 73 00:05:04,860 --> 00:05:08,359 hemos encontrado uno de sus pelos en una v�ctima. 74 00:05:08,446 --> 00:05:12,346 Y entonces, �sorpresa!, su ADN coincide con el ADN... 75 00:05:12,371 --> 00:05:15,450 encontrado en una docena de violaciones en Francia en los a�os '90. 76 00:05:16,400 --> 00:05:18,520 El tipo nunca fue atrapado. 77 00:05:19,340 --> 00:05:21,806 �Por qu� reaparece desde el otro lado de la frontera... 78 00:05:21,831 --> 00:05:26,440 10 a�os despu�s, y por qu� aqu�? No lo sabemos. 79 00:05:26,775 --> 00:05:30,140 - �Tiene eso algo que ver con mi presencia aqu�? - Evidentemente. 80 00:05:31,000 --> 00:05:32,506 Necesito de su ciencia. 81 00:05:32,531 --> 00:05:33,917 - �De mi ciencia? - Absolutamente. 82 00:05:35,939 --> 00:05:37,174 Soy geom�tica. 83 00:05:37,199 --> 00:05:42,173 Bien. Le explico. No me andar� con rodeos. 84 00:05:42,893 --> 00:05:44,906 Francamente, no tengo nada que perder. 85 00:05:44,931 --> 00:05:48,920 Estoy de mierda hasta el cuello. �Tenemos derecho a decir eso? 86 00:05:48,960 --> 00:05:52,586 Digamos que s�. No tengo la menor pista. 87 00:05:53,153 --> 00:05:56,690 La investigaci�n est� en punto muerto y he o�do hablar... 88 00:05:56,725 --> 00:06:00,001 de t�cnicas de elaboraci�n de perfiles geogr�ficos que usted seguro que conoce. 89 00:06:00,433 --> 00:06:01,547 S�, claro. 90 00:06:01,572 --> 00:06:04,979 He o�do que el FBI ha resuelto varios casos utilizando estas t�cnicas. 91 00:06:05,004 --> 00:06:08,060 Escuche. Estas t�cnicas no se practican en Europa. 92 00:06:08,406 --> 00:06:10,640 �Pero podr�amos? 93 00:06:11,500 --> 00:06:13,820 �En este tipo de casos no se podr�a hacer algo? 94 00:06:14,821 --> 00:06:16,006 No conozco el caso, 95 00:06:16,806 --> 00:06:18,339 pero para la elaboraci�n de perfiles geogr�ficos, 96 00:06:18,340 --> 00:06:20,999 se requiere trabajar con datos en serie. 97 00:06:22,519 --> 00:06:25,799 Repeticiones. Un espacio y un periodo determinados. 98 00:06:25,850 --> 00:06:30,820 �Eso es! Hay una serie de violaciones a la misma hora, en la misma regi�n. 99 00:06:31,919 --> 00:06:33,753 Estaba segura de que usted podr�a ayudarnos. 100 00:06:35,788 --> 00:06:37,488 �Ayudar c�mo, exactamente? 101 00:06:37,573 --> 00:06:39,680 Para encontrar al agresor. 102 00:06:39,880 --> 00:06:43,299 Me gustar�a que hiciera perfiles geogr�ficos a partir de este dossier. 103 00:06:43,324 --> 00:06:46,555 Un momento. Me dedico a la investigaci�n. 104 00:06:46,580 --> 00:06:50,726 Ense�o en la universidad. No hago investigaciones policiales. 105 00:06:50,767 --> 00:06:52,053 No s� nada de lo criminal. 106 00:06:52,100 --> 00:06:54,253 No le estoy pidiendo que investigue. 107 00:06:54,278 --> 00:06:55,960 Tan solo le pregunto si es capaz, 108 00:06:56,481 --> 00:06:58,660 a partir de la informaci�n que tenemos, 109 00:06:58,695 --> 00:07:00,740 de localizar la zona donde vive el violador. 110 00:07:01,035 --> 00:07:02,920 O, no s�, quiz�s d�nde trabaja. 111 00:07:04,506 --> 00:07:11,144 Mi colega francesa que hab�a trabajado lleg� a apodarle "el violador del Sambre". 112 00:07:12,826 --> 00:07:14,155 No es casualidad. 113 00:07:14,180 --> 00:07:17,280 Parec�a seguir la misma ruta a la misma hora. 114 00:07:17,680 --> 00:07:18,905 �C�mo podr�a decirlo? 115 00:07:20,713 --> 00:07:25,513 Antes de golpear, nuestro buen hombre tiene que venir de alg�n sitio, �no? 116 00:07:27,559 --> 00:07:28,715 S�. 117 00:07:31,912 --> 00:07:35,353 Puedo echarle un vistazo este fin de semana. S�lo para ver. 118 00:07:37,252 --> 00:07:38,492 Es todo suyo. 119 00:07:40,080 --> 00:07:42,080 Espero tener noticias suyas el lunes. 120 00:07:57,453 --> 00:07:59,133 "Sitbon, Val�rie". 121 00:08:07,580 --> 00:08:08,700 "Portal, 122 00:08:11,126 --> 00:08:12,346 Nadia". 123 00:08:14,213 --> 00:08:19,686 "En los ferrocarriles de Erquelinnes. 124 00:08:22,559 --> 00:08:24,446 a las 07:03". 125 00:08:25,693 --> 00:08:26,880 "Maes, 126 00:08:29,992 --> 00:08:31,032 Carole". 127 00:08:32,219 --> 00:08:35,640 "Calle des Viviers". 128 00:08:38,885 --> 00:08:41,666 "A las 06:05." 129 00:10:03,493 --> 00:10:04,866 - �Listo? �Seguimos? - S�. 130 00:10:05,353 --> 00:10:09,106 Al principio tuve la tentaci�n de negarme, pero no s�. 131 00:10:09,506 --> 00:10:13,360 �Por qu� negarse? �Qu� tienes que perder? 132 00:10:14,820 --> 00:10:18,280 Nunca se ha hecho. Al menos, no en Europa. 133 00:10:19,186 --> 00:10:22,606 �Ser�a la primera vez? No lo dudes. Hazlo. 134 00:10:26,445 --> 00:10:30,119 Suelo trabajar con datos fr�os, estad�sticas, cifras. 135 00:10:30,659 --> 00:10:33,233 - B�sicamente cifras. - Exacto, ese es tu problema. 136 00:10:33,526 --> 00:10:35,580 Te vendr� bien salir de ah� un rato. 137 00:10:36,348 --> 00:10:37,620 - �Est�s listo, gatito? - S�. 138 00:10:37,726 --> 00:10:39,940 Voy a tirar fuerte. Voy a probarte. 139 00:10:43,479 --> 00:10:44,869 Voy a buscarlo. 140 00:10:44,986 --> 00:10:46,166 Va bien. 141 00:10:50,921 --> 00:10:52,401 Han sido las fotos. 142 00:10:53,966 --> 00:10:55,250 Realmente me asustaron. 143 00:10:57,745 --> 00:11:00,746 Hay algo en sus ojos, un vac�o, una ausencia. 144 00:11:03,439 --> 00:11:05,990 - No s�. Siento que... - Creo que tienes raz�n. 145 00:11:06,178 --> 00:11:07,726 Si es demasiado duro, no lo hagas. 146 00:11:08,819 --> 00:11:12,545 Si puedo ayudar, es injusto no hacerlo. 147 00:11:12,580 --> 00:11:16,580 S�, pero tambi�n hay que saber protegerse. Ya lo sabes. 148 00:11:22,399 --> 00:11:23,973 Son muchas las v�ctimas. 149 00:11:25,773 --> 00:11:27,107 Numerosas. 150 00:11:29,067 --> 00:11:31,819 - Pap�, �est�s listo o qu�? - Ya voy. 151 00:11:35,926 --> 00:11:36,980 �Listo? 152 00:11:48,167 --> 00:11:50,487 Ya est�. Por fin se ha dormido. 153 00:11:51,506 --> 00:11:53,779 Debo haberle contado al menos cuatro historias. 154 00:11:56,213 --> 00:11:57,713 �Nunca te relajas de verdad? 155 00:11:59,279 --> 00:12:02,773 �Qu� te hace decir eso? �Qu� crees que estoy haciendo? 156 00:12:03,906 --> 00:12:07,873 - No lo llamar�a relajante. - Bueno, a m� me relaja. 157 00:12:08,960 --> 00:12:12,180 S�... pero eso no es relajante. 158 00:12:12,300 --> 00:12:15,850 Espera un segundo. Est�s mezclando todas mis piezas. 159 00:12:15,885 --> 00:12:18,080 - Estaba ganando. - Yo tambi�n. 160 00:12:19,628 --> 00:12:20,835 �Has ganado! 161 00:12:21,380 --> 00:12:25,025 Bien. Anne Dubreuil, psic�loga experta. 162 00:12:25,060 --> 00:12:28,760 Nos ha hecho un excelente informe sobre el perfil del violador. 163 00:12:28,980 --> 00:12:31,980 Los datos puede ser �tiles para el futuro. 164 00:12:32,459 --> 00:12:36,486 Este es el capit�n Pr�vost, jefe de la polic�a belga. 165 00:12:37,133 --> 00:12:40,900 Este es la brigadier Aur�lie Miguel y aqu�, el teniente Blanchot, 166 00:12:41,079 --> 00:12:42,746 que representa a la polic�a francesa. 167 00:12:42,993 --> 00:12:46,946 Tenemos suerte de tener al Teniente Blanchot con nosotros. 168 00:12:47,210 --> 00:12:52,326 Trabaj� en la investigaci�n dirigida por la jueza Dereux, en el 96. �No? 169 00:12:53,053 --> 00:12:57,400 Y en casos similares a principios de los 2000 en Louvroil, si recuerdo bien. 170 00:12:57,425 --> 00:13:00,413 Debo indicar que no hay nada que diga que es el mismo hombre. 171 00:13:00,493 --> 00:13:03,199 Bien, vayamos directamente al grano. 172 00:13:03,699 --> 00:13:06,933 Ya s� que se van a burlar de m�. 173 00:13:07,379 --> 00:13:12,346 Algunos considerar�n este planteamiento totalmente inadecuado y descabellado, 174 00:13:12,371 --> 00:13:13,466 incluso rid�culo, �y qu�? 175 00:13:13,800 --> 00:13:15,340 Al menos vamos a intentarlo. 176 00:13:16,273 --> 00:13:20,688 Quiero agradecer a C�cile Dumont por aceptar esta misi�n... 177 00:13:20,713 --> 00:13:23,853 tan inusual para ella como para nosotros. Le dejo la palabra. 178 00:13:24,146 --> 00:13:26,419 Expl�quenos lo que va a hacer. 179 00:13:28,653 --> 00:13:32,046 Buenas tardes, se�oras y se�ores. Me llamo C�cile Dumont. 180 00:13:32,078 --> 00:13:34,705 Soy investigadora. Ense�o geom�tica en la Universidad... 181 00:13:34,729 --> 00:13:37,000 de Charleroi en el Laboratorio de Geom�tica. 182 00:13:38,140 --> 00:13:41,893 La elaboraci�n de perfiles geogr�ficos se desarroll� en los a�os 90 en Canad�, 183 00:13:42,926 --> 00:13:45,230 para ayudar a la polic�a a localizar asesinos en serie. 184 00:13:45,255 --> 00:13:46,853 As� son los yanquis. 185 00:13:47,420 --> 00:13:49,813 �Detienen a delincuentes con f�rmulas matem�ticas! 186 00:13:53,520 --> 00:13:55,561 Es un poco m�s complicado que eso, pero bueno. 187 00:13:57,180 --> 00:14:01,934 Para que entiendan la l�gica, imaginen el c�sped de su jard�n. 188 00:14:02,553 --> 00:14:04,473 - No tengo jard�n. - �Capit�n! 189 00:14:05,206 --> 00:14:06,733 Les ruego que escuchen por favor. 190 00:14:06,786 --> 00:14:08,266 - Lo siento. - Gracias. 191 00:14:08,986 --> 00:14:10,840 Imaginen el c�sped de un jard�n... 192 00:14:11,500 --> 00:14:14,606 e imaginen un sistema de aspersores activ�ndose. 193 00:14:15,620 --> 00:14:19,670 Imaginen que intentan predecir d�nde podr�a caer cada gota de agua. 194 00:14:20,139 --> 00:14:21,666 Es imposible. 195 00:14:21,691 --> 00:14:23,990 El �ndice de probabilidad es demasiado alto. 196 00:14:24,380 --> 00:14:25,808 Lo mismo ocurre con nuestro asunto. 197 00:14:26,748 --> 00:14:29,979 Es imposible predecir la ubicaci�n donde atacar� el violador. 198 00:14:30,459 --> 00:14:31,971 Entonces, �qu� estamos haciendo aqu�? 199 00:14:32,020 --> 00:14:33,339 Hay otro m�todo. 200 00:14:36,293 --> 00:14:39,373 Analizando d�nde han ca�do ya otras gotas de agua, 201 00:14:39,459 --> 00:14:43,480 podemos determinar su origen, rastrearlo hasta la fuente. 202 00:14:44,154 --> 00:14:46,119 B�sicamente, hasta la manguera. 203 00:14:47,046 --> 00:14:50,986 Esta fuente, en nuestra jerga, la llamamos "punto cero". 204 00:14:52,326 --> 00:14:54,853 Eso es lo que buscamos en los perfiles geogr�ficos. 205 00:14:55,031 --> 00:14:57,540 - Punto cero. - �Cu�l es esa fuente? 206 00:14:57,913 --> 00:15:01,939 �Qu� aspecto tiene en la pr�ctica? 207 00:15:02,119 --> 00:15:06,545 En nuestro caso, vamos a empezar con las coordenadas del ataque: hora, fecha, lugar. 208 00:15:07,380 --> 00:15:10,760 Analizando esos datos podemos determinar un punto cero. 209 00:15:12,200 --> 00:15:17,000 El punto cero aqu� podr�a ser el lugar donde vive nuestro hombre, 210 00:15:17,327 --> 00:15:18,940 donde trabaja, 211 00:15:19,260 --> 00:15:22,242 o cualquier otra raz�n por la que parte desde ese punto por la ma�ana... 212 00:15:22,806 --> 00:15:25,350 para actuar en lugares espec�ficos. 213 00:15:26,004 --> 00:15:30,720 Esta t�cnica en EEUU ha mostrado ser eficaz para encontrar a los asesinos en serie. 214 00:15:31,261 --> 00:15:32,816 �Funciona tambi�n con los violadores? 215 00:15:32,933 --> 00:15:34,333 Eso es lo que vamos a ver. 216 00:15:40,073 --> 00:15:42,699 Si tiene alguna pregunta no dude en contactarme. 217 00:15:42,759 --> 00:15:44,454 Mis datos de contacto est�n en el expediente. 218 00:15:44,455 --> 00:15:46,886 - Gracias. - Buen trabajo. 219 00:16:27,266 --> 00:16:29,859 �Mam�? �Mam�? 220 00:16:35,473 --> 00:16:38,079 - �D�nde est� mam�? - Dormida. No debemos despertarla. 221 00:16:38,259 --> 00:16:39,515 - �Duerme en el estudio? - S�. 222 00:16:40,526 --> 00:16:42,673 Venga, vamos a desayunar. 223 00:16:56,206 --> 00:17:00,833 Mierda, mierda, mierda... 224 00:17:16,633 --> 00:17:19,953 - S�, Michel. Soy Cecile. - Hola. �Qu� tal est�s? 225 00:17:21,079 --> 00:17:22,980 Voy a necesitar tus luces. 226 00:17:23,286 --> 00:17:25,513 �Por qu�? �Tienes alg�n dato que corregir? 227 00:17:27,086 --> 00:17:30,879 Es peor que eso. Los m�rgenes de error son excepcionales. 228 00:17:31,213 --> 00:17:34,813 - �Incluso ajust�ndolos? - No hay nada que ajustar. 229 00:17:34,953 --> 00:17:38,680 Estoy a punto de una correcci�n. �Puedo ir a verte? 230 00:17:38,833 --> 00:17:41,421 No voy a ninguna parte. P�sate cuando quieras. 231 00:17:41,446 --> 00:17:44,580 Bien. Estar� all� enseguida. 232 00:18:04,866 --> 00:18:07,293 �C�cile! Estoy en el cobertizo del jard�n. 233 00:18:11,713 --> 00:18:15,080 - Hola. - Hola. Puedes acercar tu bicicleta. 234 00:18:15,283 --> 00:18:18,946 Tu cobertizo es demasiado peque�o. Nos vamos a pringar. 235 00:18:21,167 --> 00:18:22,813 �Qu� configuraci�n ten�as? 236 00:18:22,893 --> 00:18:25,193 Rigel. F�rmula Rossmo. Cl�sico. 237 00:18:25,433 --> 00:18:28,100 - �Qu� pasa con tus zonas de seguridad? - No s� qu� decir. 238 00:18:28,125 --> 00:18:29,640 Es tan absurdo como el resto. 239 00:18:30,820 --> 00:18:34,500 Espera. �Has elegido un modelo tradicional? 240 00:18:34,600 --> 00:18:37,430 Rigel, no se puede ser m�s tradicional. 241 00:18:37,584 --> 00:18:39,479 Entonces no busques. Eso es. 242 00:18:40,013 --> 00:18:41,215 �Eso es, qu�? 243 00:18:41,246 --> 00:18:44,553 - Es un modelo tradicional americano. - Por supuesto que es americano. 244 00:18:44,639 --> 00:18:48,393 Por tanto, es particular. Son ciudades cuadriculadas. 245 00:18:48,418 --> 00:18:52,033 Con carreteras rectas en las que se conduce a la misma velocidad. 246 00:18:52,713 --> 00:18:56,403 La red de carreteras del Val de Sambre es m�s compleja. 247 00:18:57,450 --> 00:18:58,686 Es sinuosa. 248 00:18:59,106 --> 00:19:02,193 No puedes poner su modelo sobre el nuestro. 249 00:19:03,101 --> 00:19:04,699 Matem�ticamente, tenemos que repensar... 250 00:19:04,700 --> 00:19:08,341 - la complejidad del terreno. - �Qu� quieres decir con eso? 251 00:19:08,366 --> 00:19:13,140 Hay que ir al sitio e introducir los datos topol�gicos precisos, 252 00:19:13,165 --> 00:19:17,730 calcular la velocidad en carretera. Se trata de trabajar sobre el terreno. 253 00:19:18,946 --> 00:19:20,475 Vaya. Eso tardar�a siglos. 254 00:19:22,600 --> 00:19:23,793 �Viste? Lo he hecho ligero. 255 00:19:25,179 --> 00:19:28,713 Ya lo he visto. Gracias. Sigue siendo repugnante. 256 00:19:28,878 --> 00:19:32,020 - S�lo ten�as que coger una buena taza. - Para. 257 00:19:35,553 --> 00:19:37,280 �De qu� tienes miedo, C�cile? 258 00:19:39,372 --> 00:19:41,906 �De que nuestras ecuaciones sean �tiles por una vez? 259 00:19:42,418 --> 00:19:43,660 No me gusta cuando eres est�pido. 260 00:19:43,661 --> 00:19:45,108 Perdona. Me pasa a veces. 261 00:19:45,959 --> 00:19:47,046 Pero no me gusta. 262 00:19:47,480 --> 00:19:49,546 Estoy seguro de que te r�es. 263 00:19:52,346 --> 00:19:55,046 - No lo creo. - Creo que s�. 264 00:19:55,394 --> 00:20:00,886 Nunca has trabajado con un tema como �ste. Es tu oportunidad. Aprov�chala. 265 00:20:01,953 --> 00:20:02,979 �Me acompa�ar�s? 266 00:20:04,173 --> 00:20:05,436 �A qu� te refieres? 267 00:20:05,461 --> 00:20:06,861 Para ayudarme con los c�lculos. 268 00:20:09,453 --> 00:20:11,093 Podr�as detectar mis �ngulos muertos. 269 00:20:11,118 --> 00:20:12,753 Como cuando dirig�as mi investigaci�n. 270 00:20:26,199 --> 00:20:29,486 - Mam�, �te est�s dando prisa? - S�, ya casi he terminado. 271 00:20:30,253 --> 00:20:33,066 - Vamos mam�, me estoy congelando. - �Ya voy! 272 00:20:45,906 --> 00:20:47,648 �Eres muy est�pida, me has asustado! 273 00:20:48,146 --> 00:20:49,313 - Adivina. - �Qu�? 274 00:20:50,920 --> 00:20:52,290 Lo tienes. Dime que s�. 275 00:20:55,880 --> 00:20:59,080 �Mam�, ven a ver! Eres demasiado fuerte. �Mam�! 276 00:21:00,783 --> 00:21:02,333 �Qu� pasa? �Por qu� gritas? 277 00:21:04,174 --> 00:21:05,751 Elodie se ha sacado el carn� de conducir. 278 00:21:05,752 --> 00:21:08,406 - �Bravo! Bien hecho, Elo. �A la primera? - S�. 279 00:21:08,431 --> 00:21:10,966 Bravo. No la cerraste bien. 280 00:21:11,246 --> 00:21:12,842 - �Vamos a dar una vuelta? - Ya vuelvo. 281 00:21:13,140 --> 00:21:15,413 Date prisa. Mi padre me lo prest� una hora. 282 00:21:15,501 --> 00:21:18,926 - Y ya conoces a mi padre. - No te preocupes. 283 00:21:21,313 --> 00:21:24,726 Bueno... �Puedes ir a casa sola por una vez? 284 00:21:24,751 --> 00:21:27,340 - Vamos a dar un paseo. - �Ad�nde exactamente? 285 00:21:27,499 --> 00:21:30,397 - Mam�. No vamos a discutir, �vale? - Te estoy preguntando ad�nde vas. 286 00:21:30,633 --> 00:21:31,746 A ninguna parte, joder. 287 00:21:33,906 --> 00:21:35,573 - �Est�s bien? - No te preocupes. 288 00:22:02,213 --> 00:22:05,819 - Esta es la �ltima v�ctima, �no? - S�, eso es. 289 00:22:07,369 --> 00:22:08,929 Sophie Gonthier. 290 00:22:10,929 --> 00:22:12,129 Ah� es donde ocurri�. 291 00:22:12,940 --> 00:22:16,713 Bien, bueno... �de d�nde vino nuestro hombre? 292 00:22:17,359 --> 00:22:19,813 �Y d�nde cogi� a la chica antes de traerla aqu�? 293 00:22:21,606 --> 00:22:22,980 Eso no est� claro. 294 00:22:24,798 --> 00:22:27,960 Como suele ocurrir con estos expedientes. Nunca est� muy claro. 295 00:22:29,020 --> 00:22:32,453 Escucha. El momento y el punto de impacto. Eso es lo que nos interesa. 296 00:22:36,706 --> 00:22:39,393 Por lo que tengo entendido, �l la atac� ah� en la carretera... 297 00:22:40,546 --> 00:22:44,060 y la arrastr� hasta aqu� por ese peque�o camino. 298 00:23:01,632 --> 00:23:03,792 �Qu� carretera es esa? 299 00:23:04,858 --> 00:23:08,173 La carretera que une el eje principal del Val de Sambre. 300 00:23:09,760 --> 00:23:11,233 La frontera est� justo detr�s. 301 00:23:16,233 --> 00:23:19,906 �Ves la gran f�brica? Es la ciudad de Jeumont, en Francia. 302 00:23:20,666 --> 00:23:22,650 Si me baso en la modelizaci�n de Rigel, partiendo de este punto, 303 00:23:22,651 --> 00:23:26,430 eso sit�a el tiempo de viaje hasta la frontera en menos de 1 minuto. 304 00:23:27,500 --> 00:23:29,540 A una velocidad media de 80 km/h. 305 00:23:31,152 --> 00:23:34,106 - Viste la carretera. - No tiene ning�n sentido. 306 00:23:34,899 --> 00:23:39,761 De todos modos, si circulas desde all� hasta all�, 307 00:23:39,786 --> 00:23:42,273 40 km/h es el m�ximo. 308 00:23:44,646 --> 00:23:48,473 - �Vamos a calcularlo nosotros? - S�, creo que s�. 309 00:23:49,585 --> 00:23:52,475 - Tenemos otro problema. - �S�? Dime. 310 00:23:53,699 --> 00:23:56,166 El expediente est� lleno de elementos que faltan. 311 00:23:56,353 --> 00:23:58,671 No puedo basar en eso mis c�lculos. 312 00:23:58,879 --> 00:24:01,779 �No se pueden recuperar los elementos que faltan? 313 00:24:03,233 --> 00:24:04,453 No estoy segura. 314 00:24:07,346 --> 00:24:10,753 En el juzgado hab�a un polic�a de Aulnoye que investig� sobre el tema. 315 00:24:11,757 --> 00:24:13,486 Blanchin. Blanchon. 316 00:24:14,320 --> 00:24:16,545 No me acuerdo. Su nombre est� en el archivo. 317 00:24:17,040 --> 00:24:20,080 �Quieres que vayamos a ver a ese Blanchin-Blanchon? 318 00:24:22,274 --> 00:24:24,194 - �Ahora? - Bueno... 319 00:24:25,500 --> 00:24:26,659 Podemos. 320 00:24:28,053 --> 00:24:29,646 Pero te lo advierto, es un capullo. 321 00:24:31,582 --> 00:24:32,987 �Qu� sabes t�? 322 00:24:33,205 --> 00:24:34,906 S�lo lo has visto una vez. 323 00:24:35,993 --> 00:24:38,586 No deber�as prejuzgar as� a la gente, C�cile. 324 00:24:40,192 --> 00:24:41,472 Cr�eme. 325 00:24:43,326 --> 00:24:47,906 Sr. Ferri. Como el Teniente Legendre le dijo, su veh�culo ha sido encontrado. 326 00:24:48,773 --> 00:24:51,390 �l le ver� en unos momentos. 327 00:24:51,540 --> 00:24:55,240 En principio, el veh�culo no sufri� da�os. 328 00:24:55,467 --> 00:24:56,762 Ah� est�n. 329 00:24:57,613 --> 00:24:58,741 - Hola. - Hola. 330 00:25:00,373 --> 00:25:03,779 Lo siento, no tenemos caf�. �En qu� puedo ayudarles? 331 00:25:04,400 --> 00:25:06,399 Nos vimos en el despacho de la juez Hermann. 332 00:25:07,100 --> 00:25:09,246 - �Puedes publicar esto? - S�. 333 00:25:09,739 --> 00:25:13,919 Exacto. Me acuerdo. La manguera. �Encontr� el grifo? 334 00:25:15,892 --> 00:25:19,720 No. No tenemos suficiente informaci�n para nuestros c�lculos, 335 00:25:19,745 --> 00:25:21,173 especialmente en el lado franc�s. 336 00:25:21,752 --> 00:25:25,513 Nos gustar�a tener m�s detalles, pero no est�n en el informe que nos dio. 337 00:25:26,133 --> 00:25:27,700 Muy bien �Qu� puedo...? 338 00:25:29,763 --> 00:25:31,813 Muy bien, �qu� puedo hacer al respecto? 339 00:25:31,873 --> 00:25:34,806 Es necesario que nos den datos fiables y precisos. 340 00:25:35,706 --> 00:25:38,453 �Datos fiables y precisos? �Qu� quiere decir? 341 00:25:38,633 --> 00:25:40,907 Les hemos dado los datos que ten�amos. 342 00:25:41,399 --> 00:25:42,689 - Lo siento. - Lo siento. 343 00:25:42,714 --> 00:25:44,886 No, en realidad. 344 00:25:46,879 --> 00:25:48,223 Perm�tanme darle s�lo un ejemplo. 345 00:25:50,511 --> 00:25:53,246 - Dile al Sr. Milani que llegar� tarde. - Entendido. 346 00:25:54,860 --> 00:25:57,719 La Sra. Bercoi dio la direcci�n en la que fue atacada, 347 00:25:57,744 --> 00:25:59,206 Calle de Honfleur, 15. 348 00:25:59,560 --> 00:26:01,547 Y cuando la polic�a llega a ese lugar... 349 00:26:01,639 --> 00:26:04,000 - Madame Lavou� le est� esperando. - Dile que ya voy. 350 00:26:04,566 --> 00:26:06,975 Cuando la polic�a llega a ese lugar, 351 00:26:07,010 --> 00:26:09,640 la direcci�n que anotaron fue calle Martin, 23. 352 00:26:10,920 --> 00:26:14,179 Hay casi 1 km entre los dos. �Ve el problema? 353 00:26:15,986 --> 00:26:18,253 Para nuestra modelizaci�n, supone una gran diferencia. 354 00:26:19,035 --> 00:26:20,524 Llega a provocar un cierto grado de distorsi�n, 355 00:26:20,525 --> 00:26:23,066 la circunferencia se vuelve exponencial. 356 00:26:24,435 --> 00:26:27,213 Si multiplicas este tipo de errores, 357 00:26:27,286 --> 00:26:30,670 podemos terminar con un punto cero en Mosc�, por ejemplo. 358 00:26:32,086 --> 00:26:34,373 Bien. �Con qu� direcci�n debemos quedarnos? 359 00:26:34,992 --> 00:26:38,033 - Esa es la cuesti�n. - �Qu� s� yo? 360 00:26:38,993 --> 00:26:41,633 �Cree que deber�amos guardar la informaci�n aqu�, por si acaso? 361 00:26:42,465 --> 00:26:46,366 �Quiero ver a G�rard! Voy a tirarme un pedo en su cara. 362 00:26:46,391 --> 00:26:49,594 �Podemos instalarnos en alg�n lugar para... aclarar? 363 00:26:49,619 --> 00:26:52,070 - Lo siento, pero tengo trabajo que hacer. - Lo entiendo bien, 364 00:26:52,071 --> 00:26:55,126 solamente necesitamos datos precisos. 365 00:26:55,693 --> 00:26:58,426 Lugares y horas de los ataques, duraci�n de los ataques. 366 00:26:58,939 --> 00:27:03,360 Como dice mi colega, estamos buscando la zona de donde sali� el violador. 367 00:27:03,933 --> 00:27:06,340 La zona donde podr�a vivir o trabajar. 368 00:27:06,395 --> 00:27:10,800 �Y si se ha mudado? �Lo han pensado? En 10 a�os, la gente se muda. 369 00:27:10,899 --> 00:27:13,486 S�, claro, se trata de un supuesto que tenemos en cuenta. 370 00:27:13,593 --> 00:27:18,473 - Si conseguimos puntos diferentes entre... - Buenos d�as, teniente. 371 00:27:19,280 --> 00:27:22,099 Si podemos conseguir diferentes puntos entre las violaciones en el 96... 372 00:27:22,100 --> 00:27:24,550 y las m�s recientes, podemos confirmar esta hip�tesis. 373 00:27:24,575 --> 00:27:29,473 - Estamos muy lejos de eso. - Nuestro sujeto se mueve a lo largo de un eje. 374 00:27:30,107 --> 00:27:31,400 �En un eje? 375 00:27:31,526 --> 00:27:35,008 - S�, as� es. Lo s�, es dif�cil. - No, no es dif�cil. 376 00:27:35,033 --> 00:27:36,120 En absoluto. 377 00:27:36,573 --> 00:27:39,849 Un tipo comete violaciones aqu� en el 96 y lo vuelve a hacer 10 a�os despu�s... 378 00:27:39,855 --> 00:27:43,026 en B�lgica. No es necesario haber estudiado no s� d�nde... 379 00:27:43,066 --> 00:27:46,726 para entender que se ha mudado. A vuestro pa�s, en B�lgica. 380 00:27:46,955 --> 00:27:51,339 - �Quiero ver a G�rard! - Tengo trabajo que hacer. 381 00:27:51,535 --> 00:27:52,780 Tengo que irme. 382 00:28:00,560 --> 00:28:01,850 Cuando dijiste que era un imb�cil... 383 00:28:01,851 --> 00:28:02,900 Te lo advert�. 384 00:28:04,640 --> 00:28:07,076 - Como resultado, no tenemos mucho. - Nos las arreglaremos. 385 00:28:07,093 --> 00:28:08,500 Tendremos que esperar y ver. 386 00:28:12,246 --> 00:28:14,453 Prefiero comer aqu� que en el pol�gono industrial. 387 00:28:14,478 --> 00:28:17,446 El especial del d�a cuesta m�nimo 2 euros menos. 388 00:28:17,706 --> 00:28:18,819 As� es. 389 00:28:19,206 --> 00:28:21,526 �Y aqu� tienes tus patatas fritas extra, cabroncete! 390 00:28:21,551 --> 00:28:24,030 Y que lo digas. 391 00:28:25,466 --> 00:28:28,279 Tienes valor. �Seguro que habr� sitio? 392 00:28:28,393 --> 00:28:30,990 - Esto es otra cosa. - Esto son patatas fritas. 393 00:28:31,015 --> 00:28:33,299 - �Te quedas a tomar cerveza? - S�. 394 00:28:38,046 --> 00:28:40,580 Por cierto, Enzo, siento lo de tu padre. 395 00:28:40,905 --> 00:28:42,186 Nos hemos enterado. 396 00:28:46,893 --> 00:28:48,320 Est� claro que... 397 00:28:49,273 --> 00:28:52,593 perder a tu padre nunca es un momento f�cil. 398 00:28:55,120 --> 00:28:57,752 - �Qu� edad ten�a? - 82. 399 00:28:59,919 --> 00:29:01,649 �Cu�ndo lo enterrar�s? 400 00:29:01,674 --> 00:29:03,960 Es que... pensaba ir con Katia. 401 00:29:04,986 --> 00:29:07,790 - Mis colegas y yo pensamos... - El viernes. 402 00:29:08,065 --> 00:29:10,353 - Pero lo vamos a hacer en familia. - Ya veo. 403 00:29:12,399 --> 00:29:13,619 Lo entiendo. 404 00:29:13,820 --> 00:29:17,006 Y... �c�mo est� tu madre? �Lo lleva bien? 405 00:29:21,273 --> 00:29:23,380 S�. Suerte que me tienen a m�. 406 00:29:27,906 --> 00:29:29,367 Porque, �qui�n lo organiza todo? 407 00:29:30,221 --> 00:29:31,401 Es Enzo. 408 00:29:32,725 --> 00:29:35,019 El enterrador, el cura, yo me encargo de todo. 409 00:29:35,585 --> 00:29:39,093 Porque el gilipollas de mi hermano no hace nada. Nada de nada. 410 00:29:39,445 --> 00:29:40,575 Ese imb�cil... 411 00:29:41,353 --> 00:29:43,600 Por otro lado, para recoger el cheque en la notar�a, 412 00:29:43,625 --> 00:29:45,320 estoy seguro de que estar� all�. 413 00:29:46,580 --> 00:29:49,446 Pero cuando se trata de lidiar con la mierda, no queda nadie. 414 00:29:51,333 --> 00:29:54,319 Incluso fui yo quien puso la ropa de mi padre en el contenedor. 415 00:29:56,699 --> 00:29:58,547 Ponme un poco de vino, por favor. Finalmente. 416 00:30:02,479 --> 00:30:04,166 �Viste lo que Abdel hizo esta ma�ana? 417 00:30:04,386 --> 00:30:06,613 �Qu� ha hecho ahora? 418 00:30:06,793 --> 00:30:11,453 - Estaba en la m�quina en Jacquot. - �Lleva en ella dos d�as! 419 00:30:11,740 --> 00:30:12,995 Y Andr� aparece. 420 00:30:13,060 --> 00:30:17,560 Ya lo conoces, siempre listo para hacer un punto. No fall�. 421 00:30:17,853 --> 00:30:20,396 Pens� que iban a llegar a las manos. 422 00:30:20,496 --> 00:30:22,697 El violador del Sambre se burla de la polic�a belga. 423 00:30:22,780 --> 00:30:24,780 Eso crea un gran ambiente, no sigas. 424 00:30:28,700 --> 00:30:32,750 As� es. Y �l es el �nico que arregla la m�quina. 425 00:30:32,785 --> 00:30:35,300 �Dos d�as para resetear la m�quina! 426 00:31:21,958 --> 00:31:23,398 - �Est�s bien? - S�. 427 00:31:24,180 --> 00:31:25,409 Estaba mirando los datos. 428 00:31:25,840 --> 00:31:27,088 - Hola. - �C�mo est�s? 429 00:31:27,113 --> 00:31:28,213 Hola. 430 00:31:28,661 --> 00:31:30,226 �Est�s bien, Christian? 431 00:31:31,140 --> 00:31:32,690 S�, claro. 432 00:31:34,579 --> 00:31:36,419 - Hola, C�cile. - Hola. 433 00:31:38,960 --> 00:31:40,220 Hola, C�cile. 434 00:31:40,686 --> 00:31:41,786 Buenos d�as. 435 00:31:48,600 --> 00:31:51,675 A�OS DE LOS ACONTECIMIENTOS POTENCIALMENTE ATRIBUIDOS AL AUTOR 436 00:31:52,793 --> 00:31:54,700 �Tienes los datos del semivariograma? 437 00:31:54,735 --> 00:31:56,973 - �Alexandre? - Estoy viendo esto... 438 00:31:57,526 --> 00:31:58,875 Eso es todo, tengo el resto. 439 00:32:41,566 --> 00:32:45,879 Es bastante coherente, �no? As� que funcion�. 440 00:32:47,060 --> 00:32:49,280 S�. Si vas por ah�, se podr�a decir que funcion�. 441 00:32:52,100 --> 00:32:54,580 El punto cero abarca casi toda la regi�n. 442 00:32:55,953 --> 00:32:59,110 - La juez no va a avanzar mucho. - S�, bueno... 443 00:32:59,280 --> 00:33:01,040 No esper�bamos otra cosa. 444 00:33:02,279 --> 00:33:05,930 Y es bueno saber que no hemos trabajado en balde. 445 00:33:07,306 --> 00:33:08,473 Cierto. 446 00:33:10,645 --> 00:33:13,379 S�lo somos cient�ficos, no miembros de la justicia. 447 00:33:13,445 --> 00:33:16,045 No es nuestro trabajo encontrar la direcci�n del hombre. 448 00:33:16,506 --> 00:33:19,846 Eso es m�s o menos lo que quiere la juez. Al menos, eso espera. 449 00:33:20,086 --> 00:33:21,480 Pues no lo va a conseguir. 450 00:33:25,599 --> 00:33:27,373 Creo que podemos hacerlo mejor. 451 00:33:31,145 --> 00:33:32,865 Realmente no veo c�mo. 452 00:33:40,719 --> 00:33:42,359 C�cile, olv�dalo. 453 00:33:46,132 --> 00:33:47,372 Gracias, Michel. 454 00:34:25,361 --> 00:34:28,961 �Recuerdas que ten�as que leerle un cuento a L�o? 455 00:34:29,393 --> 00:34:30,846 S�, por supuesto. 456 00:34:32,521 --> 00:34:33,901 Dile que ya voy. 457 00:34:35,086 --> 00:34:36,293 S�. 458 00:34:43,952 --> 00:34:46,593 Mam�, �puedes contarme un cuento? 459 00:34:52,020 --> 00:34:54,020 Buenos d�as, Sra. Dubreuil. 460 00:34:54,989 --> 00:34:56,429 - Disc�lpeme. - Buenos d�as. 461 00:34:56,673 --> 00:34:58,380 Nunca llego tarde, normalmente. 462 00:34:58,500 --> 00:35:00,340 Aprovech� la oportunidad para trabajar. 463 00:35:01,300 --> 00:35:05,213 Pero como le dije por tel�fono, no tengo mucho tiempo. Me espera un experto. 464 00:35:08,420 --> 00:35:10,646 D�game, �qu� puedo hacer por usted? 465 00:35:11,540 --> 00:35:13,593 Necesito saber m�s sobre ese hombre. 466 00:35:14,899 --> 00:35:17,653 �No le dio la juez mi informe de perfil? 467 00:35:17,720 --> 00:35:23,273 S�, pero debo confesar que no soy un experta... 468 00:35:23,320 --> 00:35:27,806 en psicolog�a del comportamiento. As� que... Por ejemplo, 469 00:35:29,013 --> 00:35:32,686 cuando escribe que es un violador de tipo I, 470 00:35:32,906 --> 00:35:36,273 "poder tranquilizador", no me ayuda mucho. 471 00:35:36,580 --> 00:35:38,666 Es una clasificaci�n de criminales sexuales... 472 00:35:38,691 --> 00:35:40,873 utilizado por el FBI. 473 00:35:41,786 --> 00:35:44,145 El Tipo I, para resumir... 474 00:35:44,180 --> 00:35:48,080 Disculpe. �Podr�a pedir un vaso de agua? 475 00:35:48,546 --> 00:35:49,566 Y un caf�. 476 00:35:49,591 --> 00:35:51,635 Muchas gracias. Perd�n. 477 00:35:51,660 --> 00:35:56,045 Los Tipo I son agresores que intentan tranquilizarse a s� mismos en su virilidad. 478 00:36:02,693 --> 00:36:03,762 Por favor. 479 00:36:03,787 --> 00:36:04,967 Gracias. 480 00:36:09,586 --> 00:36:11,980 Entonces... �qu� significa eso? 481 00:36:13,641 --> 00:36:15,306 �Qu� es? �Un pervertido? 482 00:36:15,331 --> 00:36:16,526 �Un psic�pata? 483 00:36:16,597 --> 00:36:18,706 Nosotros no utilizamos esa terminolog�a. 484 00:36:19,080 --> 00:36:22,886 Pero los Tipo I son generalmente asociales, incluso marginales, 485 00:36:22,911 --> 00:36:27,466 lo que les impide tener una vida sexual normal. 486 00:36:28,140 --> 00:36:31,478 As� que podemos imaginar que frecuenta prostitutas, burdeles, 487 00:36:32,060 --> 00:36:34,540 y tal vez por eso ha venido a B�lgica. 488 00:36:35,540 --> 00:36:39,073 Estamos tratando con alguien que tiene habilidades sociales limitadas, 489 00:36:39,259 --> 00:36:44,393 que tiene dificultades para socializar con los dem�s. Es un solitario, un soltero, 490 00:36:44,418 --> 00:36:47,006 alguien que vive solo o con sus padres. 491 00:36:47,940 --> 00:36:49,045 Gracias. 492 00:36:50,867 --> 00:36:52,393 �C�mo puede estar tan segura? 493 00:36:52,653 --> 00:36:54,953 Se sabe que el 74% del Tipo I responden a este perfil. 494 00:36:56,220 --> 00:36:57,395 S�, es preciso. 495 00:37:00,473 --> 00:37:02,313 �Y el 26% restante? 496 00:37:04,526 --> 00:37:08,680 Hay algo m�s que podr�a interesarle que no se incluye en mi informe. 497 00:37:10,060 --> 00:37:11,740 - �Est� estudiando sus movimientos? - S�. 498 00:37:12,986 --> 00:37:15,946 Pienso que viaja en autob�s, no en coche. 499 00:37:17,135 --> 00:37:19,573 - �Por qu� cree eso? - No lo veo con el permiso. 500 00:37:20,213 --> 00:37:23,111 Y adem�s se produjeron varias violaciones cerca de paradas de autob�s. 501 00:37:24,200 --> 00:37:26,400 �Coger�a el autob�s para ir a trabajar? 502 00:37:26,868 --> 00:37:28,666 O para detectar a su presa. 503 00:37:29,213 --> 00:37:32,240 Es un cazador. Observa, localiza. 504 00:37:34,420 --> 00:37:38,160 Es una persona inestable, propenso a conductas col�ricas, 505 00:37:38,185 --> 00:37:40,273 a una gran tristeza, sin causa real. 506 00:37:41,580 --> 00:37:44,993 En cualquier caso, busque a alguien que est� aislado, muy solo. 507 00:37:45,400 --> 00:37:48,553 Eso lo hace tan dif�cil de detectar para la polic�a. Pasa desapercibido. 508 00:38:09,033 --> 00:38:11,800 �l trabaj�. Sufri�. 509 00:38:12,140 --> 00:38:15,250 Sirvi�. Am� a los suyos y a los dem�s. 510 00:38:15,285 --> 00:38:18,680 Y sabemos bien que eso no puede morir. 511 00:38:18,715 --> 00:38:21,299 Un d�a, nos volveremos a vernos. 512 00:38:21,859 --> 00:38:26,580 Que esta esperanza alimente nuestra contemplaci�n y nuestras oraciones. 513 00:38:31,146 --> 00:38:35,660 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo, am�n. 514 00:39:10,259 --> 00:39:11,299 Joder... 515 00:39:12,913 --> 00:39:14,606 �Qu� co�o est� tramando? 516 00:39:15,369 --> 00:39:16,489 �Qui�n es? 517 00:39:16,720 --> 00:39:18,793 Es Claudine. La hermana de pap� y Fabio. 518 00:39:19,413 --> 00:39:21,520 Bueno. �Por qu� no la conozco? 519 00:39:21,746 --> 00:39:24,480 Lleva enemistada con la familia al menos 20 a�os. 520 00:40:08,627 --> 00:40:11,167 - �Sabes a d�nde vas? - S�. 521 00:40:20,482 --> 00:40:21,927 �Por qu� paras? 522 00:40:22,147 --> 00:40:23,280 No te preocupes. 523 00:40:26,080 --> 00:40:27,587 �Ten�is fuego? 524 00:40:29,560 --> 00:40:31,287 Ven, yo te lo enciendo. 525 00:40:39,693 --> 00:40:42,907 - Dime, �es ese tu coche? - S�, �por qu�? 526 00:40:43,147 --> 00:40:44,166 Bueno, curiosidad. 527 00:40:45,446 --> 00:40:48,293 - �De d�nde eres? - De la ciudad de Aulnoye. �Y t�? 528 00:40:49,060 --> 00:40:52,366 - De Jeumont. �La conoces? - Claro que s�. 529 00:40:52,391 --> 00:40:53,440 Mi padre trabaja all�. 530 00:40:54,100 --> 00:40:57,832 �T� tambi�n eres de Aulnoye? Debes de estar aburrida all�. 531 00:40:59,050 --> 00:41:02,450 Por eso vienes aqu�. �Eres t�mida? No lo seas con nosotros. 532 00:41:02,475 --> 00:41:04,806 Para ser sincero, aqu� todo el mundo es genial. 533 00:41:05,026 --> 00:41:07,927 Elodie, tu padre quiere su coche de vuelta. 534 00:41:09,273 --> 00:41:12,406 �No es tu coche? Nos has contado un mont�n de bolas. 535 00:41:12,466 --> 00:41:14,806 - �Es el coche de pap�? - �A qui�n le importa? 536 00:41:14,831 --> 00:41:18,820 - Vamos, vamos. Est� bien. - Oye, te estoy hablando. 537 00:41:19,086 --> 00:41:22,067 �Qu� te pasa? �Te estoy cabreando? �Qu�? 538 00:41:24,366 --> 00:41:28,593 Vamos a entrar a las 5. Podemos dar un peque�o paseo. 539 00:41:28,618 --> 00:41:30,993 - Eres jodidamente pesado. - Deja de calentarla. 540 00:41:31,641 --> 00:41:33,393 Pide las cosas como es debido. 541 00:41:33,840 --> 00:41:37,553 - �Conoces la zona? - �Le sorprende que le mandemos a paseo! 542 00:41:37,852 --> 00:41:41,106 Contesta. Lo haremos m�s f�cil. 543 00:41:41,213 --> 00:41:43,259 Damos un tranquilo paseo por el Sambre. 544 00:41:44,273 --> 00:41:46,066 Me tomas por una est�pida. 545 00:41:46,091 --> 00:41:49,346 �No te gusto? Vamos, dilo. 546 00:41:49,371 --> 00:41:52,613 - �Parezco como una mierda? - �Est� bien, Elodie! Nos vamos. 547 00:41:53,786 --> 00:41:56,886 Oye, �ad�nde vas? �No te vas a ir? 548 00:41:56,911 --> 00:41:59,653 - �D�jame en paz! - �Nos calientas y luego, 549 00:41:59,678 --> 00:42:01,853 - te vas? Perra. - �D�jame, te he dicho! 550 00:42:01,878 --> 00:42:05,126 - Creo que tiene raz�n. - Vamos, daros un beso. 551 00:42:05,533 --> 00:42:09,033 - Si me tocas, te doy una bofetada. - Est� bromeando. 552 00:42:09,058 --> 00:42:10,113 �Joder! 553 00:42:11,372 --> 00:42:12,515 �Vamos, vamos! 554 00:42:13,713 --> 00:42:14,820 �Arranca! 555 00:42:24,092 --> 00:42:25,242 Putas. 556 00:42:28,080 --> 00:42:29,495 Estaba muerta de miedo. 557 00:42:30,346 --> 00:42:31,923 Te lo juro. Muerta de miedo. 558 00:42:32,667 --> 00:42:34,253 �De d�nde has sacado eso? 559 00:42:36,026 --> 00:42:39,826 Es de mi madre. Quiere que lo lleve siempre conmigo. 560 00:42:40,866 --> 00:42:44,186 - Tu madre es un bicho raro. - S�, lo s�. 561 00:42:44,793 --> 00:42:46,540 - Un poco como la tuya. - �No! 562 00:42:46,893 --> 00:42:49,200 - No tanto como la m�a. - S�, mucho. 563 00:42:49,225 --> 00:42:50,252 �No! 564 00:42:51,530 --> 00:42:53,833 - No es posible. - �S�! 565 00:43:02,879 --> 00:43:04,039 �Est�s preparado? 566 00:43:07,813 --> 00:43:09,013 �C�cile? 567 00:43:14,966 --> 00:43:16,321 - �C�cile! - �Qu�? 568 00:43:16,346 --> 00:43:18,826 �Qu� est�s haciendo? �Est�s lista? 569 00:43:19,867 --> 00:43:21,620 No voy a ir. Tengo demasiado trabajo. 570 00:43:22,153 --> 00:43:25,253 - �C�mo que no vienes? - No tengo la cabeza para eso. 571 00:43:25,866 --> 00:43:27,346 Ya pas� el fin de semana pasado. 572 00:43:27,371 --> 00:43:29,026 No es el momento adecuado. 573 00:43:29,706 --> 00:43:31,187 Nunca es el momento adecuado. 574 00:43:33,346 --> 00:43:36,747 Estoy cerca. Te aseguro que estoy muy cerca. 575 00:43:38,786 --> 00:43:42,093 Con un poco m�s de datos, casi podr�a localizarlo. 576 00:43:44,660 --> 00:43:47,313 No s�, supongo... Debo haberme perdido algunas cosas. 577 00:43:48,660 --> 00:43:52,006 Peque�os detalles. Tonter�as. Cosas que s�lo... 578 00:43:52,987 --> 00:43:54,733 enriquecer�an mis c�lculos. 579 00:43:54,758 --> 00:43:56,399 Esta cosa te est� enfermando. 580 00:43:57,107 --> 00:44:00,507 Nunca deb� animarte. D�jalo. 581 00:44:04,060 --> 00:44:05,353 �Qu� quieres decir con eso? 582 00:44:05,378 --> 00:44:07,450 Estoy cansado de verte as�. 583 00:44:09,446 --> 00:44:12,547 No te corresponde a ti decirme lo que debo o no debo hacer. 584 00:44:14,606 --> 00:44:16,126 Es mi trabajo. 585 00:44:17,339 --> 00:44:19,026 Es mi misi�n. No la tuya. 586 00:44:20,546 --> 00:44:23,326 Lo habr�a hecho con o sin tus �nimos. 587 00:44:23,759 --> 00:44:25,573 Cuando nos conocimos, �te acuerdas? 588 00:44:25,799 --> 00:44:27,820 - Eso no tiene nada que ver. - S�, tiene. 589 00:44:27,845 --> 00:44:29,600 - No, nada que ver. - S�. 590 00:44:29,800 --> 00:44:31,413 Dejaste de comer, dejaste de salir. 591 00:44:31,438 --> 00:44:35,187 - Te convertiste en una adicta. - Lo mezclas todo. 592 00:44:37,506 --> 00:44:39,385 �Puedes ver a estas mujeres? 593 00:44:41,062 --> 00:44:42,382 �M�ralas! 594 00:44:43,107 --> 00:44:44,167 Echa un vistazo. 595 00:44:44,880 --> 00:44:46,000 �Las ves? 596 00:44:48,059 --> 00:44:52,206 F�jate bien. �Las ves? 597 00:44:53,147 --> 00:44:55,799 Si tan s�lo pudiera encontrar la calle, s�lo la calle donde vive esa escoria... 598 00:44:55,800 --> 00:44:57,213 quedar�a poco por hacer. 599 00:44:57,867 --> 00:45:02,206 Te est�s enga�ando a ti misma. Te est�s hundiendo. 600 00:45:02,406 --> 00:45:04,767 Como cuando te conoc�, como despu�s de que naciera Leo. 601 00:45:05,546 --> 00:45:07,702 Deja tus ecuaciones, sal. 602 00:45:08,800 --> 00:45:10,250 Lo necesito. 603 00:45:11,899 --> 00:45:13,059 Por favor. 604 00:45:15,573 --> 00:45:20,346 Ser� mejor que encuentres una soluci�n. Y pronto. �De acuerdo? 605 00:45:26,646 --> 00:45:31,133 - �No viene mam�? - No. Est� un poco cansada. 606 00:45:31,424 --> 00:45:33,739 Nosotros dos est� bien, �no? 607 00:45:34,240 --> 00:45:37,299 Vamos, gatito. Ven aqu�. Ven aqu�. O no. S�. 608 00:45:38,420 --> 00:45:40,562 - Dispara. - �Esa es tu punter�a? 609 00:46:15,746 --> 00:46:18,000 "�Ha notado alguna se�al en particular?" 610 00:46:18,114 --> 00:46:22,366 Se�ales particulares como tatuajes, piercings... 611 00:46:25,000 --> 00:46:26,080 No. 612 00:46:28,133 --> 00:46:29,193 S�. 613 00:46:29,573 --> 00:46:32,293 Llevaba guantes. Es una se�al particular. 614 00:46:34,186 --> 00:46:35,733 Guantes gruesos. 615 00:46:36,747 --> 00:46:38,647 - "Guantes". - De goma, tal vez. 616 00:46:39,160 --> 00:46:43,633 "Guantes, un poco gruesos, �speros, quiz�s de goma" 617 00:46:44,833 --> 00:46:45,847 Muy gruesos. 618 00:46:56,640 --> 00:47:03,447 "Llevaba una peque�a l�mpara, como una antorcha". 619 00:47:07,326 --> 00:47:08,842 "Una linterna" 620 00:47:11,133 --> 00:47:12,213 "Una Opinel". 621 00:47:12,720 --> 00:47:14,653 S�, tambi�n ten�a un cuchillo en la mano. 622 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Una Opinel. 623 00:47:18,879 --> 00:47:20,434 "Una linterna. Una Opinel". 624 00:47:24,393 --> 00:47:27,773 La vi. La us� para cortar mi sujetador. 625 00:47:32,239 --> 00:47:34,319 Deb�a llevarla con �l. 626 00:47:42,753 --> 00:47:46,233 �Ten�a acento o hablaba normalmente? 627 00:47:46,406 --> 00:47:49,146 Hablaba franc�s. Con acento, s�. 628 00:47:49,680 --> 00:47:52,066 Un acento local. Un acento del norte. 629 00:47:52,980 --> 00:47:55,127 Hablaba como los trabajadores locales. 630 00:47:55,573 --> 00:47:56,868 Recuerdo... 631 00:47:57,633 --> 00:48:01,086 - que su chaqueta ten�a un olor. - �Qu� olor? 632 00:48:01,626 --> 00:48:02,866 �Podr�a describ�rmelo? 633 00:48:05,386 --> 00:48:08,753 - Un olor extra�o. - Como a aceite usado o carb�n. 634 00:48:09,422 --> 00:48:11,893 "La gente que hace soldaduras suele tener ese olor". 635 00:48:12,100 --> 00:48:14,500 La gente que hace soldaduras suele tener ese olor. 636 00:48:22,852 --> 00:48:23,972 Las f�bricas. 637 00:48:25,505 --> 00:48:26,905 Es un trabajador. 638 00:48:28,259 --> 00:48:29,519 Chaumont. 639 00:48:32,033 --> 00:48:34,113 Ah� es donde trabaja. 640 00:49:47,480 --> 00:49:49,460 S�, puede que tenga un trabajo. 641 00:49:49,520 --> 00:49:52,293 Hay que buscar trabajos precarios y solitarios. 642 00:49:52,318 --> 00:49:54,446 No le veo trabajando en equipo en la f�brica. 643 00:49:54,471 --> 00:49:59,308 Es un marginal. Puede que incluso haya abandonado la regi�n. 644 00:49:59,333 --> 00:50:01,466 Eso es lo que me dijo el polic�a de Aulnoye. 645 00:50:02,580 --> 00:50:05,426 Salvo que los algoritmos sugieren otra cosa. 646 00:50:05,920 --> 00:50:10,440 Sugieren una ruta que parte de un pueblo residencial... 647 00:50:10,465 --> 00:50:13,606 con pabellones, en absoluto el perfil del que hablaba, 648 00:50:13,839 --> 00:50:17,240 e ir�a a Jeumont, donde est�n las f�bricas. 649 00:50:20,700 --> 00:50:24,853 Voy a echar un vistazo m�s de cerca. La mantendr� informada. 650 00:50:25,013 --> 00:50:28,479 Gracias. Me parece bien. Que tenga una buena noche. 651 00:50:28,504 --> 00:50:32,506 Disculpe, y si... y si ese tipo fuera... 652 00:50:34,507 --> 00:50:35,607 �C�mo lo digo? 653 00:50:36,413 --> 00:50:40,066 �Si fuera un buen trabajador? �Entiende lo que quiero decir? 654 00:50:40,346 --> 00:50:44,100 �Si fuera un tipo normal, un hombre de familia? 655 00:50:44,293 --> 00:50:47,006 Un tipo polivalente, �podr�a? 656 00:50:49,007 --> 00:50:51,553 - �Es eso posible? - No. No lo creo. 657 00:50:52,779 --> 00:50:54,053 Eso ser�a muy sorprendente. 658 00:50:54,078 --> 00:50:56,317 Nada en su perfil apunta en esa direcci�n. 659 00:50:57,593 --> 00:50:59,193 Hasta luego, Sra. Dubreuil. 660 00:51:17,392 --> 00:51:18,552 Por aqu�... 661 00:51:57,567 --> 00:51:59,100 Calle Dutrieux, 20. 662 00:52:03,033 --> 00:52:04,673 "Calle Dutrieux, 20". 663 00:52:09,232 --> 00:52:10,452 Aqu� est�. 664 00:52:36,913 --> 00:52:38,339 Buenas tardes. 665 00:53:16,460 --> 00:53:17,600 �S�? 666 00:53:18,340 --> 00:53:21,313 Soy yo. �Est�s de camino a casa? 667 00:53:21,740 --> 00:53:24,187 No, estoy en un bar en Maubeuge. 668 00:53:26,533 --> 00:53:29,513 - �Se ha ido Leo a la cama? - S�, claro que se ha acostado. 669 00:53:32,633 --> 00:53:35,106 - Te echa de menos. - S�. Lo s�. 670 00:53:36,067 --> 00:53:38,080 �Te quedar�s mucho tiempo en Maubeuge? 671 00:53:39,372 --> 00:53:40,706 No lo creo. 672 00:53:44,232 --> 00:53:47,113 Enviar� mis resultados al juez este fin de semana. 673 00:53:47,787 --> 00:53:51,733 - �Este fin de semana, de verdad? - S�, este fin de semana. 674 00:53:52,113 --> 00:53:54,720 �Y despu�s? �Retomaras tu curso en la Facultad? 675 00:54:03,373 --> 00:54:04,969 - Son clientes. - Enzo, eres un cabr�n. 676 00:54:07,867 --> 00:54:12,273 Termino mi chocolate y voy para all�. No te preocupes, estar� ah�... 677 00:54:13,412 --> 00:54:14,712 antes de medianoche. 678 00:54:14,737 --> 00:54:16,042 �Vale? 679 00:54:17,122 --> 00:54:18,242 �Me esperar�s? 680 00:54:21,606 --> 00:54:23,459 Si me prometes no jugar al ajedrez. 681 00:54:25,507 --> 00:54:27,867 - Por favor. - Ya voy. 682 00:54:35,626 --> 00:54:38,606 2,90 por favor. Gracias. Que tenga una buena noche. 683 00:54:39,453 --> 00:54:41,486 - �Eso es! - Aqu� est�n. 684 00:54:41,632 --> 00:54:44,472 Chicos. Esa es m�a. �Y la m�a? 685 00:54:44,497 --> 00:54:46,832 - Aqu� est�. - Gracias. 686 00:55:33,340 --> 00:55:34,488 �As�, C�cile? 687 00:55:36,319 --> 00:55:38,368 Un poco... Sep�ralos un poco. 688 00:55:38,842 --> 00:55:40,122 - �Ah�? - S�. 689 00:55:41,486 --> 00:55:42,553 Estupendo. 690 00:55:43,973 --> 00:55:45,213 Bueno, no, gatito. 691 00:55:46,319 --> 00:55:49,353 - No en medio del jard�n. - Bueno, s�. Creo que es bonito. 692 00:55:49,378 --> 00:55:51,869 S�, es bonito, pero, �c�mo vamos a jugar al f�tbol? 693 00:55:51,938 --> 00:55:54,116 Bueno... nos las arreglaremos. 694 00:55:54,605 --> 00:55:55,985 Est� bien, cari�o. Adelante. 695 00:55:56,026 --> 00:55:58,576 - Gracias, mam�. - �Est�s segura? 696 00:56:06,173 --> 00:56:07,393 �Est�s bien? 697 00:56:08,206 --> 00:56:09,206 S�. 698 00:56:11,866 --> 00:56:14,560 - Fue un poco como aqu�, por all�. - �D�nde? 699 00:56:14,585 --> 00:56:15,803 - Pap�, ten cuidado. - Perd�n. 700 00:56:16,673 --> 00:56:18,073 Mi zona cero. 701 00:56:20,820 --> 00:56:22,620 Podr�a haber sido aqu�. 702 00:56:25,513 --> 00:56:27,402 Seguro que la psic�loga se equivoc�. 703 00:56:29,840 --> 00:56:31,790 Todos se equivocaron. 704 00:56:33,933 --> 00:56:36,973 Ese tipo podr�a vivir enfrente de nosotros. 705 00:56:37,393 --> 00:56:40,002 �Alguna noticia del juez? �Te ha contestado? 706 00:56:40,452 --> 00:56:42,367 Debe estar liada con otra cosa. 707 00:56:46,006 --> 00:56:49,793 - Se ve bien as�. - Bueno... s�. Si te gusta. 708 00:56:49,944 --> 00:56:52,153 No te cabrear�s cuando los da�emos, �verdad? 709 00:56:53,613 --> 00:56:54,653 Genial, Leo. 710 00:56:54,678 --> 00:56:55,958 Gracias, pap�. 711 00:56:57,426 --> 00:56:59,767 Pon un poco en el medio. De hecho, me gusta. 712 00:57:00,353 --> 00:57:02,448 He cambiado de opini�n. 713 00:58:31,228 --> 00:58:39,228 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 57995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.