Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:46,010
NARANJA MEC�NICA
2
00:01:40,919 --> 00:01:42,682
Era yo.
3
00:01:43,088 --> 00:01:45,818
O sea, Alex y mis tres amigos.
4
00:01:46,091 --> 00:01:49,720
Que eran Pete, Georgie y Dim.
5
00:01:50,161 --> 00:01:51,959
Y nos sent�bamos en la fuente
de leche Korova...
6
00:01:52,164 --> 00:01:53,722
...tratando de decidir en nuestras
mentes...
7
00:01:53,932 --> 00:01:56,196
...qu� hacer aquella noche.
8
00:01:57,902 --> 00:02:00,997
La fuente de leche Korova
vend�a Leche-Plus.
9
00:02:01,240 --> 00:02:04,903
Leche con venocentina
O sintesite�na o drencromina...
10
00:02:05,110 --> 00:02:07,101
...que era lo que est�bamos
bebiendo.
11
00:02:07,680 --> 00:02:09,079
Pone a uno
perfilocortante...
12
00:02:09,281 --> 00:02:13,240
...y listo para algo
de ultra violencia.
13
00:02:17,589 --> 00:02:21,081
En la bella ciudad de Dubl�n
14
00:02:21,760 --> 00:02:25,890
Donde las chicas son un jazm�n
15
00:02:26,964 --> 00:02:30,024
Vi por primera vez
16
00:02:31,103 --> 00:02:34,697
A Molly Malone
17
00:02:35,808 --> 00:02:40,471
Mientras tiraba su carret�n
18
00:02:40,745 --> 00:02:45,115
Por la callejuela
y por el callej�n
19
00:02:45,416 --> 00:02:49,820
Pregonando caracoles,
Y mariscos vivos, oh
20
00:02:50,789 --> 00:02:52,882
Algo que nunca he podido tolerar...
21
00:02:53,091 --> 00:02:55,492
...es ver a un borrach�n
viejo y sucio...
22
00:02:55,761 --> 00:02:58,423
...aullando las canciones
de sus padres...
23
00:02:58,731 --> 00:03:00,995
...y eructando entre tanto
como si...
24
00:03:01,233 --> 00:03:05,499
...como si tuviera una desgraciada
orquesta en sus apestosas agallas.
25
00:03:05,771 --> 00:03:09,399
Nunca toler� a nadie as�,
sin importarme la edad que tenga.
26
00:03:09,608 --> 00:03:12,771
Pero especialmente cuando
era tan viejo como �ste.
27
00:03:20,418 --> 00:03:24,445
�Pueden tocarme con un poco de lana,
hermanos?
28
00:03:27,625 --> 00:03:32,689
sin madre! Ya no me importa vivir...
29
00:03:32,964 --> 00:03:35,798
...en un mundo tan apestoso
como �ste.
30
00:03:38,536 --> 00:03:41,700
�Y qu� tiene de apestoso?
31
00:03:41,940 --> 00:03:46,206
�Es un mundo apestoso porque
ya no hay orden ni ley!
32
00:03:46,478 --> 00:03:49,538
Porque deja que los j�venes
abusen de los viejos...
33
00:03:49,815 --> 00:03:51,839
...como han hecho Uds.
34
00:03:52,151 --> 00:03:56,952
Oh, ya �ste no es mundo
para un viejo.
35
00:03:57,523 --> 00:04:00,959
�Qu� clase de mundo es?
36
00:04:01,192 --> 00:04:03,058
Hombres en la luna...
37
00:04:03,362 --> 00:04:05,853
...y hombres girando
alrededor de la tierra.
38
00:04:06,064 --> 00:04:09,123
Y ya no se presta atenci�n...
39
00:04:09,334 --> 00:04:12,894
...a la ley y al orden terrenales.
40
00:04:13,238 --> 00:04:15,832
Oh, amada tierra
41
00:04:16,241 --> 00:04:18,539
Luch� por vos
42
00:04:53,846 --> 00:04:57,577
Fue por el casino abandonado
que hallamos a Billyboy...
43
00:04:57,849 --> 00:04:59,875
...y sus cuatro amigos.
44
00:05:00,219 --> 00:05:02,619
Se preparaban
a gozar un poco del viejo...
45
00:05:02,921 --> 00:05:06,857
...mete-saca, mete-saca en
una joven mujer llorona que ten�an all�.
46
00:05:56,974 --> 00:05:59,842
Pero si es el gordifl�n apestoso...
47
00:06:00,145 --> 00:06:04,411
...Billychivo Billyboy en perfume.
48
00:06:05,250 --> 00:06:06,842
�C�mo os hall�is...
49
00:06:07,119 --> 00:06:10,953
...barril de perfume barato?
50
00:06:12,657 --> 00:06:15,252
Venid y tomad
en vuestros testiculos...
51
00:06:15,494 --> 00:06:17,359
...si es que ten�is agallas...
52
00:06:17,628 --> 00:06:20,621
...eunuco gelatinoso.
53
00:06:24,102 --> 00:06:25,763
�Agarr�moslos, muchachos!
54
00:07:23,861 --> 00:07:25,227
�La polic�a!
55
00:07:25,864 --> 00:07:27,491
�Venga, v�monos!
56
00:07:48,419 --> 00:07:53,015
El Durango-95 maull�
un verdadero encanto.
57
00:07:53,224 --> 00:07:57,457
Un sentimiento excitante y violento
lleg� hasta las agallaschtkas.
58
00:07:57,729 --> 00:08:00,892
Pronto s�lo quedaban �rboles
y oscuridad hermanos...
59
00:08:01,133 --> 00:08:03,693
...como una boca de lobo.
60
00:08:40,572 --> 00:08:43,735
Tontimos un rato con otros
viajeros de la noche...
61
00:08:43,975 --> 00:08:46,341
...jugando a los cerdos del camino.
62
00:08:46,578 --> 00:08:48,569
Entonces nos dirigimos al oeste.
63
00:08:48,814 --> 00:08:52,511
Est�bamos a la caza
de una visita sorpresa.
64
00:08:52,751 --> 00:08:53,978
Eso s� era divertido...
65
00:08:54,252 --> 00:08:58,689
...y bueno para re�r y
azotar con ultra violencia.
66
00:08:59,024 --> 00:09:01,686
HOGAR
67
00:09:47,139 --> 00:09:49,130
�Qui�n pudiera ser?
68
00:09:58,216 --> 00:09:59,808
Ir� a ver.
69
00:10:10,595 --> 00:10:12,222
�S�? �Qui�n es?
70
00:10:12,497 --> 00:10:16,490
�Pudiera ayudarnos?
�Ha habido un accidente terrible!
71
00:10:17,569 --> 00:10:21,835
Mi amigo est� moribundo. �Me presta
su tel�fono para una ambulancia?
72
00:10:22,073 --> 00:10:25,372
Lo siento, pero no tenemos tel�fono.
Vaya a otro lado.
73
00:10:25,577 --> 00:10:28,273
Es un caso de vida o muerte.
74
00:10:28,547 --> 00:10:29,843
�Qui�n es, querida?
75
00:10:30,081 --> 00:10:32,675
Es un joven.
Dice que hubo un accidente.
76
00:10:32,884 --> 00:10:35,545
Quiere usar el tel�fono.
77
00:10:36,588 --> 00:10:39,021
Bueno, creo que
mejor lo haces pasar.
78
00:10:40,058 --> 00:10:41,923
�Espere un minuto, quiere?
79
00:10:44,095 --> 00:10:47,360
Usualmente no dejamos pasar
a extra�os de noche...
80
00:10:59,444 --> 00:11:01,309
�Qu� quieres de m�?
81
00:11:05,050 --> 00:11:07,883
Pete, registra la casa.
82
00:11:12,723 --> 00:11:14,954
Estoy cantando mientras llueve
83
00:11:15,994 --> 00:11:17,928
S�lo cantando mientras llueve
84
00:11:18,763 --> 00:11:20,593
�Qu� glorioso sentimiento!
85
00:11:21,466 --> 00:11:22,956
�Porque mi felicidad vuelve!
86
00:11:24,336 --> 00:11:26,167
Me r�o de las nubes
87
00:11:27,305 --> 00:11:28,670
Altas en la obscuridad
88
00:11:30,108 --> 00:11:31,665
En mi coraz�n llevo al sol
89
00:11:33,144 --> 00:11:34,941
Y estoy listo para amar
90
00:11:36,581 --> 00:11:38,811
Que la tormenta ahuyente
91
00:11:39,684 --> 00:11:41,617
De aqu� a toda la gente
92
00:11:43,989 --> 00:11:45,286
Ven mientras llueve
93
00:11:46,258 --> 00:11:48,351
En mi rostro
una sonrisa que no miente
94
00:11:49,361 --> 00:11:51,420
Por la senda ir�
95
00:11:52,430 --> 00:11:54,364
Lentamente entonando
Un estribillo que vuelve
96
00:11:55,467 --> 00:11:57,332
Cantando
97
00:11:58,002 --> 00:11:59,436
S�lo cantando mientras llueve
98
00:12:01,606 --> 00:12:02,766
Cantando mientras llueve
99
00:13:09,540 --> 00:13:11,008
Mira bien, hermanito.
100
00:13:11,242 --> 00:13:12,903
Mira bien.
101
00:13:33,264 --> 00:13:37,098
Todos nos sent�amos algo cansados
y agotados y acabados...
102
00:13:37,369 --> 00:13:41,930
...habiendo sido, hermanos,
una noche con alg�n gasto de energ�a.
103
00:13:42,207 --> 00:13:47,144
As� que nos deshicimos
del autom�vil y fuimos al Korova.
104
00:13:53,485 --> 00:13:54,975
Hola, Lucy.
105
00:13:56,087 --> 00:13:57,782
�Muy ocupada esta noche?
106
00:13:59,491 --> 00:14:01,891
Nosotros tambi�n trabajamos duro.
107
00:14:04,295 --> 00:14:06,126
Perd�n, Luce.
108
00:14:13,771 --> 00:14:17,299
Hab�a unos sofistas
del estudio de TV al doblar...
109
00:14:17,574 --> 00:14:19,770
...riendo y govoreetando.
110
00:14:20,111 --> 00:14:25,174
La mujer reia sin importarle
un comino el mundo cruel.
111
00:14:26,084 --> 00:14:29,417
Entonces el disco del est�reo
chill� al terminar.
112
00:14:29,654 --> 00:14:32,953
Y en el silencio
entre �ste y el siguiente...
113
00:14:33,191 --> 00:14:36,353
...ella prorrumpi� en un canto.
114
00:14:40,198 --> 00:14:42,530
Y fue como si, por un momento...
115
00:14:42,834 --> 00:14:46,098
...un gran p�jaro hubiera volado
dentro de la fuente de leche.
116
00:14:46,304 --> 00:14:49,535
Y se me erizaron hasta los pelos...
117
00:14:49,808 --> 00:14:51,673
...m�s peque�itos de mi armaz�n...
118
00:14:52,110 --> 00:14:56,170
...y los escalofr�os subiendo
como lagartos...
119
00:14:56,448 --> 00:14:58,006
...y bajando de nuevo.
120
00:14:58,283 --> 00:15:00,978
Porque yo conoc�a
lo que cantaba.
121
00:15:01,218 --> 00:15:04,620
Era un trozo de la Novena gloriosa
de Ludwig van.
122
00:15:13,465 --> 00:15:15,558
�Para qu� hiciste eso?
123
00:15:15,834 --> 00:15:17,859
Por ser un bastardo sin modales.
124
00:15:18,169 --> 00:15:22,970
Y sin una pizca de idea de c�mo
comportarse p�blicamente, oh, hermano.
125
00:15:25,242 --> 00:15:28,040
No me gusta lo que has hecho.
126
00:15:28,513 --> 00:15:31,914
Ya no soy tu hermano, ni quiero serlo.
127
00:15:35,386 --> 00:15:36,751
Vigilad.
128
00:15:37,722 --> 00:15:42,853
Vigilad c�mo habl�is,oh Dim,
si dese�is seguir viviendo.
129
00:15:44,829 --> 00:15:46,091
�Bolas!
130
00:15:46,364 --> 00:15:49,060
�Bolas regordetas para ti!
131
00:15:49,534 --> 00:15:53,197
Me las veo contigo con cadena,
palo, o navaja.
132
00:15:53,505 --> 00:15:56,098
No permitir�
que me golpees sin raz�n.
133
00:15:56,574 --> 00:15:59,441
Es razonable
que no lo tolerar�.
134
00:16:04,215 --> 00:16:07,582
Con palos peleamos, dices.
135
00:16:22,467 --> 00:16:24,196
Bien bien.
136
00:16:26,437 --> 00:16:28,405
Quiz�s algo cansado.
137
00:16:30,475 --> 00:16:32,375
Es mejor no decir m�s.
138
00:16:33,711 --> 00:16:36,202
El camino hacia la cama
es el mejor camino ahora.
139
00:16:36,714 --> 00:16:39,808
As� que mejor vamos
camino a casa a dormir.
140
00:16:40,117 --> 00:16:41,585
Bieni, bien.
141
00:16:53,798 --> 00:16:56,494
Donde yo viv�a
era con mi pap� y mam�...
142
00:16:56,768 --> 00:17:01,170
...en la Cuadra Municipal
18A Linear Norte.
143
00:18:27,025 --> 00:18:28,993
Hab�a sido una noche maravillosa.
144
00:18:29,227 --> 00:18:32,719
Y lo que necesitaba
para darle un final perfecto...
145
00:18:33,031 --> 00:18:35,932
...era un poco de Ludwig van.
146
00:19:26,050 --> 00:19:27,381
�Oh, gloria!
147
00:19:27,952 --> 00:19:30,045
�Oh, gloria y cielo!
148
00:19:30,588 --> 00:19:35,116
�Era esplendor
y esplendorosidad hechos carne!
149
00:19:35,960 --> 00:19:39,987
Fue como un ave
del m�s raro hilado metal celeste.
150
00:19:40,231 --> 00:19:43,667
O como vino plateado
derram�ndose en una nave espacial...
151
00:19:43,935 --> 00:19:46,733
...la gravedad sin sentido ahora.
152
00:19:47,271 --> 00:19:48,670
Mientras ocurria...
153
00:19:48,940 --> 00:19:51,966
...conoc�a tales cuadros.
154
00:20:11,462 --> 00:20:12,986
Alex. �Alex!
155
00:20:20,171 --> 00:20:21,661
�Qu� quieres?
156
00:20:21,873 --> 00:20:23,431
Son m�s de las ocho, Alex.
157
00:20:23,708 --> 00:20:26,768
No quieres llegar tarde
a la escuela, hijo.
158
00:20:28,212 --> 00:20:30,840
Me duele un poco
la cabeza, mam�.
159
00:20:31,149 --> 00:20:33,640
Dejadnos en paz
y durmiendo me lo quitar�.
160
00:20:33,885 --> 00:20:36,649
Y estar� tan �gil
como un trampista en adelante.
161
00:20:37,622 --> 00:20:40,682
Pero no has ido al colegio
en toda la semana.
162
00:20:40,958 --> 00:20:42,118
Tengo que descansar, mam�.
163
00:20:42,693 --> 00:20:44,490
Tengo que ponerme bien.
164
00:20:44,896 --> 00:20:48,388
Si no, es probable
que tenga que perder m�s clases.
165
00:20:48,666 --> 00:20:53,797
Est� bien, te pondr� el desayuno
en el horno.Ya tengo que irme.
166
00:20:54,872 --> 00:20:59,070
Bien, mam�. Que tengas
un buen d�a en la f�brica.
167
00:21:03,414 --> 00:21:06,542
Tampoco esta ma�ana
�l se siente bien, pap�.
168
00:21:06,751 --> 00:21:08,651
S�, s�, ya o�.
169
00:21:09,086 --> 00:21:10,576
�Sabes a qu� hora lleg� anoche?
170
00:21:10,855 --> 00:21:13,847
No, querido.
Tom� mis pastillas de dormir.
171
00:21:16,494 --> 00:21:18,018
Me pregunto d�nde exactamente...
172
00:21:18,396 --> 00:21:22,423
...va �l a trabajar de noche.
173
00:21:24,602 --> 00:21:26,035
Bueno, como dice �l...
174
00:21:26,270 --> 00:21:28,602
...m�s bien hace cosas varias.
175
00:21:28,873 --> 00:21:30,033
Ayudando...
176
00:21:30,274 --> 00:21:32,936
...aqu� y all�.
177
00:22:14,585 --> 00:22:16,576
Hola, Sr. Deltoid.
178
00:22:16,821 --> 00:22:18,755
Es una sorpresa
graciosa verlo aqu�.
179
00:22:18,990 --> 00:22:22,926
�Oh, Alex!
�Ya te despertaste! �S�?
180
00:22:23,561 --> 00:22:26,587
Me encontr� con tu mam�
camino al trabajo, s�.
181
00:22:26,831 --> 00:22:28,822
Y me dio la llave.
182
00:22:31,636 --> 00:22:33,900
Dijo algo de un dolor
en alguna parte.
183
00:22:34,138 --> 00:22:37,073
Por lo cual faltas al colegio, �s�?
184
00:22:37,408 --> 00:22:40,571
Un dolor de cabeza intolerable,
hermano, se�or.
185
00:22:40,811 --> 00:22:42,938
Pienso despejar�
despu�s del almuerzo.
186
00:22:43,814 --> 00:22:46,408
O ciertamente
para esta noche, �s�?
187
00:22:46,684 --> 00:22:49,915
Las noches son el mejor tiempo,
�verdad, Alex?
188
00:22:50,121 --> 00:22:53,648
-�Una taza de te?
-No hay tiempo, no hay tiempo.
189
00:22:53,958 --> 00:22:55,482
No, si�ntate, si�ntate.
190
00:22:57,094 --> 00:22:59,858
�A qu� debo
este placer extremo, se�or?
191
00:23:00,598 --> 00:23:01,758
�Pasa algo malo, se�or?
192
00:23:01,999 --> 00:23:05,833
�Algo malo? �Por qu� crees
que pasa algo malo?
193
00:23:06,103 --> 00:23:08,503
�Has estado haciendo
lo que no deb�as?
194
00:23:08,706 --> 00:23:10,003
S�lo por decirlo, se�or.
195
00:23:10,274 --> 00:23:13,300
S�, bueno, s�lo por decirlo,
tu Consejero...
196
00:23:13,544 --> 00:23:16,843
...Postcorrectivo te dice
que te cuides, peque�o Alex.
197
00:23:17,048 --> 00:23:20,609
Pues la pr�xima vez
no ser� la escuela correctiva.
198
00:23:20,851 --> 00:23:25,185
Ser� el lugar de rejas,
y todo mi trabajo arruinado.
199
00:23:25,389 --> 00:23:27,220
Si no te respetas
a ti mismo...
200
00:23:27,458 --> 00:23:30,552
...resp�tame a m�,
que tanto he sudado por ti.
201
00:23:30,795 --> 00:23:34,856
Una marca negra, te digo,
por cada uno que no reformamos.
202
00:23:35,132 --> 00:23:38,329
Una confesi�n de fracaso
por cada uno de Uds...
203
00:23:38,636 --> 00:23:41,503
...que va a parar
al hoyo rayado.
204
00:23:41,739 --> 00:23:43,570
Nada he hecho
que no debiera, se�or.
205
00:23:43,874 --> 00:23:46,468
La policia no me busca
por nada, hermano.
206
00:23:46,711 --> 00:23:48,042
Quiero decir, se�or.
207
00:23:48,312 --> 00:23:50,803
Corta eso de la policia.
208
00:23:51,048 --> 00:23:53,312
No porque la polic�a
no te haya agarrado...
209
00:23:53,517 --> 00:23:56,714
...�ltimamente, es que
no has estado en algo malo.
210
00:23:56,988 --> 00:24:02,085
Anoche pas� algo malo, s�.
Algo extremadamente malo, s�.
211
00:24:02,360 --> 00:24:06,558
Unos amigos de un tal Billyboy
fueron llevados en ambulancia.
212
00:24:06,831 --> 00:24:08,196
Se mencion� tu nombre.
213
00:24:08,432 --> 00:24:10,662
Me enter�
por los canales usuales.
214
00:24:10,901 --> 00:24:13,734
Ciertos amigos tuyos tambi�n
fueron mencionados.
215
00:24:14,038 --> 00:24:17,235
Oh, nadie puede probar
nada de nadie como es usual.
216
00:24:17,508 --> 00:24:19,032
Pero te advierto, Alex...
217
00:24:19,343 --> 00:24:21,573
...siendo, como
siempre he sido...
218
00:24:21,779 --> 00:24:24,577
...�el �nico en esta comunidad
enfermiza y resentida...
219
00:24:24,782 --> 00:24:27,512
...que quiere salvarte de ti mismo!
220
00:24:46,904 --> 00:24:48,633
�Qu� se les mete dentro?
221
00:24:48,873 --> 00:24:52,138
Estudiamos el problema.
Lo estudiamos hace casi un siglo.
222
00:24:52,410 --> 00:24:54,537
Pero no adelantamos nada.
223
00:24:54,812 --> 00:24:57,280
Aqu� tienes un hogar,
padres cari�osos.
224
00:24:57,548 --> 00:24:59,641
No tienes mala cabeza.
225
00:24:59,950 --> 00:25:03,078
�Es alg�n demonio
que se mete dentro de ti?
226
00:25:03,387 --> 00:25:05,218
Nadie me hace nada,
hermano, se�or.
227
00:25:05,456 --> 00:25:08,220
Estoy fuera de las manos
de la policia.
228
00:25:08,459 --> 00:25:12,953
Eso es lo que me preocupa. Que hace
mucho tiempo para estar a salvo.
229
00:25:13,230 --> 00:25:15,061
Estimo que ya te lleg� la hora.
230
00:25:15,299 --> 00:25:16,630
Por eso te advierto, Alex...
231
00:25:16,901 --> 00:25:20,337
...para que no metas tu bien parecida
cara en lo que no debes.
232
00:25:20,638 --> 00:25:21,969
�Hablo claro?
233
00:25:22,173 --> 00:25:23,606
Como un lago sin cieno.
234
00:25:23,841 --> 00:25:27,242
Tan claro como un cielo de azur
de profundo verano.
235
00:25:27,478 --> 00:25:29,776
Puede confiar en m�, se�or.
236
00:26:35,913 --> 00:26:37,505
Excuse, hermano.
237
00:26:37,748 --> 00:26:41,377
Orden� esto hace 2 semanas.
�Ya lleg�?
238
00:26:42,753 --> 00:26:44,084
Un minuto.
239
00:27:10,381 --> 00:27:12,008
Perd�n, se�oritas.
240
00:27:20,591 --> 00:27:23,219
�Goz�ndolo, querida m�a?
241
00:27:25,796 --> 00:27:29,129
Algo fr�o y sin objetivo,
�no es as�, encanto?
242
00:27:33,537 --> 00:27:36,404
�Qu� le pas� al tuyo,
hermanita?
243
00:27:38,576 --> 00:27:40,043
�Cu�l vas a llevar?
244
00:27:40,277 --> 00:27:42,404
�Goggly Gogol?
�Johnny Zhivago?
245
00:27:42,646 --> 00:27:44,546
�El Cielo Diecisiete?
246
00:27:48,886 --> 00:27:52,652
�Qu� tienes en casa para tocar
tus trinadores polvorientos?
247
00:27:52,923 --> 00:27:57,155
Apuesto a que tienes uno portable
para picnics que da pena.
248
00:27:57,461 --> 00:27:59,588
Ven con t�o, y �yelo todo
como se debe.
249
00:27:59,830 --> 00:28:02,890
Oye trompetas de �ngel
y trombones de diablo.
250
00:28:03,133 --> 00:28:05,158
Est�n invitadas.
251
00:29:27,551 --> 00:29:28,518
�Hola, qu� tal!
252
00:29:28,752 --> 00:29:29,741
Bueno, hola.
253
00:29:30,020 --> 00:29:32,648
�El est�n aqu�!
�El han llegado!
254
00:29:32,890 --> 00:29:34,482
�Que viva!
255
00:29:35,159 --> 00:29:37,923
Bienmente, bienmente, bienmente,
bienmente, bienmente, bien.
256
00:29:39,663 --> 00:29:44,362
�A qu� debo el placer
de esta visita sorprendente?
257
00:29:49,707 --> 00:29:51,402
Est�bamos preocupados.
258
00:29:54,278 --> 00:29:59,181
Est�bamos ah� esperando y
tomando Leche-Plus...
259
00:29:59,883 --> 00:30:01,942
...y t� no apareciste...
260
00:30:02,419 --> 00:30:04,614
...y pensamos que a lo mejor...
261
00:30:04,855 --> 00:30:07,187
...estabas ofendido o algo as�.
262
00:30:07,424 --> 00:30:09,858
As� que vinimos a tu morada.
263
00:30:15,232 --> 00:30:17,427
Disculpas.
264
00:30:17,735 --> 00:30:20,863
Ten�a dolor de cabeza,
tuve que dormir.
265
00:30:21,138 --> 00:30:23,936
No me despertaron
cuando lo orden�.
266
00:30:24,208 --> 00:30:26,608
Siento lo del dolor.
267
00:30:27,311 --> 00:30:29,802
�Quiz�s est�s
usando mucho la cabeza?
268
00:30:33,050 --> 00:30:36,486
�Tal vez dando muchas
�rdenes y disciplinas y cosas as�?
269
00:30:36,987 --> 00:30:39,285
�Seguro que el dolor se fue?
270
00:30:39,757 --> 00:30:42,817
�Seguro no estar�as
m�s contento en la cama?
271
00:31:04,314 --> 00:31:08,614
Pongamos las cosas en forma
y claras como el agua.
272
00:31:11,989 --> 00:31:14,480
Este sarcasmo,
si puedo llamarlo as�...
273
00:31:14,691 --> 00:31:17,455
...no les asienta,
oh, hermanitos m�os.
274
00:31:17,995 --> 00:31:22,432
Como soy su amigo y l�der,
tengo derecho a saber qu� pasa.
275
00:31:24,301 --> 00:31:25,495
Ahora bien, Dim...
276
00:31:25,803 --> 00:31:29,933
...�qu� cosa pronostica
esa mueca cabelluda?
277
00:31:31,942 --> 00:31:35,673
Est� bien, basta
de fastidiar a Dim, hermano.
278
00:31:35,946 --> 00:31:38,380
Eso es parte de la forma nueva.
279
00:31:46,156 --> 00:31:50,058
�Forma nueva?
�C�mo es eso de la forma nueva?
280
00:31:51,361 --> 00:31:56,230
Parece ha habido mucho cuchicheo
a mis espaldas dormidas, y sin error.
281
00:31:57,668 --> 00:32:00,569
Bueno, si has de enterarte, ent�rate.
282
00:32:01,371 --> 00:32:03,999
Vamos por ah�
de rateros de tienda...
283
00:32:04,241 --> 00:32:07,836
...y salimos con una miserable
cantidad de plata cada uno.
284
00:32:08,178 --> 00:32:10,476
Will, del caf� mesto
de tarzanes dice...
285
00:32:10,714 --> 00:32:14,309
...se deshace de
lo que los malchicos rateen.
286
00:32:14,551 --> 00:32:16,485
Las cosas brillantes, el hielo.
287
00:32:16,720 --> 00:32:20,747
El dineral est�
a la disposici�n, dice Will.
288
00:32:22,826 --> 00:32:26,091
-El dineral.
-�Y qu� har�n Uds. con el dineral?
289
00:32:26,396 --> 00:32:28,261
�No tienen cuanto necesitan?
290
00:32:28,565 --> 00:32:31,432
Si necesitan un carro
lo arrancan de las matas.
291
00:32:31,735 --> 00:32:34,761
Si necesitan lana,
la toman, hermano.
292
00:32:35,005 --> 00:32:39,567
Hermano, a veces piensas
y hablas como un chicuelo.
293
00:32:40,444 --> 00:32:43,004
Esta noche perpetraremos
un raterismo gigante.
294
00:32:44,915 --> 00:32:47,281
�Bien! �Un verdadero encanto!
295
00:32:47,518 --> 00:32:49,884
La iniciativa
viene a los que esperan.
296
00:32:50,554 --> 00:32:53,546
Mucho les he ense�ado,
mis amiguitos.
297
00:32:54,958 --> 00:32:58,359
Ahora, dime qu� tienes
en mente, Georgito.
298
00:33:01,698 --> 00:33:04,895
Primeramente, la vieja
Leche-Plus, �no dir�an Uds.?
299
00:33:10,474 --> 00:33:15,309
Especialmente t�.
tenemos el comienzo.
300
00:33:23,220 --> 00:33:25,654
Mientras camin�bamos
la estaci�n para botes...
301
00:33:25,956 --> 00:33:30,154
...luc�a calmado por fuera,
pero pensando todo el tiempo.
302
00:33:30,427 --> 00:33:32,952
As� que ahora Georgie
iba a ser el general...
303
00:33:33,263 --> 00:33:35,663
...ordenando
qu� hacer o no hacer.
304
00:33:35,933 --> 00:33:39,835
Y Dim como su perro
de presa sin seso.
305
00:33:40,103 --> 00:33:43,732
De repente vi
que tal pensamiento era de estupidos...
306
00:33:44,007 --> 00:33:49,138
...y que los listos lo usaban de
inspiraci�n y como ca�do del cielo.
307
00:33:49,646 --> 00:33:53,480
Pues ahora una m�sica encantadora
ven�a en mi ayuda.
308
00:33:53,750 --> 00:33:56,810
Hab�a una ventana abierta,
con un est�reo puesto...
309
00:33:57,087 --> 00:34:00,318
...y en seguida vi
lo que ten�a que hacer.
310
00:35:05,922 --> 00:35:09,482
No hab�a cortado ninguno
de los cables principales de Dim.
311
00:35:09,725 --> 00:35:12,024
As� que con la ayuda
de un golpe limpio...
312
00:35:12,261 --> 00:35:14,594
...la roja sangre se estanc�.
313
00:35:14,865 --> 00:35:18,562
...y no tard� calmar
los dos soldados heridos...
314
00:35:18,769 --> 00:35:21,499
...en la suntuosidad del Duque
de Nueva York.
315
00:35:22,372 --> 00:35:25,899
Ahora ellos sab�an
qui�n era Amo y L�der.
316
00:35:26,410 --> 00:35:28,344
Carneros, pens� yo.
317
00:35:28,612 --> 00:35:30,772
Pues un verdadero l�der
siempre sabe...
318
00:35:31,048 --> 00:35:34,245
...cu�ndo dar y mostrar
generosidad con sus subalternos.
319
00:35:36,853 --> 00:35:39,083
Bueno, ahora estamos
donde est�bamos...
320
00:35:39,388 --> 00:35:40,685
...�s�?
321
00:35:41,525 --> 00:35:43,788
�Como antes y todo olvidado?
322
00:35:44,060 --> 00:35:45,687
�Cierto, cierto, cierto?
323
00:35:47,464 --> 00:35:48,589
Cierto.
324
00:35:51,468 --> 00:35:52,594
Cierto.
325
00:35:56,073 --> 00:35:57,062
Cierto.
326
00:36:00,042 --> 00:36:02,203
Bueno, Georgito.
327
00:36:02,546 --> 00:36:06,413
La idea que ten�as para esta noche.
Cu�ntanos de qu� se trata.
328
00:36:08,085 --> 00:36:09,143
Esta noche no.
329
00:36:09,453 --> 00:36:11,080
No esta noche.
330
00:36:11,754 --> 00:36:14,279
Vamos, vamos, vamos, Georgito.
331
00:36:14,891 --> 00:36:18,156
Eres un muchacho grande
y fuerte como todos nosotros.
332
00:36:18,428 --> 00:36:21,727
No somos peque�uelos,
�verdad, Georgito?
333
00:36:22,399 --> 00:36:26,062
�Qu� ten�ais, entonces,
en vuestra mente?
334
00:36:32,908 --> 00:36:34,774
Es este Rancho de Salud.
335
00:36:35,912 --> 00:36:37,903
Un poco apartado del pueblo.
336
00:36:38,915 --> 00:36:40,404
Aislado.
337
00:36:41,484 --> 00:36:46,149
La due�a es una vieja muy rica
que vive all� con sus gatos.
338
00:36:46,757 --> 00:36:51,250
El sitio est� cerrado por
una semana y ella est� sola.
339
00:36:52,596 --> 00:36:56,292
Y est� repleto de cosas
como oro y como plata...
340
00:36:56,533 --> 00:36:58,524
...y como joyas.
341
00:37:00,002 --> 00:37:03,837
Dime m�s Georgito.
Dime m�s.
342
00:37:09,546 --> 00:37:10,944
�Oh, mierda!
343
00:37:29,732 --> 00:37:30,562
�Qui�n est� ah�?
344
00:37:31,167 --> 00:37:33,158
Perdone, se�ora.
�Pudiera ayudar?
345
00:37:33,403 --> 00:37:34,961
�Ha habido un accidente terrible!
346
00:37:35,172 --> 00:37:38,141
�Puedo usar su tel�fono
para una ambulancia?
347
00:37:39,176 --> 00:37:41,144
Estoy terriblemente apenada.
348
00:37:42,045 --> 00:37:45,571
Hay un tel�fono en la cantina,
a una milla m�s o menos.
349
00:37:45,848 --> 00:37:47,680
Le sugiero que use �se.
350
00:37:47,884 --> 00:37:49,908
Pero, se�ora, �es una emergencia!
351
00:37:50,187 --> 00:37:51,984
�Es cuesti�n de vida o muerte!
352
00:37:52,221 --> 00:37:55,988
Mi amigo est� desangr�ndose
en medio del camino.
353
00:37:56,993 --> 00:38:01,987
Lo siento pero jam�s abro la puerta a
extra�os despu�s de que obscurece.
354
00:38:04,366 --> 00:38:06,163
Muy bien, se�ora.
355
00:38:06,536 --> 00:38:08,731
Supongo no puede culp�rsele
por sospechar...
356
00:38:09,004 --> 00:38:12,770
...con la cantidad de p�caros
y bribones que merodean de noche.
357
00:38:13,042 --> 00:38:15,603
Tratar� de buscar ayuda en la cantina.
358
00:38:15,846 --> 00:38:18,279
Siento haberla perturbado.
359
00:38:18,548 --> 00:38:21,607
Muchas gracias.
Buenas noches.
360
00:38:58,254 --> 00:38:59,654
Dim, d�blate.
361
00:39:01,991 --> 00:39:04,926
Me meter� por esa ventana
y abrir� la puerta.
362
00:39:33,522 --> 00:39:35,319
�La Estaci�n de Polic�a de Radlett?
363
00:39:35,591 --> 00:39:39,493
Buenas noches. Habla la Srta.
Weathers del Rancho de Salud.
364
00:39:41,498 --> 00:39:45,491
Me apena terriblemente molestarle,
pero algo raro ha sucedido.
365
00:39:45,702 --> 00:39:48,603
Bueno, tal vez no sea nada,
pero nunca se sabe.
366
00:39:49,506 --> 00:39:52,839
Un joven toc� a la puerta
y pidi� telefonear.
367
00:39:53,109 --> 00:39:55,339
Dijo hab�a habido un accidente.
368
00:39:55,645 --> 00:39:58,045
Lo que me llam� la atenci�n
fue lo que dijo.
369
00:39:58,315 --> 00:40:02,183
Sus palabras sonaron similares
a las del diario esta ma�ana...
370
00:40:02,452 --> 00:40:06,650
...en conexi�n con el escritor
y su esposa, que asaltaron anoche.
371
00:40:07,958 --> 00:40:09,982
Hace unos minutos.
372
00:40:12,295 --> 00:40:14,024
-Enviaremos un carro de patrulla.
-Si lo cree necesario.
373
00:40:14,330 --> 00:40:16,993
-Pero estoy segura que se march�.
-Estar� all� en unos minutos.
374
00:40:18,634 --> 00:40:20,330
�Oh, est� bien!
375
00:40:21,304 --> 00:40:23,397
Much�simas gracias. Gracias.
376
00:40:27,978 --> 00:40:29,569
�Hola, qu� tal!
377
00:40:29,846 --> 00:40:31,211
Al fin nos conocemos.
378
00:40:31,413 --> 00:40:36,078
Nuestra breve conversacion a trav�s
del buz�n no fue satisfactoria, �s�?
379
00:40:37,386 --> 00:40:38,683
�Qui�n es Ud.?
380
00:40:39,888 --> 00:40:41,857
�C�mo diablos entr� aqu�?
381
00:40:43,827 --> 00:40:47,091
�Qu� diablos cree Ud.
que est� haciendo?
382
00:40:51,167 --> 00:40:52,930
P�cara, p�cara, p�cara.
383
00:40:53,203 --> 00:40:55,763
Vieja puerca.
384
00:40:56,038 --> 00:40:59,600
�Esc�chame bien, bastardo!
385
00:40:59,875 --> 00:41:03,334
L�rgate de aqu�
del mismo modo que entraste.
386
00:41:06,549 --> 00:41:08,038
�Deja eso!
�No la toques!
387
00:41:08,283 --> 00:41:10,718
�Es una obra de arte
muy importante!
388
00:41:21,531 --> 00:41:23,964
�Qu� diablos quieres?
389
00:41:25,301 --> 00:41:28,202
Para serle perfectamente honesto,
se�ora...
390
00:41:28,471 --> 00:41:31,804
...participo en un concurso
estudiantil internacional...
391
00:41:32,042 --> 00:41:35,808
...para ver qui�n gana m�s puntos
vendiendo revistas.
392
00:41:36,046 --> 00:41:38,138
No hables mierda, hijito...
393
00:41:38,415 --> 00:41:42,977
...y l�rgate antes que te metas
en un l�o serio.
394
00:41:43,319 --> 00:41:46,379
�Te dije que no tocaras eso!
�Vete de aqu�...
395
00:41:46,589 --> 00:41:48,489
...antes de que yo te saque!
396
00:41:48,958 --> 00:41:51,790
�Desgraciada chinche!
397
00:41:52,395 --> 00:41:56,058
Te ense�ar� una lecci�n
por meterte en casa de gente bien.
398
00:43:11,207 --> 00:43:14,176
-V�monos, viene la polic�a.
-Un minuto, droogie.
399
00:43:20,884 --> 00:43:23,682
�Estoy ciego, bastardos!
�Estoy ciego!
400
00:43:23,920 --> 00:43:27,981
�Estoy ciego, bastardos!
�No puedo ver!
401
00:43:41,871 --> 00:43:45,067
No sirve de nada
sentarse a esperar, hermanitos.
402
00:43:45,275 --> 00:43:49,575
No dir� una solitaria palabra
a no ser que tenga a mi abogado.
403
00:43:49,913 --> 00:43:52,507
Conozco la ley, bastardos.
404
00:44:00,356 --> 00:44:02,017
Bien, bien, Tom.
405
00:44:03,526 --> 00:44:07,394
Mostraremos al amiguito Alex
que tambi�n conocemos la ley.
406
00:44:07,696 --> 00:44:10,290
Pero que conocerla no es todo.
407
00:44:25,147 --> 00:44:27,877
Fea herida tienes ah�, peque�o Alex.
408
00:44:28,884 --> 00:44:30,785
�Qu� pena!
409
00:44:31,654 --> 00:44:33,712
Echa a perder tu belleza.
410
00:44:35,758 --> 00:44:37,384
�Qui�n te la hizo, eh?
411
00:44:38,828 --> 00:44:40,557
�C�mo hiciste eso, entonces?
412
00:44:43,066 --> 00:44:45,125
�Para qu� hiciste eso, bastardo?
413
00:44:45,401 --> 00:44:47,596
Eso, es por la dama
v�ctima tuya.
414
00:44:47,904 --> 00:44:49,098
Brib�n...
415
00:44:49,339 --> 00:44:51,067
...desgraciado.
416
00:45:05,989 --> 00:45:07,250
Buenas noches, Sr. Deltoid.
417
00:45:07,490 --> 00:45:09,151
Buenas noches, Sargento.
418
00:45:09,424 --> 00:45:10,517
Est�n en el Cuarto B, se�or.
419
00:45:10,792 --> 00:45:12,420
Muchas gracias.
420
00:45:14,830 --> 00:45:15,763
Buenas noches, Sr. Deltoid.
421
00:45:16,031 --> 00:45:17,499
Buenas noches, Inspector.
422
00:45:17,767 --> 00:45:20,667
-�Quiere su t� ahora, se�or?
-No, gracias, Sgto., despu�s.
423
00:45:20,937 --> 00:45:22,871
�Me da unas toallas de papel?
424
00:45:23,172 --> 00:45:25,435
Estamos interrogando
al prisionero.
425
00:45:25,642 --> 00:45:29,270
-Quiz�s le interese entrar.
-Muchas gracias.
426
00:45:29,846 --> 00:45:32,815
Buenas noches, Sgto.
Buenas noches a todos.
427
00:45:34,817 --> 00:45:37,944
Caramba, caramba. Este chico
est� hecho un desastre, �eh?
428
00:45:38,187 --> 00:45:40,018
Miren el estado en que se halla.
429
00:45:40,290 --> 00:45:42,223
El amor es como
una pesadilla joven.
430
00:45:42,491 --> 00:45:44,392
La violencia crea violencia.
431
00:45:44,661 --> 00:45:46,652
Resisti� a quienes lo arrestaron.
432
00:45:48,196 --> 00:45:51,462
Bueno, esto es el final
de la l�nea para m�.
433
00:45:51,667 --> 00:45:54,830
El final de la l�nea, s�.
434
00:45:55,203 --> 00:45:56,671
No fui yo, hermano, se�or.
435
00:45:56,873 --> 00:45:58,567
Hable por m�,
no soy tan malo.
436
00:45:58,841 --> 00:46:00,832
Me condujo la traici�n de otros.
437
00:46:01,077 --> 00:46:03,978
De modo encantador
cotorrea, se�or.
438
00:46:04,212 --> 00:46:07,478
�D�nde est�n mis traidores amigos?
Ag�rrenlos antes de que escapen.
439
00:46:07,716 --> 00:46:09,548
Fue idea de ellos.
440
00:46:09,819 --> 00:46:12,481
Me forzaron a hacerlo.
�Soy inocente!
441
00:46:19,228 --> 00:46:21,924
Ahora eres un asesino,
peque�o Alex.
442
00:46:22,665 --> 00:46:23,926
Un asesino.
443
00:46:24,767 --> 00:46:26,758
No es verdad, se�or.
444
00:46:27,002 --> 00:46:28,834
Fue s�lo un ligero golpe.
445
00:46:29,038 --> 00:46:31,562
Ella estaba respirando, lo juro.
446
00:46:32,040 --> 00:46:34,236
Acabo de llegar del hospital.
447
00:46:34,509 --> 00:46:36,774
Tu v�ctima ha muerto.
448
00:46:37,046 --> 00:46:40,209
Ud. trata de intimidarme, se�or.
Adm�talo, se�or.
449
00:46:40,450 --> 00:46:42,417
Esta es una
nueva forma de tortura.
450
00:46:42,685 --> 00:46:45,950
-D�galo, hermano, se�or.
-Ser� tu propia tortura.
451
00:46:46,221 --> 00:46:50,022
Espero Dios, que sea
tu tortura hasta la locura.
452
00:46:51,861 --> 00:46:54,955
Si desea bofetearle la jeta...
453
00:46:55,198 --> 00:46:56,961
...se lo aguantaremos.
454
00:46:57,700 --> 00:47:00,897
El debe ser un gran chasco
para Ud., se�or.
455
00:47:30,333 --> 00:47:33,996
Aqu� comienza la parte tr�gica
y lloriqueona de la historia...
456
00:47:34,270 --> 00:47:36,464
...oh, hermanos m�os
y �nicos amigos.
457
00:47:36,772 --> 00:47:39,173
Despu�s de un juicio
con jueces y jurados...
458
00:47:39,442 --> 00:47:43,674
...y con duras palabras proferidas
contra su amigo y humilde narrador...
459
00:47:43,980 --> 00:47:48,076
...�l fue sentenciado a 14 a�os
en la Carcel N�mero 84F...
460
00:47:48,283 --> 00:47:51,810
...entre pervertidos
y endurecidos delincuentes.
461
00:47:52,121 --> 00:47:55,921
El trauma hizo a pap� golpear sus
sangrantes y amoratadas manos...
462
00:47:56,158 --> 00:47:58,491
...contra el injusto Bog.
463
00:47:58,761 --> 00:48:01,958
Y a mam� llorar
en su dolor materno...
464
00:48:02,198 --> 00:48:04,598
...por su �nico reto�o,
hijo de sus entra�as...
465
00:48:04,866 --> 00:48:07,461
...que chasque� de encanto a todos.
466
00:48:07,703 --> 00:48:10,604
Buenos d�as.
Entra uno del Thames, se�or.
467
00:48:11,641 --> 00:48:13,268
Bien. Abra, se�or.
468
00:48:13,509 --> 00:48:14,942
Si, se�or.
469
00:48:31,227 --> 00:48:33,491
Aqu� est� el modelo
de encarcelamiento.
470
00:48:33,729 --> 00:48:35,219
Gracias, se�or.
471
00:48:36,866 --> 00:48:39,562
-�Nombre?
-Alexander DeLarge.
472
00:48:39,836 --> 00:48:41,736
Est� en la prisi�n Parkmoor de S.M.
473
00:48:42,038 --> 00:48:45,565
Y desde ahora se dirigir� a los
oficiales con el apelativo se�or.
474
00:48:45,808 --> 00:48:46,638
�Nombre?
475
00:48:46,843 --> 00:48:49,209
Alexander DeLarge, se�or.
476
00:48:49,511 --> 00:48:50,500
�Sentencia?
477
00:48:50,812 --> 00:48:51,973
14 a�os, se�or.
478
00:48:52,214 --> 00:48:53,078
�Crimen?
479
00:48:53,348 --> 00:48:54,475
Asesinato, se�or.
480
00:48:54,750 --> 00:48:57,685
Bien. Qu�tele las esposas, se�or.
481
00:49:08,998 --> 00:49:11,397
Ud. es ahora el 655321 .
482
00:49:11,667 --> 00:49:14,897
Y es su deber
memorizar ese n�mero.
483
00:49:15,171 --> 00:49:17,196
Gracias, se�or.
Bien hecho.
484
00:49:17,440 --> 00:49:19,169
Dejen salir al oficial.
485
00:49:23,446 --> 00:49:25,937
Bien, vac�e sus bolsillos.
486
00:49:29,685 --> 00:49:32,779
�Puede ver la l�nea blanca
pintada en el piso...
487
00:49:33,055 --> 00:49:34,386
...detr�s de Ud...
488
00:49:34,589 --> 00:49:35,955
...655321 ?
489
00:49:38,461 --> 00:49:39,894
�Pues los dedos
de sus pies...
490
00:49:40,129 --> 00:49:42,096
...deben estar
del otro lado!
491
00:49:49,138 --> 00:49:50,799
Si, se�or.
492
00:49:51,240 --> 00:49:52,571
Bien, contin�e.
493
00:49:57,446 --> 00:49:58,377
Recoja eso...
494
00:49:58,614 --> 00:50:01,377
...y col�quelo como se debe.
495
00:50:12,161 --> 00:50:14,220
Media barra de chocolate.
496
00:50:16,232 --> 00:50:19,133
Un mont�n de llaves
en un anillo de metal blanco.
497
00:50:22,238 --> 00:50:24,138
Un paquete de cigarrillos.
498
00:50:27,343 --> 00:50:29,470
Dos plumas de pl�stico
para escribir...
499
00:50:29,745 --> 00:50:31,804
...una negra, una roja.
500
00:50:35,017 --> 00:50:38,248
Un peine de bolsillo
negro de pl�stico.
501
00:50:38,821 --> 00:50:43,315
Una libreta de direcciones,
imitaci�n de cuero rojo.
502
00:50:52,100 --> 00:50:54,035
Una moneda de diez centavos.
503
00:50:55,504 --> 00:50:58,098
Un reloj
de metal blanco el�stico...
504
00:50:58,374 --> 00:51:02,333
...Timawrist, con brazalete
expansivo de metal blanco.
505
00:51:03,511 --> 00:51:05,446
�Hay algo m�s en tus bolsillos?
506
00:51:06,482 --> 00:51:07,971
No, se�or.
507
00:51:08,283 --> 00:51:11,344
Bien, firme aqu�
por sus propiedades valiosas.
508
00:51:20,196 --> 00:51:22,288
El tabaco
y el chocolate que trajo...
509
00:51:22,531 --> 00:51:23,828
...los pierde...
510
00:51:24,066 --> 00:51:26,192
...por estar ahora convicto.
511
00:51:27,069 --> 00:51:30,299
Ahora vaya hacia la mesa
y desv�stase.
512
00:51:37,312 --> 00:51:39,304
�Estuvo bajo custodia
polic�aca esta ma�ana?
513
00:51:39,582 --> 00:51:41,049
Una chaqueta, rayas azules.
514
00:51:41,317 --> 00:51:42,375
�Custodia en prisi�n?
515
00:51:42,652 --> 00:51:43,710
S�, para volver
al tribunal, se�or.
516
00:51:43,919 --> 00:51:45,819
�Religi�n?
517
00:51:46,055 --> 00:51:47,147
I.A., se�or.
518
00:51:47,390 --> 00:51:49,085
�Quiere decir
Iglesia Anglicana?
519
00:51:49,325 --> 00:51:51,087
S�, la Iglesia Anglicana, se�or.
520
00:51:51,327 --> 00:51:52,316
Pelo casta�o, �no?
521
00:51:52,560 --> 00:51:53,721
Pelo claro, se�or.
522
00:51:53,996 --> 00:51:55,020
�Ojos azules?
523
00:51:55,263 --> 00:51:56,663
Azules, se�or.
524
00:51:56,899 --> 00:51:59,493
�Usa Ud. gafas
o lentes de contacto?
525
00:51:59,734 --> 00:52:00,598
No, se�or.
526
00:52:00,836 --> 00:52:02,770
Una camisa azul,
cuello pegado.
527
00:52:03,038 --> 00:52:06,770
�Ha recibido tratamiento m�dico
por alguna enfermedad seria?
528
00:52:07,042 --> 00:52:09,567
Un par de botas,
cuero negro con cierre.
529
00:52:09,845 --> 00:52:12,336
�Ha tenido alguna vez
alguna enfermedad mental?
530
00:52:12,748 --> 00:52:16,444
�Usa Ud. dentadura postiza
o alg�n miembro falso?
531
00:52:16,919 --> 00:52:18,944
Un par de pantalones,
rayas azules.
532
00:52:19,221 --> 00:52:22,554
�Padece de ataques
de desmayo o mareos?
533
00:52:22,792 --> 00:52:24,384
Un par de medias, negras.
534
00:52:24,593 --> 00:52:26,390
�Es Ud. epil�ptico?
535
00:52:26,629 --> 00:52:29,120
Calzoncillos, blancos,
con cintur�n azul.
536
00:52:29,365 --> 00:52:33,062
�Es Ud. ahora, o ha sido
alguna vez homosexual?
537
00:52:33,536 --> 00:52:34,400
Bien.
538
00:52:34,636 --> 00:52:37,196
La naftalina, se�or.
539
00:52:38,107 --> 00:52:39,540
P�ngase de frente a la pared...
540
00:52:39,942 --> 00:52:42,604
...d�blese y t�quese los pies.
541
00:52:49,218 --> 00:52:50,741
�Alguna enfermedad ven�rea?
542
00:52:50,986 --> 00:52:52,544
�Ladillas? �Piojos?
543
00:52:52,754 --> 00:52:55,781
-Por ah� a ba�arse.
-Uno para ba�arse.
544
00:52:57,827 --> 00:52:59,089
�Qu� es lo que va a ser, eh?
545
00:52:59,995 --> 00:53:03,453
�Va a ser entrar y salir
de instituciones como �sta?
546
00:53:03,732 --> 00:53:05,723
Aunque para la mayor�a
ser� m�s dentro que fuera.
547
00:53:05,968 --> 00:53:10,064
�O atender�n la divina palabra...
548
00:53:10,339 --> 00:53:14,002
...y se dar�n cuenta del castigo
que aguarda a pecadores...
549
00:53:14,310 --> 00:53:16,403
...impenitentes en �ste
y el otro mundo?
550
00:53:16,645 --> 00:53:18,670
Son Uds. unos idiotas...
551
00:53:18,913 --> 00:53:23,578
...al vender sus derechos de
nacimiento por un platillo de comida.
552
00:53:23,853 --> 00:53:25,513
La emoci�n de robar.
553
00:53:25,821 --> 00:53:26,616
De violencia.
554
00:53:26,856 --> 00:53:29,518
El est�mulo de la vida f�cil.
555
00:53:29,792 --> 00:53:32,453
Y ahora yo les pregunto...
556
00:53:32,694 --> 00:53:35,095
...�vale la pena, cuando tenemos
prueba innegable...
557
00:53:35,330 --> 00:53:38,459
...s�, evidencia indisputable...
558
00:53:38,667 --> 00:53:39,998
...de que el infierno existe?
559
00:53:40,269 --> 00:53:41,462
�Yo lo s�!
560
00:53:41,770 --> 00:53:44,261
Lo s�, amigos m�os.
561
00:53:44,507 --> 00:53:46,600
He sido informado...
562
00:53:46,841 --> 00:53:48,332
...en visiones...
563
00:53:48,611 --> 00:53:50,100
...de que hay un lugar...
564
00:53:50,312 --> 00:53:52,712
...m�s obscuro que
cualquier prisi�n...
565
00:53:53,015 --> 00:53:57,042
...m�s caliente que cualquier
llama de fuego humano...
566
00:53:57,319 --> 00:53:58,616
...donde las almas...
567
00:53:58,854 --> 00:54:03,051
...de pecadores criminales
impenitentes como Uds.--
568
00:54:04,960 --> 00:54:08,656
No se r�an, malditos...
569
00:54:08,864 --> 00:54:11,890
�No se r�an!
570
00:54:12,401 --> 00:54:13,732
Digo, que como Uds...
571
00:54:14,136 --> 00:54:17,799
...ellos gritan...
572
00:54:18,540 --> 00:54:19,906
...en una agon�a
sin fin e inaguantable.
573
00:54:20,176 --> 00:54:22,667
Su piel...
574
00:54:22,912 --> 00:54:24,674
...pudri�ndose
y despellej�ndose.
575
00:54:24,913 --> 00:54:27,246
Una bola de fuego...
576
00:54:27,516 --> 00:54:30,917
...girando
en sus gritantes agallas.
577
00:54:37,225 --> 00:54:40,218
�Yo lo s�!
�Oh s�, yo lo s�!
578
00:54:40,496 --> 00:54:41,827
�Silencio! Terminaremos
cantando el Himno 258...
579
00:54:42,064 --> 00:54:45,261
...del Libro de la Prisi�n.
580
00:54:46,902 --> 00:54:50,201
Pongan un poco de reverencia,
�bastardos!
581
00:54:51,272 --> 00:54:53,901
Yo era una oveja descarriada
582
00:54:54,176 --> 00:54:55,575
-�Canten, malditos!
-Yo no amaba el reba�o
583
00:54:57,913 --> 00:55:02,906
�M�s alto!
584
00:55:03,551 --> 00:55:07,921
Yo no amaba la voz de mi pastor
585
00:55:09,091 --> 00:55:10,183
No pod�a estar bajo control
586
00:55:10,625 --> 00:55:13,685
Verdaderamente,
no hab�a sido edificante...
587
00:55:13,929 --> 00:55:17,865
...estar en este hoyo infernal
y zool�gico humano durante 2 a�os...
588
00:55:18,100 --> 00:55:21,228
...siendo pateado y golpeado
por guardias brutales...
589
00:55:21,470 --> 00:55:24,439
...y conociendo criminales
pervertidos...
590
00:55:24,707 --> 00:55:26,231
...listos a gotear sobre...
591
00:55:26,475 --> 00:55:29,410
...un delicioso malchico
como su narrador.
592
00:55:35,417 --> 00:55:36,906
Mi labor...
593
00:55:37,219 --> 00:55:39,915
...era ayudar al capelino
con los servicios del domingo.
594
00:55:40,154 --> 00:55:43,214
El era un bastardo
bolchevique y gordinfl�n.
595
00:55:43,459 --> 00:55:46,553
Pero muy cari�oso conmigo,
siendo yo tan joven...
596
00:55:46,795 --> 00:55:50,162
...y tambi�n interesado ahora
en el Libro Grande.
597
00:56:11,287 --> 00:56:15,087
Le�lo relacionado al azotamiento
y coronaci�n de espinas...
598
00:56:15,357 --> 00:56:17,257
...y pude verme
ayudando...
599
00:56:17,493 --> 00:56:21,452
...e incluso encarg�ndome de
los golpes y del claveteo.
600
00:56:21,696 --> 00:56:25,029
Vestido a la altura
de la moda romana.
601
00:56:36,979 --> 00:56:39,470
No me gust� tanto
lo �ltimo del Libro...
602
00:56:39,714 --> 00:56:41,875
...que es m�s sermoneo
que lucha...
603
00:56:42,151 --> 00:56:44,278
...y el viejo mete-saca.
604
00:56:44,520 --> 00:56:47,647
Me gustaba donde los judios
se gopleaban...
605
00:56:47,890 --> 00:56:50,154
...unos a otros y beb�an
su vino hebreo...
606
00:56:50,526 --> 00:56:53,620
...encam�ndose con
las doncellas de sus esposas.
607
00:56:53,828 --> 00:56:55,854
Eso manten�a mi inter�s.
608
00:57:27,196 --> 00:57:30,096
"Procurad no ser
como los hombres malvados.
609
00:57:30,531 --> 00:57:32,658
Y no desead estar con ellos...
610
00:57:32,901 --> 00:57:36,029
...porque sus mentes
estudian robos...
611
00:57:36,270 --> 00:57:39,172
...y sus labios hablan enga�os".
612
00:57:39,441 --> 00:57:42,899
"Si vos perd�is esperanza,
abrum�ndose el d�a de aflicci�n...
613
00:57:43,178 --> 00:57:45,442
...vuestra fortaleza
ser� disminuida".
614
00:57:45,714 --> 00:57:47,341
Bien, hijo m�o,
bien, bien.
615
00:57:47,583 --> 00:57:48,879
Padre...
616
00:57:52,921 --> 00:57:54,616
...he tratado, �no es as�?
617
00:57:54,890 --> 00:57:56,016
Has tratado, hijo.
618
00:57:56,225 --> 00:57:58,557
�He hecho cuanto he podido?
619
00:57:58,794 --> 00:58:02,230
No he sido culpable de infracci�n
institucional, �verdad?
620
00:58:02,431 --> 00:58:06,765
Ciertamente no, 655321 .
Has sido de gran ayuda.
621
00:58:07,036 --> 00:58:09,903
Y has mostrado un genuino
deseo de reforma.
622
00:58:10,138 --> 00:58:11,435
Padre...
623
00:58:12,908 --> 00:58:15,705
...�puedo hacerle una pregunta
en privado?
624
00:58:17,312 --> 00:58:19,246
Ciertamente, hijo m�o,
ciertamente.
625
00:58:29,458 --> 00:58:31,949
�Hay algo que te perturbe,
hijo m�o?
626
00:58:35,096 --> 00:58:37,395
No seas t�mido en hablar.
627
00:58:39,902 --> 00:58:41,232
Recuerda...
628
00:58:41,470 --> 00:58:43,437
...yo s�...
629
00:58:43,672 --> 00:58:47,506
...de las necesidades que pueden
perturbar a hombres j�venes...
630
00:58:47,776 --> 00:58:49,299
...privados...
631
00:58:49,511 --> 00:58:51,502
...de la sociedad de las mujeres.
632
00:58:54,415 --> 00:58:56,748
No, Padre,
no es nada de eso, Padre.
633
00:59:00,489 --> 00:59:03,856
Es referente a esta nueva cosa
de la que todos hablan.
634
00:59:04,426 --> 00:59:06,087
Este nuevo tratamiento...
635
00:59:06,328 --> 00:59:08,694
...que hace que uno salga de
la prisi�n en poco tiempo.
636
00:59:08,964 --> 00:59:11,489
Y asegura no se regresa.
637
00:59:12,301 --> 00:59:14,531
�D�nde o�ste eso?
638
00:59:14,803 --> 00:59:17,499
�Qui�nes han hablado
de estas cosas?
639
00:59:17,772 --> 00:59:20,173
Estas cosas se saben, Padre.
640
00:59:20,442 --> 00:59:22,705
Dos guardias hablan,
puede ser.
641
00:59:22,944 --> 00:59:25,971
Y uno no puede evitar
o�r lo que ellos dicen.
642
00:59:26,515 --> 00:59:29,882
Entonces alguien recoge
un recorte de peri�dico...
643
00:59:30,152 --> 00:59:32,779
...en los talleres que
se refiere a ello.
644
00:59:35,691 --> 00:59:39,388
�Qu� tal si me someten
a ese tratamiento, Padre?
645
00:59:41,029 --> 00:59:44,692
�Te refieres...
646
00:59:44,966 --> 00:59:47,196
...al tratamiento Ludovico?
647
00:59:47,970 --> 00:59:50,301
No s� c�mo se llama, Padre.
648
00:59:50,538 --> 00:59:52,404
S�lo s� que hace
que uno salga r�pido...
649
00:59:52,708 --> 00:59:55,176
...y asegura
no se regresa m�s.
650
00:59:55,877 --> 00:59:58,745
Eso no est� probado, 655321 .
651
00:59:59,013 --> 01:00:03,144
Es m�s, s�lo est� en el estado
experimental en estos momentos.
652
01:00:03,585 --> 01:00:06,383
Pero est� siendo usado,
�no es as�, Padre?
653
01:00:06,587 --> 01:00:09,386
A�n no ha sido usado
en esta prisi�n.
654
01:00:09,658 --> 01:00:12,058
El Gobernador
tiene dudas al respecto.
655
01:00:12,327 --> 01:00:16,024
Y yo he o�do
que conlleva peligros muy serios.
656
01:00:18,000 --> 01:00:20,901
No me importan
los peligros, Padre.
657
01:00:22,571 --> 01:00:24,732
Solamente quiero ser bueno.
658
01:00:26,008 --> 01:00:28,670
Deseo que el resto de mi vida...
659
01:00:28,911 --> 01:00:31,004
...sea un acto de bondad.
660
01:00:31,246 --> 01:00:32,712
La cosa es
si esta t�cnica...
661
01:00:33,115 --> 01:00:37,779
...realmente hace o no
a un hombre bueno.
662
01:00:38,587 --> 01:00:40,919
La bondad
viene de dentro.
663
01:00:41,123 --> 01:00:42,249
La bondad...
664
01:00:42,524 --> 01:00:43,888
...se escoge.
665
01:00:44,259 --> 01:00:46,386
Cuando un hombre
no puede escoger...
666
01:00:46,627 --> 01:00:48,788
...deja de ser hombre.
667
01:00:50,566 --> 01:00:55,526
No comprendo los porqu�s
y los por consiguientes, Padre.
668
01:00:56,705 --> 01:00:59,640
S�lo s�
que deseo ser bueno.
669
01:01:01,777 --> 01:01:03,711
S� paciente, hijo m�o.
670
01:01:03,912 --> 01:01:06,142
Ten confianza en el Se�or.
671
01:01:08,049 --> 01:01:11,645
Instruid a vuestro hijo
y �l os refrescar�...
672
01:01:11,920 --> 01:01:14,787
...y os dar�
gozo a vuestra alma.
673
01:01:15,390 --> 01:01:16,652
Am�n.
674
01:01:44,486 --> 01:01:46,453
Todos presentes
y correctos.
675
01:01:46,654 --> 01:01:47,679
Bien.
676
01:01:49,290 --> 01:01:51,350
Todos presentes
y correctos, se�or.
677
01:02:46,982 --> 01:02:48,471
�Prisioneros, alto!
678
01:02:49,051 --> 01:02:50,643
Presten atenci�n.
679
01:02:51,353 --> 01:02:53,150
Quiero que se pongan
en dos filas...
680
01:02:53,355 --> 01:02:56,017
...de espalda a la pared,
mirando ac�.
681
01:02:56,325 --> 01:02:57,815
Vamos, �anden!
682
01:02:58,359 --> 01:02:59,327
�Ap�rense!
683
01:02:59,594 --> 01:03:00,856
�No hablen m�s!
684
01:03:06,702 --> 01:03:09,261
Los prisioneros est�n listos
para inspecci�n.
685
01:03:25,252 --> 01:03:26,446
�Cu�ntos en cada celda?
686
01:03:26,721 --> 01:03:28,553
Cuatro en este grupo, se�or.
687
01:03:29,424 --> 01:03:31,721
Amontonar criminales juntos...
688
01:03:31,926 --> 01:03:35,089
...resulta criminalidad concentrada.
Crimen en medio el castigo.
689
01:03:35,364 --> 01:03:39,060
De acuerdo. Necesitamos prisiones
mayores, m�s dinero.
690
01:03:39,267 --> 01:03:41,098
Ni hablar de eso.
691
01:03:41,303 --> 01:03:43,634
El gobierno no puede
concernirse m�s...
692
01:03:43,904 --> 01:03:45,600
...con teor�as penol�gicas
pasadas de moda.
693
01:03:45,906 --> 01:03:49,536
Necesitaremos las prisiones
para ofensores pol�ticos.
694
01:03:49,778 --> 01:03:53,305
Estos criminales comunes
ser�n tratados con base curativa.
695
01:03:53,615 --> 01:03:56,277
Matando
los reflejos criminales, es todo.
696
01:03:56,551 --> 01:03:58,746
Implementaci�n completa
en un a�o.
697
01:03:59,054 --> 01:04:01,249
El castigo
no significa nada para ellos...
698
01:04:01,490 --> 01:04:04,424
...puedo ver eso.
Gozan su llamado castigo.
699
01:04:04,725 --> 01:04:05,817
Tiene absoluta raz�n, se�or.
700
01:04:06,094 --> 01:04:08,654
�Cierra el pico!
701
01:04:09,330 --> 01:04:10,821
�Qui�n dijo eso?
702
01:04:11,466 --> 01:04:12,899
Lo dije yo, se�or.
703
01:04:19,141 --> 01:04:20,836
�Qu� crimen cometi� Ud.?
704
01:04:21,109 --> 01:04:23,167
Un asesinato accidental, se�or.
705
01:04:23,444 --> 01:04:26,141
Asesin� brutalmente a una mujer,
despu�s de robarle.
706
01:04:26,415 --> 01:04:28,007
�Catorce a�os, se�or!
707
01:04:29,317 --> 01:04:30,477
Excelente.
708
01:04:32,020 --> 01:04:33,248
El es emprendedor...
709
01:04:33,455 --> 01:04:34,513
...agresivo...
710
01:04:34,790 --> 01:04:35,950
...atrevido...
711
01:04:36,191 --> 01:04:37,020
...joven...
712
01:04:37,292 --> 01:04:38,623
...intr�pido...
713
01:04:38,827 --> 01:04:40,350
...corrompido.
714
01:04:40,828 --> 01:04:41,853
El servir�.
715
01:04:42,129 --> 01:04:43,256
Bien.
716
01:04:43,498 --> 01:04:44,988
Pero a�n podemos
ver el Grupo C.
717
01:04:45,267 --> 01:04:47,292
No, no, basta.
El est� perfecto.
718
01:04:47,536 --> 01:04:49,265
Deseo me env�en
su archivo.
719
01:04:49,504 --> 01:04:50,835
Este mat�n...
720
01:04:51,138 --> 01:04:53,038
...quedar� tan transformado
que ni se reconocer�.
721
01:04:53,275 --> 01:04:55,266
Gracias por
esta oportunidad, se�or.
722
01:04:55,477 --> 01:04:58,275
Esperemos le saque
el mayor provecho, muchacho.
723
01:04:58,547 --> 01:05:01,038
�Vamos a mi oficina?
724
01:05:07,856 --> 01:05:09,153
Pase.
725
01:05:10,959 --> 01:05:11,823
�Se�or!
726
01:05:12,027 --> 01:05:13,961
655321 . �Se�or!
727
01:05:14,162 --> 01:05:15,151
Muy bien, jefe.
728
01:05:15,397 --> 01:05:16,955
A la l�nea blanca.
Los pies tras ella.
729
01:05:17,232 --> 01:05:19,700
Nombre y n�mero
al Gobernador.
730
01:05:20,535 --> 01:05:23,732
Alexander DeLarge, se�or.
655321 , se�or.
731
01:05:26,475 --> 01:05:29,535
Supongo no sabes qui�n era
�se esta ma�ana, �eh?
732
01:05:29,810 --> 01:05:33,406
Ese personaje era nada menos
que el Ministro del Interior.
733
01:05:33,714 --> 01:05:35,649
El nuevo Ministro del Interior.
734
01:05:35,917 --> 01:05:38,817
Y lo que suelen llamar
una escoba nueva.
735
01:05:40,020 --> 01:05:43,422
Bueno, al fin han llegado
estas nuevas ideas rid�culas.
736
01:05:43,692 --> 01:05:45,990
Y �rdenes son �rdenes.
737
01:05:46,228 --> 01:05:49,754
Aunque te dir�, en confianza,
que no las apruebo.
738
01:05:50,031 --> 01:05:52,261
Ojo por ojo,
digo yo.
739
01:05:52,567 --> 01:05:55,502
Si alguien te golpea,
devuelves el golpe, �no?
740
01:05:55,770 --> 01:05:59,433
Entonces �por qu� el Estado,
severamente gastado por Uds...
741
01:05:59,741 --> 01:06:01,504
...tunantes brutales,
no habr�a de golpear tambi�n?
742
01:06:02,377 --> 01:06:04,345
Pero el nuevo punto de vista
es decir no.
743
01:06:04,578 --> 01:06:07,946
Es que tornemos
la maldad en bondad.
744
01:06:08,216 --> 01:06:11,208
Todo lo cual
me parece a m� muy injusto.
745
01:06:11,586 --> 01:06:14,111
�Cierra el pico, canalla!
746
01:06:14,589 --> 01:06:16,783
Habr�s de ser reformado.
747
01:06:17,625 --> 01:06:20,116
Ma�ana ir�s donde
un hombre llamado Brodsky.
748
01:06:20,428 --> 01:06:21,952
Te ir�s de aqu�.
749
01:06:22,230 --> 01:06:26,462
Ser�s transferido
al Centro M�dico Ludovico.
750
01:06:26,768 --> 01:06:30,703
Se cree dejar�s la custodia estatal
de la noche a la ma�ana.
751
01:06:30,939 --> 01:06:32,804
�Imagino tal perspectiva
te complace?
752
01:06:33,107 --> 01:06:34,871
�Responde al Gobernador!
753
01:06:35,143 --> 01:06:36,473
S�, se�or.
Gracias, se�or.
754
01:06:36,711 --> 01:06:39,042
He puesto
todo mi empe�o, se�or.
755
01:06:39,314 --> 01:06:41,544
Lo agradezco
a cuantos concierne, se�or.
756
01:06:43,785 --> 01:06:46,151
Firma esto,
donde est� marcado.
757
01:06:49,324 --> 01:06:51,383
No lo leas,
�f�rmalo!
758
01:06:51,660 --> 01:06:55,323
Dice que est�s de acuerdo en
conmutar el residuo de tu sentencia...
759
01:06:55,596 --> 01:06:58,566
...por someterte
al tratamiento Ludovico.
760
01:06:58,799 --> 01:07:00,131
Y �sta.
761
01:07:07,308 --> 01:07:08,901
Y otra copia.
762
01:07:21,455 --> 01:07:23,321
A la ma�ana siguiente
fui llevado...
763
01:07:23,525 --> 01:07:25,254
...al Centro M�dico Ludovico...
764
01:07:25,493 --> 01:07:27,324
...en las afueras de la ciudad.
765
01:07:27,596 --> 01:07:29,029
Y me sent�
un poco triste...
766
01:07:29,330 --> 01:07:31,196
...al dejar la celda...
767
01:07:31,466 --> 01:07:34,765
...como pasa al irse
de un lugar conocido.
768
01:07:34,970 --> 01:07:36,961
Alto al prisionero.
769
01:07:42,444 --> 01:07:44,877
Buenos d�as, se�or.
Soy el Jefe Barnes.
770
01:07:45,180 --> 01:07:46,942
Tengo al 655321 ...
771
01:07:47,214 --> 01:07:50,844
...en transferencia de Parkmoor
al Centro Ludovico, se�or.
772
01:07:51,219 --> 01:07:53,779
Buenos d�as. S�,
lo hemos estado esperando.
773
01:07:54,022 --> 01:07:55,319
Soy el Dr. Alcot.
774
01:07:57,625 --> 01:07:58,615
Dr. Alcot.
775
01:07:58,859 --> 01:08:00,191
Muy bien, se�or.
776
01:08:03,999 --> 01:08:07,058
-�Acepta Ud. al prisionero, se�or?
-S�, por supuesto.
777
01:08:07,335 --> 01:08:11,362
Bueno, creo no le importar�
firmar estos documentos, �se�or?
778
01:08:12,206 --> 01:08:13,639
Ah�, se�or.
779
01:08:25,086 --> 01:08:26,553
Ah� y ah�, se�or.
780
01:08:32,027 --> 01:08:33,550
Ah� y ah�, se�or.
781
01:08:52,514 --> 01:08:54,072
Esto es todo.
782
01:08:56,216 --> 01:08:58,117
�Prisionero y escolta,
adelante!
783
01:09:01,288 --> 01:09:02,415
�Alto!
784
01:09:04,526 --> 01:09:06,220
Exc�seme, se�or.
785
01:09:12,800 --> 01:09:16,032
�Es �se el oficial
encargado del prisionero?
786
01:09:25,580 --> 01:09:29,072
Si puedo ofrecerle un consejo,
doctor, tendr� que vigilarlo.
787
01:09:29,384 --> 01:09:32,876
Un bastardo brutal ha sido
y lo ser� de nuevo...
788
01:09:33,121 --> 01:09:36,283
...a pesar de adular al Capell�n
de la prisi�n y leer la Biblia.
789
01:09:36,558 --> 01:09:40,220
Podemos controlar la cosa.
�Muestra al joven su habitaci�n?
790
01:09:40,461 --> 01:09:43,225
S�, se�or.
Venga por aqu�, por favor.
791
01:09:51,973 --> 01:09:54,567
-Buenos d�as, Charlie.
-Buenos d�as, doctora.
792
01:09:55,809 --> 01:09:56,834
Buenos d�as, Alex.
793
01:09:57,112 --> 01:09:59,740
Soy la Dra. Branom,
asistente del Dr. Brodsky.
794
01:09:59,948 --> 01:10:01,575
Buenos d�as, se�ora.
Lindo d�a, �no?
795
01:10:01,816 --> 01:10:03,077
Lo es.
796
01:10:03,318 --> 01:10:04,945
�Puedo tomar eso?
797
01:10:08,590 --> 01:10:11,081
-�C�mo se siente esta ma�ana?
-Bien, bien.
798
01:10:11,326 --> 01:10:14,318
�Qu� bueno! Pronto...
799
01:10:14,529 --> 01:10:15,826
...comenzaremos su tratamiento.
800
01:10:16,431 --> 01:10:18,956
Es un chico de suerte
al ser escogido.
801
01:10:20,869 --> 01:10:23,463
Me doy cuenta, se�ora,
y lo agradezco a cuantos concierne.
802
01:10:23,805 --> 01:10:25,830
Seremos amigos,
�no es as�, Alex?
803
01:10:26,141 --> 01:10:27,472
Eso espero, se�ora.
804
01:10:30,612 --> 01:10:33,046
�La jeringuilla es para
ponerme a dormir?
805
01:10:33,281 --> 01:10:34,543
Nada de eso.
806
01:10:35,016 --> 01:10:37,712
-�Entonces, para vitaminas?
-Algo as�.
807
01:10:38,286 --> 01:10:42,188
Est� algo desnutrido. Despu�s de cada
comida lo inyectaremos.
808
01:10:42,456 --> 01:10:43,889
Volt�ese a su derecha.
809
01:10:44,159 --> 01:10:46,992
Afl�jese los pantalones
y b�jelos a la mitad.
810
01:10:56,971 --> 01:10:59,963
�Cu�l va a ser
el tratamiento exactamente?
811
01:11:01,041 --> 01:11:02,873
Realmente es muy simple.
812
01:11:03,478 --> 01:11:05,241
Le mostraremos algunas pel�culas.
813
01:11:05,513 --> 01:11:07,845
�Quiere decir
como ir al cine?
814
01:11:08,316 --> 01:11:09,907
Algo por el estilo.
815
01:11:10,184 --> 01:11:11,014
�Qu� bueno!
816
01:11:11,251 --> 01:11:14,050
Me gusta ver
las pel�culas viejas.
817
01:11:16,090 --> 01:11:18,558
Y miraria pel�culas...
818
01:11:19,059 --> 01:11:21,050
Donde me llevaron,
hermanos...
819
01:11:21,262 --> 01:11:23,423
...no era un sinne
que hubiera visto antes.
820
01:11:23,865 --> 01:11:25,992
Estaba metido
en una camisa de fuerza...
821
01:11:26,267 --> 01:11:28,428
...y mi cabeza amarrada
a un respaldo...
822
01:11:28,702 --> 01:11:31,001
...lleno de alambres.
823
01:11:31,239 --> 01:11:33,571
Me pusieron tenazas
en los p�rpados...
824
01:11:33,775 --> 01:11:37,233
...para que no cerrara los ojos
aunque tratara.
825
01:11:37,545 --> 01:11:39,240
Me parec�a una locura...
826
01:11:39,547 --> 01:11:42,380
...pero los dej�
hacer cuanto quer�an.
827
01:11:42,617 --> 01:11:46,018
Si iba a ser un malchico libre
de la noche a la ma�ana...
828
01:11:46,254 --> 01:11:49,690
...soportar�a todo aquello
mientras tanto, oh hermanos m�os.
829
01:12:15,148 --> 01:12:18,482
La primer pel�cula fue una pieza
de cine profesional...
830
01:12:18,753 --> 01:12:20,653
...como de Hollywood.
831
01:12:20,922 --> 01:12:23,049
Los sonidos eran un encanto.
832
01:12:23,291 --> 01:12:26,454
Se escuchaban gritos
y quejidos muy reales.
833
01:12:26,728 --> 01:12:28,992
Y se percib�a
la respiraci�n pesada...
834
01:12:29,264 --> 01:12:32,233
...de los malchicos
golpeados a un tiempo.
835
01:12:32,467 --> 01:12:34,331
Y entonces, �qu� les parece?
836
01:12:34,602 --> 01:12:36,729
Pronto nuestro
querido viejo amigo...
837
01:12:37,005 --> 01:12:38,973
...el vino rojo, rojo de barril...
838
01:12:39,240 --> 01:12:40,400
...igual dondequiera...
839
01:12:40,608 --> 01:12:42,075
...como si fuera
del mismo fabricante...
840
01:12:42,644 --> 01:12:44,271
...comenz� a correr.
841
01:12:44,512 --> 01:12:46,639
�Era hermoso!
842
01:12:47,014 --> 01:12:49,313
Es gracioso c�mo los colores
del mundo real...
843
01:12:49,784 --> 01:12:51,615
...s�lo parecen
realmente reales...
844
01:12:51,853 --> 01:12:54,014
...cuando se ven
en la pantalla.
845
01:12:56,991 --> 01:12:59,425
Mientras miraba esto, comenc�...
846
01:12:59,661 --> 01:13:01,925
...a darme cuenta de que...
847
01:13:02,196 --> 01:13:04,357
...no me sent�a del todo bien.
848
01:13:04,599 --> 01:13:08,501
Y ech� la culpa a la rica
alimentaci�n y vitaminas.
849
01:13:08,702 --> 01:13:13,037
Pero trat� de olvidar esto,
concentr�ndome en el pr�ximo film...
850
01:13:13,308 --> 01:13:15,970
...que salt� r�pidamente
en una muchacha...
851
01:13:16,210 --> 01:13:19,043
...a quien suministraban
el viejo mete-saca, mete-saca...
852
01:13:19,981 --> 01:13:22,040
...primero por un malchico...
853
01:13:22,884 --> 01:13:24,044
...despu�s otro.
854
01:13:25,119 --> 01:13:26,643
Despu�s otro.
855
01:13:29,624 --> 01:13:32,023
Cuando lleg� al sexto
o s�ptimo malchico...
856
01:13:32,327 --> 01:13:35,785
...fr�volo y riendo
y meti�ndose dentro de ello...
857
01:13:36,030 --> 01:13:39,227
...comenc� a sentirme
mal de verdad.
858
01:13:39,834 --> 01:13:42,358
Pero no pod�a cerrar mis vidrios.
859
01:13:42,637 --> 01:13:46,038
Y aunque tratara
de mover mis bolasdevidrio...
860
01:13:46,307 --> 01:13:48,298
...no pod�a salirme...
861
01:13:48,543 --> 01:13:51,239
...de la l�nea de fuego
de esta pel�cula.
862
01:13:53,982 --> 01:13:55,540
D�jenme pararme.
863
01:13:55,916 --> 01:13:57,714
Quiero vomitar.
864
01:13:58,720 --> 01:14:00,745
Alc�ncenme
algo para arrojar.
865
01:14:05,059 --> 01:14:07,925
Pronto la droga har�
que el sujeto...
866
01:14:08,162 --> 01:14:10,392
...experimente una
par�lisis de muerte...
867
01:14:10,665 --> 01:14:14,499
...junto a un profundo
sentimiento de terror e impotencia.
868
01:14:15,370 --> 01:14:19,204
Un sujeto de prueba anterior lo
describi� como la muerte misma.
869
01:14:19,407 --> 01:14:22,398
Un sentido de atiesamiento
o ahogamiento.
870
01:14:23,111 --> 01:14:25,773
Y hemos hallado que es
durante este per�odo...
871
01:14:26,047 --> 01:14:29,710
...que el sujeto logra sus
asociaciones de m�s gratificaci�n...
872
01:14:29,916 --> 01:14:33,717
...entre su catastr�fico
medio ambiente experimentado...
873
01:14:33,955 --> 01:14:36,947
...y la violencia que �l ve.
874
01:14:38,760 --> 01:14:40,751
El Dr. Brodsky
est� complacido con Ud.
875
01:14:41,062 --> 01:14:43,428
Ha respondido
muy positivamente.
876
01:14:44,532 --> 01:14:48,434
Ma�ana habr�n dos sesiones,
en la ma�ana y en la tarde.
877
01:14:48,635 --> 01:14:51,696
�Tendr� que ver
dos sesiones en un d�a?
878
01:14:51,906 --> 01:14:55,068
Imagino se sentir� d�bil
al final del d�a.
879
01:14:55,309 --> 01:14:58,642
Pero tenemos que ser duros.
Tiene que curarse.
880
01:14:58,946 --> 01:14:59,970
Fue horrible.
881
01:15:00,214 --> 01:15:01,772
Claro que fue horrible.
882
01:15:02,050 --> 01:15:04,450
La violencia
es algo muy horrible.
883
01:15:04,719 --> 01:15:06,414
Eso es lo que aprende ahora.
884
01:15:06,654 --> 01:15:07,916
Su cuerpo lo est� aprendiendo.
885
01:15:08,556 --> 01:15:11,286
No comprendo el sentirme
tan enfermo.
886
01:15:11,559 --> 01:15:14,790
Antes nunca me sent� mal,
sino del modo opuesto.
887
01:15:15,063 --> 01:15:17,964
Haci�ndolo o mir�ndolo
me sent�a encantado.
888
01:15:18,833 --> 01:15:22,325
Se sinti� mal esta tarde
porque est� mejorando.
889
01:15:22,603 --> 01:15:25,766
Ve, cuando estamos saludables...
890
01:15:26,007 --> 01:15:27,998
...respondemos con miedo
y n�usea ante lo odioso.
891
01:15:28,242 --> 01:15:30,437
Est� poni�ndose saludable,
es todo.
892
01:15:30,678 --> 01:15:32,543
Ma�ana a esta hora,
estar� a�n m�s saludable.
893
01:16:26,518 --> 01:16:28,543
Era el otro d�a, hermanos...
894
01:16:28,754 --> 01:16:30,312
...e hice cuanto pude...
895
01:16:30,589 --> 01:16:32,989
...ma�ana y tarde,
para seguirles la corriente.
896
01:16:33,258 --> 01:16:36,056
Y me sent� como malchico
cooperativo...
897
01:16:36,260 --> 01:16:37,818
...en su silla de tortura...
898
01:16:38,063 --> 01:16:42,260
...mientras relampagueaban pedazos
de ultra violencia en la pantalla...
899
01:16:42,735 --> 01:16:47,229
...aunque no en el sonido, hermanos.
El �nico sonido era m�sica.
900
01:16:48,206 --> 01:16:50,767
Entonces not�,
en medio de mi dolor y malestar...
901
01:16:51,043 --> 01:16:54,945
...qu� m�sica era
la que tronaba y resonaba.
902
01:16:55,881 --> 01:16:58,372
Era el Cuarto Movimiento de la...
903
01:16:58,916 --> 01:17:01,442
...Novena Sinfon�a de Ludwig van.
904
01:17:17,135 --> 01:17:20,196
�Basta! �Basta!
�Por favor, se los ruego!
905
01:17:20,739 --> 01:17:21,933
�Es un pecado!
906
01:17:22,307 --> 01:17:23,934
�Es un pecado!
907
01:17:29,415 --> 01:17:30,473
�Pecado?
908
01:17:30,749 --> 01:17:32,307
�Qu� es esto
de pecado?
909
01:17:32,818 --> 01:17:33,715
�Eso!
910
01:17:33,952 --> 01:17:37,945
Usar as� a Ludwig van.
El no hizo da�o a nadie.
911
01:17:38,223 --> 01:17:40,657
Beethoven s�lo compuso m�sica.
912
01:17:41,293 --> 01:17:44,490
�Se refiere Ud.
al fondo musical?
913
01:17:46,065 --> 01:17:47,999
�Ha o�do antes a Beethoven?
914
01:17:50,169 --> 01:17:52,103
�Es amante de la m�sica?
915
01:17:57,443 --> 01:17:59,240
No puede evitarse.
916
01:17:59,978 --> 01:18:02,776
Quiz�s �ste sea
el elemento de castigo.
917
01:18:03,782 --> 01:18:05,909
El Gobernador
debe estar complacido.
918
01:18:08,687 --> 01:18:10,621
Lo siento, Alex.
919
01:18:10,923 --> 01:18:12,617
Esto es por su bien.
920
01:18:12,858 --> 01:18:15,258
Tendr� que soportarnos
por un rato.
921
01:18:16,095 --> 01:18:19,758
Pero no es justo. No es justo
si me siento enfermo al o�r...
922
01:18:19,998 --> 01:18:22,933
...al encantador,
encantador Ludwig van.
923
01:18:23,469 --> 01:18:25,800
Tiene que arriesgarse, muchacho.
924
01:18:26,271 --> 01:18:28,762
Ud. fue quien escogi�.
925
01:18:30,275 --> 01:18:33,005
No necesita ir m�s all�, se�or.
926
01:18:33,345 --> 01:18:36,280
Me ha probado que toda
la ultra-violencia y asesinato...
927
01:18:36,548 --> 01:18:39,779
...est� mal,
mal y terriblemente mal.
928
01:18:40,184 --> 01:18:41,982
He aprendido mi lecci�n, se�or.
929
01:18:42,221 --> 01:18:45,122
Veo ahora
lo que nunca antes hab�a visto.
930
01:18:45,357 --> 01:18:48,326
Estoy curado. �Alabado sea Dios!
931
01:18:48,626 --> 01:18:51,027
A�n no est� curado, muchacho.
932
01:18:51,897 --> 01:18:53,364
�Pero, se�or!
933
01:18:53,632 --> 01:18:54,963
�Se�ora!
934
01:18:55,300 --> 01:18:57,393
�Veo que est� mal!
935
01:18:57,669 --> 01:19:01,696
�Mal porque como que
va en contra de la sociedad!
936
01:19:02,007 --> 01:19:04,635
�Porque todos tienen derecho
a vivir feliz...
937
01:19:04,876 --> 01:19:07,675
...sin ser golpeado
ni acuchillado!
938
01:19:07,980 --> 01:19:11,006
No, muchacho.
Debe dej�rnoslo a nosotros.
939
01:19:11,316 --> 01:19:12,907
Pero al�grese con ello.
940
01:19:13,218 --> 01:19:16,483
En menos que de la noche
a la ma�ana, ser� hombre libre.
941
01:19:54,893 --> 01:19:56,121
Damas y caballeros...
942
01:19:56,361 --> 01:19:59,262
...presentamos
al sujeto en persona.
943
01:19:59,464 --> 01:20:02,433
Como percibir�n,
est� ajustado y bien nutrido.
944
01:20:02,701 --> 01:20:05,568
Despu�s de una noche
de sue�o y un buen desayuno...
945
01:20:05,771 --> 01:20:06,760
...viene aqu� sin drogas...
946
01:20:07,039 --> 01:20:08,870
...ni hipnotismo.
947
01:20:09,107 --> 01:20:12,804
Ma�ana, lo enviaremos
con confianza al mundo de nuevo...
948
01:20:13,045 --> 01:20:16,708
...como un joven tan decente como
hallar�n en una ma�ana de mayo.
949
01:20:17,482 --> 01:20:20,246
�Qu� cambio hay aqu�,
damas y caballeros!
950
01:20:20,485 --> 01:20:22,885
Del brib�n
que el Estado encarcel�...
951
01:20:23,088 --> 01:20:25,885
...con un castigo sin beneficio
hace dos a�os.
952
01:20:26,090 --> 01:20:28,889
Sin cambio despu�s de dos a�os.
953
01:20:29,628 --> 01:20:31,823
�Sin cambio, dije?
954
01:20:32,097 --> 01:20:33,564
No exactamente.
955
01:20:33,799 --> 01:20:38,498
La prisi�n le ense�� la sonrisa falsa,
la mano frotada de la hipocres�a.
956
01:20:38,804 --> 01:20:42,103
La mirada obsequiosa,
untada, aduladora.
957
01:20:42,574 --> 01:20:44,439
Le ense�� otros vicios...
958
01:20:44,675 --> 01:20:48,577
...as� como lo confirm� en
aquellos que tanto hab�a practicado.
959
01:20:49,781 --> 01:20:52,807
Nuestro Partido prometi�
restaurar ley y orden...
960
01:20:53,085 --> 01:20:57,112
...y hacer que las calles tuvieran
seguridad para los ciudadanos.
961
01:20:57,422 --> 01:21:01,415
Esta promesa est� a punto
de convertirse en realidad.
962
01:21:01,660 --> 01:21:05,357
Damas y caballeros,
hoy es un momento hist�rico.
963
01:21:05,631 --> 01:21:10,159
El problema de violencia criminal
pronto ser� cosa del pasado.
964
01:21:11,135 --> 01:21:13,036
Pero basta de palabras.
965
01:21:13,338 --> 01:21:15,532
Que las acciones
dicen mucho m�s.
966
01:21:15,807 --> 01:21:17,501
Acci�n ahora.
967
01:21:17,976 --> 01:21:19,943
Observen todos.
968
01:21:29,554 --> 01:21:32,148
Estamos hasta el cuello
en esto, Ministro.
969
01:21:32,357 --> 01:21:34,483
Tengo plena fe
en esto, Brodsky.
970
01:21:34,726 --> 01:21:37,889
Si las predicciones son correctas,
no tenemos nada que perder.
971
01:21:47,039 --> 01:21:49,371
Hola, mont�n de porquer�a.
972
01:21:52,177 --> 01:21:56,477
�Fo! T� no te lavas mucho a juzgar
por la peste horrible, �eh?
973
01:21:57,049 --> 01:21:59,483
�Por qu� dice eso, hermano?
Me ba�� esta ma�ana.
974
01:21:59,718 --> 01:22:02,380
�Oh, �l se ba�� esta ma�ana!
975
01:22:02,854 --> 01:22:04,913
�Tratas de llamarme mentiroso?
976
01:22:05,190 --> 01:22:06,019
No, hermano.
977
01:22:06,391 --> 01:22:09,519
Entonces piensas
que soy sumamente est�pido.
978
01:22:15,166 --> 01:22:16,998
�Por qu� hizo eso, hermano?
979
01:22:17,202 --> 01:22:19,170
Nunca le he hecho da�o.
980
01:22:19,404 --> 01:22:21,497
�Quieres saber
por qu� hice eso?
981
01:22:21,907 --> 01:22:22,931
Bueno, ves...
982
01:22:23,208 --> 01:22:24,436
...hago esto...
983
01:22:24,710 --> 01:22:25,904
...y eso...
984
01:22:26,211 --> 01:22:29,407
...y esto porque no me gusta
tu tipo horrible, �eh?
985
01:22:29,614 --> 01:22:31,946
Y si quieres empezar algo...
986
01:22:32,217 --> 01:22:34,742
...bueno,
�pues adelante! Anda...
987
01:22:34,952 --> 01:22:36,181
�Empi�zalo!
988
01:22:37,856 --> 01:22:39,619
Tengo ganas de vomitar.
Voy a vomitar.
989
01:22:40,459 --> 01:22:42,120
�Tienes ganas de vomitar, eh?
990
01:22:42,394 --> 01:22:44,794
D�jeme levantarme.
991
01:22:45,530 --> 01:22:47,122
�Quieres levantarte?
992
01:22:47,532 --> 01:22:49,227
Pues �yeme.
993
01:22:49,934 --> 01:22:51,527
Si quieres levantarte...
994
01:22:52,037 --> 01:22:53,971
...vas a tener
que hacerme una cosa.
995
01:22:54,706 --> 01:22:55,866
Toma.
996
01:22:56,375 --> 01:22:57,535
Toma.
997
01:22:58,210 --> 01:22:59,871
�Ves eso?
998
01:23:00,879 --> 01:23:02,312
�Ves ese zapato?
999
01:23:03,715 --> 01:23:05,114
Quiero que lo lamas.
1000
01:23:05,384 --> 01:23:06,646
�Anda!
1001
01:23:07,719 --> 01:23:09,209
�L�melo!
1002
01:23:12,290 --> 01:23:14,622
Y, oh, hermanos m�os...
1003
01:23:14,893 --> 01:23:18,226
...su fiel amigo
y sufrido narrador...
1004
01:23:18,463 --> 01:23:20,829
...sac� su lengua roja
milla y media...
1005
01:23:21,099 --> 01:23:23,932
...para lamer la bota
sucia y con mal olor.
1006
01:23:24,736 --> 01:23:25,760
�Y otra vez!
1007
01:23:25,971 --> 01:23:28,439
El malestar de muerte
se hab�a aventado...
1008
01:23:28,673 --> 01:23:30,300
...y convertido
el goce de batalla...
1009
01:23:31,108 --> 01:23:33,737
...en un sentimiento
como de estirar la pata.
1010
01:23:33,979 --> 01:23:35,276
Y otra vez.
1011
01:23:35,781 --> 01:23:37,772
Bien limpiecita.
1012
01:23:40,452 --> 01:23:41,577
Muchas gracias.
1013
01:23:41,820 --> 01:23:43,651
Con eso basta.
1014
01:23:47,858 --> 01:23:50,157
Muchas gracias,
damas y caballeros.
1015
01:25:00,665 --> 01:25:02,326
Ella vino a m�...
1016
01:25:02,567 --> 01:25:06,333
...con la luz como si fuera
la luz de gracia celestial.
1017
01:25:06,571 --> 01:25:08,766
Y lo primero que relampague�
en mi cabeza...
1018
01:25:09,074 --> 01:25:11,668
...fue tenerla en el piso...
1019
01:25:11,910 --> 01:25:15,175
...haciendo el viejo mete-saca.
Realmente salvaje.
1020
01:25:31,229 --> 01:25:33,629
R�pido como un tiro
vino el malestar.
1021
01:25:33,898 --> 01:25:36,389
Como detective que vigilara
al doblar de la esquina...
1022
01:25:37,235 --> 01:25:39,931
...y procediera
a hacer su arresto.
1023
01:25:53,050 --> 01:25:53,915
Basta.
1024
01:25:54,251 --> 01:25:55,913
Muchas gracias.
1025
01:25:56,121 --> 01:25:57,918
Gracias, querida.
1026
01:26:19,778 --> 01:26:22,406
�No se siente muy mal ahora,
verdad?
1027
01:26:22,814 --> 01:26:25,112
No se�or.
Me siento muy bien, se�or.
1028
01:26:25,317 --> 01:26:27,285
-Qu� bueno.
-�Lo hice bien, se�or?
1029
01:26:28,587 --> 01:26:31,920
Bien, muchacho.
Absolutamente bien.
1030
01:26:32,157 --> 01:26:33,419
Ven, damas y caballeros...
1031
01:26:33,657 --> 01:26:36,126
...nuestro sujeto
est� impelido al bien...
1032
01:26:36,428 --> 01:26:40,023
...por estar impelido
parad�jicamente hacia el mal.
1033
01:26:40,331 --> 01:26:41,992
La intenci�n
de actuar violentamente...
1034
01:26:42,267 --> 01:26:45,668
...es acompa�ada
por dolores f�sicos.
1035
01:26:45,937 --> 01:26:48,599
Para contrarrestar �stos,
el sujeto cambia...
1036
01:26:48,840 --> 01:26:51,809
...a una actitud
diametralmente opuesta.
1037
01:26:52,477 --> 01:26:53,842
�Alguna pregunta?
1038
01:26:54,112 --> 01:26:55,510
Escoger.
1039
01:26:58,983 --> 01:27:02,510
El chico no puede escoger
en realidad, �eh?
1040
01:27:02,721 --> 01:27:04,279
El inter�s propio.
1041
01:27:04,556 --> 01:27:06,387
El miedo al dolor f�sico...
1042
01:27:06,657 --> 01:27:11,186
...lo llev� a ese acto grotesco
de humillaci�n propia.
1043
01:27:11,963 --> 01:27:14,022
Su insinceridad
se ve�a claramente.
1044
01:27:14,232 --> 01:27:16,132
El deja de ser un malhechor.
1045
01:27:16,367 --> 01:27:20,964
Tambi�n deja de ser una criatura
capaz de selecci�n moral.
1046
01:27:21,239 --> 01:27:23,537
�Padre, �stas son sutilezas!
1047
01:27:23,808 --> 01:27:26,902
No nos conciernen los motivos,
la �tica de altura.
1048
01:27:27,178 --> 01:27:30,875
S�lo nos concierne
la disminuci�n del crimen.
1049
01:27:33,184 --> 01:27:37,814
Y el aliviar la espantosa congesti�n
en nuestras prisiones.
1050
01:27:38,356 --> 01:27:40,824
El ser� su verdadero cristiano...
1051
01:27:41,092 --> 01:27:43,184
...listo a volver la otra mejilla.
1052
01:27:43,394 --> 01:27:46,421
Listo a ser crucificado,
antes que crucificar.
1053
01:27:46,665 --> 01:27:50,760
Enfermo hasta el coraz�n
ante la idea de matar una mosca.
1054
01:27:51,036 --> 01:27:52,401
�Restauraci�n!
1055
01:27:52,671 --> 01:27:54,866
Gozo ante los �ngeles de Dios.
1056
01:27:55,106 --> 01:27:58,233
�La cosa es
que da resultado!
1057
01:28:02,614 --> 01:28:05,947
Yal d�a siguiente,
su amigo y humilde narrador...
1058
01:28:06,217 --> 01:28:08,242
...era un hombre libre.
1059
01:28:30,909 --> 01:28:34,639
ALEX EL ASESINO DE LA MUJER
DE LOS GATOS EN LIBERTAD
1060
01:28:34,879 --> 01:28:38,644
"LA CURA DEL CRIMEN" FORTALECERA
LA POLITICA DE LEY Y ORDEN
1061
01:28:38,883 --> 01:28:42,717
Criminal en libertad:
La ciencia ha curado
1062
01:28:46,657 --> 01:28:48,090
�Hijo!
1063
01:28:49,661 --> 01:28:51,992
Hola, hola,
hola, mi Papa y Mama.
1064
01:28:53,298 --> 01:28:54,559
Mam�.
1065
01:28:56,334 --> 01:28:58,733
�Qu� tal, amor?
Qu� bueno verte.
1066
01:29:00,405 --> 01:29:02,737
-Pap�.
-Hola, muchacho. �Qu� sorpresa!
1067
01:29:02,974 --> 01:29:05,067
-�Guardando la forma?
-S�, s�.
1068
01:29:05,809 --> 01:29:07,072
�C�mo est�s entonces?
1069
01:29:07,312 --> 01:29:09,439
Oh, bien, bien.
1070
01:29:09,681 --> 01:29:11,648
Sin meterme en l�os, sabes.
1071
01:29:14,419 --> 01:29:16,148
Bueno, �ya regres�!
1072
01:29:18,857 --> 01:29:19,846
Es bueno verte de vuelta.
1073
01:29:20,125 --> 01:29:23,288
�Por qu� no nos dijiste
qu� suced�a?
1074
01:29:23,628 --> 01:29:26,756
Lo siento, Madre. Quise que fuera
una gran sorpresa para ti y para Pap�.
1075
01:29:27,031 --> 01:29:29,932
Es sorpresa de veras.
Tambi�n algo descarriada.
1076
01:29:30,168 --> 01:29:33,001
Acabamos de leerlo
en los diarios de la ma�ana.
1077
01:29:33,271 --> 01:29:35,034
Debiste
dej�rnoslo saber, muchacho.
1078
01:29:35,706 --> 01:29:39,643
No que no estemos contentos
de verte de nuevo y...
1079
01:29:39,943 --> 01:29:41,376
...curado tambi�n, �eh?
1080
01:29:41,646 --> 01:29:43,705
As� es pap�.
Me hicieron un buen trabajo.
1081
01:29:44,014 --> 01:29:46,608
Estoy completamente reformado.
1082
01:29:50,321 --> 01:29:52,016
S�. Bueno, a�n el mismo
lugar de siempre, �eh?
1083
01:30:04,536 --> 01:30:07,369
Oye, pap�, hay un muchacho
extra�o sentado en el sof�...
1084
01:30:07,639 --> 01:30:10,733
...mandibulando
sandwiches de pan tostado.
1085
01:30:13,745 --> 01:30:15,541
Ese es Joe.
1086
01:30:17,482 --> 01:30:19,382
El... �l vive aqu� ahora.
1087
01:30:19,684 --> 01:30:21,014
El hu�sped.
1088
01:30:21,251 --> 01:30:22,879
Eso es lo que �l es.
1089
01:30:23,254 --> 01:30:25,245
El renta el cuarto.
1090
01:30:35,934 --> 01:30:37,424
�Qu� tal, Joe?
1091
01:30:37,669 --> 01:30:39,693
�Halla el cuarto c�modo?
1092
01:30:39,938 --> 01:30:41,906
�No tiene quejas?
1093
01:30:45,009 --> 01:30:46,874
He o�do hablar de ti.
1094
01:30:47,946 --> 01:30:49,675
S� lo que has hecho.
1095
01:30:54,052 --> 01:30:57,681
Rompiendo los corazones
de tus pobres padres acongojados.
1096
01:30:58,690 --> 01:31:00,419
As� que has regresado, �eh?
1097
01:31:00,692 --> 01:31:05,356
Regresas a hacerle la vida miserable
a tus encantadores padres, �eh?
1098
01:31:05,630 --> 01:31:07,097
Sobre mi cad�ver lo har�s.
1099
01:31:07,398 --> 01:31:10,697
Porque, ves, ellos me han dejado
ser un hijo para ellos...
1100
01:31:10,902 --> 01:31:12,893
...en vez de un hu�sped.
1101
01:31:14,472 --> 01:31:17,032
No peleen aqu�, muchachos.
1102
01:31:22,914 --> 01:31:24,745
Ponte la mano sobre la boca.
1103
01:31:25,049 --> 01:31:26,242
Es muy repugnante.
1104
01:31:31,789 --> 01:31:33,381
�Est�s bien, muchacho?
1105
01:31:34,559 --> 01:31:36,220
Calla, papi,
es el tratamiento.
1106
01:31:36,461 --> 01:31:39,089
Es desagradable.
Quita las ganas de comer.
1107
01:31:39,330 --> 01:31:43,130
D�jalo en paz, Joe,
es castigo.
1108
01:31:45,236 --> 01:31:48,068
�Crees que
debemos hacer algo?
1109
01:31:49,107 --> 01:31:52,440
�Deseas que te haga
una taza de t�, hijo?
1110
01:32:03,187 --> 01:32:06,281
�Qu� han hecho
con mis cosas personales?
1111
01:32:10,595 --> 01:32:13,358
Bueno, eso todo...
1112
01:32:13,598 --> 01:32:15,259
...se lo llev�, hijo...
1113
01:32:15,833 --> 01:32:17,630
...la polic�a.
1114
01:32:18,036 --> 01:32:19,970
Son nuevas regulaciones, ves...
1115
01:32:20,204 --> 01:32:23,264
...para compensar a las v�ctimas.
1116
01:32:25,943 --> 01:32:27,605
�Y qu� fue de Basil?
1117
01:32:30,615 --> 01:32:32,344
�D�nde est� mi serpiente?
1118
01:32:42,626 --> 01:32:43,821
Bueno... ella tuvo...
1119
01:32:44,062 --> 01:32:45,858
...algo as� como... un accidente.
1120
01:32:49,834 --> 01:32:51,300
Ella... ella muri�.
1121
01:32:56,641 --> 01:32:58,733
�Qu� va a ser
de m� entonces?
1122
01:33:01,012 --> 01:33:02,240
Quiero decir...
1123
01:33:03,381 --> 01:33:04,814
...es mi cuarto
en el que �l est�.
1124
01:33:05,049 --> 01:33:06,914
Eso no puede negarse.
1125
01:33:07,986 --> 01:33:10,546
Esta tambi�n es mi casa.
1126
01:33:12,490 --> 01:33:15,925
�Qu� sugerencia tienen
Uds. que hacer, mi Pap� y Mam�?
1127
01:33:21,866 --> 01:33:24,425
Bueno, todo esto
hay que pensarlo, hijo.
1128
01:33:25,702 --> 01:33:28,536
No podemos
botar a Joe de una patada.
1129
01:33:28,773 --> 01:33:30,570
As� no podemos, �verdad?
1130
01:33:30,875 --> 01:33:31,898
Quiero decir...
1131
01:33:32,175 --> 01:33:34,110
...Joe est� aqu�
haciendo un trabajo.
1132
01:33:34,379 --> 01:33:36,677
Es un contrato de dos a�os.
1133
01:33:36,914 --> 01:33:40,611
E hicimos como un arreglo.
�No es as�, Joe?
1134
01:33:42,387 --> 01:33:44,355
Ves, hijo...
1135
01:33:45,690 --> 01:33:49,217
...Joe ya pag� el alquiler
del mes que viene...
1136
01:33:50,762 --> 01:33:53,595
...as� que hagamos lo que hagamos
en el futuro, no podemos decirle...
1137
01:33:53,865 --> 01:33:56,857
...que se largue, �no es as�?
1138
01:33:57,268 --> 01:33:59,133
No, pero
hay m�s que eso.
1139
01:34:00,038 --> 01:34:02,438
Tengo a Uds. dos
en que pensar.
1140
01:34:02,706 --> 01:34:05,574
Uds. han sido como un padre
y una madre para m�.
1141
01:34:05,809 --> 01:34:08,802
No ser�a justo
ni estar�a bien que los dejara...
1142
01:34:09,080 --> 01:34:11,947
...a la tierna misericordia
de este joven monstruo...
1143
01:34:12,250 --> 01:34:15,447
...que no se ha portado
como un hijo.
1144
01:34:16,120 --> 01:34:18,452
Miren, ahora est� llorando.
1145
01:34:18,656 --> 01:34:21,648
Pero eso
es un ma�a y habilidad.
1146
01:34:21,959 --> 01:34:24,723
D�jenlo que halle
un cuarto en otra parte.
1147
01:34:24,962 --> 01:34:29,262
Que aprenda los errores de su
modo de ser. Que un chico malo...
1148
01:34:29,500 --> 01:34:32,992
...como �l no merece
unos padres como ha tenido.
1149
01:34:38,675 --> 01:34:39,973
Est� bien.
1150
01:34:41,079 --> 01:34:42,943
Ahora s�
c�mo son las cosas.
1151
01:34:44,449 --> 01:34:47,009
He sufrido y he sufrido...
1152
01:34:47,285 --> 01:34:49,253
...y he sufrido.
1153
01:34:49,954 --> 01:34:53,151
Y todos quieren
que contin�e sufriendo.
1154
01:34:55,126 --> 01:34:57,287
T� has hecho sufrir a otros.
1155
01:34:57,795 --> 01:35:00,958
Es solamente justo
que sufras como se debe.
1156
01:35:01,866 --> 01:35:03,527
Me han dicho
cuanto has hecho...
1157
01:35:03,800 --> 01:35:05,769
...sentado de noche
en la mesa familiar.
1158
01:35:06,003 --> 01:35:09,097
Y fue chocante escucharlo.
1159
01:35:10,007 --> 01:35:13,170
Muchas de las cosas
me enfermaron.
1160
01:35:15,146 --> 01:35:18,706
Mira lo que has hecho
a tu madre.
1161
01:35:19,016 --> 01:35:20,608
Est� bien, est� bien.
1162
01:35:33,564 --> 01:35:34,690
�Bien!
1163
01:35:35,465 --> 01:35:37,161
Ya me voy.
1164
01:35:37,401 --> 01:35:39,562
Jam�s volver�n
a verme.
1165
01:35:39,837 --> 01:35:41,532
Me las arreglar�
por m� mismo.
1166
01:35:42,006 --> 01:35:45,635
Muchas gracias.
�Que caiga sobre sus conciencias!
1167
01:35:47,010 --> 01:35:49,912
Vamos,
no lo tomes as�, hijo.
1168
01:36:52,210 --> 01:36:55,144
�Puede tocarme
con un poco de lana, hermano?
1169
01:36:56,981 --> 01:37:00,075
�Puede tocarme
con un poco de lana, hermano?
1170
01:37:03,754 --> 01:37:06,814
�Puede tocarme
con un poco de lana, hermano?
1171
01:37:28,144 --> 01:37:29,612
Gracias, hermano.
1172
01:37:47,531 --> 01:37:49,362
�Janie Mack!
1173
01:37:49,834 --> 01:37:51,300
�Qu� barbaridad!
1174
01:37:51,635 --> 01:37:55,197
�Que la Sta. Madre de Dios
y los santos nos protejan!
1175
01:37:56,874 --> 01:37:58,967
Nunca olvido una cara.
�Por Dios!
1176
01:37:59,210 --> 01:38:00,608
Nunca olvido una cara.
1177
01:38:00,811 --> 01:38:03,608
D�jeme en paz, hermano.
Jam�s le he visto.
1178
01:38:03,848 --> 01:38:07,306
Este es el joven puerco venenoso
que casi me mata.
1179
01:38:07,550 --> 01:38:08,711
El y sus amigos.
1180
01:38:09,019 --> 01:38:11,887
Me golpearon
y patearon y apabullaron.
1181
01:38:12,156 --> 01:38:13,646
�Det�nganlo! �Det�nganlo!
1182
01:38:13,891 --> 01:38:17,827
Se rieron de mi sangre
y mis quejidos, �el cerdo criminal!
1183
01:38:18,062 --> 01:38:21,498
Y fue como un mar de suciedad,
viejos malolientes...
1184
01:38:21,699 --> 01:38:23,791
...trataban de agarrar
a su narrador...
1185
01:38:24,035 --> 01:38:27,732
...con sus manos d�biles
y viejas garras callosas.
1186
01:38:27,972 --> 01:38:30,736
Era la vejez
tratando de ser j�venes.
1187
01:38:31,474 --> 01:38:34,706
Y yo no me atrev�
a hacer absolutamente nada.
1188
01:38:35,046 --> 01:38:37,037
Siendo mejor ser golpeado...
1189
01:38:37,248 --> 01:38:39,842
...que sentirse mal
y con ese dolor horrible.
1190
01:38:40,084 --> 01:38:41,517
Est� bien.
1191
01:38:41,751 --> 01:38:42,650
Basta ya.
1192
01:38:42,887 --> 01:38:46,254
No quebranten
la paz del Estado, sinverg�enzas.
1193
01:38:46,557 --> 01:38:49,355
�Atr�s! �V�yanse!
1194
01:38:49,593 --> 01:38:51,891
�Cu�l es su problema, se�or?
1195
01:38:59,537 --> 01:39:00,902
Bueno.
1196
01:39:01,572 --> 01:39:04,040
Bueno, bueno, bueno.
1197
01:39:07,945 --> 01:39:10,505
Si no es el peque�o Alex.
1198
01:39:10,715 --> 01:39:12,080
amigo no visto
en tanto tiempo.
1199
01:39:12,349 --> 01:39:13,782
�Qu� tal?
1200
01:39:14,050 --> 01:39:15,279
Es imposible.
1201
01:39:15,553 --> 01:39:16,781
�No lo creo!
1202
01:39:17,021 --> 01:39:18,885
Evidencia de los viejos vidrios.
1203
01:39:19,123 --> 01:39:20,920
Sin trucos.
1204
01:39:21,192 --> 01:39:23,217
Sin magia, peque�o Alex.
1205
01:39:23,461 --> 01:39:26,919
Trabajo para dos
que est�n ya en edad de trabajar.
1206
01:39:27,298 --> 01:39:28,731
La polic�a.
1207
01:39:44,482 --> 01:39:45,642
Ven, Alex.
1208
01:39:45,950 --> 01:39:47,440
Ven para pase�tos.
1209
01:39:59,063 --> 01:40:01,497
Vamos, vamos,
mis peque�os amigos.
1210
01:40:01,732 --> 01:40:03,256
No comprendo esto.
1211
01:40:03,501 --> 01:40:05,662
Los viejos tiempos han muerto.
1212
01:40:05,936 --> 01:40:08,803
Por lo que hice,
he sido castigado.
1213
01:40:09,073 --> 01:40:10,733
He sido curado.
1214
01:40:10,974 --> 01:40:12,169
Curado, s�.
Eso nos leyeron.
1215
01:40:12,443 --> 01:40:14,273
El Inspector
nos lo ley� todo.
1216
01:40:14,512 --> 01:40:17,242
El dijo que
era un modo muy bueno.
1217
01:40:17,448 --> 01:40:18,675
Pero �qu� es esto?
1218
01:40:18,983 --> 01:40:21,474
Fueron ellos los que
me cayeron, hermanos.
1219
01:40:21,751 --> 01:40:24,414
No est�n de parte de ellos.
No pueden estarlo.
1220
01:40:24,989 --> 01:40:27,150
No puedes estarlo, Dim.
1221
01:40:27,425 --> 01:40:30,087
Fue alguien con quien jugueteamos
en los viejos tiempos...
1222
01:40:30,327 --> 01:40:33,818
...tratando de vengarse ahora.
�Recuerdas Dim?
1223
01:40:34,031 --> 01:40:35,464
Es cierto que hace tiempo.
1224
01:40:35,699 --> 01:40:37,997
No recuerdo aquellos d�as.
1225
01:40:38,202 --> 01:40:40,295
No me llames m�s Dim.
1226
01:40:40,538 --> 01:40:42,631
Oficial, ll�mame.
1227
01:40:42,973 --> 01:40:46,431
Aunque suficiente se recuerda,
peque�o Alex.
1228
01:40:47,044 --> 01:40:50,138
Esto es para asegurarnos
que contin�es curado.
1229
01:41:46,070 --> 01:41:47,196
Basta, amigo.
1230
01:41:47,438 --> 01:41:50,066
Un poco m�s. A�n patea.
1231
01:42:08,925 --> 01:42:10,791
�Curado? �Est�s curado?
1232
01:42:12,429 --> 01:42:16,263
Te veremos
por ah�, alguna vez, amigo.
1233
01:42:26,242 --> 01:42:29,110
HOGAR
1234
01:42:31,581 --> 01:42:35,541
D�nde habr�a de ir,
sin hogar y sin dinero.
1235
01:42:35,786 --> 01:42:38,050
Llor� por mi mismo.
1236
01:42:38,322 --> 01:42:41,120
Hogar, hogar, hogar.
1237
01:42:41,392 --> 01:42:43,223
Era un hogar lo que deseaba.
1238
01:42:43,494 --> 01:42:46,486
Y era un hogar
a donde hab�a venido, hermanos...
1239
01:42:46,764 --> 01:42:49,425
...sin darme cuenta
por el estado en que estaba...
1240
01:42:49,633 --> 01:42:52,625
...d�nde estaba
y hab�a estado antes.
1241
01:43:40,851 --> 01:43:42,842
�Qui�n pudiera ser?
1242
01:43:58,402 --> 01:44:00,131
Ver� qui�n es.
1243
01:44:11,682 --> 01:44:13,206
S�, �qu� es?
1244
01:44:21,892 --> 01:44:23,086
Auxilio,
por favor, auxilio.
1245
01:44:39,943 --> 01:44:43,276
Frank, este joven
necesita ayuda.
1246
01:44:48,018 --> 01:44:49,416
�Dios m�o!
1247
01:44:50,421 --> 01:44:52,616
�Qu� le ha pasado, muchacho?
1248
01:44:55,092 --> 01:44:58,789
Y cr�anlo, hermanos m�os
y �nicos amigos...
1249
01:44:59,029 --> 01:45:01,259
...ah� estaba su fiel narrador...
1250
01:45:01,565 --> 01:45:03,965
...desamparado
como un beb� en brazos...
1251
01:45:04,233 --> 01:45:06,599
...y d�ndose cuenta
d�nde estaba...
1252
01:45:06,904 --> 01:45:10,271
...y por qu� "hogar"
en la entrada luci� familiar.
1253
01:45:10,541 --> 01:45:12,304
Pero sab�a que estaba seguro.
1254
01:45:12,543 --> 01:45:14,568
Sab�a que �l no me recordar�a.
1255
01:45:14,812 --> 01:45:16,575
Pues en aquellos d�as
preocupados...
1256
01:45:16,814 --> 01:45:18,714
...yo y mis llamados amigos...
1257
01:45:18,949 --> 01:45:22,441
...us�bamos mascaritas,
que eran un disfraz encantador.
1258
01:45:23,787 --> 01:45:24,947
La polic�a.
1259
01:45:28,625 --> 01:45:30,820
La polic�a espantosa y horrible.
1260
01:45:32,830 --> 01:45:34,388
Me golpe�, se�or.
1261
01:45:38,669 --> 01:45:41,068
La polic�a me golpe�, se�or.
1262
01:45:43,139 --> 01:45:44,800
�Yo le conozco a Ud.!
1263
01:45:49,012 --> 01:45:51,139
�No est� su foto
en los peri�dicos?
1264
01:45:51,415 --> 01:45:53,610
�No le vi
en el video esta ma�ana?
1265
01:45:53,851 --> 01:45:57,184
�No es Ud. la pobre v�ctima
de esta nueva t�cnica?
1266
01:45:57,488 --> 01:45:58,750
S�, se�or.
1267
01:45:59,256 --> 01:46:02,419
Ese es exactamente quien soy
y lo que soy. Una v�ctima, se�or.
1268
01:46:02,659 --> 01:46:05,787
�Ha sido Ud. enviado aqu�
por la Providencia!
1269
01:46:06,029 --> 01:46:09,123
Torturado en prisi�n,
torturado por la polic�a.
1270
01:46:09,366 --> 01:46:13,860
Me compadezco de Ud. No es
el primero que viene en desgracia.
1271
01:46:14,138 --> 01:46:17,005
A la polic�a le gusta traer
a sus v�ctimas por aqu�.
1272
01:46:17,273 --> 01:46:18,639
Es providencial que Ud...
1273
01:46:18,942 --> 01:46:22,434
...que es otra clase de v�ctima,
viniera hasta aqu�.
1274
01:46:24,381 --> 01:46:27,373
Oh, pero Ud. tiene fr�o
y est� temblando.
1275
01:46:27,951 --> 01:46:29,316
Julian...
1276
01:46:29,553 --> 01:46:31,817
...prepara un ba�o
para este joven.
1277
01:46:32,055 --> 01:46:33,385
Claro que s�, Frank.
1278
01:46:33,791 --> 01:46:35,383
Muchas gracias, se�or.
1279
01:46:35,692 --> 01:46:37,284
�Que Dios lo bendiga, se�or!
1280
01:47:32,215 --> 01:47:34,514
Puede ser el arma
m�s potente imaginable...
1281
01:47:34,751 --> 01:47:37,914
...para evitar
que el gobierno se reelija.
1282
01:47:38,188 --> 01:47:39,951
La jactancia del gobierno...
1283
01:47:40,257 --> 01:47:42,919
...es como han tratado
el crimen �ltimamente.
1284
01:47:43,193 --> 01:47:45,023
Reclutando rudos en la polic�a...
1285
01:47:45,262 --> 01:47:48,356
...usando t�cnicas
que debilitan la voluntad.
1286
01:47:48,599 --> 01:47:50,794
Lo hemos visto
en otros pa�ses.
1287
01:47:51,068 --> 01:47:52,535
La punta final de la cu�a.
1288
01:47:52,769 --> 01:47:56,865
Sin saberlo, tendremos el aparato
completo de totalitarismo.
1289
01:48:00,943 --> 01:48:05,313
Este joven es testigo viviente
de estas propuestas diab�licas.
1290
01:48:05,549 --> 01:48:09,280
La gente, la gente com�n
debe saber, debe verlo.
1291
01:48:09,553 --> 01:48:13,922
Hay tradiciones de libertad
que defender. La libertad es todo.
1292
01:48:14,157 --> 01:48:16,125
La gente com�n la dejar� ir.
1293
01:48:16,393 --> 01:48:18,486
Vender�n la libertad
por tranquilidad.
1294
01:48:18,762 --> 01:48:20,286
Por eso deben ser llevados.
1295
01:48:20,564 --> 01:48:22,623
Dirigidos, empujados.
1296
01:48:27,671 --> 01:48:28,968
Bien.
1297
01:48:29,973 --> 01:48:31,634
Muchas gracias, se�or.
1298
01:48:33,677 --> 01:48:35,235
El estar� aqu�.
1299
01:48:38,482 --> 01:48:41,781
Estoy cantando mientras llueve
1300
01:48:42,519 --> 01:48:45,488
S�lo cantando mientras llueve
1301
01:48:46,323 --> 01:48:49,486
�Qu� glorioso sentimiento
1302
01:48:49,860 --> 01:48:53,260
Porque mi felicidad vuelve!
1303
01:48:53,830 --> 01:48:56,958
Me r�o de las nubes
1304
01:48:57,768 --> 01:49:00,327
Altas en la obscuridad
1305
01:49:01,305 --> 01:49:03,796
En mi coraz�n llevo al sol
1306
01:49:04,608 --> 01:49:08,544
Y estoy listo para amar
1307
01:49:09,479 --> 01:49:12,209
Que la tormenta ahuyente
1308
01:49:12,849 --> 01:49:15,682
De aqu�a toda la gente
1309
01:49:17,187 --> 01:49:22,147
Ven mientras llueve
1310
01:49:22,793 --> 01:49:25,785
En mi rostro una sonrisa
que no miente
1311
01:50:00,030 --> 01:50:01,429
Buenas noches, se�or.
1312
01:50:05,402 --> 01:50:06,925
Buenas noches.
1313
01:50:07,504 --> 01:50:10,337
Fue muy amable
de su parte dejarme esto.
1314
01:50:10,574 --> 01:50:13,008
Cuando sal� del ba�o,
no hab�a nadie, as� que empec�.
1315
01:50:13,242 --> 01:50:15,074
�Est� bien?
1316
01:50:18,615 --> 01:50:20,276
Por supuesto.
1317
01:50:51,214 --> 01:50:53,546
�La comida est� buena?
1318
01:50:59,289 --> 01:51:00,950
Muy buena, se�or. Muy buena.
1319
01:51:03,927 --> 01:51:06,157
Prueba el vino.
1320
01:51:12,568 --> 01:51:13,900
Gracias se�or.
1321
01:51:16,506 --> 01:51:17,768
�Salud!
1322
01:51:19,809 --> 01:51:21,004
Por d�as felices.
1323
01:51:31,521 --> 01:51:33,853
�No me acompa�an?
1324
01:51:34,590 --> 01:51:36,786
No, mi salud
no me lo permite.
1325
01:51:37,626 --> 01:51:38,958
No, gracias.
1326
01:51:44,934 --> 01:51:47,425
"Chateau de 1960.
1327
01:51:47,938 --> 01:51:49,838
Saint Estephe.
1328
01:51:50,107 --> 01:51:50,937
Medoc".
1329
01:51:51,174 --> 01:51:52,141
Muy buena marca, se�or.
1330
01:52:00,851 --> 01:52:01,875
Muy buen...
1331
01:52:02,152 --> 01:52:03,346
...color, se�or.
1332
01:52:07,557 --> 01:52:09,320
Tambi�n huele bien.
1333
01:52:24,206 --> 01:52:26,232
Muy buen numerito, se�or.
1334
01:52:27,477 --> 01:52:28,808
�Bueno, all� va!
1335
01:52:37,554 --> 01:52:40,045
Muy refrescante, se�or.
Muy refrescante.
1336
01:52:40,323 --> 01:52:43,224
Me complace
que aprecies buen vino.
1337
01:52:44,361 --> 01:52:46,226
Bebe otra copa.
1338
01:52:59,409 --> 01:53:00,740
Mi esposa...
1339
01:53:02,212 --> 01:53:05,739
...me lo hac�a todo
para que me dedicara a escribir.
1340
01:53:08,684 --> 01:53:10,277
�Su esposa? �Est� de viaje?
1341
01:53:10,720 --> 01:53:13,052
No, �ella muri�!
1342
01:53:17,126 --> 01:53:18,958
Lo siento mucho, se�or.
1343
01:53:19,262 --> 01:53:21,594
Cometieron estupro con ella, ves.
1344
01:53:21,865 --> 01:53:24,264
Nos asalt�
un grupo de bribones...
1345
01:53:24,467 --> 01:53:26,867
...en esta casa,
en ese mismo aposento.
1346
01:53:27,103 --> 01:53:31,802
A m� me dejaron inv�lido, pero
para ella la agon�a fue demasiado.
1347
01:53:32,209 --> 01:53:34,040
El doctor dijo
fue neumon�a...
1348
01:53:34,277 --> 01:53:37,110
...pues sucedi� meses despu�s,
durante una epidemia.
1349
01:53:37,380 --> 01:53:41,612
Me dijeron fue neumon�a,
pero yo sab�a lo que era.
1350
01:53:41,885 --> 01:53:46,254
Una v�ctima de la edad moderna,
pobre mujer.
1351
01:53:50,227 --> 01:53:51,785
Y ahora t�.
1352
01:53:52,394 --> 01:53:55,455
Otra v�ctima
de la edad moderna.
1353
01:53:55,764 --> 01:53:57,665
Pero a ti
puede ayud�rsete.
1354
01:53:58,735 --> 01:54:02,135
Telefone� a unos amigos
mientras te ba�abas.
1355
01:54:02,405 --> 01:54:03,235
�Unos...
1356
01:54:03,473 --> 01:54:04,565
...amigos, se�or?
1357
01:54:04,808 --> 01:54:06,331
S�, ellos desean ayudarte.
1358
01:54:06,610 --> 01:54:08,840
-�Ayudarme, se�or?
-Ayudarte.
1359
01:54:09,112 --> 01:54:12,604
-�Qui�nes son, se�or?
-Gente muy, muy importante.
1360
01:54:12,849 --> 01:54:15,249
Y est�n interesados en ti.
1361
01:54:20,757 --> 01:54:22,918
Deben ser estas personas.
1362
01:54:23,126 --> 01:54:26,527
No deseo molestarle.
Debo irme.
1363
01:54:27,631 --> 01:54:29,599
No, no, no, muchacho.
No es molestia alguna.
1364
01:54:30,300 --> 01:54:31,494
Ven.
1365
01:54:31,735 --> 01:54:33,635
D�jame llenarte la copa.
1366
01:54:59,362 --> 01:55:01,090
As� que �ste es el joven.
1367
01:55:02,499 --> 01:55:03,932
Mucho gusto se�or.
1368
01:55:04,300 --> 01:55:06,929
Se�ora,
encantado de conocerla.
1369
01:55:07,337 --> 01:55:09,805
Perd�nenos por venir
a semejante hora...
1370
01:55:10,040 --> 01:55:11,871
...pero nos enteramos
por Frank que ten�a un problema...
1371
01:55:12,175 --> 01:55:14,439
...y vinimos a ayudar.
1372
01:55:14,711 --> 01:55:16,974
Muy amable, se�or.
Muchas gracias.
1373
01:55:17,180 --> 01:55:19,443
Entiendo que tuvo Ud. un...
1374
01:55:19,683 --> 01:55:20,945
...encuentro...
1375
01:55:21,184 --> 01:55:22,674
...m�s bien desafortunado...
1376
01:55:22,952 --> 01:55:24,682
...con la polic�a esta noche.
1377
01:55:24,955 --> 01:55:27,014
S�, supongo puede llamarlo as�.
1378
01:55:27,290 --> 01:55:28,552
�C�mo se siente ahora?
1379
01:55:28,858 --> 01:55:30,120
Mucho mejor, gracias.
1380
01:55:30,360 --> 01:55:32,726
�Se siente como para hablarnos?
1381
01:55:32,996 --> 01:55:34,327
Bien, se�or. Bien.
1382
01:55:35,165 --> 01:55:37,827
Bien, como dijimos,
nos enteramos de Ud.
1383
01:55:38,335 --> 01:55:40,997
Estamos interesados en su caso.
1384
01:55:41,204 --> 01:55:44,139
-Deseamos ayudarlo.
-Muchas gracias, se�or.
1385
01:55:44,374 --> 01:55:47,501
Bueno,
�vamos al grano?
1386
01:55:47,744 --> 01:55:49,541
Bien, bien, se�or.
1387
01:55:54,851 --> 01:55:57,648
Los peri�dicos mencionaron...
1388
01:55:57,854 --> 01:56:02,154
...que adem�s de estar acondicionado
contra actos sexuales y violencia...
1389
01:56:02,392 --> 01:56:05,759
...inadvertidamente, ha sido
acondicionado contra la m�sica.
1390
01:56:06,763 --> 01:56:09,823
Bueno, creo que eso fue
algo que ellos no planearon.
1391
01:56:10,200 --> 01:56:12,099
Ud. ve, se�ora...
1392
01:56:12,369 --> 01:56:15,827
...a m� me encanta la m�sica,
especialmente Beethoven.
1393
01:56:16,940 --> 01:56:18,907
Ludwig van Beethoven.
1394
01:56:19,175 --> 01:56:21,507
-B-E...
-Est� bien, gracias.
1395
01:56:22,012 --> 01:56:26,073
Y sucedi� que mientras
me estaban mostrando...
1396
01:56:26,349 --> 01:56:30,251
...una pel�cula particularmente mala
sobre un campo de concentraci�n...
1397
01:56:30,519 --> 01:56:34,081
...el fondo musical era Beethoven.
1398
01:56:34,290 --> 01:56:37,054
�As� que reacciona a la m�sica...
1399
01:56:37,293 --> 01:56:39,056
...igual que al sexo y la violencia?
1400
01:56:39,295 --> 01:56:43,629
No, se�ora, ve, no es con toda
la m�sica. S�lo con la Novena.
1401
01:56:43,867 --> 01:56:45,630
�La Novena Sinfon�a de Beethoven?
1402
01:56:45,869 --> 01:56:48,894
As� es.
Ya no puedo o�r m�s la Novena.
1403
01:56:49,139 --> 01:56:52,597
Cuando oigo la Novena,
siento una...
1404
01:56:52,909 --> 01:56:54,467
...sensaci�n rara.
1405
01:56:55,545 --> 01:56:59,811
Y entonces s�lo pienso
en estirar la pata.
1406
01:57:00,116 --> 01:57:04,485
-�C�mo dice?
-Estirar la pata, digo, morir.
1407
01:57:04,754 --> 01:57:07,314
S�lo deseo morir pac�ficamente...
1408
01:57:07,791 --> 01:57:10,123
...sin dolor.
1409
01:57:10,894 --> 01:57:12,794
�Se siente as� ahora?
1410
01:57:13,930 --> 01:57:15,921
Oh, no, se�or, no exactamente.
1411
01:57:16,132 --> 01:57:17,394
Me siento...
1412
01:57:17,634 --> 01:57:18,931
...muy miserable...
1413
01:57:19,135 --> 01:57:21,660
...con el �nimo muy deca�do.
1414
01:57:22,238 --> 01:57:23,500
�A�n se siente...
1415
01:57:23,773 --> 01:57:25,263
...suicida?
1416
01:57:28,510 --> 01:57:30,308
Bueno, p�ngalo de este modo.
1417
01:57:30,580 --> 01:57:33,413
Me siento muy deca�do.
1418
01:57:34,250 --> 01:57:36,581
No puedo ver mucho en el futuro...
1419
01:57:36,820 --> 01:57:41,280
...y siento que en cualquier momento
algo terrible va a sucederme.
1420
01:57:54,537 --> 01:57:56,198
Bien hecho, Frank.
1421
01:58:02,212 --> 01:58:04,009
Julian,
busca el carro, �quieres?
1422
01:58:24,634 --> 01:58:25,999
Despert�.
1423
01:58:31,541 --> 01:58:35,307
El malestar invadi�ndome
como a un animal.
1424
01:58:43,353 --> 01:58:46,220
Entonces me di cuenta
de lo que hab�a sido.
1425
01:58:47,490 --> 01:58:50,254
La m�sica
que sub�a del piso era...
1426
01:58:50,527 --> 01:58:53,724
...la de nuestro viejo amigo
Ludwig van.
1427
01:58:53,997 --> 01:58:56,590
Y la temida
Novena Sinfon�a.
1428
01:59:04,541 --> 01:59:05,906
�D�jenme salir!
1429
01:59:06,175 --> 01:59:07,905
�Abran la puerta!
1430
01:59:13,349 --> 01:59:14,611
�Ap�guenla!
1431
01:59:14,851 --> 01:59:16,614
�Ap�guenla!
1432
01:59:23,559 --> 01:59:24,458
�Basta!
1433
02:00:12,742 --> 02:00:14,232
�Ap�guenla!
1434
02:00:15,678 --> 02:00:16,644
�Por favor!
1435
02:00:16,913 --> 02:00:19,108
�Ap�guenla!
1436
02:00:33,029 --> 02:00:35,930
De repente vi
lo que ten�a que hacer...
1437
02:00:36,165 --> 02:00:38,463
...y lo que hab�a deseado hacer...
1438
02:00:38,867 --> 02:00:41,336
...y eso era matarme.
1439
02:00:41,704 --> 02:00:43,137
Estirar la pata.
1440
02:00:43,862 --> 02:00:47,196
Volarme para siempre
de este mundo cruel y malvado.
1441
02:00:48,834 --> 02:00:51,200
Un momento de dolor quiz�s...
1442
02:00:51,504 --> 02:00:53,267
...y despu�s dormir.
1443
02:00:53,539 --> 02:00:56,063
Para siempre...
1444
02:00:56,342 --> 02:00:57,603
...para siempre.
1445
02:01:22,101 --> 02:01:23,864
Salt�, oh, hermanos m�os...
1446
02:01:24,135 --> 02:01:25,568
...y ca� duro.
1447
02:01:25,804 --> 02:01:28,102
Pero no estir� la pata...
1448
02:01:28,708 --> 02:01:30,299
...de haber estirado la pata...
1449
02:01:30,575 --> 02:01:33,909
...no estar�a aqu� contando
lo que contado he.
1450
02:01:35,781 --> 02:01:40,410
Regres� a la vida despu�s de
un largo y negro, negro lapso...
1451
02:01:40,652 --> 02:01:43,951
...que pudo haber sido
de un mill�n de a�os.
1452
02:02:12,684 --> 02:02:15,245
Ha recobrado
el conocimiento, doctor.
1453
02:02:26,632 --> 02:02:30,534
El Gobierno acusado de medios
inhumanos en reforma criminal
1454
02:02:30,835 --> 02:02:32,496
MINISTRO ACUSADO
DE CURA INHUMANA
1455
02:02:32,772 --> 02:02:34,672
EL GOBIERNO
ES ASESINO
1456
02:02:34,940 --> 02:02:38,807
Acusan a los doctores
mientras Alex se recupera
1457
02:02:39,044 --> 02:02:42,843
TORMENTA SOBRE
EL CHICO CURADO DE CRIMEN
1458
02:02:43,115 --> 02:02:47,050
Hombres de cerebro culpados
de atentado de suicidio de Alex
1459
02:02:55,326 --> 02:02:56,851
Hola, muchacho.
1460
02:02:57,129 --> 02:02:58,652
Hola, hijo.
1461
02:02:59,632 --> 02:03:01,065
�C�mo est�s?
1462
02:03:02,233 --> 02:03:04,224
�Te sientes mejor?
1463
02:03:08,673 --> 02:03:09,731
�Qu�...
1464
02:03:09,974 --> 02:03:10,999
...les da...
1465
02:03:12,477 --> 02:03:14,468
...oh, mi Pap� y Mam�?
1466
02:03:15,380 --> 02:03:16,938
�Qu� les hace...
1467
02:03:17,715 --> 02:03:18,614
...pensar...
1468
02:03:18,918 --> 02:03:21,317
...que son bienvenidos?
1469
02:03:24,289 --> 02:03:26,258
Vamos, vamos,
madre, est� bien.
1470
02:03:26,458 --> 02:03:28,119
El no quiso decir eso.
1471
02:03:30,596 --> 02:03:33,087
Estuviste en
los peri�dicos de nuevo.
1472
02:03:33,898 --> 02:03:35,456
Dec�a...
1473
02:03:35,733 --> 02:03:38,429
...que te hab�an
hecho un gran da�o.
1474
02:03:39,304 --> 02:03:40,635
Dec�a...
1475
02:03:40,940 --> 02:03:42,236
...c�mo el gobierno...
1476
02:03:42,473 --> 02:03:44,464
...te llev� al punto...
1477
02:03:44,742 --> 02:03:46,300
...de tratar de matarte.
1478
02:03:48,147 --> 02:03:50,410
Y cuando
piensas en ello, hijo...
1479
02:03:51,482 --> 02:03:54,144
...quiz�s tambi�n
fue culpa nuestra...
1480
02:03:54,519 --> 02:03:55,748
...de cierto modo.
1481
02:03:56,856 --> 02:03:58,755
Tu casa es tu casa...
1482
02:03:59,124 --> 02:04:01,648
...cuando todo se haya
dicho y hecho, hijo.
1483
02:04:11,637 --> 02:04:14,161
-Buenos d�as.
-Buenos d�as, doctora.
1484
02:04:23,115 --> 02:04:25,344
-�C�mo se siente hoy?
-Bien, bien.
1485
02:04:25,651 --> 02:04:26,709
Qu� bueno. �Puedo?
1486
02:04:27,151 --> 02:04:29,177
-Soy la Dra. Taylor.
-No la he visto antes.
1487
02:04:29,455 --> 02:04:30,717
Soy su psiquiatra.
1488
02:04:31,022 --> 02:04:32,888
�Psiquiatra? �Necesito uno?
1489
02:04:33,157 --> 02:04:34,624
Es parte rutinaria del hospital.
1490
02:04:34,860 --> 02:04:37,021
�Qu�, vamos a hablar
de mi vida sexual?
1491
02:04:38,696 --> 02:04:40,687
Oh, no, voy a mostrarle
unas fotos fijas y Ud...
1492
02:04:40,965 --> 02:04:43,798
...me dir� qu� piensa de ellas.
�Est� bien?
1493
02:04:44,702 --> 02:04:45,634
�Oh, qu� bueno!
1494
02:04:47,740 --> 02:04:49,298
�Sabe algo de sue�os?
1495
02:04:49,741 --> 02:04:50,867
S�, algo.
1496
02:04:51,075 --> 02:04:52,839
-�Sabe qu� significan?
-Tal vez.
1497
02:04:53,044 --> 02:04:54,512
�Le preocupa algo?
1498
02:04:54,879 --> 02:04:57,871
No, no, preocuparme no...
1499
02:04:58,150 --> 02:05:00,141
...pero he estado teniendo
este sue�o muy desagradable.
1500
02:05:00,385 --> 02:05:01,852
Muy desagarabable.
1501
02:05:02,120 --> 02:05:04,021
Es como...
1502
02:05:06,025 --> 02:05:08,186
...bueno, cuando yo estaba
todo desbaratado, Ud. sabe, y...
1503
02:05:08,494 --> 02:05:10,518
...medio despierto
y medio inconsciente...
1504
02:05:10,795 --> 02:05:12,855
...me la pasaba
teniendo este sue�o.
1505
02:05:13,132 --> 02:05:16,032
Como si doctores
jugaran con mi cabeza.
1506
02:05:16,235 --> 02:05:18,327
Con lo de adentro
de mi cerebro.
1507
02:05:18,570 --> 02:05:21,471
Parec�a tener este sue�o
una y otra vez.
1508
02:05:21,706 --> 02:05:23,834
�Cree Ud. que significa algo?
1509
02:05:24,742 --> 02:05:29,179
Pacientes con da�os como los suyos,
a menudo tienen estos sue�os.
1510
02:05:29,414 --> 02:05:31,508
Es parte del
proceso de recuperaci�n.
1511
02:05:32,750 --> 02:05:35,548
Cada foto fija
necesita una respuesta...
1512
02:05:35,853 --> 02:05:37,844
...de una de las
personas en la foto.
1513
02:05:38,057 --> 02:05:41,254
Ud. d�game qu� cree
que la persona dir�a.
1514
02:05:41,526 --> 02:05:42,391
�Est� bien?
1515
02:05:42,660 --> 02:05:44,093
Bien, bien.
1516
02:05:46,065 --> 02:05:48,431
"�No es hermoso el plumaje?"
1517
02:05:49,701 --> 02:05:52,169
�Digo lo que
la otra persona dir�a?
1518
02:05:56,342 --> 02:05:57,865
No lo piense demasiado.
1519
02:05:58,110 --> 02:06:00,634
Diga lo primero
que le venga a la mente.
1520
02:06:03,281 --> 02:06:05,682
Coles. Calz�n bombache.
1521
02:06:06,852 --> 02:06:09,183
No tiene pico.
1522
02:06:09,348 --> 02:06:10,644
Bien.
1523
02:06:14,320 --> 02:06:18,222
"El chico con quien ri�es siempre
est� seriamente enfermo".
1524
02:06:19,191 --> 02:06:20,919
Mi mente est� en blanco...
1525
02:06:21,994 --> 02:06:25,896
...�y te aplastar� la cara,
mierda!
1526
02:06:26,164 --> 02:06:27,154
Bien.
1527
02:06:29,767 --> 02:06:31,861
"�Qu� deseas?".
1528
02:06:32,937 --> 02:06:36,271
No hay tiempo para el viejo
mete-saca. Vine a leer el medidor.
1529
02:06:36,709 --> 02:06:38,074
Bien.
1530
02:06:41,547 --> 02:06:45,039
"Me vendiste un reloj de basura
y quiero mi dinero".
1531
02:06:45,550 --> 02:06:48,781
"�M�tete el reloj por el culo!"
1532
02:06:53,124 --> 02:06:55,821
"Puede hacer lo que desee con �stos".
1533
02:06:57,428 --> 02:06:59,226
huevos.
1534
02:06:59,764 --> 02:07:01,699
Quisiera...
1535
02:07:01,933 --> 02:07:03,264
...desbaratarlos.
1536
02:07:04,068 --> 02:07:05,365
Y recogerlos...
1537
02:07:05,571 --> 02:07:07,231
...y tirar...
1538
02:07:07,473 --> 02:07:08,906
�Infierno singado!
1539
02:07:09,775 --> 02:07:12,106
Bueno. Pues eso es todo.
1540
02:07:12,777 --> 02:07:14,267
�Est� Ud. bien?
1541
02:07:15,147 --> 02:07:16,545
Pienso que s�.
1542
02:07:16,714 --> 02:07:19,740
Entonces, �se acab�?
Estaba gozando eso.
1543
02:07:20,052 --> 02:07:21,348
Qu� bueno. Me complace.
1544
02:07:21,652 --> 02:07:22,745
�Cu�ntas hice bien?
1545
02:07:23,054 --> 02:07:24,817
No es ese tipo de examen.
1546
02:07:25,089 --> 02:07:28,388
Pero parece estar en camino
de un completo restablecimiento.
1547
02:07:29,061 --> 02:07:30,425
�Cu�ndo salgo de aqu�,
entonces?
1548
02:07:30,696 --> 02:07:33,324
Seguro que
no tardar� mucho.
1549
02:07:34,700 --> 02:07:36,258
As� que esper�.
1550
02:07:36,468 --> 02:07:38,026
Y, oh, hermanos m�os...
1551
02:07:38,469 --> 02:07:39,834
...me puse mucho mejor...
1552
02:07:40,071 --> 02:07:43,337
...mascando huevos
y sandwiches de pan tostado...
1553
02:07:43,575 --> 02:07:46,043
...y encantadores bifes.
1554
02:07:46,245 --> 02:07:47,735
Y entonces un d�a...
1555
02:07:48,013 --> 02:07:52,108
...me dijeron que iba a tener
un visitante muy especial.
1556
02:07:57,556 --> 02:08:00,251
Espere fuera, �quiere Oficial?
1557
02:08:03,361 --> 02:08:05,522
Temo que
mi cambio de planes lo entorpece.
1558
02:08:05,798 --> 02:08:08,027
Parece que llego
cuando los pacientes cenan.
1559
02:08:08,267 --> 02:08:11,099
Est� bien,
no es molestia alguna.
1560
02:08:12,571 --> 02:08:15,562
-Buenas noches, muchacho.
-Hola, hola, mis droogos.
1561
02:08:15,807 --> 02:08:17,605
�Qu� tal lo pasa hoy, joven?
1562
02:08:17,976 --> 02:08:20,205
Fant�stico, se�or, fant�stico.
1563
02:08:20,978 --> 02:08:22,571
�Puedo hacer
algo m�s, Ministro?
1564
02:08:22,781 --> 02:08:24,577
No lo creo, Sir Leslie. Gracias.
1565
02:08:24,782 --> 02:08:27,445
Entonces, lo dejo. Enfermera.
1566
02:08:30,289 --> 02:08:33,553
Parece tienes una sala
entera para ti, muchacho.
1567
02:08:33,825 --> 02:08:35,053
S�, se�or.
1568
02:08:35,626 --> 02:08:37,992
Y es tambi�n
un lugar muy solitario...
1569
02:08:38,230 --> 02:08:40,596
...cuando me despierto
de noche con mi dolor.
1570
02:08:42,066 --> 02:08:44,297
S�, bien. Es bueno ver
que est�s mejorando.
1571
02:08:44,570 --> 02:08:47,164
He estado en constante
contacto con el hospital.
1572
02:08:47,438 --> 02:08:49,236
Y ahora he venido...
1573
02:08:49,474 --> 02:08:51,066
...a verte personalmente.
1574
02:08:51,509 --> 02:08:55,503
He sufrido las torturas de los
condenados, se�or.
1575
02:08:55,813 --> 02:08:58,839
S�, puedo apreciar que has
tenido extremadamente...
1576
02:08:59,084 --> 02:09:01,848
�Oh, pero perm�teme
ayudarte con eso! �Eh?
1577
02:09:04,089 --> 02:09:08,286
Te digo con toda sinceridad
que yo y el Gobierno del que...
1578
02:09:08,526 --> 02:09:12,486
...formo parte, estamos
profundamente apenados.
1579
02:09:12,697 --> 02:09:13,959
Tratamos de ayudarte.
1580
02:09:14,199 --> 02:09:18,294
Seguimos las recomendaciones
que nos hicieron y fueron malas.
1581
02:09:18,704 --> 02:09:22,538
Una indagaci�n har�
responsable a quien corresponda.
1582
02:09:23,208 --> 02:09:26,438
Deseamos que
nos consideres tus amigos.
1583
02:09:26,678 --> 02:09:27,940
Te pondremos bien.
1584
02:09:28,347 --> 02:09:30,281
Tienes el mejor
de los tratamientos.
1585
02:09:30,481 --> 02:09:32,712
Nunca te deseamos mal.
1586
02:09:33,017 --> 02:09:35,679
Pero otros te lo desearon
y te lo desean.
1587
02:09:36,187 --> 02:09:38,849
Y pienso que sabes
qui�nes son esos.
1588
02:09:39,458 --> 02:09:43,223
Cierta gente quiso usarte
para fines pol�ticos.
1589
02:09:43,495 --> 02:09:45,861
Se hubieran alegrado
de que murieras...
1590
02:09:46,063 --> 02:09:49,227
...pues as�
culpaban al Gobierno.
1591
02:09:49,867 --> 02:09:52,200
Hay tambi�n
cierto hombre...
1592
02:09:52,404 --> 02:09:54,894
...un escritor
de literatura subversiva...
1593
02:09:55,206 --> 02:09:57,299
...quien ha estado
aullando por tu sangre.
1594
02:09:57,508 --> 02:10:00,910
Ha estado loco de deseo
de clavarte un cuchillo.
1595
02:10:01,379 --> 02:10:02,870
Pero ahora
ya est�s a salvo de �l.
1596
02:10:03,147 --> 02:10:05,173
Lo encerramos.
1597
02:10:07,084 --> 02:10:10,178
Averigu� que t�
le hab�as hecho da�o.
1598
02:10:10,755 --> 02:10:13,156
Al menos crey�
que le hab�as hecho da�o.
1599
02:10:13,424 --> 02:10:17,656
El form� esta idea en su cabeza
de que t� eras responsable...
1600
02:10:17,929 --> 02:10:21,365
...por la muerte
de alguien muy querido.
1601
02:10:22,200 --> 02:10:23,326
Era una amenaza.
1602
02:10:23,535 --> 02:10:25,661
Lo encerramos por su
propia protecci�n.
1603
02:10:25,870 --> 02:10:27,236
Y por la tuya.
1604
02:10:28,005 --> 02:10:29,370
�D�nde est� �l ahora?
1605
02:10:29,607 --> 02:10:33,066
Lo encerramos
donde no puede hacerte da�o.
1606
02:10:33,344 --> 02:10:36,405
Ves, velamos por tus intereses.
1607
02:10:36,714 --> 02:10:38,740
Estamos interesados en ti.
1608
02:10:39,517 --> 02:10:42,577
Y al salir de aqu�
no tendr�s preocupaciones.
1609
02:10:42,821 --> 02:10:44,947
Tendr�s un buen empleo
con un buen sueldo.
1610
02:10:45,190 --> 02:10:46,919
�Qu� empleo y cu�nto?
1611
02:10:47,793 --> 02:10:51,751
Un trabajo interesante con un
sueldo que consideres adecuado.
1612
02:10:51,996 --> 02:10:54,191
No s�lo por la labor
que desempe�ar�s...
1613
02:10:54,465 --> 02:10:58,094
...y en compensaci�n
por lo que crees has sufrido...
1614
02:10:58,337 --> 02:11:01,999
...sino tambi�n
porque nos est�s ayudando.
1615
02:11:03,208 --> 02:11:04,799
�Ayud�ndolos, se�or?
1616
02:11:05,043 --> 02:11:08,205
Siempre ayudamos a nuestros
amigos, �no es as�?
1617
02:11:14,719 --> 02:11:16,950
No es secreto
que este Gobierno...
1618
02:11:17,188 --> 02:11:20,352
...ha perdido popularidad
por causa tuya, muchacho.
1619
02:11:20,625 --> 02:11:24,026
Hay quienes piensan que
perderemos las elecciones.
1620
02:11:24,228 --> 02:11:26,992
La Prensa prefiri� tomar...
1621
02:11:27,199 --> 02:11:28,632
...una posici�n desfavorable.
1622
02:11:29,567 --> 02:11:32,866
Pero la opini�n p�blica
tiene su modo de cambiar.
1623
02:11:33,138 --> 02:11:34,833
Y t�, Alex...
1624
02:11:35,072 --> 02:11:36,904
�S� puedo llamarte Alex?
1625
02:11:37,174 --> 02:11:40,473
Ciertamente, se�or.
�C�mo le dicen a Ud. en su casa?
1626
02:11:41,812 --> 02:11:43,075
Mi nombre es Frederick.
1627
02:11:44,048 --> 02:11:45,879
Como estaba diciendo, Alex...
1628
02:11:46,151 --> 02:11:51,053
...t� puedes ser un instrumento
en cambiar el veredicto del p�blico.
1629
02:11:54,358 --> 02:11:56,383
�Comprendes, Alex?
1630
02:11:57,262 --> 02:11:59,526
�Hablo claro?
1631
02:12:02,433 --> 02:12:04,731
Como un lago sin cieno, Fred.
1632
02:12:05,269 --> 02:12:10,298
Tan claro como un cielo de azur
del m�s profundo verano, Fred.
1633
02:12:10,575 --> 02:12:11,906
Buen...
1634
02:12:12,177 --> 02:12:13,610
...buen muchacho.
1635
02:12:14,679 --> 02:12:16,510
Entiendo que la m�sica
te complace mucho.
1636
02:12:16,781 --> 02:12:18,942
Arregl� una
peque�a sorpresa para ti.
1637
02:12:19,250 --> 02:12:20,683
�Sorpresa?
1638
02:12:20,919 --> 02:12:22,614
Una que
pienso te gustar�...
1639
02:12:22,888 --> 02:12:24,286
...como... como...
1640
02:12:25,089 --> 02:12:26,455
�C�mo pudi�ramos decir?
1641
02:12:26,691 --> 02:12:29,923
Como s�mbolo
de nuestro nuevo entendimiento.
1642
02:12:30,928 --> 02:12:34,227
Un entendimiento
entre dos amigos.
1643
02:13:54,279 --> 02:13:56,906
De veras que estaba curado.
124165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.