All language subtitles for Pure.Punjabi.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,702 --> 00:01:42,410 Quick. Take him in. 4 00:01:43,722 --> 00:01:44,927 You cannot go inside. 5 00:01:45,007 --> 00:01:46,285 Please wait. 6 00:01:47,395 --> 00:01:49,955 'If we keep giving in to the demands of our family..' 7 00:01:50,035 --> 00:01:52,681 '..we will start greying in our youth.' 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,396 'Both of you so easily said it.' 9 00:01:54,476 --> 00:01:55,982 'But the way the situation is at my place..' 10 00:01:56,062 --> 00:01:58,378 '..I cannot even think about going against my family.' 11 00:01:58,724 --> 00:01:59,886 'Convince your families.' 12 00:01:59,966 --> 00:02:01,493 'Otherwise our Pure Punjabi Band..' 13 00:02:01,573 --> 00:02:04,172 '..will always remain an unfulfilled dream.' 14 00:02:35,375 --> 00:02:37,780 Doctor, is my son alright? 15 00:02:38,230 --> 00:02:40,993 The patient is now stable but unconscious. 16 00:02:41,784 --> 00:02:43,410 You can go and meet him. 17 00:02:48,611 --> 00:02:50,687 He has suffered a lot of injuries on his back and his head. 18 00:02:51,095 --> 00:02:53,358 He is in coma because of the head injury. 19 00:02:53,893 --> 00:02:55,975 I will only be able to say something when he regains consciousness. 20 00:03:09,188 --> 00:03:10,493 My son.. 21 00:03:28,188 --> 00:03:29,855 'What can we say about dreams?' 22 00:03:30,798 --> 00:03:32,879 'They come when we close our eyes..' 23 00:03:33,543 --> 00:03:35,452 '..and end when we open them.' 24 00:03:50,618 --> 00:03:53,313 "We live by our own rules." 25 00:03:53,393 --> 00:03:55,910 "We do as we please." 26 00:03:55,993 --> 00:03:58,715 "No one can bound us." 27 00:03:58,795 --> 00:04:01,368 "We rise like the sun." 28 00:04:01,452 --> 00:04:06,743 "We pay no heed to anything." 29 00:04:06,823 --> 00:04:12,035 "No matter what his status his." 30 00:04:18,535 --> 00:04:21,332 "We live by our own rules." 31 00:04:21,412 --> 00:04:24,200 "We do as we please." 32 00:04:35,930 --> 00:04:38,910 "We can die for our friends." 33 00:04:38,993 --> 00:04:41,285 "We live for our friends." 34 00:04:41,410 --> 00:04:44,048 "We date girls we like." 35 00:04:44,128 --> 00:04:46,657 "We sing fulfilled songs." 36 00:04:46,737 --> 00:04:49,191 "The place where death hovers.." 37 00:04:49,271 --> 00:04:51,827 "..is the place where we go." 38 00:04:51,910 --> 00:04:54,747 "The place where our rules rule.." 39 00:04:54,827 --> 00:04:58,327 "..is the school where we study." 40 00:05:02,493 --> 00:05:05,413 "We live by our own rules." 41 00:05:05,493 --> 00:05:08,077 "We do as we please." 42 00:05:13,243 --> 00:05:16,035 "We live by our own rules." 43 00:05:16,115 --> 00:05:18,827 "We do as we please." 44 00:05:31,785 --> 00:05:34,785 "We are not intoxicated by youth." 45 00:05:34,868 --> 00:05:37,285 "Which doesn't last forever." 46 00:05:37,368 --> 00:05:39,868 "We keep on moving forward." 47 00:05:39,993 --> 00:05:42,618 "We never lose courage." 48 00:05:42,698 --> 00:05:45,202 "We are not intoxicated by youth." 49 00:05:45,282 --> 00:05:48,023 "Which doesn't last forever." 50 00:05:48,103 --> 00:05:50,495 "We keep on moving forward." 51 00:05:50,575 --> 00:05:53,168 "We never lose courage." 52 00:05:53,248 --> 00:05:55,754 "We live in the present." 53 00:05:55,916 --> 00:05:58,660 "We don't worry about future." 54 00:05:58,743 --> 00:06:01,160 "We celebrate grandly." 55 00:06:01,285 --> 00:06:04,893 "We never fear losing." 56 00:06:09,160 --> 00:06:11,871 "We don't fear unchartered territory." 57 00:06:11,951 --> 00:06:14,520 "We don't fear danger." 58 00:06:14,600 --> 00:06:17,285 "We someone asks affectionately.." 59 00:06:17,368 --> 00:06:19,925 "We are ready to risk our lives." 60 00:06:20,005 --> 00:06:22,512 "We are like flowers towards our friends.." 61 00:06:22,592 --> 00:06:25,197 "And like swords for our enemies." 62 00:06:25,277 --> 00:06:27,993 "We can mingle in the atmosphere." 63 00:06:28,077 --> 00:06:30,910 "We are like the colors of spring." 64 00:06:35,993 --> 00:06:38,618 "We live by our own rules." 65 00:06:38,743 --> 00:06:41,493 "We do as we please." 66 00:06:46,597 --> 00:06:49,327 "We live by our own rules." 67 00:06:49,410 --> 00:06:52,801 "We do as we please." 68 00:07:00,082 --> 00:07:01,615 Come on, man. 69 00:07:05,577 --> 00:07:07,019 Oh no. 70 00:07:07,113 --> 00:07:08,280 What happened? 71 00:07:08,427 --> 00:07:10,238 Why have you tattooed a lion on your arm? 72 00:07:10,439 --> 00:07:13,155 Brother, I am brave soldier's son. 73 00:07:13,238 --> 00:07:14,488 This is what that lion represents. 74 00:07:14,687 --> 00:07:15,696 And this gun? 75 00:07:16,030 --> 00:07:17,655 Brother, this is an animal after all. 76 00:07:17,782 --> 00:07:18,946 It cannot be trusted. 77 00:07:19,026 --> 00:07:20,405 You know never know what it will do. 78 00:07:22,128 --> 00:07:25,030 Param, what does this web tattoo on your arm represent? 79 00:07:25,280 --> 00:07:26,405 What should I say? 80 00:07:26,530 --> 00:07:28,113 The place where we went to get the tattoo done.. 81 00:07:28,196 --> 00:07:29,946 He made the tattoo on his arm.. 82 00:07:30,026 --> 00:07:31,767 ..and kept checking the machine on my arm. 83 00:07:37,612 --> 00:07:39,030 Oh my! 84 00:07:39,362 --> 00:07:40,488 Fireworks! 85 00:07:40,571 --> 00:07:41,780 Where? 86 00:07:42,363 --> 00:07:43,522 Wow. 87 00:07:50,738 --> 00:07:52,071 I found her. 88 00:07:52,151 --> 00:07:53,113 I found her. 89 00:07:53,193 --> 00:07:55,321 I found my dream girl. 90 00:07:55,401 --> 00:07:57,613 I found the model for our band. 91 00:07:58,196 --> 00:08:00,821 Hear that. There goes our firework. 92 00:08:01,724 --> 00:08:03,613 - Prem. - Chopra. 93 00:08:04,113 --> 00:08:05,821 Son, don't get into trouble. 94 00:08:05,905 --> 00:08:07,946 Girls talk in English these days. 95 00:08:11,280 --> 00:08:13,653 Prem. Prem Chopra. 96 00:08:14,738 --> 00:08:17,113 Let their dangerous English go to hell. 97 00:08:17,851 --> 00:08:19,113 Hi. 98 00:08:19,722 --> 00:08:20,905 I am Prem. 99 00:08:22,363 --> 00:08:23,525 And you? 100 00:08:24,988 --> 00:08:26,446 Excuse me. Hello. 101 00:08:26,652 --> 00:08:28,571 Why don't you say something? 102 00:08:28,863 --> 00:08:31,238 Excuse me. Do I know you? 103 00:08:31,549 --> 00:08:32,321 I am Prem. 104 00:08:32,469 --> 00:08:35,404 And I..I.. Singer. Singer. 105 00:08:35,723 --> 00:08:38,738 I.. My band. My song. 106 00:08:38,987 --> 00:08:40,613 Pure Punjabi. 107 00:08:40,863 --> 00:08:41,905 You..you.. 108 00:08:42,113 --> 00:08:43,155 Would you like to model for it? 109 00:08:43,238 --> 00:08:45,363 Wow. My foot. 110 00:08:46,071 --> 00:08:47,446 Very beautiful indeed. 111 00:08:48,113 --> 00:08:49,321 Your foot. 112 00:08:49,446 --> 00:08:50,571 Should I take out my sandal? 113 00:08:50,655 --> 00:08:52,238 You can. You can. 114 00:08:52,462 --> 00:08:54,113 You have to start from somewhere. 115 00:08:54,530 --> 00:08:57,113 By the way, can I say something if you don't mind? 116 00:08:57,306 --> 00:09:00,030 Your dress is very nice. 117 00:09:00,233 --> 00:09:01,725 What do you think about it? 118 00:09:01,805 --> 00:09:04,613 Wait. I will tell you what I think about it. 119 00:09:04,905 --> 00:09:05,845 Pinky. 120 00:09:06,296 --> 00:09:08,446 Who Pinky? The one from Moga? 121 00:09:08,738 --> 00:09:09,863 Pinky! 122 00:09:10,071 --> 00:09:11,578 Why do you need to call Pinky? 123 00:09:11,738 --> 00:09:13,363 You are very pink yourself. 124 00:09:13,571 --> 00:09:14,696 Pinky! 125 00:09:17,155 --> 00:09:19,587 Pinky. Teach him a lesson. 126 00:09:19,667 --> 00:09:20,548 He is Pinky? 127 00:09:20,628 --> 00:09:22,280 Is this Pinky from Moga or from Africa? 128 00:09:23,537 --> 00:09:24,530 Let me down. 129 00:09:24,610 --> 00:09:25,704 I will hit you and turn you fair. 130 00:09:25,784 --> 00:09:28,280 I will hit you and turn you red. 131 00:09:28,446 --> 00:09:31,363 I have retuned many lover boys like you. 132 00:09:31,555 --> 00:09:32,571 You.. 133 00:09:32,818 --> 00:09:35,613 I mean you too know how to tune up, brother Blackie? 134 00:09:35,696 --> 00:09:36,780 No. No, brother Blackie. 135 00:09:36,863 --> 00:09:37,769 Brother Pinky. 136 00:09:39,196 --> 00:09:40,642 Welcome. 137 00:09:42,408 --> 00:09:43,863 No Problem. 138 00:09:44,465 --> 00:09:46,280 Thank You. Thank You. 139 00:09:47,905 --> 00:09:50,363 No Entry. No Entry. 140 00:09:50,821 --> 00:09:52,780 He thinks he is Anees Bazmee. 141 00:09:52,863 --> 00:09:54,530 You are flirting with girls here? 142 00:09:54,613 --> 00:09:57,418 Come on then, get 'Ready' to turn red. 143 00:09:59,540 --> 00:10:01,363 No. No, no, no. No, brother. No. 144 00:10:01,443 --> 00:10:02,571 You can ask your sister. 145 00:10:03,610 --> 00:10:05,405 No. No. Not your sister. 146 00:10:05,562 --> 00:10:07,272 Their sister. 147 00:10:08,113 --> 00:10:10,821 Save your.. Sister. 148 00:10:10,988 --> 00:10:13,065 Damn you. You will be left alone. 149 00:10:13,405 --> 00:10:15,905 Help! You.. 150 00:10:17,860 --> 00:10:20,488 When friends are here, no fear. 151 00:10:21,988 --> 00:10:23,321 No, no, no. 152 00:10:23,839 --> 00:10:24,950 You.. 153 00:10:33,071 --> 00:10:34,321 Run, Prem, run. 154 00:10:34,401 --> 00:10:36,071 Today, your honor is at stake. 155 00:10:36,356 --> 00:10:38,530 I have already lost my honor, scoundrels. 156 00:10:38,946 --> 00:10:41,071 Oh, God. It hurts. 157 00:10:41,715 --> 00:10:42,946 Don't joke. 158 00:10:43,405 --> 00:10:45,442 I think I won't be able to have any children. 159 00:10:46,280 --> 00:10:48,446 That cannibal ruined the mood. 160 00:10:48,655 --> 00:10:50,738 Why do you worry about the mood.. 161 00:10:50,821 --> 00:10:52,821 ..when country liquor is easily available in Manali. 162 00:10:52,982 --> 00:10:55,483 Okay, buddy. We found a cure for your pain. 163 00:10:58,615 --> 00:11:01,280 That cannibal's mother.. 164 00:11:03,369 --> 00:11:07,393 Scoundrel, sister's Bodyguard. 165 00:11:07,644 --> 00:11:12,821 Isn't 'Bodyguard' Salman Khan's movie? 166 00:11:14,071 --> 00:11:18,363 Scoundrel. He thinks he is Salman Khan. 167 00:11:21,321 --> 00:11:23,905 Param. Param. 168 00:11:24,387 --> 00:11:26,196 - Yes? - What happened? 169 00:11:27,316 --> 00:11:28,571 What are you thinking about? 170 00:11:28,821 --> 00:11:31,738 Whenever I see someone working hard.. 171 00:11:32,123 --> 00:11:35,530 ..I start seeing my hard working father's face. 172 00:11:37,188 --> 00:11:38,322 Yes. 173 00:11:38,821 --> 00:11:40,680 I too feel it. 174 00:11:41,738 --> 00:11:42,821 Yes. 175 00:11:43,905 --> 00:11:49,696 But we..we aren't doing anything wrong. 176 00:11:50,712 --> 00:11:53,118 They sent us with so much confidence. 177 00:11:54,113 --> 00:11:55,363 And we.. 178 00:12:07,437 --> 00:12:11,488 Look Param, I am not rich. 179 00:12:12,196 --> 00:12:15,071 But to make sure your education doesn't stop.. 180 00:12:15,821 --> 00:12:22,946 ..I worked hard day and night on the land that I have. 181 00:12:23,821 --> 00:12:28,116 This illiterate man didn't even realize.. 182 00:12:28,196 --> 00:12:32,363 ..when started joined a medical school. 183 00:12:32,702 --> 00:12:35,384 Vijay, I know that you have all the qualities.. 184 00:12:35,464 --> 00:12:38,905 ..of being a good singer, a good actor and VJ. 185 00:12:40,971 --> 00:12:42,181 Come, let's go. 186 00:12:44,212 --> 00:12:48,613 But you must have heard the saying.. 187 00:12:49,446 --> 00:12:51,819 ..once bitten twice shy. 188 00:12:52,991 --> 00:12:55,446 Raj, it is a soldier's duty to sacrifice.. 189 00:12:55,821 --> 00:12:58,863 ..each drop of his blood for his country. 190 00:12:59,988 --> 00:13:03,696 Look, son, don't worry about money. 191 00:13:04,488 --> 00:13:06,905 Eat, drink and enjoy as you please. 192 00:13:07,446 --> 00:13:09,280 But get a medical degree for me. 193 00:13:09,405 --> 00:13:11,127 Make me proud, son. 194 00:13:12,015 --> 00:13:15,446 I have always had a dream for you. 195 00:13:16,030 --> 00:13:17,681 That my son should become a doctor. 196 00:13:18,277 --> 00:13:21,030 Son, perhaps you don't know. 197 00:13:21,496 --> 00:13:24,488 Your grandparents died of serious illnesses. 198 00:13:25,044 --> 00:13:26,613 There was no doctor in the village. 199 00:13:32,226 --> 00:13:35,530 Son, now you should become a doctor.. 200 00:13:36,405 --> 00:13:39,030 ..and turn my dream into a reality. 201 00:13:39,655 --> 00:13:45,363 I spent the golden years of my life in acting and theater. 202 00:13:47,071 --> 00:13:49,465 But whenever a good opportunity came up.. 203 00:13:50,446 --> 00:13:53,884 ..they favored relatives and the ones with references. 204 00:13:56,113 --> 00:14:01,280 Duffer actors snatched the opportunity with the help of money. 205 00:14:02,155 --> 00:14:04,199 Galti (mistake). Galti. 206 00:14:04,279 --> 00:14:06,988 You said duffer and father called. 207 00:14:07,281 --> 00:14:09,048 See you, uncle. I will make a move. 208 00:14:09,821 --> 00:14:11,238 I made a mistake. 209 00:14:11,536 --> 00:14:13,613 - See you, uncle. - Galti. 210 00:14:14,446 --> 00:14:18,229 No problem, father. I will come and talk to you. 211 00:14:19,988 --> 00:14:22,808 So, where was I? 212 00:14:23,030 --> 00:14:25,071 You were talking about duffer actors. 213 00:14:25,655 --> 00:14:26,844 Look, Vij. 214 00:14:28,572 --> 00:14:30,926 I don't want you to nature this desire.. 215 00:14:31,006 --> 00:14:33,887 ..and live a life of poverty and helplessness. 216 00:14:34,613 --> 00:14:38,780 I want you to be a doctor. 217 00:14:41,004 --> 00:14:43,113 You should become a doctor and join BSF. 218 00:14:43,405 --> 00:14:48,254 And treat our country's soldiers who get injured at the battlefield. 219 00:14:49,321 --> 00:14:52,102 To serve our country is our family history. 220 00:14:52,597 --> 00:14:55,363 That is why I don't give all my time to my house.. 221 00:14:55,784 --> 00:14:57,359 ..but used to it to serve the nation. 222 00:14:58,006 --> 00:15:01,238 Son, you, too, should do the same. 223 00:15:02,238 --> 00:15:04,000 I can send you abroad. 224 00:15:04,488 --> 00:15:06,530 I can start a business for you. 225 00:15:07,698 --> 00:15:10,571 I have started factories and made a lot of wealth.. 226 00:15:10,908 --> 00:15:13,488 ..but I am still called an illiterate. 227 00:15:13,679 --> 00:15:16,946 It hurts whenever someone calls me illiterate. 228 00:15:17,560 --> 00:15:19,363 Son, get rid of this label on me. 229 00:15:19,812 --> 00:15:21,946 Become a doctor just once. That is it. 230 00:15:22,537 --> 00:15:25,321 Father, you just sign over here. 231 00:15:25,463 --> 00:15:27,613 Sign? I will try. 232 00:15:28,696 --> 00:15:29,805 Son.. 233 00:15:30,863 --> 00:15:33,072 My hands still shiver whenever I sign. 234 00:15:33,530 --> 00:15:35,225 I can't write a single alphabet properly. 235 00:15:35,905 --> 00:15:36,905 I will sign. 236 00:15:37,113 --> 00:15:38,428 Just a minute. Just a minute. 237 00:15:55,988 --> 00:15:58,532 Wow. Wow. 238 00:15:58,863 --> 00:16:02,196 Three monkeys of their respective fathers. 239 00:16:02,821 --> 00:16:05,571 Now you are acting so innocent. 240 00:16:06,613 --> 00:16:10,863 As if you are very obedient sons. 241 00:16:10,988 --> 00:16:15,238 Didn't you think about this when instead of medical college's form.. 242 00:16:15,472 --> 00:16:20,780 ..you got them to sign on art college's form? 243 00:16:21,517 --> 00:16:26,863 Scoundrels, you made me miss my father. 244 00:16:27,116 --> 00:16:29,030 You ruined my mood again. 245 00:16:31,571 --> 00:16:32,946 I think we will have to drink some more. 246 00:16:33,071 --> 00:16:33,821 Come on. Come on. 247 00:16:33,905 --> 00:16:34,571 Come on. 248 00:16:35,238 --> 00:16:37,696 Brother, stop your lectures. 249 00:16:37,984 --> 00:16:39,822 We have to go to college day after tomorrow. 250 00:16:40,488 --> 00:16:43,400 I wonder what lectures we will get to hear there. 251 00:16:43,780 --> 00:16:45,321 Welcome to arts college. 252 00:16:45,613 --> 00:16:47,071 I am Satyawadi. 253 00:16:48,274 --> 00:16:49,613 Principal Satyawadi. 254 00:16:50,405 --> 00:16:55,030 I will help you fulfill all your dreams. 255 00:16:55,863 --> 00:17:00,528 But let me also tell you that teaching is my profession. 256 00:17:01,484 --> 00:17:04,548 But spying is my hobby. 257 00:17:06,446 --> 00:17:09,024 It is my passion to find and get rid of the bad habits.. 258 00:17:09,280 --> 00:17:11,571 ..and lies among my students. 259 00:17:14,481 --> 00:17:15,325 I see better than an owl.. 260 00:17:15,405 --> 00:17:16,946 - What is it? - Look there. 261 00:17:17,026 --> 00:17:19,405 ..and can smell better than a fox. 262 00:17:20,737 --> 00:17:21,863 Pinky's sister is here. 263 00:17:22,238 --> 00:17:23,446 - Yes. - Yes. 264 00:17:24,280 --> 00:17:26,129 I hate lies. 265 00:17:28,613 --> 00:17:30,113 I worship truth. 266 00:17:31,905 --> 00:17:33,488 Prem, what are you doing? 267 00:17:33,696 --> 00:17:34,696 Today is the first day of college. 268 00:17:34,780 --> 00:17:36,375 - Remember.. - You will get us into trouble. 269 00:17:36,710 --> 00:17:38,821 I can send each student's character report.. 270 00:17:39,217 --> 00:17:43,446 ..and mark sheet to his house if need be. 271 00:17:45,821 --> 00:17:46,946 Stand up. 272 00:17:47,530 --> 00:17:48,946 Stand up you four idiots. 273 00:17:52,530 --> 00:17:53,353 What is happening? 274 00:17:53,655 --> 00:17:54,677 Nothing sir. 275 00:17:54,821 --> 00:17:55,905 What are you doing? 276 00:17:56,446 --> 00:17:57,504 Listening to you, sir. 277 00:17:57,808 --> 00:17:59,821 Then can you tell me what I was saying? 278 00:18:00,030 --> 00:18:02,321 Yes. You. 279 00:18:02,863 --> 00:18:04,648 I? 280 00:18:09,363 --> 00:18:10,643 Sir.. 281 00:18:10,723 --> 00:18:12,332 - Sir, it is nothing. - What nonsense. 282 00:18:12,412 --> 00:18:15,363 Sir. Sir, he just saw 'Golmaal 3'. 283 00:18:17,973 --> 00:18:19,113 Shut up. 284 00:18:19,898 --> 00:18:23,043 I won't let you fool around in this college. 285 00:18:25,321 --> 00:18:27,821 By the way, it was a nice movie. 286 00:18:29,446 --> 00:18:31,149 Johnny Liver did a good job in it. 287 00:18:32,696 --> 00:18:34,764 But he used to keep forgetting things. 288 00:18:36,066 --> 00:18:37,027 Yes. 289 00:18:38,751 --> 00:18:39,863 So what was I saying? 290 00:18:40,405 --> 00:18:42,691 Forgetfulness. 291 00:18:42,889 --> 00:18:44,030 Shut up. 292 00:18:44,783 --> 00:18:48,696 I have already told you that I can see better than an owl.. 293 00:18:48,776 --> 00:18:51,030 ..and can smell better than a fox. 294 00:18:51,530 --> 00:18:53,030 Now you can go to your classes. 295 00:18:54,241 --> 00:18:55,074 And have a nice day. 296 00:18:55,154 --> 00:18:57,676 Come on. Everybody dance. 297 00:18:58,835 --> 00:19:02,477 "Munni embraced defamation, darling, just for you." 298 00:19:02,940 --> 00:19:06,544 "Munni embraced defamation, darling, just for you." 299 00:19:12,209 --> 00:19:14,769 What is the hurry, my love? 300 00:19:15,608 --> 00:19:17,409 You too get a little defamed. 301 00:19:17,572 --> 00:19:18,569 Come on. 302 00:19:18,946 --> 00:19:20,289 Dance for brother. 303 00:19:20,369 --> 00:19:23,329 And get rid of all the trouble year around. 304 00:19:29,442 --> 00:19:30,958 He thinks he is 'Shaktimaan'. 305 00:19:31,190 --> 00:19:33,210 Shaktimaan. 306 00:19:33,368 --> 00:19:34,649 Sorry, Shaktimaan. 307 00:19:35,054 --> 00:19:36,889 But you are wrong. 308 00:19:37,529 --> 00:19:38,689 We don't dance. 309 00:19:38,969 --> 00:19:39,849 We make others dance. 310 00:19:39,929 --> 00:19:42,341 I think you are very vigorous. 311 00:19:42,536 --> 00:19:44,409 We are not just vigorous.. 312 00:19:44,969 --> 00:19:47,862 ..we also know how to calm people down. 313 00:19:47,996 --> 00:19:50,249 Son, you have just grown up. 314 00:19:50,814 --> 00:19:52,209 You should take care. 315 00:19:52,529 --> 00:19:54,289 You might end up dead, soon. 316 00:19:54,575 --> 00:19:55,729 Hey.. 317 00:19:56,785 --> 00:20:00,089 I think you have dealt with only cold-blooded people. 318 00:20:01,249 --> 00:20:02,565 Prem. Prem. Prem. 319 00:20:02,645 --> 00:20:03,369 What are you doing? 320 00:20:03,449 --> 00:20:04,969 This is our first day in college. Have you gone crazy? 321 00:20:05,329 --> 00:20:07,249 It is better if you dance today.. 322 00:20:07,769 --> 00:20:09,796 ..otherwise I will make you dance all year around in such a way.. 323 00:20:10,009 --> 00:20:12,609 Let go. You will make me dance. 324 00:20:12,689 --> 00:20:13,863 I say let go of me. 325 00:20:13,943 --> 00:20:15,625 I am enough for them. 326 00:20:15,705 --> 00:20:17,572 I am very strong. 327 00:20:17,652 --> 00:20:18,889 I said let go of me. 328 00:20:18,969 --> 00:20:20,870 I said let go of me. What are you looking at down there? 329 00:20:20,950 --> 00:20:21,769 Look up. 330 00:20:21,849 --> 00:20:24,089 I will nail you into the ground. 331 00:20:24,169 --> 00:20:26,809 Scoundrel. One punch and you will break your jaw. 332 00:20:26,889 --> 00:20:28,609 I am telling you. I said let go of my hand. 333 00:20:28,689 --> 00:20:29,489 Let go of me. 334 00:20:29,569 --> 00:20:30,981 I said let go of me. Don't stop me. 335 00:20:31,061 --> 00:20:32,971 Let go of me. Let go of me. 336 00:20:33,051 --> 00:20:35,576 You.. 337 00:20:37,022 --> 00:20:38,449 Kabir, madam is here. 338 00:20:44,477 --> 00:20:47,569 Kabir, you are in the classroom? 339 00:20:47,892 --> 00:20:50,569 Thank you very much for entering the classroom. 340 00:20:50,772 --> 00:20:53,609 Madam, why are you embarrassing me? 341 00:20:53,937 --> 00:20:57,529 You know I busy I stay in my music classes. 342 00:20:57,609 --> 00:20:58,963 I know. 343 00:20:59,043 --> 00:20:59,969 And they? 344 00:21:00,049 --> 00:21:01,887 Madam, we have a band. 345 00:21:02,013 --> 00:21:03,449 A band cannot survive on one person. 346 00:21:03,930 --> 00:21:05,969 See you, madam. Goodbye. 347 00:21:06,494 --> 00:21:08,209 Come on, let us go and teach a lesson to someone. 348 00:21:10,329 --> 00:21:12,294 He is in the same class since the last four years. 349 00:21:12,484 --> 00:21:14,369 I wonder what will happen of them. 350 00:21:14,849 --> 00:21:16,049 Hi, students. 351 00:21:16,188 --> 00:21:17,089 I am Kiran. 352 00:21:17,420 --> 00:21:19,547 I mean your teacher, Kiran. 353 00:21:19,829 --> 00:21:21,475 K..K..Kiran? 354 00:21:21,729 --> 00:21:22,889 How sweet. 355 00:21:22,969 --> 00:21:25,649 Yes, ma'am. You are very sweet. 356 00:21:25,849 --> 00:21:28,089 Yes. Speak up, students. 357 00:21:30,149 --> 00:21:31,691 - Who is that? - He. 358 00:21:47,409 --> 00:21:48,529 Who is it? 359 00:21:48,981 --> 00:21:53,129 I am your peer. My name Potu Shah. 360 00:21:54,161 --> 00:21:55,859 I mean Mastram, sir. Mastram. 361 00:21:55,939 --> 00:21:57,489 Stop your nonsense. 362 00:21:57,649 --> 00:22:00,569 Go and get all the staff members' signatures on this register. 363 00:22:00,649 --> 00:22:02,009 I will get the sign, sir. 364 00:22:02,158 --> 00:22:04,689 But have you ever asked for signs of those.. 365 00:22:04,769 --> 00:22:06,960 ..who wrote this on my arm? 366 00:22:07,100 --> 00:22:10,166 That I don't know acting. 367 00:22:10,805 --> 00:22:14,729 - Mastram. - How did you like my acting, sir? 368 00:22:14,809 --> 00:22:16,449 Mastram. 369 00:22:16,807 --> 00:22:20,347 - Your acting was very good. - Thank you, sir. 370 00:22:20,427 --> 00:22:22,529 You valued a super star, sir. 371 00:22:23,612 --> 00:22:25,677 Go. Go and get their signs. 372 00:22:25,757 --> 00:22:30,917 - Go. - I will get them right away, 'Pa'. 373 00:22:40,366 --> 00:22:41,242 Hey. 374 00:22:54,865 --> 00:22:55,729 Sorry. 375 00:22:55,809 --> 00:22:57,686 This is a very interesting college. 376 00:22:57,766 --> 00:22:58,529 - True. - Yes. 377 00:22:58,609 --> 00:23:00,289 The teacher is involved with the principal. 378 00:23:00,864 --> 00:23:03,449 And our principal, in order to impress her.. 379 00:23:04,046 --> 00:23:05,728 ..changes his clothes three to four times in a day. 380 00:23:06,169 --> 00:23:07,517 Record it. Record it. 381 00:23:07,705 --> 00:23:10,489 Look where you are going, Principal. 382 00:23:11,172 --> 00:23:12,489 Sorry. 383 00:23:14,286 --> 00:23:15,249 Sorry. 384 00:23:19,372 --> 00:23:20,401 Sorry. 385 00:23:20,713 --> 00:23:22,021 Let's go. 386 00:24:03,209 --> 00:24:04,969 They are hitting a helpless man. 387 00:24:05,609 --> 00:24:07,769 If we get into trouble, our parents will be called. 388 00:24:07,849 --> 00:24:09,649 We will see about that later. 389 00:24:09,977 --> 00:24:11,369 We cannot live in fear. 390 00:24:13,632 --> 00:24:15,439 Didn't anyone tell you what relationship.. 391 00:24:15,579 --> 00:24:17,169 ..do I have with Meher? 392 00:24:18,415 --> 00:24:22,129 If anyone even looks at Meher by mistake then Kabir.. 393 00:24:37,689 --> 00:24:39,890 "Get your revolvers and riffles." 394 00:24:39,970 --> 00:24:42,009 "We have to take possession." 395 00:24:42,489 --> 00:24:44,197 "Get them." 396 00:24:58,901 --> 00:25:00,001 Sir is here. 397 00:25:05,249 --> 00:25:08,289 Embrace me. Principal is coming. 398 00:25:08,566 --> 00:25:10,529 I will behead you some other day. 399 00:25:12,729 --> 00:25:14,661 Kabir, what is happening here? 400 00:25:14,741 --> 00:25:15,729 Nothing, sir. 401 00:25:16,009 --> 00:25:17,009 New students are here. 402 00:25:17,089 --> 00:25:18,369 We were introducing ourselves. 403 00:25:18,449 --> 00:25:19,140 Right? 404 00:25:19,220 --> 00:25:20,489 Yes, sir. Absolutely, sir. 405 00:25:20,814 --> 00:25:23,729 Meet me at home once the introduction is over. 406 00:25:23,809 --> 00:25:24,409 Okay. 407 00:25:24,489 --> 00:25:26,356 I want to talk to you about something important. 408 00:25:26,767 --> 00:25:27,725 Okay. 409 00:25:41,452 --> 00:25:43,833 Father, I have brought milk for you. 410 00:25:44,411 --> 00:25:45,529 Father? 411 00:25:46,928 --> 00:25:48,449 Where are you, father? 412 00:25:51,115 --> 00:25:52,012 Father. 413 00:25:52,092 --> 00:25:53,049 What is this? 414 00:25:53,204 --> 00:25:54,529 You scared me. 415 00:25:55,116 --> 00:25:58,969 Why are you acting like a spy wearing Kabir's clothes? 416 00:25:59,156 --> 00:26:03,249 Dear, fathers have to turn into spies when kids grow up. 417 00:26:03,329 --> 00:26:07,049 Well, I can see better than an owl.. 418 00:26:07,169 --> 00:26:08,933 ..and can smell better than a fox. 419 00:26:09,079 --> 00:26:11,769 A mice has challenged me and entered the cupboard. 420 00:26:11,849 --> 00:26:14,449 I am spying it since the last three days. 421 00:26:14,569 --> 00:26:17,529 Father, you should have milk. 422 00:26:20,372 --> 00:26:23,089 It has right the amount of sugar and is just as warm as I want. 423 00:26:23,209 --> 00:26:24,369 How do you know? 424 00:26:27,231 --> 00:26:29,741 Satyawadi can see a flying bird.. 425 00:26:30,130 --> 00:26:32,221 ..and know from where did she get the grain. 426 00:26:32,449 --> 00:26:35,158 You just went to the kitchen and checked the milk. 427 00:26:36,086 --> 00:26:39,804 Father, I thought that it might not be sweet enough. 428 00:26:42,298 --> 00:26:46,329 Owl's eyesight and a fox's nose.. 429 00:26:46,695 --> 00:26:48,949 Both fail in front of Satyawadi. 430 00:26:58,729 --> 00:26:59,689 Shit. 431 00:27:00,129 --> 00:27:03,169 A father always stays a father. And a sons always stay a son. 432 00:27:04,470 --> 00:27:09,209 Whenever I form a maze, you try to break it. 433 00:27:09,889 --> 00:27:12,013 Other than Arjun.. 434 00:27:12,842 --> 00:27:15,449 ..only Abhimanyu can pass through the maze, father. 435 00:27:15,990 --> 00:27:17,808 But always remember, Kabir.. 436 00:27:18,765 --> 00:27:20,849 ..Abhimanyu got trapped in the maze. 437 00:27:21,996 --> 00:27:23,031 Enough. 438 00:27:23,694 --> 00:27:25,009 Don't argue today. 439 00:27:25,940 --> 00:27:28,169 Come on, go to your rooms. 440 00:27:29,322 --> 00:27:31,289 I am going to sleep. 441 00:27:33,369 --> 00:27:34,569 Me too. 442 00:27:39,729 --> 00:27:41,921 And I too will go and take a round of the hostel. 443 00:27:43,750 --> 00:27:48,246 Perhaps, someone's some mistake is waiting for me. 444 00:28:10,986 --> 00:28:12,866 "Her waist measures 28 inches." 445 00:28:12,946 --> 00:28:15,546 "She weighs 47 kilos." 446 00:28:15,866 --> 00:28:17,786 Girl, you should agree quickly. 447 00:28:18,080 --> 00:28:19,266 Don't delay it. 448 00:28:19,906 --> 00:28:22,826 Whether or not you know this, but I hate love stories. 449 00:28:22,986 --> 00:28:25,306 How do I say how much I love you. 450 00:28:25,786 --> 00:28:27,306 Move aside, season three. 451 00:28:28,019 --> 00:28:30,426 If your feelings stay hidden in your heart.. 452 00:28:30,506 --> 00:28:33,197 ..then moving on.. My heart is crazy. 453 00:28:33,386 --> 00:28:35,506 And the one who loves shall take the girl away. 454 00:28:35,586 --> 00:28:36,586 Keep quiet. 455 00:28:36,666 --> 00:28:40,156 Before "I am in love" becomes "Why did I fall in love?".. 456 00:28:40,375 --> 00:28:41,706 ..darling, you should try to understand. 457 00:28:41,786 --> 00:28:43,426 Why should you feel scared when you are in love. 458 00:28:43,506 --> 00:28:45,626 Hey, girl. Don't pay heed to them. 459 00:28:46,266 --> 00:28:47,956 Once upon a time in Jalandhar.. 460 00:28:48,431 --> 00:28:50,031 Love, sex and deceit. 461 00:28:53,489 --> 00:28:54,626 Come on, boys. 462 00:28:55,106 --> 00:28:57,231 - Let us go and.. - Propose. 463 00:29:04,348 --> 00:29:08,108 "Fill your heart with love and spread your arms." 464 00:29:10,828 --> 00:29:14,548 "Dear, here I am, in front of you, say something with your eyes." 465 00:29:16,908 --> 00:29:20,308 "Fill your heart with love and spread your arms." 466 00:29:20,388 --> 00:29:23,628 "Dear, here I am, in front of you, say something with your eyes." 467 00:29:23,708 --> 00:29:29,388 "Beautiful, we hold a beautiful rose in our beautiful hands, and.." 468 00:29:29,868 --> 00:29:33,108 "We propose to you." 469 00:29:33,228 --> 00:29:36,708 "We propose to you." 470 00:29:36,788 --> 00:29:39,548 "We propose to you." 471 00:29:39,628 --> 00:29:43,628 "We propose to you." 472 00:29:44,548 --> 00:29:47,628 "We propose to you." 473 00:29:47,708 --> 00:29:50,828 "We propose to you." 474 00:29:51,065 --> 00:29:53,908 "We propose to you." 475 00:29:53,988 --> 00:29:57,496 "We propose to you." 476 00:30:13,548 --> 00:30:16,588 "Your eye deceit us." 477 00:30:16,748 --> 00:30:19,828 "Each style of yours is liked by us." 478 00:30:19,908 --> 00:30:23,068 "We worship the path you take." 479 00:30:23,148 --> 00:30:25,917 "Whether you stand, walk or turn at the corner." 480 00:30:27,588 --> 00:30:30,748 "We like every pose of yours, beautiful." 481 00:30:30,868 --> 00:30:32,710 "We.." 482 00:30:33,821 --> 00:30:37,083 "We propose to you." 483 00:30:37,163 --> 00:30:40,521 "We propose to you." 484 00:30:40,689 --> 00:30:43,389 "We propose to you." 485 00:30:43,469 --> 00:30:46,934 "We propose to you." 486 00:30:48,428 --> 00:30:51,468 "We propose to you." 487 00:30:51,588 --> 00:30:54,788 "We propose to you." 488 00:30:55,148 --> 00:30:57,908 "We propose to you." 489 00:30:57,988 --> 00:31:01,148 "We propose to you." 490 00:31:10,154 --> 00:31:13,114 Pushpa, why can't I see anything? 491 00:31:13,772 --> 00:31:18,474 "Relations, love, faithfulness are meaningless." 492 00:31:18,554 --> 00:31:20,154 Why should we bother about them? 493 00:31:20,274 --> 00:31:21,474 It is all a lie. 494 00:31:29,794 --> 00:31:31,034 Sir is here. 495 00:31:37,794 --> 00:31:40,542 I had said a few things to you on the very first day. 496 00:31:41,463 --> 00:31:44,274 That Satyawadi can see better than an owl.. 497 00:31:44,354 --> 00:31:46,895 ..and can smell better than a fox. 498 00:31:49,855 --> 00:31:52,008 I can still smell alcohol on you. 499 00:31:52,631 --> 00:31:54,874 Honestly, sir. I have a lot of fun last night. 500 00:31:55,274 --> 00:31:57,386 Friends gave me to drink. I couldn't come back. 501 00:31:57,554 --> 00:31:59,074 I really enjoyed it, sir. A lot. 502 00:31:59,314 --> 00:32:01,794 Wow. That is great. 503 00:32:02,329 --> 00:32:03,752 You enjoyed. 504 00:32:04,834 --> 00:32:06,338 Very good. Very good. 505 00:32:06,863 --> 00:32:09,034 And son, where were you? 506 00:32:09,875 --> 00:32:11,305 I am asking you, Krishan. 507 00:32:11,674 --> 00:32:12,811 Where were you? 508 00:32:13,960 --> 00:32:16,836 Sir, I, too, enjoyed a lot with him. 509 00:32:17,132 --> 00:32:19,314 No, sir. He is trying to save me. 510 00:32:19,634 --> 00:32:20,914 He doesn't drink, sir. 511 00:32:21,177 --> 00:32:23,914 A senior citizen hadan road accident. 512 00:32:23,994 --> 00:32:27,074 He was with him in the hospital, all night long, sir. 513 00:32:27,305 --> 00:32:28,589 Okay. 514 00:32:29,754 --> 00:32:31,074 He is lying. 515 00:32:32,161 --> 00:32:34,434 He is lying to Satyawadi. 516 00:32:35,074 --> 00:32:38,074 I suspends you for seven days. 517 00:32:38,914 --> 00:32:44,914 Pay a fine of Rs. 700 for non presence on the seventh day. 518 00:32:45,834 --> 00:32:49,034 Or else, I can even expel you. 519 00:32:49,316 --> 00:32:50,594 Waive off his fine, sir. 520 00:32:50,729 --> 00:32:51,507 Come here. 521 00:32:52,432 --> 00:32:53,594 Give me Rs. 700. 522 00:32:56,114 --> 00:32:57,307 Hurry up. 523 00:33:04,586 --> 00:33:09,514 Son, I am not expelling you because you told the truth. 524 00:33:10,074 --> 00:33:13,394 But as you drank alcohol, you will pay his fine. 525 00:33:14,463 --> 00:33:16,823 Kids, at our principal's behest.. 526 00:33:16,983 --> 00:33:20,823 ..Master Salim is being a guest lecturer for you. 527 00:33:21,183 --> 00:33:22,983 Do you know who is coming with him? 528 00:33:23,263 --> 00:33:26,311 Music director of this generation. Mr. Gulmohar. 529 00:33:26,623 --> 00:33:30,783 He will share his life experiences with you. 530 00:33:31,223 --> 00:33:33,783 So, come on, let us welcome, Master Salim. 531 00:33:36,574 --> 00:33:38,263 How are you students? 532 00:33:38,343 --> 00:33:39,663 Fine. 533 00:33:39,783 --> 00:33:41,823 Mr. Salim, I am a big fan of yours. 534 00:33:41,995 --> 00:33:43,504 I'm your table fan. 535 00:33:44,743 --> 00:33:48,037 Sir, we want to progress in rock music. 536 00:33:48,780 --> 00:33:50,583 Tell us, what should we do for it. 537 00:33:50,663 --> 00:33:53,663 First of all, you need to have knowledge about classical music. 538 00:33:53,802 --> 00:33:55,354 All the music in the world. 539 00:33:55,434 --> 00:33:57,063 All the music made in the world.. 540 00:33:57,143 --> 00:33:58,903 ..has its base in classical. 541 00:33:59,249 --> 00:34:02,383 Mr. Salim, how do you sing so well and melodiously? 542 00:34:02,463 --> 00:34:05,371 I just sing. You know better if it is melodious. 543 00:34:05,620 --> 00:34:08,712 My father Ustaad Puran Shah Koti.. 544 00:34:08,907 --> 00:34:12,982 ..always say that Ustaad Bade Gulam Ali Shah has said.. 545 00:34:13,317 --> 00:34:15,943 ..that you need to be strong to sing in tune. 546 00:34:18,503 --> 00:34:19,935 Mr. Salim, I want to make a request. 547 00:34:20,015 --> 00:34:22,503 Your song, 'Mera Pir Jane Meri Peer'.. 548 00:34:22,705 --> 00:34:24,023 ..is my favorite song. 549 00:34:24,103 --> 00:34:25,023 Will you sing that for us, please? 550 00:34:25,143 --> 00:34:25,703 Sure, Mr. Singh. 551 00:34:25,783 --> 00:34:27,383 Whatever you say. 552 00:34:27,703 --> 00:34:29,303 I will surely sing it. 553 00:34:31,622 --> 00:34:37,063 "How do I make you read what hides in my eyes?" 554 00:34:37,143 --> 00:34:41,943 "How do I show you what is write on my heart?" 555 00:34:42,402 --> 00:34:47,263 "How do I make you read what hides in my eyes?" 556 00:34:47,343 --> 00:34:52,303 "How do I show you what is write on my heart?" 557 00:34:52,423 --> 00:34:54,583 "What thoughts occupy my mind these days." 558 00:34:54,663 --> 00:34:57,303 "I often question my heart." 559 00:34:57,383 --> 00:34:59,703 "What makes me love her?" 560 00:34:59,823 --> 00:35:02,223 "What make me follow her?" 561 00:35:02,303 --> 00:35:06,720 "I cannot find the cause." 562 00:35:06,941 --> 00:35:11,535 "Only my Lord knows how I feel." 563 00:35:11,741 --> 00:35:13,914 Autograph please. 564 00:35:14,636 --> 00:35:16,386 Okay bye. God bless you. 565 00:35:17,983 --> 00:35:18,828 Whose is it? 566 00:35:20,583 --> 00:35:21,943 I mean the phone ring. 567 00:35:22,137 --> 00:35:23,737 It is my father's call. I will go and answer it. 568 00:35:23,817 --> 00:35:24,983 You always think the opposite. 569 00:35:25,103 --> 00:35:26,303 What wrong did I think? 570 00:35:26,383 --> 00:35:28,324 - That is how their brains work. - Come on, hurry up. 571 00:35:28,943 --> 00:35:29,703 Come on. 572 00:35:29,824 --> 00:35:30,605 Go. 573 00:35:31,663 --> 00:35:33,303 Let us go. Let him sit here. 574 00:35:37,663 --> 00:35:38,943 Hello, Vijay. 575 00:35:39,303 --> 00:35:40,983 How are your studies going on? 576 00:35:41,503 --> 00:35:42,761 Is everything alright? 577 00:35:42,903 --> 00:35:44,903 Yes, father. Everything is cool here. 578 00:35:45,423 --> 00:35:47,623 I am making arrangements for your fees. 579 00:35:48,463 --> 00:35:49,623 I will send it soon. 580 00:35:49,703 --> 00:35:51,383 You should hurry up, father. 581 00:35:52,250 --> 00:35:57,583 Actually, son, your mother was a little unwell. 582 00:35:58,269 --> 00:35:59,423 That is why it got delayed. 583 00:35:59,503 --> 00:36:01,103 Mother? What happened to her? 584 00:36:01,253 --> 00:36:02,223 How did she fall sick? 585 00:36:02,463 --> 00:36:03,583 Make me talk to her. 586 00:36:03,943 --> 00:36:04,812 Sure. 587 00:36:05,343 --> 00:36:07,343 Savita. Get up. 588 00:36:08,882 --> 00:36:10,515 Be careful. Be careful. Be careful. 589 00:36:13,103 --> 00:36:16,182 Don't worry, son. 590 00:36:16,943 --> 00:36:19,063 My stupid age is such. 591 00:36:19,515 --> 00:36:21,983 I keep getting fever off and on. 592 00:36:22,623 --> 00:36:25,943 Mother, you shouldn't worry much. 593 00:36:26,303 --> 00:36:28,663 You know how much I worry about you. 594 00:36:28,912 --> 00:36:31,061 Son, stop worrying about me. 595 00:36:31,623 --> 00:36:33,463 Concentrate on your studies. 596 00:36:34,303 --> 00:36:35,343 Okay? 597 00:36:36,063 --> 00:36:37,183 Take care. 598 00:36:37,623 --> 00:36:39,423 Okay, mother. Bye. 599 00:36:43,583 --> 00:36:46,223 What happened, artist cum doctor? 600 00:36:51,303 --> 00:36:53,583 I think he is worried about tomorrow's exam. 601 00:36:55,823 --> 00:36:57,125 Keep a watch outside. 602 00:36:57,303 --> 00:36:59,183 Father always take a round at this hour. 603 00:37:00,183 --> 00:37:00,983 Okay. Okay. 604 00:37:01,063 --> 00:37:02,423 I can't see anyone outside. 605 00:37:04,703 --> 00:37:05,905 I got the question paper. 606 00:37:07,303 --> 00:37:09,183 This time I will also get rid of father complain.. 607 00:37:09,263 --> 00:37:10,223 ..that I don't get good marks. 608 00:37:12,143 --> 00:37:13,823 - Hurry up. Hurry up. - "Father says I should be a judge." 609 00:37:13,903 --> 00:37:16,143 "Boy has been to prison a number of times." 610 00:37:21,703 --> 00:37:25,983 Son, for what crimes are you punishing me? 611 00:37:28,183 --> 00:37:33,223 If anyone in college finds out that Satyawadi's son.. 612 00:37:34,246 --> 00:37:36,503 ..is not just good-for-nothing but also a thief.. 613 00:37:38,939 --> 00:37:40,179 Oh, God. 614 00:37:47,543 --> 00:37:48,703 Hello. 615 00:37:49,319 --> 00:37:50,823 How are your studies going on? 616 00:37:50,983 --> 00:37:51,823 Yes. Yes. 617 00:37:51,983 --> 00:37:53,543 My studies are going on just fine. 618 00:37:53,752 --> 00:37:55,423 Tomorrow is my first exam. 619 00:37:55,903 --> 00:37:59,680 Son, there is electricity only for four hours here. 620 00:38:00,814 --> 00:38:04,183 Good that you went to the city to study. 621 00:38:04,491 --> 00:38:06,663 Son, when you return as a doctor.. 622 00:38:06,983 --> 00:38:08,922 ..I will get a generator installed. 623 00:38:09,103 --> 00:38:11,663 And then I do farming heart's content. 624 00:38:12,647 --> 00:38:13,663 Yes, father. 625 00:38:13,743 --> 00:38:15,383 I will make sure that such a day comes. 626 00:38:15,463 --> 00:38:16,583 Don't worry. 627 00:38:16,943 --> 00:38:19,423 You don't look good worrying. 628 00:38:19,729 --> 00:38:23,623 Son, when you will come home as a doctor.. 629 00:38:23,743 --> 00:38:29,103 ..my worry lines will turn into the lines of good fortune. 630 00:38:29,423 --> 00:38:34,327 And people will say, "Thayal Singh is the father of a doctor". 631 00:38:36,587 --> 00:38:37,743 Yes, son. 632 00:38:38,023 --> 00:38:40,724 You should concentrate on your studies. 633 00:38:41,703 --> 00:38:46,063 Your mother is saying don't just concentrate on your studies.. 634 00:38:46,373 --> 00:38:48,491 ..pay attention towards your health as well. 635 00:38:49,519 --> 00:38:51,823 After all only are our only son. 636 00:38:51,943 --> 00:38:53,700 She is worried about you. 637 00:38:56,822 --> 00:38:58,023 Bye, son. 638 00:38:58,545 --> 00:38:59,938 Bless you. Enjoy. 639 00:39:01,543 --> 00:39:02,583 See you, son. 640 00:39:03,343 --> 00:39:04,263 Param. 641 00:39:05,103 --> 00:39:06,263 What happened, buddy? 642 00:39:06,648 --> 00:39:07,823 Who was on the line? 643 00:39:08,759 --> 00:39:10,223 You are crying? 644 00:39:10,652 --> 00:39:12,823 Param? What happened? 645 00:39:13,737 --> 00:39:14,543 Chill, man. 646 00:39:14,623 --> 00:39:15,988 I hope everything is fine at your place. 647 00:39:16,703 --> 00:39:18,423 Everything is fine at home. 648 00:39:19,586 --> 00:39:21,628 But what I am doing with my family is not right. 649 00:39:23,023 --> 00:39:26,222 I could hear helplessness in my father's voice. 650 00:39:27,983 --> 00:39:29,943 I couldn't tolerate it. 651 00:39:30,562 --> 00:39:31,343 We have a small piece of land. 652 00:39:31,423 --> 00:39:33,263 And to top that there is shortage of electricity and water. 653 00:39:33,983 --> 00:39:37,663 Still, I don't how he is paying for my education through a loan. 654 00:39:38,463 --> 00:39:40,248 And I am lying to him. 655 00:39:43,751 --> 00:39:47,143 Param, you cry at the drop of a hat. 656 00:39:47,336 --> 00:39:48,423 Be a little strong. 657 00:39:48,668 --> 00:39:54,069 Param, the day our dream, our Pure Punjabi Band.. 658 00:39:54,149 --> 00:39:57,223 ..will rule the world, all our dreams will come true. 659 00:39:58,170 --> 00:40:01,152 And dude, then our parents will feel proud of us. 660 00:40:02,623 --> 00:40:03,583 Come here. Idiot. 661 00:40:04,020 --> 00:40:05,783 Listen to me, stupid. 662 00:40:06,663 --> 00:40:08,543 We are Pure Punjabis. 663 00:40:08,783 --> 00:40:13,143 And we know how to reach our destination through hard work. 664 00:40:13,343 --> 00:40:14,303 Got it? 665 00:40:14,698 --> 00:40:15,943 Come on, come here. 666 00:40:18,303 --> 00:40:19,250 Oh, God. 667 00:40:19,330 --> 00:40:20,663 You are under your mother's oath. 668 00:40:20,903 --> 00:40:22,350 Please let me fair well in the exams. 669 00:40:24,423 --> 00:40:25,469 Oh, Goddess. 670 00:40:25,700 --> 00:40:26,725 Please let me fair well in the exams. 671 00:40:26,805 --> 00:40:28,623 I will fast for seven Mondays. 672 00:40:29,343 --> 00:40:31,543 All those students who haven't paid their fees.. 673 00:40:31,663 --> 00:40:32,663 ..should pay it by tomorrow. 674 00:40:33,023 --> 00:40:34,024 Tomorrow it the last date. 675 00:40:34,183 --> 00:40:34,783 Okay? 676 00:40:35,183 --> 00:40:36,223 All the best. 677 00:40:39,263 --> 00:40:41,543 Kabir, the paper is different. 678 00:40:42,543 --> 00:40:44,770 I don't know. I had taken out the right paper. 679 00:40:45,343 --> 00:40:46,503 How did this happen? 680 00:40:52,703 --> 00:40:53,743 Son.. 681 00:40:54,583 --> 00:40:57,384 A father will always be a father and a son will always be a son. 682 00:41:14,423 --> 00:41:15,313 Yes? 683 00:41:15,943 --> 00:41:17,547 He was acting smart, wasn't he? 684 00:41:18,103 --> 00:41:19,423 I will teach him a lesson, today. 685 00:41:24,234 --> 00:41:24,983 Chit. 686 00:41:26,120 --> 00:41:27,023 Chit. 687 00:41:28,583 --> 00:41:29,423 Don't worry, son. 688 00:41:29,503 --> 00:41:30,783 Let me handle father first. 689 00:41:37,463 --> 00:41:38,943 Everything is under control? 690 00:41:39,103 --> 00:41:40,063 Yes, sir. 691 00:41:40,583 --> 00:41:42,663 Everything is under control. 692 00:41:43,103 --> 00:41:45,503 I think you are not. 693 00:41:46,063 --> 00:41:47,183 Mr. Sukhpal. 694 00:41:47,559 --> 00:41:48,301 Mr. Amit. 695 00:41:48,703 --> 00:41:49,463 Come here. 696 00:41:50,023 --> 00:41:51,303 Frisk Kabir. 697 00:41:52,023 --> 00:41:52,902 Stand up. 698 00:42:02,663 --> 00:42:04,063 No, sir. I didn't find anything. 699 00:42:04,333 --> 00:42:05,743 No, sir. I didn't find anything. 700 00:42:08,297 --> 00:42:09,146 Okay. 701 00:42:15,703 --> 00:42:17,383 If a father will always be a father.. 702 00:42:18,023 --> 00:42:20,303 ..then the son is also like him. 703 00:42:24,343 --> 00:42:25,343 There he is. 704 00:42:25,578 --> 00:42:26,576 Vijay. 705 00:42:31,263 --> 00:42:32,512 Get up, Param. 706 00:42:33,583 --> 00:42:35,070 Why don't you get up? 707 00:42:36,343 --> 00:42:38,167 Why are you testing us? 708 00:42:39,798 --> 00:42:40,783 You know.. 709 00:42:41,338 --> 00:42:43,743 You know that we cannot stay without you. 710 00:42:45,783 --> 00:42:47,429 Buddy, you were only one.. 711 00:42:48,524 --> 00:42:52,143 ..whose weird talks used to give us courage during troubled times. 712 00:42:54,183 --> 00:42:55,267 Have patience. 713 00:42:55,602 --> 00:42:57,903 The patient is recovering at a great speed. 714 00:42:58,383 --> 00:43:00,803 His condition is quite stable than before. 715 00:43:06,463 --> 00:43:07,503 Oh, God. 716 00:43:08,374 --> 00:43:09,663 Thank You very much. 717 00:43:16,613 --> 00:43:22,263 Buddy, your song still provides us a lot of courage. 718 00:43:23,263 --> 00:43:24,423 You remember.. 719 00:43:25,095 --> 00:43:27,063 ..when I had lost courage and was going home? 720 00:43:30,383 --> 00:43:31,302 Yes? 721 00:43:32,103 --> 00:43:35,143 "Where are you going all dressed up?" 722 00:43:35,325 --> 00:43:37,183 "Why are you alone?" 723 00:43:37,589 --> 00:43:40,583 Buddy, where are you going, alone? 724 00:43:41,761 --> 00:43:42,663 No where. 725 00:43:43,212 --> 00:43:45,262 I was just going out for a stroll. 726 00:43:45,383 --> 00:43:46,983 Which aunt are you going to meet? 727 00:43:47,303 --> 00:43:49,223 Wherever you are going, take us along. 728 00:43:49,543 --> 00:43:50,903 "No where. I was just going out for a stroll." 729 00:43:50,983 --> 00:43:53,159 What did you think? That you will just leave? 730 00:43:53,408 --> 00:43:55,463 And we will think that you have just gone out for a stroll? 731 00:43:55,543 --> 00:43:58,983 You think we are stupid? 732 00:43:59,543 --> 00:44:03,103 Buddy, we together in joys and sorrows. 733 00:44:03,343 --> 00:44:04,503 Pure Punjabi. 734 00:44:04,583 --> 00:44:06,023 We are not poseurs. 735 00:44:06,783 --> 00:44:08,943 When we can have fun together.. 736 00:44:09,762 --> 00:44:11,303 ..then we can share our sorrows as well. 737 00:44:12,023 --> 00:44:13,783 What problem is our friend facing? 738 00:44:14,263 --> 00:44:15,983 You are leaving without telling us? 739 00:44:17,314 --> 00:44:18,543 Father called. 740 00:44:20,587 --> 00:44:23,637 He said that he couldn't arrange for the fees. 741 00:44:25,103 --> 00:44:26,381 He will, soon. 742 00:44:27,223 --> 00:44:28,543 Then what is the problem? 743 00:44:31,084 --> 00:44:33,223 I know he will take a loan. 744 00:44:34,423 --> 00:44:35,823 That too at a high rate of interest. 745 00:44:36,855 --> 00:44:39,322 Only for a dream to make me a doctor. 746 00:44:40,223 --> 00:44:41,725 Which is not even true. 747 00:44:42,983 --> 00:44:45,983 That loan will became like a backache to him. 748 00:44:46,983 --> 00:44:52,418 And I will feel guilty thinking about the loan, all my life. 749 00:44:52,625 --> 00:44:54,060 I will feel guilty. 750 00:44:54,140 --> 00:44:59,648 Vijay, don't you trust yourself and your talent? 751 00:45:00,503 --> 00:45:02,263 I do. I trust it. 752 00:45:04,167 --> 00:45:06,981 But when the time and the condition are not right.. 753 00:45:07,696 --> 00:45:09,423 ..you don't get the money, right? 754 00:45:12,303 --> 00:45:15,503 Look at him. Our foolish friend. 755 00:45:18,143 --> 00:45:20,823 - Come on, first arrange for his fees. - Yes. 756 00:45:24,263 --> 00:45:25,601 Give it to me. 757 00:45:27,623 --> 00:45:28,823 We have managed to get half the amount. 758 00:45:28,903 --> 00:45:32,460 And we will test our band for the rest of the money. 759 00:45:44,943 --> 00:45:47,583 "We had a blast everyday." 760 00:45:47,703 --> 00:45:50,263 "We lived our youth everyday." 761 00:45:50,343 --> 00:45:53,383 "We did antics everyday." 762 00:45:53,463 --> 00:45:55,543 "Everyday a new prank." 763 00:45:55,623 --> 00:45:58,343 "We went on rides together." 764 00:45:58,423 --> 00:46:00,983 "We threatened many." 765 00:46:01,103 --> 00:46:04,593 "Don't open the knot." 766 00:46:04,823 --> 00:46:06,583 "Don't open it." 767 00:46:06,663 --> 00:46:10,143 "We are stringed together." 768 00:46:12,343 --> 00:46:14,983 "Buddy, please don't wobble." 769 00:46:15,103 --> 00:46:17,783 "Buddy, please don't wobble." 770 00:46:17,903 --> 00:46:21,383 "We are standing with you." 771 00:46:23,423 --> 00:46:26,143 "Buddy, please don't wobble." 772 00:46:26,263 --> 00:46:28,943 "Buddy, please don't wobble." 773 00:46:29,023 --> 00:46:33,503 "We are standing with you." 774 00:46:46,583 --> 00:46:51,903 "We don't wish to break and scatter." 775 00:46:52,310 --> 00:46:57,619 "We don't want to part with you." 776 00:46:57,823 --> 00:47:02,503 "We don't wish to break and scatter." 777 00:47:03,484 --> 00:47:08,497 "We don't want to part with you." 778 00:47:08,983 --> 00:47:15,063 "Buddy, we don't want to cry thinking of you everyday." 779 00:47:15,623 --> 00:47:20,103 "Don't waste your life." 780 00:47:20,183 --> 00:47:21,943 "Don't waste it." 781 00:47:22,104 --> 00:47:25,370 "You have a lot of admirers." 782 00:47:27,623 --> 00:47:30,343 "Buddy, please don't wobble." 783 00:47:30,423 --> 00:47:33,143 "Buddy, please don't wobble." 784 00:47:33,223 --> 00:47:36,529 "We are standing with you." 785 00:47:51,103 --> 00:47:56,418 "I have torn jeans of yours with me." 786 00:47:56,498 --> 00:48:01,903 "Your old shoes are precious to me." 787 00:48:01,983 --> 00:48:04,457 "I have to return your Ray Ban." 788 00:48:04,537 --> 00:48:07,295 "I have promised to return them." 789 00:48:07,500 --> 00:48:11,223 "I have to take Rs. 500 from you." 790 00:48:11,303 --> 00:48:15,978 "You have always given excuses not to pay up." 791 00:48:17,913 --> 00:48:21,214 "Don't forget this." 792 00:48:21,622 --> 00:48:23,164 "Don't forget it." 793 00:48:23,471 --> 00:48:26,879 "We have a good memory." 794 00:48:29,108 --> 00:48:31,743 "Buddy, please don't wobble." 795 00:48:31,823 --> 00:48:34,543 "Buddy, please don't wobble." 796 00:48:34,695 --> 00:48:38,245 "We are standing with you." 797 00:48:59,067 --> 00:49:00,891 I heard their song. 798 00:49:01,457 --> 00:49:02,943 They have good control. 799 00:49:04,780 --> 00:49:07,744 One cannot fly just by dreaming about it. 800 00:49:08,821 --> 00:49:10,427 You need wings to fly. 801 00:49:11,498 --> 00:49:14,967 And if anyone tries to fly in the sky that belongs to Kabir.. 802 00:49:15,943 --> 00:49:18,903 ..then he will produce so much heat in the sky.. 803 00:49:18,983 --> 00:49:21,046 ..that their dream will turn to ashes. 804 00:49:22,943 --> 00:49:28,095 Black clouds and lightening look good only for a while. 805 00:49:29,698 --> 00:49:32,823 Whenever such lightening has fallen close to Kabir.. 806 00:49:33,672 --> 00:49:36,544 ..they ended up being tunes of Kabir's guitar. 807 00:49:45,261 --> 00:49:49,539 Which country's satellite signal are you trying to catch? 808 00:49:52,263 --> 00:49:55,764 Scoundrel, I am trying to write a song.. 809 00:49:55,983 --> 00:49:58,326 ..which will set the life of our band. 810 00:49:59,543 --> 00:50:01,623 Did something come out? I mean did you write something? 811 00:50:02,023 --> 00:50:04,308 Nothing is coming in my mind. 812 00:50:04,463 --> 00:50:07,521 Your Highness, why are you troubling your mind? 813 00:50:07,920 --> 00:50:09,263 Let us trouble ours. 814 00:50:10,623 --> 00:50:12,429 Param, do one thing. 815 00:50:12,774 --> 00:50:14,601 - Try thinking on your feet. - Yes. 816 00:50:14,903 --> 00:50:15,703 - Yes. - On your feet. Come on. 817 00:50:15,783 --> 00:50:16,623 Come on. Come on. Come on. 818 00:50:16,703 --> 00:50:18,103 Get on this table. Come on. 819 00:50:18,183 --> 00:50:18,983 Come here. 820 00:50:19,223 --> 00:50:20,943 You..you will get great ideas. 821 00:50:23,018 --> 00:50:23,583 Give me that. 822 00:50:23,663 --> 00:50:24,783 - Here you go. - Give a pen. Give a pen. 823 00:50:24,903 --> 00:50:26,223 Try your best. 824 00:50:30,023 --> 00:50:32,583 Param, did you come up with anything? 825 00:50:33,263 --> 00:50:34,482 No. 826 00:50:37,406 --> 00:50:38,277 Param.. 827 00:50:39,627 --> 00:50:40,911 Should I get water? 828 00:50:42,823 --> 00:50:45,822 Uncle, if you sit like this for long.. 829 00:50:45,902 --> 00:50:48,383 ..then if not songs, something else will surely come out. 830 00:50:48,700 --> 00:50:50,503 Shut up. You scoundrels. 831 00:50:50,623 --> 00:50:52,223 - Sorry. Sorry. - I will play the drums now. 832 00:50:52,303 --> 00:50:53,383 Sorry. 833 00:50:54,623 --> 00:50:55,716 Sorry. 834 00:50:55,943 --> 00:50:57,583 Make fun of me as much as you want. 835 00:50:57,703 --> 00:50:59,313 One day our band Pure Punjabi.. 836 00:50:59,393 --> 00:51:01,503 ..will become famous because of my song. 837 00:51:01,583 --> 00:51:03,030 Surinder, let go of it. 838 00:51:03,110 --> 00:51:04,543 Then you will say our friend has written it. 839 00:51:04,623 --> 00:51:06,135 We have to go to the party. 840 00:51:28,422 --> 00:51:29,902 "Music won't stop." 841 00:51:29,982 --> 00:51:31,786 "Drinking won't stop either." 842 00:51:31,866 --> 00:51:33,502 "The world might not care." 843 00:51:33,582 --> 00:51:35,302 "But our lights will remain switched on." 844 00:51:38,581 --> 00:51:40,222 "Music won't stop." 845 00:51:40,302 --> 00:51:42,102 "Drinking won't stop either." 846 00:51:42,182 --> 00:51:43,622 "The world might not care." 847 00:51:43,702 --> 00:51:45,462 "But our lights will remain switched on." 848 00:51:45,582 --> 00:51:47,197 "We are young birds." 849 00:51:47,277 --> 00:51:48,894 "We enjoy our lives." 850 00:51:48,974 --> 00:51:53,225 "Our CD always plays in the disco." 851 00:51:54,142 --> 00:51:55,782 "Our party won't end." 852 00:51:55,862 --> 00:51:57,458 "It will go on 24/7." 853 00:51:57,538 --> 00:51:59,262 "Our party won't end." 854 00:51:59,342 --> 00:52:00,982 "It will go on 24/7." 855 00:52:01,062 --> 00:52:02,662 "Our party won't end." 856 00:52:02,742 --> 00:52:04,815 "It will go on 24/7." 857 00:52:18,142 --> 00:52:19,862 "Boys from Punjab are with me." 858 00:52:19,942 --> 00:52:21,502 "They sing well. They are great." 859 00:52:21,622 --> 00:52:23,302 "Look, our songs play in the clubs." 860 00:52:23,382 --> 00:52:25,062 "Look how nice I look in a turban." 861 00:52:25,234 --> 00:52:30,131 [English Rap song] 862 00:52:31,662 --> 00:52:32,438 "Not eleven." 863 00:52:32,518 --> 00:52:33,329 "Not twelve." 864 00:52:33,578 --> 00:52:35,135 "I am 18." 865 00:52:35,215 --> 00:52:38,642 "God helps hearts unite." 866 00:52:41,302 --> 00:52:43,102 "Not eleven." 867 00:52:43,182 --> 00:52:43,822 "Not twelve." 868 00:52:43,902 --> 00:52:45,502 "I am 18." 869 00:52:45,582 --> 00:52:48,822 "God helps hearts unite." 870 00:52:48,902 --> 00:52:50,622 "Youth is beautiful." 871 00:52:50,702 --> 00:52:52,422 "They it will go away." 872 00:52:55,402 --> 00:52:57,521 "This generation is getting romantic.." 873 00:52:57,601 --> 00:52:59,845 "..drinking the nectar of love." 874 00:53:02,142 --> 00:53:04,062 "Our party won't end." 875 00:53:04,142 --> 00:53:06,102 "It will go on 24/7." 876 00:53:06,182 --> 00:53:07,782 "Our party won't end." 877 00:53:07,862 --> 00:53:09,462 "It will go on 24/7." 878 00:53:09,542 --> 00:53:11,142 "Our party won't end." 879 00:53:11,222 --> 00:53:13,136 "It will go on 24/7." 880 00:53:33,072 --> 00:53:33,982 Keep quiet. 881 00:53:34,342 --> 00:53:35,622 Pammi Bai. 882 00:53:37,422 --> 00:53:38,422 Excuse me. 883 00:53:38,575 --> 00:53:39,792 Hello. 884 00:53:46,862 --> 00:53:48,502 You look better when you smile. 885 00:53:49,982 --> 00:53:50,862 As you wish. 886 00:53:50,942 --> 00:53:52,582 You don't look less beautiful when angry. 887 00:53:52,902 --> 00:53:55,027 You were looking like the 8th wonder last night. 888 00:53:55,107 --> 00:53:56,142 What do you mean? 889 00:53:57,081 --> 00:53:58,782 I mean the 8th wonder. 890 00:53:59,701 --> 00:54:01,345 You attended our party. 891 00:54:01,425 --> 00:54:03,502 I thought I should thank you. 892 00:54:03,582 --> 00:54:05,502 By the way, you were looking more beautiful than necessary. 893 00:54:05,853 --> 00:54:06,622 Why? 894 00:54:06,861 --> 00:54:08,145 Am I not looking beautiful now? 895 00:54:08,565 --> 00:54:11,782 Mister, how dare you say such a thing. 896 00:54:12,385 --> 00:54:14,422 I was just.. You took it seriously. 897 00:54:14,502 --> 00:54:16,102 I didn't mean that. 898 00:54:16,249 --> 00:54:17,182 Then what was it? 899 00:54:17,382 --> 00:54:18,942 What do you want to say? 900 00:54:19,819 --> 00:54:20,902 I want to have coffee with you. 901 00:54:21,635 --> 00:54:22,502 Why? 902 00:54:22,742 --> 00:54:24,102 Why do you want to do so? 903 00:54:24,342 --> 00:54:25,321 Just like that. 904 00:54:25,902 --> 00:54:27,062 Just for company. 905 00:54:27,222 --> 00:54:28,942 Do you feel scared alone? 906 00:54:29,422 --> 00:54:31,182 Are you a kid? 907 00:54:32,222 --> 00:54:33,342 No. I am not a kid. 908 00:54:33,422 --> 00:54:37,733 But I feel like behaving like a kid when I see you. 909 00:54:39,414 --> 00:54:42,182 Look, mister, you are new to this college. 910 00:54:42,302 --> 00:54:45,902 It is better for you if you stay away. 911 00:54:46,542 --> 00:54:51,438 If my brother sees you offering coffee.. 912 00:54:51,518 --> 00:54:54,871 ..he will make you start hating coffee, for life. 913 00:55:01,922 --> 00:55:04,688 "You will slowly fall in love, fool." 914 00:55:04,768 --> 00:55:07,154 "You will slowly fall in love." 915 00:55:10,659 --> 00:55:11,692 Superman? 916 00:55:13,118 --> 00:55:14,142 Ms. Meher. 917 00:55:15,393 --> 00:55:16,542 Yes? 918 00:55:17,581 --> 00:55:21,274 I want to talk about some personal matter. 919 00:55:21,354 --> 00:55:22,541 Personal matter. 920 00:55:23,223 --> 00:55:26,902 Then why did you have to dress up like this? 921 00:55:26,982 --> 00:55:29,866 The topic is such that.. 922 00:55:30,581 --> 00:55:33,388 That you have to part your hair and come? 923 00:55:33,468 --> 00:55:36,529 Part your hair and come? 924 00:55:37,262 --> 00:55:38,902 Look, mister.. 925 00:55:39,116 --> 00:55:40,582 What did you say your name was? 926 00:55:40,702 --> 00:55:43,862 Well..I still haven't told you my name. 927 00:55:43,942 --> 00:55:44,582 Why? 928 00:55:44,662 --> 00:55:46,107 Is it something to feel shy about? 929 00:55:46,187 --> 00:55:48,739 That you are so shy to tell me? 930 00:55:49,135 --> 00:55:51,356 - Raj. - Raj. 931 00:55:51,638 --> 00:55:53,262 Is there a secret? 932 00:55:53,342 --> 00:55:54,380 No. 933 00:55:56,622 --> 00:55:57,540 My name is Raj. 934 00:55:57,620 --> 00:55:58,822 You must have heard the name before. 935 00:55:58,902 --> 00:56:00,582 What do you want to talk about? 936 00:56:01,902 --> 00:56:04,095 - What I want to talk about? - Yes. What? 937 00:56:04,175 --> 00:56:06,822 I think you came here to say something. 938 00:56:07,227 --> 00:56:09,266 And that too personal. 939 00:56:09,462 --> 00:56:10,942 Actually I want to.. 940 00:56:13,558 --> 00:56:15,062 I want to have coffee. 941 00:56:15,389 --> 00:56:16,902 You get coffee in the canteen. 942 00:56:16,982 --> 00:56:17,862 Not here. 943 00:56:17,982 --> 00:56:21,416 You are not available in the canteen. 944 00:56:22,742 --> 00:56:25,102 Do I look like Karan Johar? 945 00:56:25,182 --> 00:56:27,942 That every one wants to have 'Coffee with Meher'? 946 00:56:28,022 --> 00:56:29,102 No. 947 00:56:29,182 --> 00:56:33,822 May God never turn your beautiful face into Karan Johar's. 948 00:56:34,018 --> 00:56:38,702 - You should get his habits, at all. - Shut up. 949 00:56:39,462 --> 00:56:42,260 What have you done, girl. 950 00:56:42,674 --> 00:56:45,471 You have turned me from Shah Rukh Khan to Meher Mittal. 951 00:56:52,757 --> 00:56:56,342 Meher, I think another coffee invitation is walking towards you. 952 00:56:56,502 --> 00:56:58,542 I think he is one of those guys. 953 00:56:58,622 --> 00:56:59,942 Let's go. Let's go. 954 00:57:00,942 --> 00:57:02,455 Hi, I am Vijay. 955 00:57:02,742 --> 00:57:03,542 So? 956 00:57:05,462 --> 00:57:08,029 I wanted to have coffee, so.. 957 00:57:08,109 --> 00:57:11,158 I was thinking that I shouldn't have it alone. 958 00:57:12,018 --> 00:57:14,102 You want to have coffee? 959 00:57:14,622 --> 00:57:16,062 Then what are you doing here? 960 00:57:16,142 --> 00:57:17,382 This isn't a Coffee House. 961 00:57:19,296 --> 00:57:21,862 Anyway, you are not alone. 962 00:57:22,492 --> 00:57:24,582 You are wearing two-colored shoes. 963 00:57:24,782 --> 00:57:26,382 You are wearing headphones. 964 00:57:26,462 --> 00:57:28,044 You have radio channels in your mobile. 965 00:57:28,124 --> 00:57:29,102 There are RJs. 966 00:57:29,182 --> 00:57:31,222 And you are Vijay. 967 00:57:32,582 --> 00:57:34,142 You are not alone. 968 00:57:34,334 --> 00:57:35,062 No. 969 00:57:35,142 --> 00:57:40,302 I wanted to enjoy coffee with a special personality. 970 00:57:40,542 --> 00:57:41,932 I am very choosy, you know. 971 00:57:42,782 --> 00:57:45,266 So, kiddo. How are you? 972 00:57:46,126 --> 00:57:48,342 You seem busy with the girls, today. 973 00:57:48,422 --> 00:57:51,862 Brother, he is new to this college. 974 00:57:52,375 --> 00:57:54,142 He wanted coffee. 975 00:57:54,298 --> 00:57:55,218 Canteen was closed. 976 00:57:55,298 --> 00:57:56,902 So, he was asking where could he get it. 977 00:57:57,346 --> 00:57:58,742 - That is all? - Yes. 978 00:57:58,822 --> 00:58:01,782 Come, new birdie. Let me teach you how to fly. 979 00:58:02,628 --> 00:58:04,262 I will make you drink such a coffee.. 980 00:58:04,342 --> 00:58:05,742 ..that you will never forget it. 981 00:58:05,862 --> 00:58:06,462 Come with me. 982 00:58:06,542 --> 00:58:07,502 Come with me. 983 00:58:07,942 --> 00:58:09,462 Come, I will treat you with a cappuccino. 984 00:58:09,702 --> 00:58:11,982 He..he.. 985 00:58:12,427 --> 00:58:16,302 He took me to a roadside restaurant where truckers come. 986 00:58:17,172 --> 00:58:20,308 Over there the drivers.. 987 00:58:20,462 --> 00:58:21,862 What? 988 00:58:22,142 --> 00:58:23,142 Disgusting. 989 00:58:26,129 --> 00:58:28,616 You guys have a dirty mind. 990 00:58:30,442 --> 00:58:32,755 Over there, at the restaurant.. 991 00:58:38,375 --> 00:58:41,142 Uncle, get a bitter cup of strong tea. 992 00:58:41,407 --> 00:58:43,575 He should forget coffee. 993 00:58:43,807 --> 00:58:44,782 Give it to him. 994 00:58:54,702 --> 00:58:56,382 The tea was so bitter.. 995 00:58:56,923 --> 00:58:58,062 The tea was so bitter.. 996 00:58:58,702 --> 00:59:00,142 My head is still spinning. 997 00:59:03,621 --> 00:59:04,790 Keep it down. 998 00:59:08,502 --> 00:59:09,582 - You.. - Hey! 999 00:59:09,662 --> 00:59:10,862 - Hey, where are you going? - Hey! 1000 00:59:11,027 --> 00:59:12,401 You got scared of the girl? 1001 00:59:12,851 --> 00:59:13,982 Let go of me. 1002 00:59:14,062 --> 00:59:14,862 Let go of me. 1003 00:59:14,942 --> 00:59:16,102 I cannot do it. 1004 00:59:16,182 --> 00:59:18,099 I cannot go to that wild cat. 1005 00:59:18,179 --> 00:59:20,822 So, buddy, now you got it. 1006 00:59:21,502 --> 00:59:23,410 Four of us going for the same girl. 1007 00:59:23,542 --> 00:59:28,502 Come on, son, you too try your luck. 1008 00:59:28,582 --> 00:59:30,302 He thinks he is Pink Panther. 1009 00:59:30,582 --> 00:59:32,467 Uncle, you are looking like a Pink Panther. 1010 00:59:33,048 --> 00:59:34,182 At least lift him up. 1011 00:59:34,262 --> 00:59:35,262 Come on. 1012 00:59:35,342 --> 00:59:36,542 No. I don't want to go. 1013 00:59:36,662 --> 00:59:38,182 I..I.. I don't want to go. 1014 00:59:38,542 --> 00:59:39,782 I said I don't want to go. 1015 00:59:39,862 --> 00:59:41,102 I..I don't want to go. 1016 00:59:41,233 --> 00:59:42,102 I..I don't.. 1017 00:59:42,182 --> 00:59:43,382 I..I.. 1018 00:59:43,942 --> 00:59:45,182 - No. - Oh no. She is here. Let's go. Let's go. 1019 00:59:45,262 --> 00:59:46,262 - She is here. - Come on, hide. 1020 00:59:51,422 --> 00:59:52,302 Coffee? 1021 00:59:52,942 --> 00:59:55,342 You want to have coffee with me. 1022 00:59:56,382 --> 00:59:56,862 No. 1023 00:59:56,942 --> 01:00:00,302 I am a simple boy who has milk and buttermilk. 1024 01:00:00,582 --> 01:00:01,467 What do you mean? 1025 01:00:02,216 --> 01:00:03,542 You mean I am not simple? 1026 01:00:04,201 --> 01:00:06,062 No. You are. 1027 01:00:06,142 --> 01:00:09,102 I mean.. What are you saying? 1028 01:00:09,222 --> 01:00:10,142 Then what? 1029 01:00:10,342 --> 01:00:11,502 I drink coffee. 1030 01:00:11,782 --> 01:00:12,814 And you drink buttermilk. 1031 01:00:13,462 --> 01:00:14,262 Buttermilk? 1032 01:00:14,342 --> 01:00:15,302 What? 1033 01:00:15,783 --> 01:00:18,382 You have ruined in, Paramjeet Singh. 1034 01:00:18,462 --> 01:00:20,622 The girl is ready to have coffee. 1035 01:00:21,322 --> 01:00:23,302 Are you feeling alright? 1036 01:00:23,502 --> 01:00:25,822 Yes. I drink milk and buttermilk. 1037 01:00:25,902 --> 01:00:27,582 What can go wrong with my health? 1038 01:00:27,862 --> 01:00:30,662 City boys like tea and coffee. 1039 01:00:31,094 --> 01:00:32,142 No problem. 1040 01:00:32,342 --> 01:00:35,462 Now that you are in the city you should change your taste. 1041 01:00:35,582 --> 01:00:38,542 And then, buttermilk doesn't suit all occasions. 1042 01:00:39,382 --> 01:00:41,902 - Mister.. - Paramjeet Singh. 1043 01:00:42,162 --> 01:00:43,702 You can call me Param. 1044 01:00:43,842 --> 01:00:46,039 So, Mr. Param.. 1045 01:00:46,295 --> 01:00:48,182 Let's go for coffee. 1046 01:00:49,295 --> 01:00:49,942 Yes. 1047 01:00:50,502 --> 01:00:52,696 "Lucky. Lucky. Lucky." 1048 01:00:53,024 --> 01:00:54,845 "Lucky. Lucky. Lucky." 1049 01:00:54,925 --> 01:00:57,418 "Lucky. Lucky. Lucky." 1050 01:00:57,558 --> 01:00:59,462 "Lucky. Lucky. Lucky." 1051 01:00:59,542 --> 01:01:02,008 "Lucky. Lucky. Lucky." 1052 01:01:02,800 --> 01:01:03,783 Hello. 1053 01:01:04,222 --> 01:01:06,702 Our drummer went to have coffee yesterday. 1054 01:01:06,862 --> 01:01:07,982 He isn't back as yet. 1055 01:01:08,902 --> 01:01:10,622 - Forget it. Look there. - Show me. 1056 01:01:11,193 --> 01:01:12,089 Look at her waist. 1057 01:01:12,169 --> 01:01:13,691 "Look at her waist." 1058 01:01:13,771 --> 01:01:14,884 She has a nose like your father's. 1059 01:01:14,964 --> 01:01:16,102 She must be your sister. 1060 01:01:16,228 --> 01:01:17,982 Why do you always say such dirty things? 1061 01:01:18,175 --> 01:01:19,142 You are back? 1062 01:01:20,123 --> 01:01:21,142 Had your coffee? 1063 01:01:21,409 --> 01:01:23,079 You won't get a chance to get it out of your system. 1064 01:01:23,582 --> 01:01:25,142 It is not so. 1065 01:01:25,942 --> 01:01:27,622 She read all my songs. 1066 01:01:28,500 --> 01:01:30,222 She has become a good friend of mine. 1067 01:01:34,807 --> 01:01:38,393 Okay, our today's canteen bill has been taken care of. 1068 01:01:38,473 --> 01:01:40,782 Why? Did you father send the money early today? 1069 01:01:40,920 --> 01:01:41,862 What do you mean? 1070 01:01:41,942 --> 01:01:43,142 You ask a lot of meanings. 1071 01:01:44,060 --> 01:01:44,862 Bring your ears closer. 1072 01:01:44,942 --> 01:01:45,742 You too come closer. 1073 01:01:48,982 --> 01:01:49,803 Hello. 1074 01:01:50,022 --> 01:01:51,142 Come on, let's fool him. 1075 01:01:51,222 --> 01:01:52,325 Let's go. Let's go. Let's go. 1076 01:01:52,405 --> 01:01:55,216 - Hello. - Hello. 1077 01:01:57,462 --> 01:02:00,244 May His Highness achieve great heights. 1078 01:02:00,324 --> 01:02:01,702 Damn you. 1079 01:02:01,782 --> 01:02:03,616 May destiny always favor him. 1080 01:02:03,696 --> 01:02:05,262 Your aunt is jealous. 1081 01:02:05,423 --> 01:02:07,902 May he always hold his head high. 1082 01:02:07,982 --> 01:02:09,588 Your uncle will fall ill. 1083 01:02:09,668 --> 01:02:12,462 May your kingdom stay intact. 1084 01:02:12,913 --> 01:02:14,942 Don't hit me. Kids are watching. 1085 01:02:17,622 --> 01:02:18,961 I am pleased. 1086 01:02:19,165 --> 01:02:21,142 - Your Highness. - Continue. 1087 01:02:21,302 --> 01:02:24,742 Accept our greetings, Your Highness. 1088 01:02:24,942 --> 01:02:27,090 I am very happy. 1089 01:02:27,902 --> 01:02:28,946 Ask. 1090 01:02:29,348 --> 01:02:30,702 What do you want? 1091 01:02:30,782 --> 01:02:32,502 Okay, dude, give me some money then. 1092 01:02:34,107 --> 01:02:35,662 You idiot. You will ruin it. 1093 01:02:37,011 --> 01:02:41,622 Your Highness, this time our pocket money is a little delayed. 1094 01:02:41,897 --> 01:02:43,702 If Your Highness acts generous then.. 1095 01:02:43,782 --> 01:02:46,382 ..from the royal treasure could we.. 1096 01:02:47,822 --> 01:02:52,062 It is a very sad thing that my subjects are pauper. 1097 01:02:52,302 --> 01:02:53,547 Please.. 1098 01:02:53,942 --> 01:02:56,142 Birbal, do one thing. 1099 01:02:56,222 --> 01:02:59,742 Distribute Rs. 1000 outside my palace. 1100 01:03:00,982 --> 01:03:02,262 Your Highness. Your Highness. 1101 01:03:02,382 --> 01:03:03,226 Hold this. 1102 01:03:06,262 --> 01:03:08,970 I am pleased. 1103 01:03:11,622 --> 01:03:13,012 Enjoy. 1104 01:03:14,038 --> 01:03:14,862 It is real. 1105 01:03:14,942 --> 01:03:15,742 This one is real as well. 1106 01:03:15,822 --> 01:03:16,665 It is real. 1107 01:03:17,891 --> 01:03:21,321 Your slave and sleeve are pleased. 1108 01:03:21,489 --> 01:03:22,742 You can leave. 1109 01:03:22,989 --> 01:03:24,382 And give me the tray. 1110 01:03:24,462 --> 01:03:25,222 Let's go. Let's go. 1111 01:03:25,342 --> 01:03:27,062 Because His Highness needs to go.. 1112 01:03:27,142 --> 01:03:29,053 ..and give water to Principal Salim. 1113 01:03:32,142 --> 01:03:36,062 Okay, our expenses for an hour or two has been taken care of. 1114 01:03:36,222 --> 01:03:37,102 Yes. 1115 01:03:37,182 --> 01:03:38,702 Just a second. I will be right back. 1116 01:03:39,387 --> 01:03:41,142 What happened to the Comedy Circus? 1117 01:03:41,222 --> 01:03:43,462 Surinder went home. 1118 01:03:43,542 --> 01:03:44,942 They are calling him. 1119 01:03:48,822 --> 01:03:52,069 By the way, shall we go and find out where he is? 1120 01:03:52,149 --> 01:03:52,902 Let's go. 1121 01:03:52,982 --> 01:03:55,622 Param, that's great. 1122 01:03:56,088 --> 01:03:57,682 I mean it's very nice. 1123 01:03:58,017 --> 01:04:01,542 I feel like casting your pen and hand in gold. 1124 01:04:02,205 --> 01:04:05,742 So that I cannot neither move my hand nor use the pen. 1125 01:04:05,822 --> 01:04:07,672 You always say the wrong thing. 1126 01:04:08,494 --> 01:04:10,462 Param, what is this? 1127 01:04:10,910 --> 01:04:14,275 This mug has the other boys names along with yours. 1128 01:04:16,259 --> 01:04:18,845 Hey, he is busy over here. 1129 01:04:18,982 --> 01:04:22,211 Meher, that's because whenever my friends.. 1130 01:04:22,509 --> 01:04:24,502 ..are away from me, I should miss them. 1131 01:04:25,262 --> 01:04:27,184 My friends are my courage. 1132 01:04:28,422 --> 01:04:29,622 Courage! 1133 01:04:29,862 --> 01:04:32,313 He is shooting AK47 at us and calling us his courage. 1134 01:04:33,625 --> 01:04:36,662 Then I am not your friend. 1135 01:04:36,942 --> 01:04:39,016 Girl, I was talking about my buddies. 1136 01:04:39,702 --> 01:04:41,782 Okay. Then I am your buddy. 1137 01:04:42,702 --> 01:04:43,557 Okay. 1138 01:04:43,637 --> 01:04:46,222 So, to be my buddy repeat this three times. 1139 01:04:46,569 --> 01:04:47,102 What? 1140 01:04:47,182 --> 01:04:49,009 - I accept.. - I accept.. 1141 01:04:50,102 --> 01:04:50,662 Calm down. 1142 01:04:50,742 --> 01:04:52,102 - I accept.. - I accept.. 1143 01:04:52,182 --> 01:04:54,043 - I accept.. - I accept.. 1144 01:04:54,250 --> 01:04:57,142 So Ms. Meher, now you are my friend for life. 1145 01:04:57,462 --> 01:05:00,502 Now I will recite a poem for my new friend. 1146 01:05:00,742 --> 01:05:03,982 Beautiful face, pink lips. 1147 01:05:05,066 --> 01:05:06,582 They make me restless. 1148 01:05:06,769 --> 01:05:08,382 They make me intoxicated. 1149 01:05:08,462 --> 01:05:10,010 - Wonderful. Wonderful. - Wonderful. Wonderful. 1150 01:05:10,142 --> 01:05:11,342 Wonderful, sir. Wonderful. 1151 01:05:11,422 --> 01:05:13,102 Did you hear our friend's poem? 1152 01:05:13,182 --> 01:05:15,462 - Wonderful. - It goes straight to the heart. 1153 01:05:15,902 --> 01:05:17,066 Why are you telling me? 1154 01:05:17,382 --> 01:05:18,380 Did I ask you? 1155 01:05:20,053 --> 01:05:22,662 Ms. Meher, what is a friend's friend called? 1156 01:05:23,142 --> 01:05:24,702 Simple. A friend. 1157 01:05:25,033 --> 01:05:26,222 So, hence proved. 1158 01:05:26,302 --> 01:05:28,102 According to the theorem, I am also your friend. 1159 01:05:28,182 --> 01:05:29,845 Here you go then. Ms. Meher, let's shake hands. 1160 01:05:31,667 --> 01:05:32,422 Prem. 1161 01:05:36,582 --> 01:05:37,591 My name is Prem. 1162 01:05:37,982 --> 01:05:38,702 Meher. 1163 01:05:39,370 --> 01:05:40,319 My name is Meher. 1164 01:05:40,502 --> 01:05:44,782 Whatever I touch creates music. 1165 01:05:45,581 --> 01:05:46,402 Really? 1166 01:05:46,662 --> 01:05:49,582 Tunes reside in my breath. 1167 01:05:50,142 --> 01:05:50,982 Really? 1168 01:05:51,302 --> 01:05:52,782 Music is in my soul. 1169 01:05:53,712 --> 01:05:56,341 And I am made up of tunes. 1170 01:05:57,222 --> 01:05:58,015 Really? 1171 01:05:58,277 --> 01:05:59,462 What I say becomes a song. 1172 01:06:00,622 --> 01:06:02,142 And whenever I open my eyes.. 1173 01:06:02,622 --> 01:06:04,722 I don't know about your eyes.. 1174 01:06:04,980 --> 01:06:08,314 ..but if you keep crushing my hand.. 1175 01:06:08,394 --> 01:06:10,262 ..then I will surely yell. 1176 01:06:24,702 --> 01:06:25,982 You didn't see this. 1177 01:06:27,102 --> 01:06:28,262 Did you see? 1178 01:06:34,702 --> 01:06:35,982 Give me my cup. 1179 01:06:39,067 --> 01:06:40,182 My cup! 1180 01:06:45,582 --> 01:06:47,862 His condition is much better. 1181 01:06:48,102 --> 01:06:50,622 I think we don't need to keep him in the ICU any longer. 1182 01:06:50,862 --> 01:06:53,159 We will soon shift him to another ward. 1183 01:06:56,070 --> 01:06:56,662 Param. 1184 01:06:58,502 --> 01:06:59,289 Param. 1185 01:07:05,182 --> 01:07:06,026 Param. 1186 01:07:06,844 --> 01:07:08,222 Param, look.. 1187 01:07:08,742 --> 01:07:09,521 Param. 1188 01:07:10,031 --> 01:07:11,142 Open your eyes and look. 1189 01:07:13,222 --> 01:07:14,702 Meher is here to see you. 1190 01:07:15,062 --> 01:07:16,702 Param, open your eyes. 1191 01:07:16,978 --> 01:07:17,844 Param, open your eyes. 1192 01:07:17,924 --> 01:07:21,342 Look..look, Param, Meher is here to see you. 1193 01:07:21,582 --> 01:07:22,787 Param. Param, open your eyes. 1194 01:07:23,040 --> 01:07:25,302 Param. Param. 1195 01:07:28,822 --> 01:07:29,782 Oh no. 1196 01:07:32,982 --> 01:07:34,941 Param. Param. Look what is happening. 1197 01:07:35,379 --> 01:07:43,102 Fearing you..fearing you my eyes started peeing, Param. 1198 01:07:43,982 --> 01:07:45,010 Param. 1199 01:07:46,182 --> 01:07:47,382 Get up, Param. 1200 01:07:47,662 --> 01:07:48,768 Get up, Param. 1201 01:07:57,942 --> 01:08:00,262 "Everyday in my college.." 1202 01:08:00,462 --> 01:08:03,641 "I don't know why." 1203 01:08:04,142 --> 01:08:07,662 "I wish if once she send me.." 1204 01:08:08,142 --> 01:08:09,942 "Send me hi." 1205 01:08:10,142 --> 01:08:12,102 "Send me hi." 1206 01:08:12,462 --> 01:08:15,102 "But she doesn't even look at me." 1207 01:08:15,182 --> 01:08:17,068 "I think she is shy." 1208 01:08:19,822 --> 01:08:22,782 "I wish if once she send me.." 1209 01:08:23,057 --> 01:08:24,942 "Send me hi." 1210 01:08:27,262 --> 01:08:30,822 "Every time I sleep on my bed." 1211 01:08:30,902 --> 01:08:34,502 "I find my angel in my dreams alive." 1212 01:08:34,582 --> 01:08:36,582 "But then I wake up in the morning.." 1213 01:08:36,702 --> 01:08:37,942 "Then I think." 1214 01:08:38,338 --> 01:08:42,182 "That was that a dream or was she really there." 1215 01:08:42,462 --> 01:08:49,502 "Damsel, your love has made me crazy." 1216 01:08:49,862 --> 01:08:56,024 "I feel I don't belong to this world anymore." 1217 01:08:56,158 --> 01:08:59,542 "Is this love?" 1218 01:08:59,782 --> 01:09:03,142 "What is this love?" 1219 01:09:03,382 --> 01:09:11,102 "Come and have a look at my state." 1220 01:09:11,582 --> 01:09:15,142 "Every time I sleep on my bed." 1221 01:09:15,262 --> 01:09:18,782 "I find my angel in my dreams alive." 1222 01:09:19,062 --> 01:09:22,582 "Then I wake up in the morning and think.." 1223 01:09:22,702 --> 01:09:26,742 "Was that a dream or was she really there." 1224 01:09:27,062 --> 01:09:29,062 "Because she is my angel." 1225 01:09:33,780 --> 01:09:41,142 "Handsome, your love has made me crazy." 1226 01:09:41,487 --> 01:09:47,542 "I feel I don't belong to this world anymore." 1227 01:09:47,662 --> 01:09:50,644 "Is this love?" 1228 01:09:51,313 --> 01:09:54,554 "Yes, this is love." 1229 01:09:55,049 --> 01:10:01,415 "I am in the same state you are in." 1230 01:10:04,782 --> 01:10:05,982 Scoundrels. 1231 01:10:07,142 --> 01:10:08,862 I had just reached closer to Meher. 1232 01:10:09,422 --> 01:10:10,971 You pulled the ladder. 1233 01:10:11,564 --> 01:10:16,942 I was romancing with Meher. 1234 01:10:17,182 --> 01:10:19,582 Prem, don't fly too high. 1235 01:10:19,862 --> 01:10:22,806 The higher you fly the more hurt you will be someday. 1236 01:10:22,886 --> 01:10:24,142 Yes, uncle. 1237 01:10:24,302 --> 01:10:26,382 Grapes are sour. 1238 01:10:26,615 --> 01:10:28,654 It is not about that, Prem. 1239 01:10:28,822 --> 01:10:30,839 We are getting calls from our families. 1240 01:10:31,052 --> 01:10:33,019 And what are we doing for our band Pure Punjabis. 1241 01:10:33,317 --> 01:10:34,582 Nothing at all. 1242 01:10:35,642 --> 01:10:37,142 We will do something. 1243 01:10:37,502 --> 01:10:39,942 It has hardly been some time since we joined college. 1244 01:10:40,022 --> 01:10:41,102 When will you do it? 1245 01:10:41,182 --> 01:10:43,062 You are wasting your time on Meher. 1246 01:10:43,142 --> 01:10:45,742 Look, Prem, she is just a good friend of ours. 1247 01:10:45,947 --> 01:10:47,902 Don't try to stretch that relationship. 1248 01:10:47,982 --> 01:10:48,982 Don't think of a future. 1249 01:10:49,062 --> 01:10:50,342 What if she comes to know? 1250 01:10:51,182 --> 01:10:52,102 What do you mean? 1251 01:10:53,032 --> 01:10:54,182 What will Meher find out? 1252 01:10:54,675 --> 01:10:55,902 Param is right, Prem. 1253 01:10:56,081 --> 01:10:57,662 Things have not gone far. 1254 01:10:57,925 --> 01:10:59,558 If Meher finds out that we have lied to our parents.. 1255 01:10:59,638 --> 01:11:02,193 ..have come to Arts college instead of medical.. 1256 01:11:02,273 --> 01:11:04,150 ..by deceitfully making them sign the forms.. 1257 01:11:04,230 --> 01:11:06,142 ..then what will she think? 1258 01:11:06,702 --> 01:11:07,822 And what about Satyawadi? 1259 01:11:07,902 --> 01:11:11,102 If this comes out, he will never tolerate this lie. 1260 01:11:11,182 --> 01:11:12,302 Get this straight. 1261 01:11:12,702 --> 01:11:14,182 I don't care if they find out. 1262 01:11:14,632 --> 01:11:16,003 We are not committing a crime. 1263 01:11:40,902 --> 01:11:43,019 You all are rusticated from my college. 1264 01:11:43,382 --> 01:11:46,050 For breaking my faith, your parents' faith.. 1265 01:11:46,130 --> 01:11:48,142 ..and the discipline of this institution. 1266 01:11:52,802 --> 01:11:54,602 Sir, we agree that we made a mistake. 1267 01:11:56,077 --> 01:11:57,362 We lied. 1268 01:11:58,682 --> 01:12:02,504 But, sir, what we did isn't such a big crime.. 1269 01:12:02,876 --> 01:12:05,987 ..for which you are giving us such a big punishment. 1270 01:12:07,082 --> 01:12:08,026 Sir.. 1271 01:12:09,122 --> 01:12:10,882 Our lives will get ruined, sir. 1272 01:12:10,962 --> 01:12:14,322 Mister, you ruined your life the day.. 1273 01:12:14,402 --> 01:12:17,496 ..you made your parents deceitfully sign.. 1274 01:12:17,770 --> 01:12:21,002 ..Arts college form instead of Medical college. 1275 01:12:21,239 --> 01:12:22,642 This is a crime. 1276 01:12:23,082 --> 01:12:24,762 That too an unpardonable one. 1277 01:12:25,882 --> 01:12:29,747 To fool parents who are spending their hard earned money.. 1278 01:12:30,151 --> 01:12:32,548 ..on you is a crime. 1279 01:12:33,122 --> 01:12:36,482 And there is no place for cheats in Satyawadi's world. 1280 01:12:37,762 --> 01:12:39,395 Forgive me, sir. 1281 01:12:41,002 --> 01:12:43,358 You shouldn't give so much freedom to your children.. 1282 01:12:43,842 --> 01:12:45,255 ..that you lose control over them. 1283 01:13:08,682 --> 01:13:10,962 My name is Kabir Satyawadi. 1284 01:13:11,522 --> 01:13:15,122 There can be only one band in this college. Kabir's. 1285 01:13:15,842 --> 01:13:17,962 Others will have to meet dust. 1286 01:13:18,162 --> 01:13:21,202 Tell this to your romantic friend, Prem. 1287 01:13:21,442 --> 01:13:26,202 Forget Meher, if he even thinks about Meher's shadow.. 1288 01:13:26,322 --> 01:13:28,160 ..then this is just a preview. 1289 01:13:29,162 --> 01:13:31,011 There is more to come. 1290 01:13:37,562 --> 01:13:39,611 Give it to me, father. I will turn the direction of the water flow. 1291 01:13:40,602 --> 01:13:42,922 - Ramu. - Yes, sir. 1292 01:13:43,162 --> 01:13:45,049 Water is here only for limited period of time. 1293 01:13:45,482 --> 01:13:50,842 If the flow isn't changed on time, all the harvest will be ruined. 1294 01:13:51,127 --> 01:13:53,002 He has already ruined it. 1295 01:13:53,602 --> 01:13:56,762 Son, you should take care of the harvest. 1296 01:13:57,122 --> 01:13:58,122 Okay, sir. 1297 01:13:58,362 --> 01:14:00,296 I already owe a lot. 1298 01:14:06,482 --> 01:14:08,202 What have you thought about Raj? 1299 01:14:08,682 --> 01:14:10,962 Where do you want to get him admitted? 1300 01:14:11,824 --> 01:14:16,082 I thought that if you could extend your leave for 2-3 days.. 1301 01:14:16,202 --> 01:14:19,849 Jasleen, if I, too, start disobeying my orders.. 1302 01:14:20,762 --> 01:14:22,169 ..then there won't be any difference.. 1303 01:14:22,249 --> 01:14:23,551 ..left between me and your Raj. 1304 01:14:23,762 --> 01:14:26,322 And your son doesn't need admission in a medical college.. 1305 01:14:26,402 --> 01:14:27,882 ..he needs a medical checkup. 1306 01:14:33,082 --> 01:14:34,224 Father.. 1307 01:14:34,642 --> 01:14:36,162 Jasleen, I don't have time to waste. 1308 01:14:36,342 --> 01:14:38,402 It is time for me to leave. I am make a move. 1309 01:14:38,802 --> 01:14:40,402 But please, at least let me.. 1310 01:14:40,762 --> 01:14:41,722 Complete.. 1311 01:14:43,882 --> 01:14:47,882 So, mister, start practising in the ground from today itself. 1312 01:14:48,322 --> 01:14:50,138 I will make you join the army. 1313 01:14:50,322 --> 01:14:51,962 You couldn't become a doctor. 1314 01:14:52,322 --> 01:14:53,741 You might as well become a constable. 1315 01:14:55,002 --> 01:14:59,122 Constable's father, IG Hardeep Singh. 1316 01:15:00,402 --> 01:15:02,125 You doubted my capability.. 1317 01:15:02,962 --> 01:15:04,522 ..that you started doing such things? 1318 01:15:10,562 --> 01:15:11,882 Perhaps.. 1319 01:15:13,442 --> 01:15:17,362 Our love has spoilt you. 1320 01:15:18,242 --> 01:15:22,722 You deceitfully made me sign it. 1321 01:15:25,402 --> 01:15:27,455 - Vijay's mother. - Yes. 1322 01:15:29,259 --> 01:15:30,854 Start giving him a tiffin from tomorrow. 1323 01:15:31,657 --> 01:15:33,202 He will come with me. 1324 01:15:34,722 --> 01:15:39,042 He should know.. what being a clerk means. 1325 01:15:39,522 --> 01:15:40,836 So what.. 1326 01:15:41,562 --> 01:15:44,082 ..if I made him sign it to be an artist instead of a doctor? 1327 01:15:45,362 --> 01:15:46,762 I, too, have a life of my own. 1328 01:15:46,842 --> 01:15:48,042 Your life. 1329 01:15:48,842 --> 01:15:51,602 And you wish to start it with a lie. 1330 01:15:51,922 --> 01:15:52,964 Yes. 1331 01:15:53,420 --> 01:15:55,122 As if you would have agreed if I would have told the truth. 1332 01:15:55,242 --> 01:15:56,922 Fine, then you will go to the factory from tomorrow. 1333 01:15:58,042 --> 01:16:00,449 I wanted to educate you, make you a doctor.. 1334 01:16:00,642 --> 01:16:02,802 ..and open a big hospital for you. 1335 01:16:04,122 --> 01:16:07,042 You were anyway not going to serve the people by opening a hospital. 1336 01:16:07,931 --> 01:16:10,602 You were going to exploit people, Mr. Mittal. 1337 01:16:10,682 --> 01:16:13,122 So according to you doctors exploit people? 1338 01:16:14,602 --> 01:16:16,122 No one make his child a doctor.. 1339 01:16:16,202 --> 01:16:20,482 ..thinking that he will make him proud one day. 1340 01:16:21,402 --> 01:16:24,517 Everyone can see the money they will get in the future. 1341 01:16:25,842 --> 01:16:26,962 And you? 1342 01:16:27,281 --> 01:16:29,122 You, too, have the same dream. 1343 01:16:29,882 --> 01:16:31,842 I won't let my dream die. 1344 01:16:32,922 --> 01:16:36,286 One day our Pure Punjab Band will be famous across the world. 1345 01:16:36,913 --> 01:16:40,682 And that day..you will hold your head high and say.. 1346 01:16:40,762 --> 01:16:44,202 .."Yes. Yes, my son, Prem made the right decision." 1347 01:16:44,482 --> 01:16:45,962 Stop your nonsense. 1348 01:16:46,642 --> 01:16:50,145 You will handle the Focal Point factory from tomorrow. 1349 01:16:50,362 --> 01:16:51,202 That's it. 1350 01:17:34,362 --> 01:17:36,882 - Shall we leave, Vijay? - Yes, father. 1351 01:17:37,082 --> 01:17:40,659 Galti. Galti. 1352 01:17:42,562 --> 01:17:43,882 Galti. 1353 01:17:44,202 --> 01:17:45,602 - Galti. - Father is here. 1354 01:17:45,802 --> 01:17:47,402 - Damn you. - Yes. 1355 01:17:47,482 --> 01:17:50,202 I bought a new CD player just day before yesterday. 1356 01:17:50,442 --> 01:17:53,482 You ruined that as well, scoundrel. 1357 01:17:53,562 --> 01:17:54,402 What do I do? 1358 01:17:54,522 --> 01:17:57,362 You didn't let me do what I wanted to do. 1359 01:17:57,442 --> 01:17:58,922 I wanted to be an engineer. 1360 01:17:59,002 --> 01:18:01,272 You ruined my career. 1361 01:18:01,482 --> 01:18:02,362 Galti. 1362 01:18:02,442 --> 01:18:05,642 No. It's Galti. Galti. Galti. 1363 01:18:05,722 --> 01:18:07,442 - Yes. Galti. - Yes. 1364 01:18:07,522 --> 01:18:09,882 You cannot even talk properly. 1365 01:18:09,962 --> 01:18:11,482 And you want to be an engineer. 1366 01:18:11,562 --> 01:18:12,082 Hear that. 1367 01:18:12,162 --> 01:18:14,442 You don't need to speak properly to be an engineer. 1368 01:18:14,522 --> 01:18:16,202 You need brains. 1369 01:18:16,442 --> 01:18:18,374 My enemy. 1370 01:18:18,722 --> 01:18:19,922 - Stop. - Yes. 1371 01:18:20,042 --> 01:18:21,882 - You didn't become an engineer. - Yes. 1372 01:18:21,962 --> 01:18:23,642 And yet you are making us suffer a loss. 1373 01:18:23,722 --> 01:18:25,442 If you would have become an engineer.. 1374 01:18:25,522 --> 01:18:27,602 ..then I wonder what you would have done. 1375 01:18:27,682 --> 01:18:29,042 He wants to be an engineer. 1376 01:18:29,162 --> 01:18:31,682 It's engineer. 1377 01:18:31,922 --> 01:18:33,602 - You understood me, right? - Yes. 1378 01:18:33,762 --> 01:18:34,682 Why can't I? 1379 01:18:34,762 --> 01:18:38,042 That's why I said you need brains. 1380 01:18:56,682 --> 01:18:58,362 Sir, boss is calling you. 1381 01:18:58,442 --> 01:18:59,433 Come on. 1382 01:19:07,202 --> 01:19:11,304 Mr. Roshanlal, leave the job if you cannot do the work. 1383 01:19:11,962 --> 01:19:15,162 Otherwise I would have to send your report to my seniors. 1384 01:19:15,682 --> 01:19:17,202 Why is your mind these days? 1385 01:19:18,242 --> 01:19:21,399 I have been hiding your mistakes since last one year. 1386 01:19:21,479 --> 01:19:22,562 One year. 1387 01:19:22,642 --> 01:19:23,922 You always make mistakes in the calculations. 1388 01:19:24,002 --> 01:19:24,882 Everyday a mistake. 1389 01:19:24,962 --> 01:19:27,160 You always make some mistake in the calculations. 1390 01:19:27,642 --> 01:19:29,882 Today, if I wouldn't have checked it then.. 1391 01:19:29,962 --> 01:19:33,842 ..I too would have to suffer its consequences along with you. 1392 01:19:34,162 --> 01:19:38,562 Take this file. And get your glasses checked. 1393 01:19:39,762 --> 01:19:42,322 I..will be careful. 1394 01:19:49,842 --> 01:19:52,882 Hi. Hi, Prem. It's Meher. 1395 01:19:53,322 --> 01:19:56,122 Oh. Meher. 1396 01:19:56,962 --> 01:19:58,722 So you have started missing me.. 1397 01:19:58,802 --> 01:20:00,682 ..my dream killer? 1398 01:20:01,322 --> 01:20:02,482 Shut up. 1399 01:20:02,802 --> 01:20:05,242 Prem, stop flirting. 1400 01:20:05,362 --> 01:20:07,242 I didn't call you for that reason. 1401 01:20:07,482 --> 01:20:08,252 Hello. 1402 01:20:08,442 --> 01:20:10,722 I too don't enjoy flirting with you. 1403 01:20:12,602 --> 01:20:16,762 And I came to know that our dreams were killed because of you. 1404 01:20:17,021 --> 01:20:19,402 I..I know. 1405 01:20:19,642 --> 01:20:20,882 But you know what? 1406 01:20:21,047 --> 01:20:22,842 You are responsible for that we well. 1407 01:20:23,243 --> 01:20:25,722 If you wouldn't have spoken about me in the music room.. 1408 01:20:26,067 --> 01:20:27,762 ..Kabir wouldn't have heard it and.. 1409 01:20:27,842 --> 01:20:31,522 ..he wouldn't have told father everything about you. 1410 01:20:31,788 --> 01:20:34,762 Lives of the other three is getting ruined because of you. 1411 01:20:36,962 --> 01:20:38,002 What? 1412 01:20:38,273 --> 01:20:39,842 You are blaming me for it? 1413 01:20:40,642 --> 01:20:42,042 It is your mistake. 1414 01:20:42,122 --> 01:20:45,242 Our dreams were killed because of you. 1415 01:20:45,802 --> 01:20:46,802 And you are blaming me for it. 1416 01:20:46,882 --> 01:20:47,882 That is great. 1417 01:20:48,202 --> 01:20:50,187 Enough. Stop it now. 1418 01:20:50,402 --> 01:20:54,762 Your phrases and your ways of proposing are the same. 1419 01:20:55,642 --> 01:20:56,777 Okay. 1420 01:20:57,362 --> 01:20:59,522 You didn't like the way I proposed. 1421 01:20:59,917 --> 01:21:01,786 Then dear tell me.. 1422 01:21:02,802 --> 01:21:04,193 ..did you at least like the guy? 1423 01:21:04,322 --> 01:21:06,842 Prem, don't talk nonsense. 1424 01:21:07,591 --> 01:21:11,042 Look, I tried calling Param a number of times. 1425 01:21:11,425 --> 01:21:13,322 He isn't taking my calls. 1426 01:21:13,642 --> 01:21:15,802 I think he is angry with me as well. 1427 01:21:16,425 --> 01:21:19,351 Prem, you should give courage to your friends. 1428 01:21:19,802 --> 01:21:23,962 Get them together and lead them to your dreams. 1429 01:21:24,642 --> 01:21:27,322 I think the other three have lost courage. 1430 01:21:30,802 --> 01:21:32,122 I don't know about them but you.. 1431 01:21:32,202 --> 01:21:34,322 ..seem to have become very courageous. 1432 01:21:34,722 --> 01:21:36,757 Beware if you try to keep any relationship.. 1433 01:21:36,837 --> 01:21:38,962 ..with those scoundrels, henceforth. 1434 01:21:39,362 --> 01:21:41,042 I will be your worst enemy. 1435 01:21:47,762 --> 01:21:49,962 If you permit, can I come in? 1436 01:21:50,808 --> 01:21:51,882 Father, you? 1437 01:21:54,882 --> 01:21:56,882 I have come to tell you that.. 1438 01:21:57,233 --> 01:21:58,602 ..factories don't run by keeping.. 1439 01:21:58,682 --> 01:22:00,482 ..your foot on the desk in your office. 1440 01:22:00,762 --> 01:22:02,202 They run on hard work. 1441 01:22:02,442 --> 01:22:05,362 You need to get behind the workers and make them work hard. 1442 01:22:05,562 --> 01:22:07,082 They run on cooperation. 1443 01:22:07,602 --> 01:22:09,562 Learn to respect work, son. 1444 01:22:09,642 --> 01:22:11,202 Learn to respect work. 1445 01:22:11,642 --> 01:22:16,094 And come to me with the today's records within half an hour. 1446 01:22:24,682 --> 01:22:25,442 Hello. 1447 01:22:25,562 --> 01:22:26,762 How are you, Pure Punjabis? 1448 01:22:27,002 --> 01:22:30,562 Buddies, what has my father got me into? 1449 01:22:31,122 --> 01:22:32,602 Yes, I agree. 1450 01:22:32,882 --> 01:22:35,162 But what father says isn't wrong either. 1451 01:22:35,468 --> 01:22:37,402 My father doesn't say anything. 1452 01:22:38,041 --> 01:22:39,722 Whenever I look at him, he looks away. 1453 01:22:40,012 --> 01:22:43,722 My father says that he has taken a lot of loan for my education. 1454 01:22:43,922 --> 01:22:46,082 Father says so. Father says so. Father says so. 1455 01:22:46,482 --> 01:22:48,162 We can at least meet, right? 1456 01:22:48,242 --> 01:22:49,682 Or does father say something for that as well? 1457 01:23:03,682 --> 01:23:05,962 "Be a man, son." 1458 01:23:06,042 --> 01:23:08,322 "Don't be scared of girls." 1459 01:23:08,402 --> 01:23:13,162 "Everyday you do some new mischief in college." 1460 01:23:13,242 --> 01:23:15,482 "Daddy says so. Daddy says so. He says so." 1461 01:23:15,602 --> 01:23:17,522 "Daddy says so to me. Daddy says so." 1462 01:23:17,602 --> 01:23:22,082 "I am sad. When will you pass?" 1463 01:23:22,162 --> 01:23:26,991 "You couldn't clear a single class in all these years?" 1464 01:23:27,071 --> 01:23:29,322 "Daddy says so to me. Daddy says so. He says so." 1465 01:23:29,402 --> 01:23:31,362 "Daddy says so. Daddy says so." 1466 01:23:31,442 --> 01:23:33,882 "Daddy says so to me. Daddy says so." 1467 01:23:33,962 --> 01:23:35,882 "He says so. Daddy says so. Daddy says so." 1468 01:23:45,165 --> 01:23:47,506 "You keep loitering around." 1469 01:23:47,586 --> 01:23:49,722 "This won't help you survive." 1470 01:23:49,802 --> 01:23:54,551 "Like a leech, you have sucked all my blood." 1471 01:23:54,842 --> 01:23:56,402 "Daddy says so. Daddy says so." 1472 01:23:56,482 --> 01:23:59,082 "Daddy says so. Daddy says so. Daddy says so." 1473 01:23:59,162 --> 01:24:01,202 "Whose child are you?" 1474 01:24:01,362 --> 01:24:03,442 "There is no pleasure or joy." 1475 01:24:03,562 --> 01:24:08,402 "I haven't a moment of peace after your birth." 1476 01:24:08,608 --> 01:24:10,882 "Daddy says so to me. Daddy says so." 1477 01:24:10,962 --> 01:24:13,122 "He says so to me. Daddy says so. Daddy says so." 1478 01:24:13,202 --> 01:24:14,802 "Daddy says so to me. Daddy says so." 1479 01:24:14,922 --> 01:24:17,922 "He says so to me. Daddy says so. Daddy says so." 1480 01:24:36,362 --> 01:24:38,402 "When you take your Enfield for a round." 1481 01:24:38,482 --> 01:24:40,602 "You ask for Rs. 500 and you fuel it up for Rs. 20." 1482 01:24:40,682 --> 01:24:42,922 "You are fooling your father." 1483 01:24:43,002 --> 01:24:45,282 "You splurge with my hard earned money." 1484 01:24:45,362 --> 01:24:47,402 "Sometimes notices, sometimes fines." 1485 01:24:47,522 --> 01:24:49,682 "You are the talk of the town." 1486 01:24:49,762 --> 01:24:54,442 "Son, I can no longer bear your expenses." 1487 01:24:54,562 --> 01:24:56,362 "Daddy says so to me. Daddy says so." 1488 01:24:56,442 --> 01:24:58,922 "He says so. Daddy says so. Daddy says so." 1489 01:24:59,002 --> 01:25:01,202 "Getting together with perverts.." 1490 01:25:01,322 --> 01:25:03,482 "..you have ruined my reputation." 1491 01:25:03,602 --> 01:25:05,842 "With a bowl in my hand.." 1492 01:25:05,962 --> 01:25:08,482 "..you have made me a beggar." 1493 01:25:08,602 --> 01:25:10,242 "Daddy says so. Daddy says so." 1494 01:25:10,402 --> 01:25:12,682 "He says so to me. Daddy says so. Daddy says so." 1495 01:25:12,762 --> 01:25:15,122 "Getting together with perverts.." 1496 01:25:15,202 --> 01:25:17,442 "..you have ruined my reputation." 1497 01:25:17,522 --> 01:25:19,202 "With a bowl in my hand.." 1498 01:25:19,322 --> 01:25:22,082 "..you have made me a beggar." 1499 01:25:22,402 --> 01:25:23,962 "Daddy says so. Daddy says so." 1500 01:25:24,042 --> 01:25:26,682 "He says so to me. Daddy says so. Daddy says so." 1501 01:25:26,802 --> 01:25:29,017 "You keep changing your hair style." 1502 01:25:29,097 --> 01:25:31,122 "Sometimes spikes, sometimes curls." 1503 01:25:31,202 --> 01:25:36,322 "I don't understand your strange fashion sense." 1504 01:25:36,402 --> 01:25:40,722 "Daddy says so. Daddy says so to me." 1505 01:25:40,922 --> 01:25:45,162 "Daddy says so to me. father says so." 1506 01:25:45,882 --> 01:25:50,962 "Daddy. Daddy." 1507 01:25:51,042 --> 01:25:52,362 "Daddy." 1508 01:25:52,482 --> 01:25:54,978 "My daddy." 1509 01:25:55,442 --> 01:25:58,082 "My dear father." 1510 01:25:58,362 --> 01:25:59,442 No. 1511 01:25:59,832 --> 01:26:01,733 Are we at someone's condolence meet? 1512 01:26:02,259 --> 01:26:05,722 Idiots, I came running from my father's machines. 1513 01:26:06,085 --> 01:26:07,782 Thinking that I will meet you all. 1514 01:26:08,042 --> 01:26:09,768 I will recall old memories. 1515 01:26:10,057 --> 01:26:12,042 And you are behaving as if.. 1516 01:26:12,720 --> 01:26:15,169 As if Meher has become your sister-in-law. 1517 01:26:16,002 --> 01:26:17,362 It is not funny. 1518 01:26:17,442 --> 01:26:19,082 Son, you lost your touch. 1519 01:26:19,644 --> 01:26:21,162 Now you know? 1520 01:26:21,802 --> 01:26:24,082 What the machines in the factory have done to me? 1521 01:26:24,602 --> 01:26:26,082 Convince your families. 1522 01:26:26,496 --> 01:26:27,946 Otherwise our Pure Punjabi Band.. 1523 01:26:28,026 --> 01:26:30,322 ..will always remain an unfulfilled dream. 1524 01:26:30,482 --> 01:26:31,682 You are right. 1525 01:26:31,762 --> 01:26:35,002 If we keep giving in to the demands of our family.. 1526 01:26:35,191 --> 01:26:37,202 ..we will start greying in our youth. 1527 01:26:37,498 --> 01:26:39,416 Both of you so easily said it. 1528 01:26:40,047 --> 01:26:41,882 But the way the situation is at my place.. 1529 01:26:41,962 --> 01:26:44,562 ..I cannot even think about going against my family. 1530 01:26:44,856 --> 01:26:47,962 Yes. I, too, have stopped thinking about this. 1531 01:26:48,042 --> 01:26:50,842 Now I am concentrating on farming with my father. 1532 01:26:52,013 --> 01:26:53,398 And he is happy with that. 1533 01:26:53,649 --> 01:26:54,962 But are you happy? 1534 01:26:56,042 --> 01:26:57,848 We studied together. 1535 01:26:58,114 --> 01:26:59,590 We like same things. 1536 01:26:59,762 --> 01:27:02,783 In our school why did God only give us this talent? 1537 01:27:03,081 --> 01:27:04,962 Why did only we think of making a band? 1538 01:27:05,082 --> 01:27:06,682 Because we were fools, son. 1539 01:27:07,145 --> 01:27:08,253 That's why. 1540 01:27:08,976 --> 01:27:13,482 Think. Why don't we want to be a doctor, an engineer or a businessman? 1541 01:27:14,863 --> 01:27:17,522 Because God hasn't made us for that. 1542 01:27:18,483 --> 01:27:20,861 We souls are linked to music. 1543 01:27:21,323 --> 01:27:24,042 Our heart has always told us to do something different. 1544 01:27:24,200 --> 01:27:27,562 - Do something different. - Enough. You might be right. 1545 01:27:27,925 --> 01:27:28,962 You are right. 1546 01:27:29,160 --> 01:27:31,362 But my parents are like God to me. 1547 01:27:31,524 --> 01:27:33,362 And I can't hurt them any more. 1548 01:27:35,424 --> 01:27:37,682 I, too, cannot see my father sad any more. 1549 01:27:39,482 --> 01:27:41,002 What can we say about dreams? ' 1550 01:27:42,322 --> 01:27:44,229 They come when we close our eyes.. 1551 01:27:46,339 --> 01:27:48,202 ..and end when we open them. 1552 01:27:56,625 --> 01:28:00,202 'Think. Why don't we want to be a doctor, an engineer or a businessman? ' 1553 01:28:00,322 --> 01:28:02,642 'Because God hasn't made us for that.' 1554 01:28:02,722 --> 01:28:05,162 'We souls are linked to music.' 1555 01:28:15,442 --> 01:28:18,082 "Oh ring, I shine and polish you." 1556 01:28:18,162 --> 01:28:21,042 "Sons are like sweet cake for mothers." 1557 01:28:21,122 --> 01:28:23,842 "May God bestow all mothers with them." 1558 01:28:23,922 --> 01:28:26,842 "Listen to me, oh, ring. Oh crow." 1559 01:28:26,962 --> 01:28:31,082 "Mothers are like the acacia shade in the desert." 1560 01:28:31,402 --> 01:28:34,362 Father, why do you always sing this song? 1561 01:28:34,442 --> 01:28:38,842 Son, it is great. Gurdas Maan has sung such a nice song. 1562 01:28:39,449 --> 01:28:43,042 He showed a glimpse of Punjab's heritage. 1563 01:28:43,682 --> 01:28:47,202 If one has to write a song it should be like this. 1564 01:28:47,442 --> 01:28:51,481 And if one has to sing a song, he should sing it like this one. 1565 01:29:03,903 --> 01:29:04,973 Here you go, sir. 1566 01:29:05,143 --> 01:29:06,223 Here's your tea. 1567 01:29:06,983 --> 01:29:08,903 Did you give it to my son? 1568 01:29:09,079 --> 01:29:11,423 Sir, I called him long back. 1569 01:29:11,649 --> 01:29:12,863 Where is he? 1570 01:29:13,169 --> 01:29:15,143 You should take care of him. 1571 01:29:15,463 --> 01:29:17,143 He is sad. 1572 01:29:17,681 --> 01:29:20,001 He lost his childhood friends. 1573 01:29:20,121 --> 01:29:21,881 You are right, sir. 1574 01:29:22,041 --> 01:29:24,041 What "you are right"? 1575 01:29:24,241 --> 01:29:25,881 I asked where is he? 1576 01:29:25,961 --> 01:29:29,081 He.. Sir, he is sitting under that tree. 1577 01:29:35,121 --> 01:29:38,761 I think he is writing a letter to his friend. 1578 01:29:39,001 --> 01:29:41,961 Stupid, why would he write a letter. 1579 01:29:42,401 --> 01:29:44,601 This is the mobile generation. 1580 01:29:45,041 --> 01:29:48,041 He can talk his friends whenever he wants. 1581 01:29:49,041 --> 01:29:53,241 Let me check, has my son really.. 1582 01:29:53,321 --> 01:29:56,561 ..forgone worldly pleasures and became a farmer. 1583 01:29:56,921 --> 01:29:58,521 I am so stupid. 1584 01:29:58,721 --> 01:30:01,961 I didn't speak to him properly ever since he has come back. 1585 01:30:17,041 --> 01:30:18,521 What are you doing, Param? 1586 01:30:18,601 --> 01:30:22,521 Father, when I was small you used to often sing a song. 1587 01:30:22,601 --> 01:30:25,041 Today when I saw you working in the field.. 1588 01:30:25,161 --> 01:30:26,681 ..I recalled that song. 1589 01:30:26,761 --> 01:30:29,041 So I wrote it down in my song book. 1590 01:30:29,161 --> 01:30:30,361 Look at it. 1591 01:30:31,121 --> 01:30:34,681 Aren't you satisfied getting me insulted in the college? 1592 01:30:35,161 --> 01:30:37,001 That you are taking that path again? 1593 01:30:37,121 --> 01:30:40,241 I wonder at what inauspicious hour did I sing that song.. 1594 01:30:40,561 --> 01:30:42,601 ..that you became a writer. 1595 01:30:43,401 --> 01:30:44,961 I will end this forever today. 1596 01:30:45,681 --> 01:30:48,881 I don't know what crime I had committed.. 1597 01:30:48,961 --> 01:30:52,721 ..that I was given such a stubborn child. 1598 01:30:53,681 --> 01:30:56,881 I was better off being childless than having such a child. 1599 01:31:00,241 --> 01:31:01,561 No. 1600 01:31:01,841 --> 01:31:02,921 No, please, father. 1601 01:31:03,001 --> 01:31:05,761 No, father. No, father. Please. Please. 1602 01:31:05,921 --> 01:31:08,401 Father, this is my dream. Father.. 1603 01:31:08,521 --> 01:31:09,401 Father! 1604 01:31:09,641 --> 01:31:10,682 No! 1605 01:31:15,161 --> 01:31:18,321 'I was better off being childless than having such a child.' 1606 01:31:18,601 --> 01:31:22,321 'Think. Why don't we want to be a doctor, an engineer or a businessman?' 1607 01:31:22,441 --> 01:31:23,841 'Because God hasn't made us for that.' 1608 01:31:23,921 --> 01:31:24,961 'I was better off being childless.' 1609 01:31:25,081 --> 01:31:27,072 'We souls are linked to music.' 1610 01:31:27,241 --> 01:31:28,441 'Our heart has always told us to do something different.' 1611 01:31:28,521 --> 01:31:29,881 'I was better off being childless than having such a child.' 1612 01:31:29,961 --> 01:31:31,081 'Do something different.' 1613 01:31:35,690 --> 01:31:37,761 - Raj. - I will go and call the doctor. 1614 01:31:44,251 --> 01:31:45,721 All of you, please go out. 1615 01:31:46,041 --> 01:31:47,781 - Nurse.. - Come on. - Hurry up. 1616 01:31:55,641 --> 01:31:58,241 'I don't know what crime I had committed..' 1617 01:31:58,922 --> 01:32:02,681 '..that I was given such a stubborn child.' 1618 01:32:03,161 --> 01:32:05,778 'I was better off being childless than having such a child.' 1619 01:32:05,858 --> 01:32:08,241 'No, father. This is my dream. Father..' 1620 01:32:08,521 --> 01:32:09,361 Mr. Dayal Singh? 1621 01:32:15,842 --> 01:32:17,521 Patient is out of danger now. 1622 01:32:19,658 --> 01:32:21,001 He has regained consciousness. 1623 01:32:21,324 --> 01:32:22,879 But there is a bad news. 1624 01:32:25,481 --> 01:32:28,361 Due to the impact on the spinal cord.. 1625 01:32:28,698 --> 01:32:31,649 ..Param lower body is not reacting. 1626 01:32:33,492 --> 01:32:37,173 Doctor, my Param will get well, right? 1627 01:32:38,881 --> 01:32:41,681 Look, I cannot say anything. 1628 01:32:42,242 --> 01:32:43,961 But there is nothing to worry about. 1629 01:32:44,441 --> 01:32:46,241 It can take a month or two. 1630 01:32:46,841 --> 01:32:47,761 It is possible.. 1631 01:32:48,383 --> 01:32:50,561 Yes. But it is expensive. 1632 01:32:51,200 --> 01:32:53,881 You should arrange for money at the earliest. 1633 01:32:56,022 --> 01:33:11,149 "Our Lord answers all prayers." 1634 01:33:11,961 --> 01:33:24,131 "Those who take His name wins all battles." 1635 01:33:29,721 --> 01:33:34,241 "Oh mortal being.." 1636 01:33:35,881 --> 01:33:40,561 "Why are you sad?" 1637 01:33:42,761 --> 01:33:45,836 "Oh mortal being.." 1638 01:33:46,441 --> 01:33:50,721 "Why are you sad?" 1639 01:33:50,961 --> 01:33:57,601 "If He closes one path, He opens many more." 1640 01:33:57,844 --> 01:34:01,397 "He opens many more." 1641 01:34:01,724 --> 01:34:04,321 "You look for Him outside." 1642 01:34:04,441 --> 01:34:08,398 "He speaks from within you." 1643 01:34:08,841 --> 01:34:12,080 "He speaks from within you." 1644 01:34:12,721 --> 01:34:18,072 "He is always with you." 1645 01:34:18,481 --> 01:34:22,225 "Oh mortal being.." 1646 01:34:23,761 --> 01:34:28,119 "Why are you sad?" 1647 01:34:28,441 --> 01:34:30,777 "Oh mortal being.." 1648 01:34:31,041 --> 01:34:32,001 Father.. 1649 01:34:33,361 --> 01:34:34,889 I am in urgent need of money. 1650 01:34:35,627 --> 01:34:37,561 Otherwise my friend will become a handicap. 1651 01:34:38,241 --> 01:34:40,201 Since how many days have you been working in the factory? 1652 01:34:41,601 --> 01:34:43,534 If we treat you as the manager.. 1653 01:34:44,097 --> 01:34:47,641 ..you have already taken more money from the factory than your salary. 1654 01:34:47,841 --> 01:34:50,169 You owe the factory some money. 1655 01:34:50,999 --> 01:34:54,804 My friend is struggling for his life. 1656 01:34:57,437 --> 01:34:59,081 And you are tallying accounts with me? 1657 01:35:00,645 --> 01:35:05,232 While making money have you forgotten that I am your son. 1658 01:35:05,481 --> 01:35:06,681 I am not a worker. 1659 01:35:06,761 --> 01:35:08,158 So what should I do? 1660 01:35:08,521 --> 01:35:10,561 I am not here to give charity. 1661 01:35:10,921 --> 01:35:14,961 I gave birth to you so that you grow up and expand my business. 1662 01:35:15,402 --> 01:35:16,441 Son.. 1663 01:35:16,521 --> 01:35:19,831 I donate money to orphanages and welfare homes every month. 1664 01:35:20,401 --> 01:35:22,921 And as far as considering you a son or a worker is concerned.. 1665 01:35:23,626 --> 01:35:26,205 Son, I have given you a lot of luxuries. 1666 01:35:27,491 --> 01:35:29,161 I got insulted as well. 1667 01:35:29,441 --> 01:35:31,761 Because of your dramatic friends. 1668 01:35:34,761 --> 01:35:35,681 One more thing. 1669 01:35:41,721 --> 01:35:43,161 Those who perform.. 1670 01:35:45,954 --> 01:35:47,161 They.. 1671 01:35:50,481 --> 01:35:52,088 They are given some money to keep evil away. 1672 01:35:54,441 --> 01:35:56,681 And not cheques amounting to millions. Here. 1673 01:36:12,841 --> 01:36:16,401 Dayal Singh, your small piece of land.. 1674 01:36:16,553 --> 01:36:18,521 ..was in the middle of my land. 1675 01:36:20,161 --> 01:36:23,881 I tried buying it out from you had a higher price a number of times. 1676 01:36:24,148 --> 01:36:25,584 Why all of a sudden today.. 1677 01:36:56,241 --> 01:37:01,436 I wouldn't have.. dared to sell you.. 1678 01:37:02,820 --> 01:37:05,601 ..my food providing mother. 1679 01:37:07,216 --> 01:37:09,561 But this helpless.. 1680 01:37:10,883 --> 01:37:15,435 ..and circumstance driven Dayal Singh's son.. 1681 01:37:16,237 --> 01:37:24,738 ..is on the verge of becoming handicap, Mother. 1682 01:37:28,717 --> 01:37:38,914 Never lose hope, always be brave. 1683 01:37:39,377 --> 01:37:49,241 Never feel defeated by darkness, dawn always follows. 1684 01:37:50,415 --> 01:37:54,325 Happiness is just around the corner.. 1685 01:37:54,405 --> 01:37:58,204 "Oh mortal being.." 1686 01:37:58,382 --> 01:38:02,930 "Why are you sad?" 1687 01:38:03,010 --> 01:38:07,384 "Oh mortal being.." 1688 01:38:07,811 --> 01:38:12,675 "Why are you sad?" 1689 01:38:20,408 --> 01:38:21,395 Raj.. 1690 01:38:26,026 --> 01:38:28,161 Why are you punishing yourself? 1691 01:38:28,361 --> 01:38:29,674 Why are you crying, mother? 1692 01:38:30,089 --> 01:38:32,041 If a father who belongs to an army family.. 1693 01:38:32,161 --> 01:38:35,073 ..has a son who is a weak singer.. 1694 01:38:35,393 --> 01:38:38,281 ..then people will mock IG Hardeep Singh. 1695 01:38:38,717 --> 01:38:41,361 That is why your son will have to be strong. 1696 01:38:42,001 --> 01:38:43,041 You leave. 1697 01:38:43,466 --> 01:38:45,681 Your tears will weaken me. 1698 01:38:46,053 --> 01:38:49,641 Don't..misunderstand your father. 1699 01:38:49,881 --> 01:38:51,470 He is not your enemy. 1700 01:38:52,359 --> 01:38:54,881 My destiny is my enemy, mother. 1701 01:39:01,493 --> 01:39:02,650 Let's go, father. 1702 01:39:13,350 --> 01:39:14,209 Mother.. 1703 01:39:14,881 --> 01:39:17,281 From the time brother Vijay has returned from college.. 1704 01:39:17,513 --> 01:39:19,041 ..he has changed completely. 1705 01:39:19,794 --> 01:39:22,601 It feels as if he has become mature. 1706 01:39:23,249 --> 01:39:26,642 He neither talks, nor laughs, nor goes anywhere. 1707 01:39:27,952 --> 01:39:30,786 He just stays so quiet. 1708 01:39:34,582 --> 01:39:37,041 It is very difficult to kill your desires, dear. 1709 01:39:38,887 --> 01:39:42,542 And my Vijay is suffering inside. 1710 01:39:44,921 --> 01:39:46,841 He is punishing himself. 1711 01:39:47,278 --> 01:39:49,761 "Accept it as His desire." 1712 01:39:50,010 --> 01:39:53,601 "Accept whatever He does." 1713 01:39:54,013 --> 01:39:57,161 "Accept whatever He does." 1714 01:39:57,987 --> 01:40:00,607 "Whether He gives you joy or sorrow." 1715 01:40:00,687 --> 01:40:04,481 "Accept it gracefully." 1716 01:40:04,735 --> 01:40:08,205 "Accept it gracefully." 1717 01:40:09,052 --> 01:40:13,761 "Be His follower." 1718 01:40:14,016 --> 01:40:19,201 "Oh mortal being.." 1719 01:40:19,766 --> 01:40:23,921 "Why are you sad?" 1720 01:40:24,347 --> 01:40:26,961 "Oh mortal being.." 1721 01:40:27,823 --> 01:40:32,383 "Why are you sad?" 1722 01:40:38,714 --> 01:40:39,881 Hello, brother. 1723 01:40:47,001 --> 01:40:49,321 - Galti. - Yes, father? 1724 01:40:49,641 --> 01:40:50,961 Where are you going? 1725 01:40:51,521 --> 01:40:53,361 I am going for some work, father. 1726 01:40:53,441 --> 01:40:54,481 What work? 1727 01:40:54,561 --> 01:40:56,441 And is this the time to go to work? 1728 01:40:56,521 --> 01:40:59,201 Father, I have started my own business. 1729 01:40:59,281 --> 01:41:00,721 I can go whenever I want. 1730 01:41:00,898 --> 01:41:02,961 And all you want is money. Money. 1731 01:41:03,161 --> 01:41:07,441 I have decided that I will please you by making money. 1732 01:41:07,521 --> 01:41:08,321 Lease? 1733 01:41:08,401 --> 01:41:11,041 No, please. 1734 01:41:11,641 --> 01:41:13,281 - Please. - Yes. Yes. 1735 01:41:13,361 --> 01:41:17,281 - I will please you, son. A beating.. - Lalit. 1736 01:41:17,921 --> 01:41:18,641 Yes, brother? 1737 01:41:18,761 --> 01:41:20,961 Why are you after him day and night? 1738 01:41:21,241 --> 01:41:23,521 It's nothing, brother. He doesn't do any work. 1739 01:41:23,731 --> 01:41:25,561 He makes me suffer a loss everyday. 1740 01:41:25,881 --> 01:41:27,001 Now he is saying that he is going to work. 1741 01:41:27,118 --> 01:41:28,481 Tell me, is this a time to go to work? 1742 01:41:28,625 --> 01:41:31,183 Look, he is naive. 1743 01:41:31,628 --> 01:41:33,521 You shouldn't scold him all the time. 1744 01:41:34,081 --> 01:41:36,813 Go. Go and see. He might end up doing something wrong. 1745 01:41:37,081 --> 01:41:38,693 - Go. - Okay, brother. - Very good. 1746 01:41:40,721 --> 01:41:41,778 Prem.. 1747 01:41:42,841 --> 01:41:43,768 What have you decided? 1748 01:41:44,001 --> 01:41:45,077 Tell me, when do you want to go. 1749 01:41:47,998 --> 01:41:49,841 I don't feel this is right. 1750 01:41:53,161 --> 01:41:54,565 It's not about how you feel, Vijay. 1751 01:41:55,521 --> 01:41:57,761 It is the question of our friend's life. 1752 01:41:59,980 --> 01:42:01,715 I don't think anything will happen there. 1753 01:42:06,194 --> 01:42:07,284 I agree. 1754 01:42:09,073 --> 01:42:12,201 Okay, if not for Param, then come for me. 1755 01:42:28,441 --> 01:42:29,721 - Meher. - Yes? 1756 01:42:30,800 --> 01:42:32,441 What is it, dear? Why aren't you eating anything? 1757 01:42:33,849 --> 01:42:35,455 Father, I was thinking about something. 1758 01:42:36,041 --> 01:42:37,041 About what? 1759 01:42:38,127 --> 01:42:40,161 Father, have you read Bhagavad-Gita? 1760 01:42:40,321 --> 01:42:41,601 Yes. Why? 1761 01:42:42,281 --> 01:42:44,321 In that Lord Krishna has said that if we want.. 1762 01:42:44,401 --> 01:42:49,241 ..we can find peace even in a battlefield. 1763 01:42:49,593 --> 01:42:50,881 Yes. Right. 1764 01:42:51,161 --> 01:42:53,521 You too could have found another solution. 1765 01:42:53,881 --> 01:42:56,681 Dear, which battlefield am I a part of. 1766 01:42:57,281 --> 01:42:59,321 In the battlefield of your principles. 1767 01:43:00,121 --> 01:43:02,241 You defeated those four boys. 1768 01:43:02,881 --> 01:43:03,881 No, dear. 1769 01:43:04,201 --> 01:43:06,601 I defeated a lie with my principles. 1770 01:43:07,041 --> 01:43:11,481 This is also a fact that music runs in their veins, father. 1771 01:43:12,001 --> 01:43:14,401 And if a lie makes someone's life.. 1772 01:43:14,481 --> 01:43:16,321 ..and leads someone to his destination.. 1773 01:43:16,401 --> 01:43:18,630 ..then that lie isn't a lie, father. 1774 01:43:25,561 --> 01:43:28,321 Dear, I just did my duty. 1775 01:43:29,826 --> 01:43:32,841 I expelled them from college because of their mistake. 1776 01:43:34,361 --> 01:43:39,401 But yes, if anything wrong has happened to them.. 1777 01:43:40,721 --> 01:43:43,041 ..because of me, then I will bring them back. 1778 01:43:44,081 --> 01:43:45,201 Applause. 1779 01:43:47,521 --> 01:43:48,881 Thank you, friends. 1780 01:43:48,961 --> 01:43:51,361 You applauded for me. 1781 01:43:51,641 --> 01:43:56,841 A true artist like me hungers nothing but one. 1782 01:43:57,001 --> 01:43:58,481 - Applause? - No. 1783 01:43:58,921 --> 01:43:59,921 Money. 1784 01:44:00,761 --> 01:44:06,841 I mean your applaud is my biggest wealth and treasure. 1785 01:44:07,081 --> 01:44:07,841 Applause. 1786 01:44:07,921 --> 01:44:09,601 Devdas. Devdas. 1787 01:44:09,681 --> 01:44:12,201 Devdas. Devdas. Devdas. 1788 01:44:12,401 --> 01:44:13,441 Devdas. Devdas. Devdas. 1789 01:44:13,561 --> 01:44:16,041 I object, Your Honor. I object. 1790 01:44:16,521 --> 01:44:19,281 Principal, we won't let it die. 1791 01:44:19,681 --> 01:44:22,161 We won't let our dreams die. 1792 01:44:22,361 --> 01:44:24,521 Till when will you keep us quiet? 1793 01:44:24,601 --> 01:44:25,761 Till when? 1794 01:44:25,881 --> 01:44:27,961 Why do you want to turn us into machines? 1795 01:44:28,041 --> 01:44:29,081 Why? 1796 01:44:29,161 --> 01:44:36,321 Till when will we keep going in circles like a scared bull? 1797 01:44:36,401 --> 01:44:37,401 Till when? 1798 01:44:37,521 --> 01:44:44,841 Till when will we endure the whip of forced dreams? 1799 01:44:44,921 --> 01:44:45,961 Till when? 1800 01:44:46,201 --> 01:44:48,641 Now we won't let our dreams die. 1801 01:44:48,721 --> 01:44:50,723 No! 1802 01:44:52,441 --> 01:44:53,640 Mastram! 1803 01:44:57,361 --> 01:45:00,041 It is not just difficult to break Satyawadi's principles. 1804 01:45:00,441 --> 01:45:01,881 It is impossible. 1805 01:45:02,401 --> 01:45:06,441 And you..have broken the discipline of Satyawadi. 1806 01:45:06,921 --> 01:45:10,481 Henceforth peon Mastram won't be allowed to enter.. 1807 01:45:10,561 --> 01:45:12,361 ..this opera auditorium. 1808 01:45:12,601 --> 01:45:16,193 But drama instructor Mastram will be allowed. 1809 01:45:30,201 --> 01:45:32,761 I will call you later. Okay? Love you. Love you. 1810 01:45:33,681 --> 01:45:36,081 - Hello. - Hello. - Hello. 1811 01:45:36,201 --> 01:45:38,001 Have a seat. 1812 01:45:38,243 --> 01:45:39,081 Thank you. 1813 01:45:40,426 --> 01:45:42,681 I should thank you. 1814 01:45:42,906 --> 01:45:45,441 I got to hear such great music. 1815 01:45:45,620 --> 01:45:47,081 Your song is so nice. 1816 01:45:47,354 --> 01:45:48,889 "My friend.." 1817 01:45:49,339 --> 01:45:51,463 "Don't wobble." 1818 01:45:54,201 --> 01:45:54,881 Okay. 1819 01:45:55,001 --> 01:45:57,881 So Rs. 25 lakhs. 1820 01:46:00,881 --> 01:46:03,760 Okay. Whenever you feel is right. 1821 01:46:04,934 --> 01:46:07,601 So, okay, what about the advance? 1822 01:46:07,961 --> 01:46:08,777 What? 1823 01:46:08,857 --> 01:46:10,281 Give it whenever you want. 1824 01:46:10,881 --> 01:46:13,681 Not give it. Take it. Take it. 1825 01:46:14,594 --> 01:46:15,881 Yes. Yes. I got it. 1826 01:46:16,240 --> 01:46:16,881 We will take it. 1827 01:46:17,001 --> 01:46:19,321 We will take it whenever you give it. 1828 01:46:19,401 --> 01:46:20,361 No problem. 1829 01:46:22,720 --> 01:46:24,681 I think there is a confusion. 1830 01:46:24,761 --> 01:46:28,641 I mean you have to give me 50% advance. 1831 01:46:28,721 --> 01:46:31,281 That is Rs. 12.5 lakhs. 1832 01:46:34,081 --> 01:46:35,361 50-50.. 1833 01:46:36,721 --> 01:46:39,321 We have come to sell our project. 1834 01:46:42,201 --> 01:46:45,041 You have come to sell your project in a company in Punjab? 1835 01:46:46,841 --> 01:46:48,001 Get up. 1836 01:46:48,721 --> 01:46:49,881 Get up. 1837 01:46:50,121 --> 01:46:51,681 Can you see that door? 1838 01:46:52,201 --> 01:46:53,401 Go. Go. 1839 01:46:54,321 --> 01:46:56,081 Go. Go. 1840 01:46:57,441 --> 01:47:00,001 They want to sell the project. 1841 01:47:04,681 --> 01:47:06,281 Hi, Simmi darling. 1842 01:47:06,645 --> 01:47:08,721 Where is 50-50? 1843 01:47:09,001 --> 01:47:10,881 Today I will turn him into 50. 1844 01:47:11,321 --> 01:47:14,401 Because of his deceit I have lost half of my land. 1845 01:47:14,601 --> 01:47:16,841 Neither did people get my cassettes.. 1846 01:47:16,921 --> 01:47:17,881 ..nor did I get famous. 1847 01:47:17,961 --> 01:47:19,241 Let go of me. Let go 1848 01:47:21,857 --> 01:47:23,297 - Happy now? - Hey, man. 1849 01:47:23,417 --> 01:47:24,537 What do you mean? 1850 01:47:24,996 --> 01:47:26,497 - Happy about what? - Don't fight, man. 1851 01:47:26,777 --> 01:47:27,577 Happy about what? 1852 01:47:27,657 --> 01:47:29,497 I told you, nothing would happen. 1853 01:47:30,537 --> 01:47:31,726 Oh no. 1854 01:47:32,857 --> 01:47:34,217 You slapped me? 1855 01:47:36,457 --> 01:47:38,297 - I won't spare you today. - You.. 1856 01:47:39,737 --> 01:47:41,377 It hurts. 1857 01:47:42,417 --> 01:47:45,257 Hey, don't pull my hair. It hurts. 1858 01:47:45,417 --> 01:47:47,377 - You too come on. - You.. 1859 01:47:47,617 --> 01:47:49,519 You.. 1860 01:47:58,617 --> 01:48:05,057 "The journey would be pleasant with your company." 1861 01:48:05,697 --> 01:48:12,017 "We will reach the destiny, if we are together." 1862 01:48:12,617 --> 01:48:16,137 "We are followers of love." 1863 01:48:17,497 --> 01:48:19,457 "We are.." 1864 01:48:24,077 --> 01:48:24,880 Param.. 1865 01:48:28,499 --> 01:48:30,817 That is enough, buddy. Enough. 1866 01:48:33,817 --> 01:48:36,126 I, Prem Mittal.. 1867 01:48:38,005 --> 01:48:40,937 ..used to think that I am very strong. 1868 01:48:44,257 --> 01:48:47,126 But..but today, even I have shattered. 1869 01:48:49,417 --> 01:48:51,817 That is enough, Param. Enough. 1870 01:48:53,280 --> 01:48:54,337 Enough. 1871 01:48:58,857 --> 01:49:00,657 Hi, Param. How are you? 1872 01:49:01,297 --> 01:49:02,457 Feeling better? 1873 01:49:03,337 --> 01:49:06,497 Param will get better faster after having this tonic. 1874 01:49:12,057 --> 01:49:12,897 Param. 1875 01:49:13,937 --> 01:49:14,695 Param. 1876 01:49:21,137 --> 01:49:22,297 Put it in this. 1877 01:49:31,537 --> 01:49:35,257 May God always keep your love and friendship. 1878 01:49:35,857 --> 01:49:39,537 Param, you have such nice friends. 1879 01:49:40,337 --> 01:49:42,377 You cannot be ill-fated. 1880 01:49:42,937 --> 01:49:46,657 Make me your friend once you get well. 1881 01:49:48,177 --> 01:49:49,022 So? 1882 01:49:50,368 --> 01:49:51,617 You will, won't you? 1883 01:49:54,777 --> 01:49:55,937 - Hello. - Hi. 1884 01:49:56,057 --> 01:49:57,817 My name is S.K. Malhotra. 1885 01:49:57,897 --> 01:50:00,457 I had fixed today's appointment with you. 1886 01:50:00,537 --> 01:50:01,897 Yes. 1887 01:50:02,497 --> 01:50:04,617 I remembered. I have read your proposal. 1888 01:50:04,977 --> 01:50:06,619 - It is a very nice proposal. - Thank you. 1889 01:50:07,577 --> 01:50:09,577 It is good that our college's band will.. 1890 01:50:09,697 --> 01:50:11,697 - ..get a chance to reach the international level. - Yes. 1891 01:50:12,177 --> 01:50:13,697 - Good. - Yes. Right. 1892 01:50:13,777 --> 01:50:16,377 Our company, Batra Showbiz.. 1893 01:50:16,651 --> 01:50:21,017 ..will make your college band compete with other college bands. 1894 01:50:21,577 --> 01:50:23,977 The winning band will get Rs. 1 crore as the prize money. 1895 01:50:24,057 --> 01:50:27,217 They will get a chance to give music for our new movie.. 1896 01:50:27,297 --> 01:50:28,977 ..'Rabba Ishq Na Hove'. 1897 01:50:29,100 --> 01:50:32,935 And we will launch your band internationally. 1898 01:50:33,154 --> 01:50:34,577 Very good. Very good. 1899 01:50:34,800 --> 01:50:35,697 That is very good. 1900 01:50:35,817 --> 01:50:37,457 - It feels good to hear that. - Yes. 1901 01:50:37,645 --> 01:50:40,617 But Mr. Malhotra, keep one thing in mind. 1902 01:50:40,937 --> 01:50:44,581 - I don't want any swindling taking place in our college.. - Yes. 1903 01:50:44,959 --> 01:50:46,657 ..which might ruin our college's reputation. 1904 01:50:46,977 --> 01:50:48,497 You don't worry at all. 1905 01:50:48,737 --> 01:50:50,817 Everything will happen in front of you. 1906 01:50:50,897 --> 01:50:52,417 And it will be legal. 1907 01:50:52,657 --> 01:50:55,017 Very good. Then consider this deal fixed. 1908 01:50:55,854 --> 01:50:56,617 Thank you so much. 1909 01:50:56,769 --> 01:50:58,150 - Thank you so much. - You are welcome. 1910 01:50:59,577 --> 01:51:02,377 It would have been great if the Pure Punjabi guys.. 1911 01:51:02,457 --> 01:51:03,737 ..would have been in our college now. 1912 01:51:03,943 --> 01:51:06,172 Yes, you are right. 1913 01:51:08,173 --> 01:51:10,090 Are we going to see that competition? 1914 01:51:10,562 --> 01:51:12,293 Yes, let's go there. 1915 01:51:12,547 --> 01:51:13,909 Yes, let's go. 1916 01:51:28,329 --> 01:51:29,417 Hello. 1917 01:51:39,154 --> 01:51:42,057 Your friendship is greater than your lie. 1918 01:51:45,522 --> 01:51:47,857 Make your friendship your strength. 1919 01:51:49,817 --> 01:51:51,497 I have found.. 1920 01:51:53,072 --> 01:51:54,577 ..a way for your dream. 1921 01:51:57,377 --> 01:52:00,777 Come on, boys. You are still my students. 1922 01:52:06,737 --> 01:52:10,773 I want you to win this competition.. 1923 01:52:11,229 --> 01:52:13,260 ..and fulfil your dream. 1924 01:52:14,866 --> 01:52:17,051 I will talk to your parents. 1925 01:52:18,363 --> 01:52:19,599 Okay? 1926 01:52:22,937 --> 01:52:24,417 Hello. 1927 01:52:26,217 --> 01:52:27,909 All the best. 1928 01:52:30,497 --> 01:52:31,697 Look, Param. 1929 01:52:32,017 --> 01:52:33,337 Look at this. 1930 01:52:33,737 --> 01:52:35,417 The doorstep to our dream. 1931 01:52:36,137 --> 01:52:39,777 We will cross this and rule the world, Param. 1932 01:52:40,497 --> 01:52:42,417 Today, we need your song.. 1933 01:52:42,754 --> 01:52:45,777 ..which you used to say would be sung by the world one day. 1934 01:52:46,301 --> 01:52:47,897 Yes, Param. Write. 1935 01:52:48,137 --> 01:52:50,457 Look, one doesn't get such opportunities often. 1936 01:52:50,777 --> 01:52:53,057 God has sent us this opportunity. 1937 01:52:54,657 --> 01:52:55,657 He won't write. 1938 01:52:56,137 --> 01:52:58,777 He is still angry because we used to make fun of him. 1939 01:52:59,737 --> 01:53:04,617 Look, Param, if not for us, write for your father. 1940 01:53:05,057 --> 01:53:07,697 He..he is regretting it. 1941 01:53:08,137 --> 01:53:09,697 For how long will you punish us? 1942 01:53:10,149 --> 01:53:11,697 Get up. Write. 1943 01:53:11,937 --> 01:53:15,217 Look, one doesn't get such opportunities often. 1944 01:53:15,655 --> 01:53:16,986 What do you think? 1945 01:53:17,417 --> 01:53:19,177 We will always endure your tantrums? 1946 01:53:19,777 --> 01:53:23,337 Look, Param..if we get angry.. 1947 01:53:24,737 --> 01:53:27,457 ..you will never get friends like us again. 1948 01:53:51,377 --> 01:53:52,737 Here you go, son. 1949 01:54:00,817 --> 01:54:04,937 I took away these songs and the pen from you, right? 1950 01:54:07,777 --> 01:54:10,057 Write, son. Write. 1951 01:54:11,581 --> 01:54:14,417 Write down all your desires. 1952 01:54:15,417 --> 01:54:17,337 I won't stop you. 1953 01:54:26,217 --> 01:54:28,017 Write, son. Write. 1954 01:54:55,857 --> 01:54:59,697 "We have started walking on the path of life." 1955 01:54:59,817 --> 01:55:04,497 "Our desires found light." 1956 01:55:07,737 --> 01:55:11,817 "Let everyone know." 1957 01:55:11,897 --> 01:55:15,817 "We will now touch the sky." 1958 01:55:15,937 --> 01:55:17,857 "We have found a new life." 1959 01:55:17,937 --> 01:55:19,817 "The dark night ended and the new day has come." 1960 01:55:19,937 --> 01:55:23,417 "We have found a new life." 1961 01:55:23,657 --> 01:55:27,297 - "We will.. - Reach our destination." 1962 01:55:27,377 --> 01:55:31,377 - "We will.. - Fulfil our desires." 1963 01:55:31,497 --> 01:55:35,257 - "We will.. - Not get disappointed." 1964 01:55:35,377 --> 01:55:39,217 - "We will.. - Now have fun." 1965 01:55:47,481 --> 01:55:48,569 "We will.." 1966 01:55:51,376 --> 01:55:52,654 "We will.." 1967 01:55:55,947 --> 01:55:59,697 "Our heart has seen new light." 1968 01:55:59,897 --> 01:56:04,377 "We are confident we will win." 1969 01:56:07,857 --> 01:56:11,897 "We have no fear or worries." 1970 01:56:12,017 --> 01:56:15,617 "We will win the world. Let everyone hear this." 1971 01:56:15,950 --> 01:56:17,857 "Hold my hand, my friend." 1972 01:56:17,937 --> 01:56:19,817 "Let us walk towards our destination now." 1973 01:56:19,897 --> 01:56:23,038 "Hold my hand, my friend." 1974 01:56:23,447 --> 01:56:27,337 - "We will.. - Reach our destination." 1975 01:56:27,417 --> 01:56:31,337 - "We will.. - Fulfil our desires." 1976 01:56:31,417 --> 01:56:35,377 - "We will.. - Not get disappointed." 1977 01:56:35,497 --> 01:56:39,697 - "We will.. - Now have fun." 1978 01:56:45,817 --> 01:56:48,457 I am happy with your loyalty, Naseebchand. 1979 01:56:49,137 --> 01:56:50,497 Don't worry. 1980 01:56:51,137 --> 01:56:52,577 Let them come. 1981 01:56:53,577 --> 01:56:56,177 I have a solution to them. 1982 01:56:57,257 --> 01:56:59,017 - Did you get the hutch band? - I didn't know we had to. 1983 01:56:59,177 --> 01:57:00,977 - Watch out! - Hey! - Oh no. 1984 01:57:02,017 --> 01:57:02,777 Hey! 1985 01:57:02,857 --> 01:57:04,137 What is it? Do you wish to die? 1986 01:57:04,417 --> 01:57:06,497 Couldn't you park the car at a corner? 1987 01:57:19,217 --> 01:57:20,537 - Prem, that's Kabir. - Yes. 1988 01:57:30,257 --> 01:57:31,377 What is this? 1989 01:57:32,217 --> 01:57:33,697 You know today is the day of the competition. 1990 01:57:33,777 --> 01:57:35,537 We haven't done anything as yet. 1991 01:57:36,257 --> 01:57:37,737 But we will, now. 1992 01:57:38,137 --> 01:57:42,777 I thought we should compete a little before the competition. 1993 01:57:42,977 --> 01:57:45,177 We would have fulfilled this wish of yours.. 1994 01:57:45,507 --> 01:57:47,057 ..but we are falling short of time, today. 1995 01:57:47,324 --> 01:57:50,177 Not just time, you are also falling short of life. 1996 01:57:50,417 --> 01:57:53,537 Look, Kabir, it is not nice to say such things. 1997 01:57:53,657 --> 01:57:55,697 You have hardly seen anything yet. 1998 01:57:55,817 --> 01:57:57,328 You won't change, will you? 1999 01:57:57,586 --> 01:58:01,377 If you are thinking of fighting.. 2000 01:58:01,777 --> 01:58:06,257 ..then remember I know how to fight back. 2001 01:58:07,377 --> 01:58:11,297 Son, I think I will have to take care of you first. 2002 01:58:11,537 --> 01:58:13,577 Come here, band player. 2003 01:58:33,017 --> 01:58:37,057 Other college's teams have performed before Kapil Batra. 2004 01:58:37,177 --> 01:58:39,217 Now it is our college's turn. 2005 01:58:39,417 --> 01:58:44,977 The team performing first is called Hell's Angels. 2006 01:58:45,192 --> 01:58:49,785 "You ruined me." 2007 01:58:52,452 --> 01:58:57,708 "My love for you was true." 2008 01:59:08,648 --> 01:59:15,172 "You ruined me..." 2009 01:59:27,955 --> 01:59:33,067 I cannot live without you, don't even think about it. 2010 01:59:37,500 --> 01:59:42,599 "I will bear the pain and move on.." 2011 01:59:42,679 --> 01:59:52,864 "I don't need you, don't think i am useless.." 2012 02:00:01,237 --> 02:00:06,079 "You ruined me.." 2013 02:00:23,897 --> 02:00:26,457 This was our college's first performance. 2014 02:00:26,537 --> 02:00:29,137 Now it is Fire and Ice Band's turn. 2015 02:00:29,326 --> 02:00:30,977 That is Kabir's band. 2016 02:00:38,937 --> 02:00:40,571 Where is Pure Punjabi Band? 2017 02:00:40,897 --> 02:00:42,817 I can't see Kabir anywhere either. 2018 02:00:44,657 --> 02:00:46,537 I will just go and check, sir. 2019 02:00:51,977 --> 02:00:53,537 I will call for them twice. 2020 02:00:53,617 --> 02:00:55,337 Kabir and his friends, wherever you are.. 2021 02:00:55,417 --> 02:00:56,577 ..come on the stage. 2022 02:00:56,657 --> 02:00:58,377 Otherwise they will get disqualified. 2023 02:01:01,217 --> 02:01:02,897 Please. I am calling for them once again. 2024 02:01:02,977 --> 02:01:04,885 Kabir and his friends, wherever you are.. 2025 02:01:04,965 --> 02:01:06,217 ..please come on the stage. 2026 02:01:36,457 --> 02:01:38,617 "My Jugni's knots are strong." 2027 02:01:38,697 --> 02:01:40,537 "Jugni cuts the thread.." 2028 02:01:40,657 --> 02:01:42,977 "Jugni cuts the thread with her teeth." 2029 02:01:43,057 --> 02:01:44,377 "The one who.." 2030 02:01:44,457 --> 02:01:47,017 "The one who is in love.." 2031 02:01:47,097 --> 02:01:48,697 "My brother, my Jugni.." 2032 02:01:48,777 --> 02:01:50,697 "Brother, Jugni says so." 2033 02:01:50,777 --> 02:01:52,617 "She chants Ali's name." 2034 02:01:52,926 --> 02:01:54,697 "She chants Sai's name." 2035 02:01:54,817 --> 02:01:58,857 "She chants Lord's name." 2036 02:02:16,974 --> 02:02:19,325 - Speak up. - Beat him. 2037 02:02:20,048 --> 02:02:22,871 Why are you not speaking? I'll kill you. 2038 02:02:23,198 --> 02:02:25,541 Speak up. 2039 02:02:25,715 --> 02:02:28,020 I'll kill you. 2040 02:02:51,777 --> 02:02:55,337 I had told you to change the strings of your guitar. 2041 02:02:56,377 --> 02:02:57,643 Stop it. 2042 02:02:59,425 --> 02:03:01,108 Go back. 2043 02:03:03,002 --> 02:03:05,603 Go back. Leave it. 2044 02:03:17,985 --> 02:03:20,065 Go, son. Live your life. 2045 02:03:24,585 --> 02:03:25,465 Go. 2046 02:03:25,825 --> 02:03:26,785 But sir, you? 2047 02:03:27,465 --> 02:03:28,705 Don't worry about me. 2048 02:03:28,785 --> 02:03:29,825 All of you, go. Hurry up. 2049 02:03:30,185 --> 02:03:31,892 I will teach them a lesson and come. 2050 02:03:32,345 --> 02:03:34,065 Go. Come on. Hurry up. 2051 02:03:34,545 --> 02:03:35,825 - Go! - Come on. 2052 02:03:44,025 --> 02:03:46,585 Now it's the turn of our college's last band. 2053 02:03:46,665 --> 02:03:49,065 Which is called Pure Punjabi. 2054 02:03:54,985 --> 02:03:56,585 Please. I am calling out to them once again. 2055 02:03:56,665 --> 02:03:58,025 Wherever they are, they should come here immediately. 2056 02:03:58,105 --> 02:03:59,665 Pure Punjabi. 2057 02:04:06,225 --> 02:04:09,025 It's my last call for Pure Punjabi. 2058 02:04:46,545 --> 02:04:48,865 "Oh ring, I shine and polish you." 2059 02:04:48,985 --> 02:04:51,105 "Sons are like sweet cake for mothers." 2060 02:04:51,225 --> 02:04:53,465 "May God bestow all mothers with them." 2061 02:04:53,585 --> 02:04:56,145 "Listen to me, oh, ring. Oh crow." 2062 02:04:56,265 --> 02:05:01,065 "Mothers are like the acacia shade in the desert." 2063 02:05:01,505 --> 02:05:03,545 "Oh ring, this is Pure Punjabi." 2064 02:05:03,625 --> 02:05:06,065 "It lives life king size." 2065 02:05:06,185 --> 02:05:08,625 "They always aim high." 2066 02:05:08,705 --> 02:05:11,130 "How can anyone harm them?" 2067 02:05:11,287 --> 02:05:15,425 "They live in pride." 2068 02:05:21,065 --> 02:05:26,265 "Oh ring, he calls out." 2069 02:05:31,425 --> 02:05:34,185 "Oh ring, he calls out." 2070 02:05:34,305 --> 02:05:36,585 "Oh ring, he calls out." 2071 02:05:36,665 --> 02:05:39,025 "Oh ring, he calls out." 2072 02:05:39,105 --> 02:05:41,065 "Oh ring, he calls out." 2073 02:05:41,185 --> 02:05:43,625 "And he sings songs of joy." 2074 02:05:43,705 --> 02:05:46,105 "And he makes everyone dance with him." 2075 02:05:46,225 --> 02:05:48,145 "Oh ring, he spreads love." 2076 02:05:48,265 --> 02:05:52,505 "He wishes for everyone wellbeing." 2077 02:06:03,785 --> 02:06:10,585 "Oh ring, the teaching of Gurus.." 2078 02:06:26,505 --> 02:06:29,065 "Oh ring, the teaching of Gurus.." 2079 02:06:29,145 --> 02:06:31,465 "Oh ring, the teaching of Gurus.." 2080 02:06:31,545 --> 02:06:34,025 "Oh ring, the teaching of Gurus.." 2081 02:06:34,145 --> 02:06:36,145 "Oh ring, the teaching of Gurus.." 2082 02:06:36,265 --> 02:06:38,865 "It has a spiritual trance." 2083 02:06:38,945 --> 02:06:41,145 "Drinking the water of river Chena.." 2084 02:06:41,225 --> 02:06:43,470 "He grew up. 2085 02:06:43,665 --> 02:06:46,265 "He wants sacrifice." 2086 02:06:46,345 --> 02:06:50,505 "He makes you a part of him." 2087 02:07:04,465 --> 02:07:11,385 "Oh ring, they hold high esteem." 2088 02:07:21,105 --> 02:07:23,985 "Oh ring, they hold high esteem." 2089 02:07:24,385 --> 02:07:26,465 "They hold high esteem." 2090 02:07:26,785 --> 02:07:28,625 "They hold high esteem." 2091 02:07:28,745 --> 02:07:31,265 "Young men like Uddam Singh, Bhagat Singh." 2092 02:07:31,385 --> 02:07:33,650 "They sacrificed their lives for their country." 2093 02:07:33,810 --> 02:07:36,105 "They never accepted defeat." 2094 02:07:36,185 --> 02:07:39,945 "That is why I sing their praises." 2095 02:07:43,585 --> 02:07:46,745 "Oh ring, they give blessings." 2096 02:07:46,865 --> 02:07:49,265 "They give blessings." 2097 02:07:49,385 --> 02:07:51,145 "They give blessings." 2098 02:07:51,225 --> 02:07:53,585 "Oh ring, they give blessings." 2099 02:07:53,665 --> 02:07:56,185 "Mothers are like God." 2100 02:07:56,265 --> 02:07:58,625 "Fathers always give advices." 2101 02:07:58,705 --> 02:08:01,025 "Oh ring, he listens to everyone." 2102 02:08:01,145 --> 02:08:04,865 "And does what he pleases." 2103 02:08:28,825 --> 02:08:36,665 "Oh ring, we made it happen." 2104 02:08:44,025 --> 02:08:46,585 "Oh ring, we made it happen." 2105 02:08:46,665 --> 02:08:49,065 "Oh ring, we made it happen." 2106 02:08:49,145 --> 02:08:51,465 "Oh ring, we made it happen." 2107 02:08:51,585 --> 02:08:53,668 "Oh ring, we made it happen." 2108 02:08:53,748 --> 02:08:56,225 "We are now the talk of the town." 2109 02:08:56,305 --> 02:08:58,665 "Who can bring us down now?" 2110 02:08:58,745 --> 02:09:01,065 "This is our heart's desire." 2111 02:09:01,145 --> 02:09:05,105 "This is Pure Punjab, my friend." 2112 02:09:35,345 --> 02:09:36,345 Yes. 2113 02:09:36,465 --> 02:09:38,905 So this was the last performance of the competition. 2114 02:09:39,345 --> 02:09:42,225 Now I would request the judges to come on the stage.. 2115 02:09:42,345 --> 02:09:44,665 ..and announce the winning team. 2116 02:09:55,825 --> 02:09:57,665 Thank you for honoring me. 2117 02:09:58,145 --> 02:09:59,825 Now, without wasting any time.. 2118 02:09:59,905 --> 02:10:01,625 ..I will declare today's winner. 2119 02:10:02,025 --> 02:10:03,985 And today's winner is.. 2120 02:10:07,265 --> 02:10:08,745 Pure Punjabi. 2121 02:10:08,825 --> 02:10:09,865 Yes! 2122 02:10:10,025 --> 02:10:12,585 - Yes! - Wow! 2123 02:10:14,345 --> 02:10:17,916 - Yes! - Wow! 2124 02:10:23,785 --> 02:10:25,145 Where is Mr. Satyawadi? 2125 02:10:25,685 --> 02:10:27,545 I..I don't know. 2126 02:10:30,465 --> 02:10:31,825 - Sir. - Father. 2127 02:10:37,505 --> 02:10:39,185 - Sir. - Father. 2128 02:10:49,305 --> 02:10:50,505 What happened to sir? 2129 02:11:00,505 --> 02:11:03,385 Your kids are gems. 2130 02:11:07,505 --> 02:11:10,465 In spite of the difficulties they faced.. 2131 02:11:11,065 --> 02:11:13,255 ..they didn't take the wrong path. 2132 02:11:15,204 --> 02:11:16,612 And my son.. 2133 02:11:23,865 --> 02:11:25,745 I want you.. 2134 02:11:26,505 --> 02:11:29,985 ..to give the reward to your children. Please. 2135 02:11:30,065 --> 02:11:31,140 Please. 2136 02:12:00,785 --> 02:12:04,375 - Cheers! - Yes! 2137 02:12:10,985 --> 02:12:14,665 'Dreams are like those shinning stars.. ' 2138 02:12:14,808 --> 02:12:17,305 '.. which everyone tries to reach.' 2139 02:12:18,305 --> 02:12:20,905 'But there are only two ways to achieve them.' 2140 02:12:21,351 --> 02:12:23,615 'The right one and the wrong one.' 2141 02:12:24,105 --> 02:12:26,305 'The ones to listen to their heart..' 2142 02:12:26,568 --> 02:12:29,785 '..who despite the difficulties chose the right path..' 2143 02:12:29,865 --> 02:12:34,025 '.. and reach their destination are Pure Punjabis.' 2144 02:12:35,065 --> 02:12:37,345 'Or you say, Perfect Punjabis.' 2145 02:12:42,905 --> 02:12:43,745 "Yeah." 2146 02:12:44,065 --> 02:12:45,425 "Pure Punjabis." 2147 02:12:47,385 --> 02:12:48,985 "Keep it here." 2148 02:12:49,745 --> 02:12:53,585 "Bring the instrument and play it over here." 2149 02:12:54,345 --> 02:12:56,865 "Come on, start, sing over here." 2150 02:12:57,025 --> 02:12:58,585 "We pay homage to Lord." 2151 02:12:58,705 --> 02:13:00,865 "We do the right thing." 2152 02:13:01,025 --> 02:13:05,625 "We sing in high pitch on the harmonium." 2153 02:13:09,345 --> 02:13:11,865 "We pay homage to Lord." 2154 02:13:11,985 --> 02:13:14,425 "We do the right thing." 2155 02:13:14,505 --> 02:13:19,025 "We sing in high pitch on the harmonium." 2156 02:13:19,105 --> 02:13:21,265 "We sing Jackson's songs." 2157 02:13:21,385 --> 02:13:23,345 "We add Punjabi twist to it." 2158 02:13:23,716 --> 02:13:25,065 "Dangerous." 2159 02:13:25,865 --> 02:13:27,825 "We sing Jackson's songs." 2160 02:13:28,105 --> 02:13:30,105 "We add Punjabi twist to it." 2161 02:13:30,342 --> 02:13:34,625 "And with that we unlock it with the key of tunes." 2162 02:13:34,745 --> 02:13:36,665 "We might look modern from outside." 2163 02:13:36,745 --> 02:13:39,105 "But our heart is Pure Punjabi." 2164 02:13:39,185 --> 02:13:41,065 "We might look modern from outside." 2165 02:13:41,185 --> 02:13:43,225 "But our heart is Pure Punjabi." 2166 02:13:43,534 --> 02:13:45,466 "Punjabi." 2167 02:13:54,505 --> 02:13:59,065 "The music system playing in the car is from England." 2168 02:13:59,185 --> 02:14:03,345 "The song playing in it belongs to our Punjabi band." 2169 02:14:05,882 --> 02:14:10,297 "The music system playing in the car is from England." 2170 02:14:10,377 --> 02:14:14,585 "The song playing in it belongs to our Punjabi band." 2171 02:14:14,824 --> 02:14:19,105 "The cars which the music system has a sticker on them." 2172 02:14:19,225 --> 02:14:23,625 "In that is it written that, Punjabis always have fun." 2173 02:14:23,705 --> 02:14:25,667 "We might look modern from outside." 2174 02:14:25,747 --> 02:14:27,865 "But our heart is Pure Punjabi." 2175 02:14:27,945 --> 02:14:29,745 "We might look modern from outside." 2176 02:14:29,825 --> 02:14:32,469 "But our heart is Pure Punjabi." 2177 02:14:34,425 --> 02:14:35,465 "We are Punjabi boys." 2178 02:14:35,585 --> 02:14:36,825 "We can do anything." 2179 02:14:36,905 --> 02:14:38,985 "We can die for our friends." 2180 02:14:39,065 --> 02:14:41,385 "Music is a part of our soul." 2181 02:14:41,465 --> 02:14:43,585 "We stay away from drugs." 2182 02:14:43,665 --> 02:14:44,425 "We are Punjabi boys." 2183 02:14:44,545 --> 02:14:45,825 "We like cars." 2184 02:14:45,905 --> 02:14:47,985 "We like splurging with our friends." 2185 02:14:48,065 --> 02:14:50,025 "We are the talk of the town." 2186 02:14:50,105 --> 02:14:52,385 "God has been very generous to us." 2187 02:14:52,465 --> 02:14:53,848 "Here." 2188 02:14:54,488 --> 02:14:56,145 "Get the guitar now." 2189 02:14:56,265 --> 02:14:58,265 "Play it over here." 2190 02:14:58,865 --> 02:15:00,105 "We are sitting at the motor station." 2191 02:15:00,185 --> 02:15:01,465 "Sing over here." 2192 02:15:01,545 --> 02:15:03,505 "We bathe at the village tube well." 2193 02:15:03,585 --> 02:15:05,665 "Instead of the shower at home." 2194 02:15:05,941 --> 02:15:10,065 "In a rustic accent I say, Hi, Hello, How are you?" 2195 02:15:10,513 --> 02:15:12,105 "Hello. How are you?" 2196 02:15:12,551 --> 02:15:14,585 "We bathe at the village tube well." 2197 02:15:14,773 --> 02:15:16,785 "Instead of the shower at home." 2198 02:15:17,009 --> 02:15:21,265 "In a rustic accent I say, Hi, Hello, How are you?" 2199 02:15:23,604 --> 02:15:25,505 "Our temple is air-conditioned." 2200 02:15:25,635 --> 02:15:27,985 "But we are rustics." 2201 02:15:28,065 --> 02:15:32,425 "This is a fact, not a lie." 2202 02:15:32,556 --> 02:15:34,385 "We might look modern from outside." 2203 02:15:34,465 --> 02:15:36,785 "But our heart is Pure Punjabi." 2204 02:15:36,982 --> 02:15:38,898 "We might look modern from outside." 2205 02:15:38,978 --> 02:15:41,185 "But our heart is Pure Punjabi." 2206 02:15:41,363 --> 02:15:42,825 "Punjabi." 145591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.