All language subtitles for Pop Star-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:46,010 NARANJA MEC�NICA 2 00:01:40,919 --> 00:01:42,682 Era yo. 3 00:01:43,088 --> 00:01:45,818 O sea, Alex y mis tres amigos. 4 00:01:46,091 --> 00:01:49,720 Que eran Pete, Georgie y Dim. 5 00:01:50,161 --> 00:01:51,959 Y nos sent�bamos en la fuente de leche Korova... 6 00:01:52,164 --> 00:01:53,722 ...tratando de decidir en nuestras mentes... 7 00:01:53,932 --> 00:01:56,196 ...qu� hacer aquella noche. 8 00:01:57,902 --> 00:02:00,997 La fuente de leche Korova vend�a Leche-Plus. 9 00:02:01,240 --> 00:02:04,903 Leche con venocentina O sintesite�na o drencromina... 10 00:02:05,110 --> 00:02:07,101 ...que era lo que est�bamos bebiendo. 11 00:02:07,680 --> 00:02:09,079 Pone a uno perfilocortante... 12 00:02:09,281 --> 00:02:13,240 ...y listo para algo de ultra violencia. 13 00:02:17,589 --> 00:02:21,081 En la bella ciudad de Dubl�n 14 00:02:21,760 --> 00:02:25,890 Donde las chicas son un jazm�n 15 00:02:26,964 --> 00:02:30,024 Vi por primera vez 16 00:02:31,103 --> 00:02:34,697 A Molly Malone 17 00:02:35,808 --> 00:02:40,471 Mientras tiraba su carret�n 18 00:02:40,745 --> 00:02:45,115 Por la callejuela y por el callej�n 19 00:02:45,416 --> 00:02:49,820 Pregonando caracoles, Y mariscos vivos, oh 20 00:02:50,789 --> 00:02:52,882 Algo que nunca he podido tolerar... 21 00:02:53,091 --> 00:02:55,492 ...es ver a un borrach�n viejo y sucio... 22 00:02:55,761 --> 00:02:58,423 ...aullando las canciones de sus padres... 23 00:02:58,731 --> 00:03:00,995 ...y eructando entre tanto como si... 24 00:03:01,233 --> 00:03:05,499 ...como si tuviera una desgraciada orquesta en sus apestosas agallas. 25 00:03:05,771 --> 00:03:09,399 Nunca toler� a nadie as�, sin importarme la edad que tenga. 26 00:03:09,608 --> 00:03:12,771 Pero especialmente cuando era tan viejo como �ste. 27 00:03:20,418 --> 00:03:24,445 �Pueden tocarme con un poco de lana, hermanos? 28 00:03:27,625 --> 00:03:32,689 sin madre! Ya no me importa vivir... 29 00:03:32,964 --> 00:03:35,798 ...en un mundo tan apestoso como �ste. 30 00:03:38,536 --> 00:03:41,700 �Y qu� tiene de apestoso? 31 00:03:41,940 --> 00:03:46,206 �Es un mundo apestoso porque ya no hay orden ni ley! 32 00:03:46,478 --> 00:03:49,538 Porque deja que los j�venes abusen de los viejos... 33 00:03:49,815 --> 00:03:51,839 ...como han hecho Uds. 34 00:03:52,151 --> 00:03:56,952 Oh, ya �ste no es mundo para un viejo. 35 00:03:57,523 --> 00:04:00,959 �Qu� clase de mundo es? 36 00:04:01,192 --> 00:04:03,058 Hombres en la luna... 37 00:04:03,362 --> 00:04:05,853 ...y hombres girando alrededor de la tierra. 38 00:04:06,064 --> 00:04:09,123 Y ya no se presta atenci�n... 39 00:04:09,334 --> 00:04:12,894 ...a la ley y al orden terrenales. 40 00:04:13,238 --> 00:04:15,832 Oh, amada tierra 41 00:04:16,241 --> 00:04:18,539 Luch� por vos 42 00:04:53,846 --> 00:04:57,577 Fue por el casino abandonado que hallamos a Billyboy... 43 00:04:57,849 --> 00:04:59,875 ...y sus cuatro amigos. 44 00:05:00,219 --> 00:05:02,619 Se preparaban a gozar un poco del viejo... 45 00:05:02,921 --> 00:05:06,857 ...mete-saca, mete-saca en una joven mujer llorona que ten�an all�. 46 00:05:56,974 --> 00:05:59,842 Pero si es el gordifl�n apestoso... 47 00:06:00,145 --> 00:06:04,411 ...Billychivo Billyboy en perfume. 48 00:06:05,250 --> 00:06:06,842 �C�mo os hall�is... 49 00:06:07,119 --> 00:06:10,953 ...barril de perfume barato? 50 00:06:12,657 --> 00:06:15,252 Venid y tomad en vuestros testiculos... 51 00:06:15,494 --> 00:06:17,359 ...si es que ten�is agallas... 52 00:06:17,628 --> 00:06:20,621 ...eunuco gelatinoso. 53 00:06:24,102 --> 00:06:25,763 �Agarr�moslos, muchachos! 54 00:07:23,861 --> 00:07:25,227 �La polic�a! 55 00:07:25,864 --> 00:07:27,491 �Venga, v�monos! 56 00:07:48,419 --> 00:07:53,015 El Durango-95 maull� un verdadero encanto. 57 00:07:53,224 --> 00:07:57,457 Un sentimiento excitante y violento lleg� hasta las agallaschtkas. 58 00:07:57,729 --> 00:08:00,892 Pronto s�lo quedaban �rboles y oscuridad hermanos... 59 00:08:01,133 --> 00:08:03,693 ...como una boca de lobo. 60 00:08:40,572 --> 00:08:43,735 Tontimos un rato con otros viajeros de la noche... 61 00:08:43,975 --> 00:08:46,341 ...jugando a los cerdos del camino. 62 00:08:46,578 --> 00:08:48,569 Entonces nos dirigimos al oeste. 63 00:08:48,814 --> 00:08:52,511 Est�bamos a la caza de una visita sorpresa. 64 00:08:52,751 --> 00:08:53,978 Eso s� era divertido... 65 00:08:54,252 --> 00:08:58,689 ...y bueno para re�r y azotar con ultra violencia. 66 00:08:59,024 --> 00:09:01,686 HOGAR 67 00:09:47,139 --> 00:09:49,130 �Qui�n pudiera ser? 68 00:09:58,216 --> 00:09:59,808 Ir� a ver. 69 00:10:10,595 --> 00:10:12,222 �S�? �Qui�n es? 70 00:10:12,497 --> 00:10:16,490 �Pudiera ayudarnos? �Ha habido un accidente terrible! 71 00:10:17,569 --> 00:10:21,835 Mi amigo est� moribundo. �Me presta su tel�fono para una ambulancia? 72 00:10:22,073 --> 00:10:25,372 Lo siento, pero no tenemos tel�fono. Vaya a otro lado. 73 00:10:25,577 --> 00:10:28,273 Es un caso de vida o muerte. 74 00:10:28,547 --> 00:10:29,843 �Qui�n es, querida? 75 00:10:30,081 --> 00:10:32,675 Es un joven. Dice que hubo un accidente. 76 00:10:32,884 --> 00:10:35,545 Quiere usar el tel�fono. 77 00:10:36,588 --> 00:10:39,021 Bueno, creo que mejor lo haces pasar. 78 00:10:40,058 --> 00:10:41,923 �Espere un minuto, quiere? 79 00:10:44,095 --> 00:10:47,360 Usualmente no dejamos pasar a extra�os de noche... 80 00:10:59,444 --> 00:11:01,309 �Qu� quieres de m�? 81 00:11:05,050 --> 00:11:07,883 Pete, registra la casa. 82 00:11:12,723 --> 00:11:14,954 Estoy cantando mientras llueve 83 00:11:15,994 --> 00:11:17,928 S�lo cantando mientras llueve 84 00:11:18,763 --> 00:11:20,593 �Qu� glorioso sentimiento! 85 00:11:21,466 --> 00:11:22,956 �Porque mi felicidad vuelve! 86 00:11:24,336 --> 00:11:26,167 Me r�o de las nubes 87 00:11:27,305 --> 00:11:28,670 Altas en la obscuridad 88 00:11:30,108 --> 00:11:31,665 En mi coraz�n llevo al sol 89 00:11:33,144 --> 00:11:34,941 Y estoy listo para amar 90 00:11:36,581 --> 00:11:38,811 Que la tormenta ahuyente 91 00:11:39,684 --> 00:11:41,617 De aqu� a toda la gente 92 00:11:43,989 --> 00:11:45,286 Ven mientras llueve 93 00:11:46,258 --> 00:11:48,351 En mi rostro una sonrisa que no miente 94 00:11:49,361 --> 00:11:51,420 Por la senda ir� 95 00:11:52,430 --> 00:11:54,364 Lentamente entonando Un estribillo que vuelve 96 00:11:55,467 --> 00:11:57,332 Cantando 97 00:11:58,002 --> 00:11:59,436 S�lo cantando mientras llueve 98 00:12:01,606 --> 00:12:02,766 Cantando mientras llueve 99 00:13:09,540 --> 00:13:11,008 Mira bien, hermanito. 100 00:13:11,242 --> 00:13:12,903 Mira bien. 101 00:13:33,264 --> 00:13:37,098 Todos nos sent�amos algo cansados y agotados y acabados... 102 00:13:37,369 --> 00:13:41,930 ...habiendo sido, hermanos, una noche con alg�n gasto de energ�a. 103 00:13:42,207 --> 00:13:47,144 As� que nos deshicimos del autom�vil y fuimos al Korova. 104 00:13:53,485 --> 00:13:54,975 Hola, Lucy. 105 00:13:56,087 --> 00:13:57,782 �Muy ocupada esta noche? 106 00:13:59,491 --> 00:14:01,891 Nosotros tambi�n trabajamos duro. 107 00:14:04,295 --> 00:14:06,126 Perd�n, Luce. 108 00:14:13,771 --> 00:14:17,299 Hab�a unos sofistas del estudio de TV al doblar... 109 00:14:17,574 --> 00:14:19,770 ...riendo y govoreetando. 110 00:14:20,111 --> 00:14:25,174 La mujer reia sin importarle un comino el mundo cruel. 111 00:14:26,084 --> 00:14:29,417 Entonces el disco del est�reo chill� al terminar. 112 00:14:29,654 --> 00:14:32,953 Y en el silencio entre �ste y el siguiente... 113 00:14:33,191 --> 00:14:36,353 ...ella prorrumpi� en un canto. 114 00:14:40,198 --> 00:14:42,530 Y fue como si, por un momento... 115 00:14:42,834 --> 00:14:46,098 ...un gran p�jaro hubiera volado dentro de la fuente de leche. 116 00:14:46,304 --> 00:14:49,535 Y se me erizaron hasta los pelos... 117 00:14:49,808 --> 00:14:51,673 ...m�s peque�itos de mi armaz�n... 118 00:14:52,110 --> 00:14:56,170 ...y los escalofr�os subiendo como lagartos... 119 00:14:56,448 --> 00:14:58,006 ...y bajando de nuevo. 120 00:14:58,283 --> 00:15:00,978 Porque yo conoc�a lo que cantaba. 121 00:15:01,218 --> 00:15:04,620 Era un trozo de la Novena gloriosa de Ludwig van. 122 00:15:13,465 --> 00:15:15,558 �Para qu� hiciste eso? 123 00:15:15,834 --> 00:15:17,859 Por ser un bastardo sin modales. 124 00:15:18,169 --> 00:15:22,970 Y sin una pizca de idea de c�mo comportarse p�blicamente, oh, hermano. 125 00:15:25,242 --> 00:15:28,040 No me gusta lo que has hecho. 126 00:15:28,513 --> 00:15:31,914 Ya no soy tu hermano, ni quiero serlo. 127 00:15:35,386 --> 00:15:36,751 Vigilad. 128 00:15:37,722 --> 00:15:42,853 Vigilad c�mo habl�is,oh Dim, si dese�is seguir viviendo. 129 00:15:44,829 --> 00:15:46,091 �Bolas! 130 00:15:46,364 --> 00:15:49,060 �Bolas regordetas para ti! 131 00:15:49,534 --> 00:15:53,197 Me las veo contigo con cadena, palo, o navaja. 132 00:15:53,505 --> 00:15:56,098 No permitir� que me golpees sin raz�n. 133 00:15:56,574 --> 00:15:59,441 Es razonable que no lo tolerar�. 134 00:16:04,215 --> 00:16:07,582 Con palos peleamos, dices. 135 00:16:22,467 --> 00:16:24,196 Bien bien. 136 00:16:26,437 --> 00:16:28,405 Quiz�s algo cansado. 137 00:16:30,475 --> 00:16:32,375 Es mejor no decir m�s. 138 00:16:33,711 --> 00:16:36,202 El camino hacia la cama es el mejor camino ahora. 139 00:16:36,714 --> 00:16:39,808 As� que mejor vamos camino a casa a dormir. 140 00:16:40,117 --> 00:16:41,585 Bieni, bien. 141 00:16:53,798 --> 00:16:56,494 Donde yo viv�a era con mi pap� y mam�... 142 00:16:56,768 --> 00:17:01,170 ...en la Cuadra Municipal 18A Linear Norte. 143 00:18:27,025 --> 00:18:28,993 Hab�a sido una noche maravillosa. 144 00:18:29,227 --> 00:18:32,719 Y lo que necesitaba para darle un final perfecto... 145 00:18:33,031 --> 00:18:35,932 ...era un poco de Ludwig van. 146 00:19:26,050 --> 00:19:27,381 �Oh, gloria! 147 00:19:27,952 --> 00:19:30,045 �Oh, gloria y cielo! 148 00:19:30,588 --> 00:19:35,116 �Era esplendor y esplendorosidad hechos carne! 149 00:19:35,960 --> 00:19:39,987 Fue como un ave del m�s raro hilado metal celeste. 150 00:19:40,231 --> 00:19:43,667 O como vino plateado derram�ndose en una nave espacial... 151 00:19:43,935 --> 00:19:46,733 ...la gravedad sin sentido ahora. 152 00:19:47,271 --> 00:19:48,670 Mientras ocurria... 153 00:19:48,940 --> 00:19:51,966 ...conoc�a tales cuadros. 154 00:20:11,462 --> 00:20:12,986 Alex. �Alex! 155 00:20:20,171 --> 00:20:21,661 �Qu� quieres? 156 00:20:21,873 --> 00:20:23,431 Son m�s de las ocho, Alex. 157 00:20:23,708 --> 00:20:26,768 No quieres llegar tarde a la escuela, hijo. 158 00:20:28,212 --> 00:20:30,840 Me duele un poco la cabeza, mam�. 159 00:20:31,149 --> 00:20:33,640 Dejadnos en paz y durmiendo me lo quitar�. 160 00:20:33,885 --> 00:20:36,649 Y estar� tan �gil como un trampista en adelante. 161 00:20:37,622 --> 00:20:40,682 Pero no has ido al colegio en toda la semana. 162 00:20:40,958 --> 00:20:42,118 Tengo que descansar, mam�. 163 00:20:42,693 --> 00:20:44,490 Tengo que ponerme bien. 164 00:20:44,896 --> 00:20:48,388 Si no, es probable que tenga que perder m�s clases. 165 00:20:48,666 --> 00:20:53,797 Est� bien, te pondr� el desayuno en el horno.Ya tengo que irme. 166 00:20:54,872 --> 00:20:59,070 Bien, mam�. Que tengas un buen d�a en la f�brica. 167 00:21:03,414 --> 00:21:06,542 Tampoco esta ma�ana �l se siente bien, pap�. 168 00:21:06,751 --> 00:21:08,651 S�, s�, ya o�. 169 00:21:09,086 --> 00:21:10,576 �Sabes a qu� hora lleg� anoche? 170 00:21:10,855 --> 00:21:13,847 No, querido. Tom� mis pastillas de dormir. 171 00:21:16,494 --> 00:21:18,018 Me pregunto d�nde exactamente... 172 00:21:18,396 --> 00:21:22,423 ...va �l a trabajar de noche. 173 00:21:24,602 --> 00:21:26,035 Bueno, como dice �l... 174 00:21:26,270 --> 00:21:28,602 ...m�s bien hace cosas varias. 175 00:21:28,873 --> 00:21:30,033 Ayudando... 176 00:21:30,274 --> 00:21:32,936 ...aqu� y all�. 177 00:22:14,585 --> 00:22:16,576 Hola, Sr. Deltoid. 178 00:22:16,821 --> 00:22:18,755 Es una sorpresa graciosa verlo aqu�. 179 00:22:18,990 --> 00:22:22,926 �Oh, Alex! �Ya te despertaste! �S�? 180 00:22:23,561 --> 00:22:26,587 Me encontr� con tu mam� camino al trabajo, s�. 181 00:22:26,831 --> 00:22:28,822 Y me dio la llave. 182 00:22:31,636 --> 00:22:33,900 Dijo algo de un dolor en alguna parte. 183 00:22:34,138 --> 00:22:37,073 Por lo cual faltas al colegio, �s�? 184 00:22:37,408 --> 00:22:40,571 Un dolor de cabeza intolerable, hermano, se�or. 185 00:22:40,811 --> 00:22:42,938 Pienso despejar� despu�s del almuerzo. 186 00:22:43,814 --> 00:22:46,408 O ciertamente para esta noche, �s�? 187 00:22:46,684 --> 00:22:49,915 Las noches son el mejor tiempo, �verdad, Alex? 188 00:22:50,121 --> 00:22:53,648 -�Una taza de te? -No hay tiempo, no hay tiempo. 189 00:22:53,958 --> 00:22:55,482 No, si�ntate, si�ntate. 190 00:22:57,094 --> 00:22:59,858 �A qu� debo este placer extremo, se�or? 191 00:23:00,598 --> 00:23:01,758 �Pasa algo malo, se�or? 192 00:23:01,999 --> 00:23:05,833 �Algo malo? �Por qu� crees que pasa algo malo? 193 00:23:06,103 --> 00:23:08,503 �Has estado haciendo lo que no deb�as? 194 00:23:08,706 --> 00:23:10,003 S�lo por decirlo, se�or. 195 00:23:10,274 --> 00:23:13,300 S�, bueno, s�lo por decirlo, tu Consejero... 196 00:23:13,544 --> 00:23:16,843 ...Postcorrectivo te dice que te cuides, peque�o Alex. 197 00:23:17,048 --> 00:23:20,609 Pues la pr�xima vez no ser� la escuela correctiva. 198 00:23:20,851 --> 00:23:25,185 Ser� el lugar de rejas, y todo mi trabajo arruinado. 199 00:23:25,389 --> 00:23:27,220 Si no te respetas a ti mismo... 200 00:23:27,458 --> 00:23:30,552 ...resp�tame a m�, que tanto he sudado por ti. 201 00:23:30,795 --> 00:23:34,856 Una marca negra, te digo, por cada uno que no reformamos. 202 00:23:35,132 --> 00:23:38,329 Una confesi�n de fracaso por cada uno de Uds... 203 00:23:38,636 --> 00:23:41,503 ...que va a parar al hoyo rayado. 204 00:23:41,739 --> 00:23:43,570 Nada he hecho que no debiera, se�or. 205 00:23:43,874 --> 00:23:46,468 La policia no me busca por nada, hermano. 206 00:23:46,711 --> 00:23:48,042 Quiero decir, se�or. 207 00:23:48,312 --> 00:23:50,803 Corta eso de la policia. 208 00:23:51,048 --> 00:23:53,312 No porque la polic�a no te haya agarrado... 209 00:23:53,517 --> 00:23:56,714 ...�ltimamente, es que no has estado en algo malo. 210 00:23:56,988 --> 00:24:02,085 Anoche pas� algo malo, s�. Algo extremadamente malo, s�. 211 00:24:02,360 --> 00:24:06,558 Unos amigos de un tal Billyboy fueron llevados en ambulancia. 212 00:24:06,831 --> 00:24:08,196 Se mencion� tu nombre. 213 00:24:08,432 --> 00:24:10,662 Me enter� por los canales usuales. 214 00:24:10,901 --> 00:24:13,734 Ciertos amigos tuyos tambi�n fueron mencionados. 215 00:24:14,038 --> 00:24:17,235 Oh, nadie puede probar nada de nadie como es usual. 216 00:24:17,508 --> 00:24:19,032 Pero te advierto, Alex... 217 00:24:19,343 --> 00:24:21,573 ...siendo, como siempre he sido... 218 00:24:21,779 --> 00:24:24,577 ...�el �nico en esta comunidad enfermiza y resentida... 219 00:24:24,782 --> 00:24:27,512 ...que quiere salvarte de ti mismo! 220 00:24:46,904 --> 00:24:48,633 �Qu� se les mete dentro? 221 00:24:48,873 --> 00:24:52,138 Estudiamos el problema. Lo estudiamos hace casi un siglo. 222 00:24:52,410 --> 00:24:54,537 Pero no adelantamos nada. 223 00:24:54,812 --> 00:24:57,280 Aqu� tienes un hogar, padres cari�osos. 224 00:24:57,548 --> 00:24:59,641 No tienes mala cabeza. 225 00:24:59,950 --> 00:25:03,078 �Es alg�n demonio que se mete dentro de ti? 226 00:25:03,387 --> 00:25:05,218 Nadie me hace nada, hermano, se�or. 227 00:25:05,456 --> 00:25:08,220 Estoy fuera de las manos de la policia. 228 00:25:08,459 --> 00:25:12,953 Eso es lo que me preocupa. Que hace mucho tiempo para estar a salvo. 229 00:25:13,230 --> 00:25:15,061 Estimo que ya te lleg� la hora. 230 00:25:15,299 --> 00:25:16,630 Por eso te advierto, Alex... 231 00:25:16,901 --> 00:25:20,337 ...para que no metas tu bien parecida cara en lo que no debes. 232 00:25:20,638 --> 00:25:21,969 �Hablo claro? 233 00:25:22,173 --> 00:25:23,606 Como un lago sin cieno. 234 00:25:23,841 --> 00:25:27,242 Tan claro como un cielo de azur de profundo verano. 235 00:25:27,478 --> 00:25:29,776 Puede confiar en m�, se�or. 236 00:26:35,913 --> 00:26:37,505 Excuse, hermano. 237 00:26:37,748 --> 00:26:41,377 Orden� esto hace 2 semanas. �Ya lleg�? 238 00:26:42,753 --> 00:26:44,084 Un minuto. 239 00:27:10,381 --> 00:27:12,008 Perd�n, se�oritas. 240 00:27:20,591 --> 00:27:23,219 �Goz�ndolo, querida m�a? 241 00:27:25,796 --> 00:27:29,129 Algo fr�o y sin objetivo, �no es as�, encanto? 242 00:27:33,537 --> 00:27:36,404 �Qu� le pas� al tuyo, hermanita? 243 00:27:38,576 --> 00:27:40,043 �Cu�l vas a llevar? 244 00:27:40,277 --> 00:27:42,404 �Goggly Gogol? �Johnny Zhivago? 245 00:27:42,646 --> 00:27:44,546 �El Cielo Diecisiete? 246 00:27:48,886 --> 00:27:52,652 �Qu� tienes en casa para tocar tus trinadores polvorientos? 247 00:27:52,923 --> 00:27:57,155 Apuesto a que tienes uno portable para picnics que da pena. 248 00:27:57,461 --> 00:27:59,588 Ven con t�o, y �yelo todo como se debe. 249 00:27:59,830 --> 00:28:02,890 Oye trompetas de �ngel y trombones de diablo. 250 00:28:03,133 --> 00:28:05,158 Est�n invitadas. 251 00:29:27,551 --> 00:29:28,518 �Hola, qu� tal! 252 00:29:28,752 --> 00:29:29,741 Bueno, hola. 253 00:29:30,020 --> 00:29:32,648 �El est�n aqu�! �El han llegado! 254 00:29:32,890 --> 00:29:34,482 �Que viva! 255 00:29:35,159 --> 00:29:37,923 Bienmente, bienmente, bienmente, bienmente, bienmente, bien. 256 00:29:39,663 --> 00:29:44,362 �A qu� debo el placer de esta visita sorprendente? 257 00:29:49,707 --> 00:29:51,402 Est�bamos preocupados. 258 00:29:54,278 --> 00:29:59,181 Est�bamos ah� esperando y tomando Leche-Plus... 259 00:29:59,883 --> 00:30:01,942 ...y t� no apareciste... 260 00:30:02,419 --> 00:30:04,614 ...y pensamos que a lo mejor... 261 00:30:04,855 --> 00:30:07,187 ...estabas ofendido o algo as�. 262 00:30:07,424 --> 00:30:09,858 As� que vinimos a tu morada. 263 00:30:15,232 --> 00:30:17,427 Disculpas. 264 00:30:17,735 --> 00:30:20,863 Ten�a dolor de cabeza, tuve que dormir. 265 00:30:21,138 --> 00:30:23,936 No me despertaron cuando lo orden�. 266 00:30:24,208 --> 00:30:26,608 Siento lo del dolor. 267 00:30:27,311 --> 00:30:29,802 �Quiz�s est�s usando mucho la cabeza? 268 00:30:33,050 --> 00:30:36,486 �Tal vez dando muchas �rdenes y disciplinas y cosas as�? 269 00:30:36,987 --> 00:30:39,285 �Seguro que el dolor se fue? 270 00:30:39,757 --> 00:30:42,817 �Seguro no estar�as m�s contento en la cama? 271 00:31:04,314 --> 00:31:08,614 Pongamos las cosas en forma y claras como el agua. 272 00:31:11,989 --> 00:31:14,480 Este sarcasmo, si puedo llamarlo as�... 273 00:31:14,691 --> 00:31:17,455 ...no les asienta, oh, hermanitos m�os. 274 00:31:17,995 --> 00:31:22,432 Como soy su amigo y l�der, tengo derecho a saber qu� pasa. 275 00:31:24,301 --> 00:31:25,495 Ahora bien, Dim... 276 00:31:25,803 --> 00:31:29,933 ...�qu� cosa pronostica esa mueca cabelluda? 277 00:31:31,942 --> 00:31:35,673 Est� bien, basta de fastidiar a Dim, hermano. 278 00:31:35,946 --> 00:31:38,380 Eso es parte de la forma nueva. 279 00:31:46,156 --> 00:31:50,058 �Forma nueva? �C�mo es eso de la forma nueva? 280 00:31:51,361 --> 00:31:56,230 Parece ha habido mucho cuchicheo a mis espaldas dormidas, y sin error. 281 00:31:57,668 --> 00:32:00,569 Bueno, si has de enterarte, ent�rate. 282 00:32:01,371 --> 00:32:03,999 Vamos por ah� de rateros de tienda... 283 00:32:04,241 --> 00:32:07,836 ...y salimos con una miserable cantidad de plata cada uno. 284 00:32:08,178 --> 00:32:10,476 Will, del caf� mesto de tarzanes dice... 285 00:32:10,714 --> 00:32:14,309 ...se deshace de lo que los malchicos rateen. 286 00:32:14,551 --> 00:32:16,485 Las cosas brillantes, el hielo. 287 00:32:16,720 --> 00:32:20,747 El dineral est� a la disposici�n, dice Will. 288 00:32:22,826 --> 00:32:26,091 -El dineral. -�Y qu� har�n Uds. con el dineral? 289 00:32:26,396 --> 00:32:28,261 �No tienen cuanto necesitan? 290 00:32:28,565 --> 00:32:31,432 Si necesitan un carro lo arrancan de las matas. 291 00:32:31,735 --> 00:32:34,761 Si necesitan lana, la toman, hermano. 292 00:32:35,005 --> 00:32:39,567 Hermano, a veces piensas y hablas como un chicuelo. 293 00:32:40,444 --> 00:32:43,004 Esta noche perpetraremos un raterismo gigante. 294 00:32:44,915 --> 00:32:47,281 �Bien! �Un verdadero encanto! 295 00:32:47,518 --> 00:32:49,884 La iniciativa viene a los que esperan. 296 00:32:50,554 --> 00:32:53,546 Mucho les he ense�ado, mis amiguitos. 297 00:32:54,958 --> 00:32:58,359 Ahora, dime qu� tienes en mente, Georgito. 298 00:33:01,698 --> 00:33:04,895 Primeramente, la vieja Leche-Plus, �no dir�an Uds.? 299 00:33:10,474 --> 00:33:15,309 Especialmente t�. tenemos el comienzo. 300 00:33:23,220 --> 00:33:25,654 Mientras camin�bamos la estaci�n para botes... 301 00:33:25,956 --> 00:33:30,154 ...luc�a calmado por fuera, pero pensando todo el tiempo. 302 00:33:30,427 --> 00:33:32,952 As� que ahora Georgie iba a ser el general... 303 00:33:33,263 --> 00:33:35,663 ...ordenando qu� hacer o no hacer. 304 00:33:35,933 --> 00:33:39,835 Y Dim como su perro de presa sin seso. 305 00:33:40,103 --> 00:33:43,732 De repente vi que tal pensamiento era de estupidos... 306 00:33:44,007 --> 00:33:49,138 ...y que los listos lo usaban de inspiraci�n y como ca�do del cielo. 307 00:33:49,646 --> 00:33:53,480 Pues ahora una m�sica encantadora ven�a en mi ayuda. 308 00:33:53,750 --> 00:33:56,810 Hab�a una ventana abierta, con un est�reo puesto... 309 00:33:57,087 --> 00:34:00,318 ...y en seguida vi lo que ten�a que hacer. 310 00:35:05,922 --> 00:35:09,482 No hab�a cortado ninguno de los cables principales de Dim. 311 00:35:09,725 --> 00:35:12,024 As� que con la ayuda de un golpe limpio... 312 00:35:12,261 --> 00:35:14,594 ...la roja sangre se estanc�. 313 00:35:14,865 --> 00:35:18,562 ...y no tard� calmar los dos soldados heridos... 314 00:35:18,769 --> 00:35:21,499 ...en la suntuosidad del Duque de Nueva York. 315 00:35:22,372 --> 00:35:25,899 Ahora ellos sab�an qui�n era Amo y L�der. 316 00:35:26,410 --> 00:35:28,344 Carneros, pens� yo. 317 00:35:28,612 --> 00:35:30,772 Pues un verdadero l�der siempre sabe... 318 00:35:31,048 --> 00:35:34,245 ...cu�ndo dar y mostrar generosidad con sus subalternos. 319 00:35:36,853 --> 00:35:39,083 Bueno, ahora estamos donde est�bamos... 320 00:35:39,388 --> 00:35:40,685 ...�s�? 321 00:35:41,525 --> 00:35:43,788 �Como antes y todo olvidado? 322 00:35:44,060 --> 00:35:45,687 �Cierto, cierto, cierto? 323 00:35:47,464 --> 00:35:48,589 Cierto. 324 00:35:51,468 --> 00:35:52,594 Cierto. 325 00:35:56,073 --> 00:35:57,062 Cierto. 326 00:36:00,042 --> 00:36:02,203 Bueno, Georgito. 327 00:36:02,546 --> 00:36:06,413 La idea que ten�as para esta noche. Cu�ntanos de qu� se trata. 328 00:36:08,085 --> 00:36:09,143 Esta noche no. 329 00:36:09,453 --> 00:36:11,080 No esta noche. 330 00:36:11,754 --> 00:36:14,279 Vamos, vamos, vamos, Georgito. 331 00:36:14,891 --> 00:36:18,156 Eres un muchacho grande y fuerte como todos nosotros. 332 00:36:18,428 --> 00:36:21,727 No somos peque�uelos, �verdad, Georgito? 333 00:36:22,399 --> 00:36:26,062 �Qu� ten�ais, entonces, en vuestra mente? 334 00:36:32,908 --> 00:36:34,774 Es este Rancho de Salud. 335 00:36:35,912 --> 00:36:37,903 Un poco apartado del pueblo. 336 00:36:38,915 --> 00:36:40,404 Aislado. 337 00:36:41,484 --> 00:36:46,149 La due�a es una vieja muy rica que vive all� con sus gatos. 338 00:36:46,757 --> 00:36:51,250 El sitio est� cerrado por una semana y ella est� sola. 339 00:36:52,596 --> 00:36:56,292 Y est� repleto de cosas como oro y como plata... 340 00:36:56,533 --> 00:36:58,524 ...y como joyas. 341 00:37:00,002 --> 00:37:03,837 Dime m�s Georgito. Dime m�s. 342 00:37:09,546 --> 00:37:10,944 �Oh, mierda! 343 00:37:29,732 --> 00:37:30,562 �Qui�n est� ah�? 344 00:37:31,167 --> 00:37:33,158 Perdone, se�ora. �Pudiera ayudar? 345 00:37:33,403 --> 00:37:34,961 �Ha habido un accidente terrible! 346 00:37:35,172 --> 00:37:38,141 �Puedo usar su tel�fono para una ambulancia? 347 00:37:39,176 --> 00:37:41,144 Estoy terriblemente apenada. 348 00:37:42,045 --> 00:37:45,571 Hay un tel�fono en la cantina, a una milla m�s o menos. 349 00:37:45,848 --> 00:37:47,680 Le sugiero que use �se. 350 00:37:47,884 --> 00:37:49,908 Pero, se�ora, �es una emergencia! 351 00:37:50,187 --> 00:37:51,984 �Es cuesti�n de vida o muerte! 352 00:37:52,221 --> 00:37:55,988 Mi amigo est� desangr�ndose en medio del camino. 353 00:37:56,993 --> 00:38:01,987 Lo siento pero jam�s abro la puerta a extra�os despu�s de que obscurece. 354 00:38:04,366 --> 00:38:06,163 Muy bien, se�ora. 355 00:38:06,536 --> 00:38:08,731 Supongo no puede culp�rsele por sospechar... 356 00:38:09,004 --> 00:38:12,770 ...con la cantidad de p�caros y bribones que merodean de noche. 357 00:38:13,042 --> 00:38:15,603 Tratar� de buscar ayuda en la cantina. 358 00:38:15,846 --> 00:38:18,279 Siento haberla perturbado. 359 00:38:18,548 --> 00:38:21,607 Muchas gracias. Buenas noches. 360 00:38:58,254 --> 00:38:59,654 Dim, d�blate. 361 00:39:01,991 --> 00:39:04,926 Me meter� por esa ventana y abrir� la puerta. 362 00:39:33,522 --> 00:39:35,319 �La Estaci�n de Polic�a de Radlett? 363 00:39:35,591 --> 00:39:39,493 Buenas noches. Habla la Srta. Weathers del Rancho de Salud. 364 00:39:41,498 --> 00:39:45,491 Me apena terriblemente molestarle, pero algo raro ha sucedido. 365 00:39:45,702 --> 00:39:48,603 Bueno, tal vez no sea nada, pero nunca se sabe. 366 00:39:49,506 --> 00:39:52,839 Un joven toc� a la puerta y pidi� telefonear. 367 00:39:53,109 --> 00:39:55,339 Dijo hab�a habido un accidente. 368 00:39:55,645 --> 00:39:58,045 Lo que me llam� la atenci�n fue lo que dijo. 369 00:39:58,315 --> 00:40:02,183 Sus palabras sonaron similares a las del diario esta ma�ana... 370 00:40:02,452 --> 00:40:06,650 ...en conexi�n con el escritor y su esposa, que asaltaron anoche. 371 00:40:07,958 --> 00:40:09,982 Hace unos minutos. 372 00:40:12,295 --> 00:40:14,024 -Enviaremos un carro de patrulla. -Si lo cree necesario. 373 00:40:14,330 --> 00:40:16,993 -Pero estoy segura que se march�. -Estar� all� en unos minutos. 374 00:40:18,634 --> 00:40:20,330 �Oh, est� bien! 375 00:40:21,304 --> 00:40:23,397 Much�simas gracias. Gracias. 376 00:40:27,978 --> 00:40:29,569 �Hola, qu� tal! 377 00:40:29,846 --> 00:40:31,211 Al fin nos conocemos. 378 00:40:31,413 --> 00:40:36,078 Nuestra breve conversacion a trav�s del buz�n no fue satisfactoria, �s�? 379 00:40:37,386 --> 00:40:38,683 �Qui�n es Ud.? 380 00:40:39,888 --> 00:40:41,857 �C�mo diablos entr� aqu�? 381 00:40:43,827 --> 00:40:47,091 �Qu� diablos cree Ud. que est� haciendo? 382 00:40:51,167 --> 00:40:52,930 P�cara, p�cara, p�cara. 383 00:40:53,203 --> 00:40:55,763 Vieja puerca. 384 00:40:56,038 --> 00:40:59,600 �Esc�chame bien, bastardo! 385 00:40:59,875 --> 00:41:03,334 L�rgate de aqu� del mismo modo que entraste. 386 00:41:06,549 --> 00:41:08,038 �Deja eso! �No la toques! 387 00:41:08,283 --> 00:41:10,718 �Es una obra de arte muy importante! 388 00:41:21,531 --> 00:41:23,964 �Qu� diablos quieres? 389 00:41:25,301 --> 00:41:28,202 Para serle perfectamente honesto, se�ora... 390 00:41:28,471 --> 00:41:31,804 ...participo en un concurso estudiantil internacional... 391 00:41:32,042 --> 00:41:35,808 ...para ver qui�n gana m�s puntos vendiendo revistas. 392 00:41:36,046 --> 00:41:38,138 No hables mierda, hijito... 393 00:41:38,415 --> 00:41:42,977 ...y l�rgate antes que te metas en un l�o serio. 394 00:41:43,319 --> 00:41:46,379 �Te dije que no tocaras eso! �Vete de aqu�... 395 00:41:46,589 --> 00:41:48,489 ...antes de que yo te saque! 396 00:41:48,958 --> 00:41:51,790 �Desgraciada chinche! 397 00:41:52,395 --> 00:41:56,058 Te ense�ar� una lecci�n por meterte en casa de gente bien. 398 00:43:11,207 --> 00:43:14,176 -V�monos, viene la polic�a. -Un minuto, droogie. 399 00:43:20,884 --> 00:43:23,682 �Estoy ciego, bastardos! �Estoy ciego! 400 00:43:23,920 --> 00:43:27,981 �Estoy ciego, bastardos! �No puedo ver! 401 00:43:41,871 --> 00:43:45,067 No sirve de nada sentarse a esperar, hermanitos. 402 00:43:45,275 --> 00:43:49,575 No dir� una solitaria palabra a no ser que tenga a mi abogado. 403 00:43:49,913 --> 00:43:52,507 Conozco la ley, bastardos. 404 00:44:00,356 --> 00:44:02,017 Bien, bien, Tom. 405 00:44:03,526 --> 00:44:07,394 Mostraremos al amiguito Alex que tambi�n conocemos la ley. 406 00:44:07,696 --> 00:44:10,290 Pero que conocerla no es todo. 407 00:44:25,147 --> 00:44:27,877 Fea herida tienes ah�, peque�o Alex. 408 00:44:28,884 --> 00:44:30,785 �Qu� pena! 409 00:44:31,654 --> 00:44:33,712 Echa a perder tu belleza. 410 00:44:35,758 --> 00:44:37,384 �Qui�n te la hizo, eh? 411 00:44:38,828 --> 00:44:40,557 �C�mo hiciste eso, entonces? 412 00:44:43,066 --> 00:44:45,125 �Para qu� hiciste eso, bastardo? 413 00:44:45,401 --> 00:44:47,596 Eso, es por la dama v�ctima tuya. 414 00:44:47,904 --> 00:44:49,098 Brib�n... 415 00:44:49,339 --> 00:44:51,067 ...desgraciado. 416 00:45:05,989 --> 00:45:07,250 Buenas noches, Sr. Deltoid. 417 00:45:07,490 --> 00:45:09,151 Buenas noches, Sargento. 418 00:45:09,424 --> 00:45:10,517 Est�n en el Cuarto B, se�or. 419 00:45:10,792 --> 00:45:12,420 Muchas gracias. 420 00:45:14,830 --> 00:45:15,763 Buenas noches, Sr. Deltoid. 421 00:45:16,031 --> 00:45:17,499 Buenas noches, Inspector. 422 00:45:17,767 --> 00:45:20,667 -�Quiere su t� ahora, se�or? -No, gracias, Sgto., despu�s. 423 00:45:20,937 --> 00:45:22,871 �Me da unas toallas de papel? 424 00:45:23,172 --> 00:45:25,435 Estamos interrogando al prisionero. 425 00:45:25,642 --> 00:45:29,270 -Quiz�s le interese entrar. -Muchas gracias. 426 00:45:29,846 --> 00:45:32,815 Buenas noches, Sgto. Buenas noches a todos. 427 00:45:34,817 --> 00:45:37,944 Caramba, caramba. Este chico est� hecho un desastre, �eh? 428 00:45:38,187 --> 00:45:40,018 Miren el estado en que se halla. 429 00:45:40,290 --> 00:45:42,223 El amor es como una pesadilla joven. 430 00:45:42,491 --> 00:45:44,392 La violencia crea violencia. 431 00:45:44,661 --> 00:45:46,652 Resisti� a quienes lo arrestaron. 432 00:45:48,196 --> 00:45:51,462 Bueno, esto es el final de la l�nea para m�. 433 00:45:51,667 --> 00:45:54,830 El final de la l�nea, s�. 434 00:45:55,203 --> 00:45:56,671 No fui yo, hermano, se�or. 435 00:45:56,873 --> 00:45:58,567 Hable por m�, no soy tan malo. 436 00:45:58,841 --> 00:46:00,832 Me condujo la traici�n de otros. 437 00:46:01,077 --> 00:46:03,978 De modo encantador cotorrea, se�or. 438 00:46:04,212 --> 00:46:07,478 �D�nde est�n mis traidores amigos? Ag�rrenlos antes de que escapen. 439 00:46:07,716 --> 00:46:09,548 Fue idea de ellos. 440 00:46:09,819 --> 00:46:12,481 Me forzaron a hacerlo. �Soy inocente! 441 00:46:19,228 --> 00:46:21,924 Ahora eres un asesino, peque�o Alex. 442 00:46:22,665 --> 00:46:23,926 Un asesino. 443 00:46:24,767 --> 00:46:26,758 No es verdad, se�or. 444 00:46:27,002 --> 00:46:28,834 Fue s�lo un ligero golpe. 445 00:46:29,038 --> 00:46:31,562 Ella estaba respirando, lo juro. 446 00:46:32,040 --> 00:46:34,236 Acabo de llegar del hospital. 447 00:46:34,509 --> 00:46:36,774 Tu v�ctima ha muerto. 448 00:46:37,046 --> 00:46:40,209 Ud. trata de intimidarme, se�or. Adm�talo, se�or. 449 00:46:40,450 --> 00:46:42,417 Esta es una nueva forma de tortura. 450 00:46:42,685 --> 00:46:45,950 -D�galo, hermano, se�or. -Ser� tu propia tortura. 451 00:46:46,221 --> 00:46:50,022 Espero Dios, que sea tu tortura hasta la locura. 452 00:46:51,861 --> 00:46:54,955 Si desea bofetearle la jeta... 453 00:46:55,198 --> 00:46:56,961 ...se lo aguantaremos. 454 00:46:57,700 --> 00:47:00,897 El debe ser un gran chasco para Ud., se�or. 455 00:47:30,333 --> 00:47:33,996 Aqu� comienza la parte tr�gica y lloriqueona de la historia... 456 00:47:34,270 --> 00:47:36,464 ...oh, hermanos m�os y �nicos amigos. 457 00:47:36,772 --> 00:47:39,173 Despu�s de un juicio con jueces y jurados... 458 00:47:39,442 --> 00:47:43,674 ...y con duras palabras proferidas contra su amigo y humilde narrador... 459 00:47:43,980 --> 00:47:48,076 ...�l fue sentenciado a 14 a�os en la Carcel N�mero 84F... 460 00:47:48,283 --> 00:47:51,810 ...entre pervertidos y endurecidos delincuentes. 461 00:47:52,121 --> 00:47:55,921 El trauma hizo a pap� golpear sus sangrantes y amoratadas manos... 462 00:47:56,158 --> 00:47:58,491 ...contra el injusto Bog. 463 00:47:58,761 --> 00:48:01,958 Y a mam� llorar en su dolor materno... 464 00:48:02,198 --> 00:48:04,598 ...por su �nico reto�o, hijo de sus entra�as... 465 00:48:04,866 --> 00:48:07,461 ...que chasque� de encanto a todos. 466 00:48:07,703 --> 00:48:10,604 Buenos d�as. Entra uno del Thames, se�or. 467 00:48:11,641 --> 00:48:13,268 Bien. Abra, se�or. 468 00:48:13,509 --> 00:48:14,942 Si, se�or. 469 00:48:31,227 --> 00:48:33,491 Aqu� est� el modelo de encarcelamiento. 470 00:48:33,729 --> 00:48:35,219 Gracias, se�or. 471 00:48:36,866 --> 00:48:39,562 -�Nombre? -Alexander DeLarge. 472 00:48:39,836 --> 00:48:41,736 Est� en la prisi�n Parkmoor de S.M. 473 00:48:42,038 --> 00:48:45,565 Y desde ahora se dirigir� a los oficiales con el apelativo se�or. 474 00:48:45,808 --> 00:48:46,638 �Nombre? 475 00:48:46,843 --> 00:48:49,209 Alexander DeLarge, se�or. 476 00:48:49,511 --> 00:48:50,500 �Sentencia? 477 00:48:50,812 --> 00:48:51,973 14 a�os, se�or. 478 00:48:52,214 --> 00:48:53,078 �Crimen? 479 00:48:53,348 --> 00:48:54,475 Asesinato, se�or. 480 00:48:54,750 --> 00:48:57,685 Bien. Qu�tele las esposas, se�or. 481 00:49:08,998 --> 00:49:11,397 Ud. es ahora el 655321 . 482 00:49:11,667 --> 00:49:14,897 Y es su deber memorizar ese n�mero. 483 00:49:15,171 --> 00:49:17,196 Gracias, se�or. Bien hecho. 484 00:49:17,440 --> 00:49:19,169 Dejen salir al oficial. 485 00:49:23,446 --> 00:49:25,937 Bien, vac�e sus bolsillos. 486 00:49:29,685 --> 00:49:32,779 �Puede ver la l�nea blanca pintada en el piso... 487 00:49:33,055 --> 00:49:34,386 ...detr�s de Ud... 488 00:49:34,589 --> 00:49:35,955 ...655321 ? 489 00:49:38,461 --> 00:49:39,894 �Pues los dedos de sus pies... 490 00:49:40,129 --> 00:49:42,096 ...deben estar del otro lado! 491 00:49:49,138 --> 00:49:50,799 Si, se�or. 492 00:49:51,240 --> 00:49:52,571 Bien, contin�e. 493 00:49:57,446 --> 00:49:58,377 Recoja eso... 494 00:49:58,614 --> 00:50:01,377 ...y col�quelo como se debe. 495 00:50:12,161 --> 00:50:14,220 Media barra de chocolate. 496 00:50:16,232 --> 00:50:19,133 Un mont�n de llaves en un anillo de metal blanco. 497 00:50:22,238 --> 00:50:24,138 Un paquete de cigarrillos. 498 00:50:27,343 --> 00:50:29,470 Dos plumas de pl�stico para escribir... 499 00:50:29,745 --> 00:50:31,804 ...una negra, una roja. 500 00:50:35,017 --> 00:50:38,248 Un peine de bolsillo negro de pl�stico. 501 00:50:38,821 --> 00:50:43,315 Una libreta de direcciones, imitaci�n de cuero rojo. 502 00:50:52,100 --> 00:50:54,035 Una moneda de diez centavos. 503 00:50:55,504 --> 00:50:58,098 Un reloj de metal blanco el�stico... 504 00:50:58,374 --> 00:51:02,333 ...Timawrist, con brazalete expansivo de metal blanco. 505 00:51:03,511 --> 00:51:05,446 �Hay algo m�s en tus bolsillos? 506 00:51:06,482 --> 00:51:07,971 No, se�or. 507 00:51:08,283 --> 00:51:11,344 Bien, firme aqu� por sus propiedades valiosas. 508 00:51:20,196 --> 00:51:22,288 El tabaco y el chocolate que trajo... 509 00:51:22,531 --> 00:51:23,828 ...los pierde... 510 00:51:24,066 --> 00:51:26,192 ...por estar ahora convicto. 511 00:51:27,069 --> 00:51:30,299 Ahora vaya hacia la mesa y desv�stase. 512 00:51:37,312 --> 00:51:39,304 �Estuvo bajo custodia polic�aca esta ma�ana? 513 00:51:39,582 --> 00:51:41,049 Una chaqueta, rayas azules. 514 00:51:41,317 --> 00:51:42,375 �Custodia en prisi�n? 515 00:51:42,652 --> 00:51:43,710 S�, para volver al tribunal, se�or. 516 00:51:43,919 --> 00:51:45,819 �Religi�n? 517 00:51:46,055 --> 00:51:47,147 I.A., se�or. 518 00:51:47,390 --> 00:51:49,085 �Quiere decir Iglesia Anglicana? 519 00:51:49,325 --> 00:51:51,087 S�, la Iglesia Anglicana, se�or. 520 00:51:51,327 --> 00:51:52,316 Pelo casta�o, �no? 521 00:51:52,560 --> 00:51:53,721 Pelo claro, se�or. 522 00:51:53,996 --> 00:51:55,020 �Ojos azules? 523 00:51:55,263 --> 00:51:56,663 Azules, se�or. 524 00:51:56,899 --> 00:51:59,493 �Usa Ud. gafas o lentes de contacto? 525 00:51:59,734 --> 00:52:00,598 No, se�or. 526 00:52:00,836 --> 00:52:02,770 Una camisa azul, cuello pegado. 527 00:52:03,038 --> 00:52:06,770 �Ha recibido tratamiento m�dico por alguna enfermedad seria? 528 00:52:07,042 --> 00:52:09,567 Un par de botas, cuero negro con cierre. 529 00:52:09,845 --> 00:52:12,336 �Ha tenido alguna vez alguna enfermedad mental? 530 00:52:12,748 --> 00:52:16,444 �Usa Ud. dentadura postiza o alg�n miembro falso? 531 00:52:16,919 --> 00:52:18,944 Un par de pantalones, rayas azules. 532 00:52:19,221 --> 00:52:22,554 �Padece de ataques de desmayo o mareos? 533 00:52:22,792 --> 00:52:24,384 Un par de medias, negras. 534 00:52:24,593 --> 00:52:26,390 �Es Ud. epil�ptico? 535 00:52:26,629 --> 00:52:29,120 Calzoncillos, blancos, con cintur�n azul. 536 00:52:29,365 --> 00:52:33,062 �Es Ud. ahora, o ha sido alguna vez homosexual? 537 00:52:33,536 --> 00:52:34,400 Bien. 538 00:52:34,636 --> 00:52:37,196 La naftalina, se�or. 539 00:52:38,107 --> 00:52:39,540 P�ngase de frente a la pared... 540 00:52:39,942 --> 00:52:42,604 ...d�blese y t�quese los pies. 541 00:52:49,218 --> 00:52:50,741 �Alguna enfermedad ven�rea? 542 00:52:50,986 --> 00:52:52,544 �Ladillas? �Piojos? 543 00:52:52,754 --> 00:52:55,781 -Por ah� a ba�arse. -Uno para ba�arse. 544 00:52:57,827 --> 00:52:59,089 �Qu� es lo que va a ser, eh? 545 00:52:59,995 --> 00:53:03,453 �Va a ser entrar y salir de instituciones como �sta? 546 00:53:03,732 --> 00:53:05,723 Aunque para la mayor�a ser� m�s dentro que fuera. 547 00:53:05,968 --> 00:53:10,064 �O atender�n la divina palabra... 548 00:53:10,339 --> 00:53:14,002 ...y se dar�n cuenta del castigo que aguarda a pecadores... 549 00:53:14,310 --> 00:53:16,403 ...impenitentes en �ste y el otro mundo? 550 00:53:16,645 --> 00:53:18,670 Son Uds. unos idiotas... 551 00:53:18,913 --> 00:53:23,578 ...al vender sus derechos de nacimiento por un platillo de comida. 552 00:53:23,853 --> 00:53:25,513 La emoci�n de robar. 553 00:53:25,821 --> 00:53:26,616 De violencia. 554 00:53:26,856 --> 00:53:29,518 El est�mulo de la vida f�cil. 555 00:53:29,792 --> 00:53:32,453 Y ahora yo les pregunto... 556 00:53:32,694 --> 00:53:35,095 ...�vale la pena, cuando tenemos prueba innegable... 557 00:53:35,330 --> 00:53:38,459 ...s�, evidencia indisputable... 558 00:53:38,667 --> 00:53:39,998 ...de que el infierno existe? 559 00:53:40,269 --> 00:53:41,462 �Yo lo s�! 560 00:53:41,770 --> 00:53:44,261 Lo s�, amigos m�os. 561 00:53:44,507 --> 00:53:46,600 He sido informado... 562 00:53:46,841 --> 00:53:48,332 ...en visiones... 563 00:53:48,611 --> 00:53:50,100 ...de que hay un lugar... 564 00:53:50,312 --> 00:53:52,712 ...m�s obscuro que cualquier prisi�n... 565 00:53:53,015 --> 00:53:57,042 ...m�s caliente que cualquier llama de fuego humano... 566 00:53:57,319 --> 00:53:58,616 ...donde las almas... 567 00:53:58,854 --> 00:54:03,051 ...de pecadores criminales impenitentes como Uds.-- 568 00:54:04,960 --> 00:54:08,656 No se r�an, malditos... 569 00:54:08,864 --> 00:54:11,890 �No se r�an! 570 00:54:12,401 --> 00:54:13,732 Digo, que como Uds... 571 00:54:14,136 --> 00:54:17,799 ...ellos gritan... 572 00:54:18,540 --> 00:54:19,906 ...en una agon�a sin fin e inaguantable. 573 00:54:20,176 --> 00:54:22,667 Su piel... 574 00:54:22,912 --> 00:54:24,674 ...pudri�ndose y despellej�ndose. 575 00:54:24,913 --> 00:54:27,246 Una bola de fuego... 576 00:54:27,516 --> 00:54:30,917 ...girando en sus gritantes agallas. 577 00:54:37,225 --> 00:54:40,218 �Yo lo s�! �Oh s�, yo lo s�! 578 00:54:40,496 --> 00:54:41,827 �Silencio! Terminaremos cantando el Himno 258... 579 00:54:42,064 --> 00:54:45,261 ...del Libro de la Prisi�n. 580 00:54:46,902 --> 00:54:50,201 Pongan un poco de reverencia, �bastardos! 581 00:54:51,272 --> 00:54:53,901 Yo era una oveja descarriada 582 00:54:54,176 --> 00:54:55,575 -�Canten, malditos! -Yo no amaba el reba�o 583 00:54:57,913 --> 00:55:02,906 �M�s alto! 584 00:55:03,551 --> 00:55:07,921 Yo no amaba la voz de mi pastor 585 00:55:09,091 --> 00:55:10,183 No pod�a estar bajo control 586 00:55:10,625 --> 00:55:13,685 Verdaderamente, no hab�a sido edificante... 587 00:55:13,929 --> 00:55:17,865 ...estar en este hoyo infernal y zool�gico humano durante 2 a�os... 588 00:55:18,100 --> 00:55:21,228 ...siendo pateado y golpeado por guardias brutales... 589 00:55:21,470 --> 00:55:24,439 ...y conociendo criminales pervertidos... 590 00:55:24,707 --> 00:55:26,231 ...listos a gotear sobre... 591 00:55:26,475 --> 00:55:29,410 ...un delicioso malchico como su narrador. 592 00:55:35,417 --> 00:55:36,906 Mi labor... 593 00:55:37,219 --> 00:55:39,915 ...era ayudar al capelino con los servicios del domingo. 594 00:55:40,154 --> 00:55:43,214 El era un bastardo bolchevique y gordinfl�n. 595 00:55:43,459 --> 00:55:46,553 Pero muy cari�oso conmigo, siendo yo tan joven... 596 00:55:46,795 --> 00:55:50,162 ...y tambi�n interesado ahora en el Libro Grande. 597 00:56:11,287 --> 00:56:15,087 Le�lo relacionado al azotamiento y coronaci�n de espinas... 598 00:56:15,357 --> 00:56:17,257 ...y pude verme ayudando... 599 00:56:17,493 --> 00:56:21,452 ...e incluso encarg�ndome de los golpes y del claveteo. 600 00:56:21,696 --> 00:56:25,029 Vestido a la altura de la moda romana. 601 00:56:36,979 --> 00:56:39,470 No me gust� tanto lo �ltimo del Libro... 602 00:56:39,714 --> 00:56:41,875 ...que es m�s sermoneo que lucha... 603 00:56:42,151 --> 00:56:44,278 ...y el viejo mete-saca. 604 00:56:44,520 --> 00:56:47,647 Me gustaba donde los judios se gopleaban... 605 00:56:47,890 --> 00:56:50,154 ...unos a otros y beb�an su vino hebreo... 606 00:56:50,526 --> 00:56:53,620 ...encam�ndose con las doncellas de sus esposas. 607 00:56:53,828 --> 00:56:55,854 Eso manten�a mi inter�s. 608 00:57:27,196 --> 00:57:30,096 "Procurad no ser como los hombres malvados. 609 00:57:30,531 --> 00:57:32,658 Y no desead estar con ellos... 610 00:57:32,901 --> 00:57:36,029 ...porque sus mentes estudian robos... 611 00:57:36,270 --> 00:57:39,172 ...y sus labios hablan enga�os". 612 00:57:39,441 --> 00:57:42,899 "Si vos perd�is esperanza, abrum�ndose el d�a de aflicci�n... 613 00:57:43,178 --> 00:57:45,442 ...vuestra fortaleza ser� disminuida". 614 00:57:45,714 --> 00:57:47,341 Bien, hijo m�o, bien, bien. 615 00:57:47,583 --> 00:57:48,879 Padre... 616 00:57:52,921 --> 00:57:54,616 ...he tratado, �no es as�? 617 00:57:54,890 --> 00:57:56,016 Has tratado, hijo. 618 00:57:56,225 --> 00:57:58,557 �He hecho cuanto he podido? 619 00:57:58,794 --> 00:58:02,230 No he sido culpable de infracci�n institucional, �verdad? 620 00:58:02,431 --> 00:58:06,765 Ciertamente no, 655321 . Has sido de gran ayuda. 621 00:58:07,036 --> 00:58:09,903 Y has mostrado un genuino deseo de reforma. 622 00:58:10,138 --> 00:58:11,435 Padre... 623 00:58:12,908 --> 00:58:15,705 ...�puedo hacerle una pregunta en privado? 624 00:58:17,312 --> 00:58:19,246 Ciertamente, hijo m�o, ciertamente. 625 00:58:29,458 --> 00:58:31,949 �Hay algo que te perturbe, hijo m�o? 626 00:58:35,096 --> 00:58:37,395 No seas t�mido en hablar. 627 00:58:39,902 --> 00:58:41,232 Recuerda... 628 00:58:41,470 --> 00:58:43,437 ...yo s�... 629 00:58:43,672 --> 00:58:47,506 ...de las necesidades que pueden perturbar a hombres j�venes... 630 00:58:47,776 --> 00:58:49,299 ...privados... 631 00:58:49,511 --> 00:58:51,502 ...de la sociedad de las mujeres. 632 00:58:54,415 --> 00:58:56,748 No, Padre, no es nada de eso, Padre. 633 00:59:00,489 --> 00:59:03,856 Es referente a esta nueva cosa de la que todos hablan. 634 00:59:04,426 --> 00:59:06,087 Este nuevo tratamiento... 635 00:59:06,328 --> 00:59:08,694 ...que hace que uno salga de la prisi�n en poco tiempo. 636 00:59:08,964 --> 00:59:11,489 Y asegura no se regresa. 637 00:59:12,301 --> 00:59:14,531 �D�nde o�ste eso? 638 00:59:14,803 --> 00:59:17,499 �Qui�nes han hablado de estas cosas? 639 00:59:17,772 --> 00:59:20,173 Estas cosas se saben, Padre. 640 00:59:20,442 --> 00:59:22,705 Dos guardias hablan, puede ser. 641 00:59:22,944 --> 00:59:25,971 Y uno no puede evitar o�r lo que ellos dicen. 642 00:59:26,515 --> 00:59:29,882 Entonces alguien recoge un recorte de peri�dico... 643 00:59:30,152 --> 00:59:32,779 ...en los talleres que se refiere a ello. 644 00:59:35,691 --> 00:59:39,388 �Qu� tal si me someten a ese tratamiento, Padre? 645 00:59:41,029 --> 00:59:44,692 �Te refieres... 646 00:59:44,966 --> 00:59:47,196 ...al tratamiento Ludovico? 647 00:59:47,970 --> 00:59:50,301 No s� c�mo se llama, Padre. 648 00:59:50,538 --> 00:59:52,404 S�lo s� que hace que uno salga r�pido... 649 00:59:52,708 --> 00:59:55,176 ...y asegura no se regresa m�s. 650 00:59:55,877 --> 00:59:58,745 Eso no est� probado, 655321 . 651 00:59:59,013 --> 01:00:03,144 Es m�s, s�lo est� en el estado experimental en estos momentos. 652 01:00:03,585 --> 01:00:06,383 Pero est� siendo usado, �no es as�, Padre? 653 01:00:06,587 --> 01:00:09,386 A�n no ha sido usado en esta prisi�n. 654 01:00:09,658 --> 01:00:12,058 El Gobernador tiene dudas al respecto. 655 01:00:12,327 --> 01:00:16,024 Y yo he o�do que conlleva peligros muy serios. 656 01:00:18,000 --> 01:00:20,901 No me importan los peligros, Padre. 657 01:00:22,571 --> 01:00:24,732 Solamente quiero ser bueno. 658 01:00:26,008 --> 01:00:28,670 Deseo que el resto de mi vida... 659 01:00:28,911 --> 01:00:31,004 ...sea un acto de bondad. 660 01:00:31,246 --> 01:00:32,712 La cosa es si esta t�cnica... 661 01:00:33,115 --> 01:00:37,779 ...realmente hace o no a un hombre bueno. 662 01:00:38,587 --> 01:00:40,919 La bondad viene de dentro. 663 01:00:41,123 --> 01:00:42,249 La bondad... 664 01:00:42,524 --> 01:00:43,888 ...se escoge. 665 01:00:44,259 --> 01:00:46,386 Cuando un hombre no puede escoger... 666 01:00:46,627 --> 01:00:48,788 ...deja de ser hombre. 667 01:00:50,566 --> 01:00:55,526 No comprendo los porqu�s y los por consiguientes, Padre. 668 01:00:56,705 --> 01:00:59,640 S�lo s� que deseo ser bueno. 669 01:01:01,777 --> 01:01:03,711 S� paciente, hijo m�o. 670 01:01:03,912 --> 01:01:06,142 Ten confianza en el Se�or. 671 01:01:08,049 --> 01:01:11,645 Instruid a vuestro hijo y �l os refrescar�... 672 01:01:11,920 --> 01:01:14,787 ...y os dar� gozo a vuestra alma. 673 01:01:15,390 --> 01:01:16,652 Am�n. 674 01:01:44,486 --> 01:01:46,453 Todos presentes y correctos. 675 01:01:46,654 --> 01:01:47,679 Bien. 676 01:01:49,290 --> 01:01:51,350 Todos presentes y correctos, se�or. 677 01:02:46,982 --> 01:02:48,471 �Prisioneros, alto! 678 01:02:49,051 --> 01:02:50,643 Presten atenci�n. 679 01:02:51,353 --> 01:02:53,150 Quiero que se pongan en dos filas... 680 01:02:53,355 --> 01:02:56,017 ...de espalda a la pared, mirando ac�. 681 01:02:56,325 --> 01:02:57,815 Vamos, �anden! 682 01:02:58,359 --> 01:02:59,327 �Ap�rense! 683 01:02:59,594 --> 01:03:00,856 �No hablen m�s! 684 01:03:06,702 --> 01:03:09,261 Los prisioneros est�n listos para inspecci�n. 685 01:03:25,252 --> 01:03:26,446 �Cu�ntos en cada celda? 686 01:03:26,721 --> 01:03:28,553 Cuatro en este grupo, se�or. 687 01:03:29,424 --> 01:03:31,721 Amontonar criminales juntos... 688 01:03:31,926 --> 01:03:35,089 ...resulta criminalidad concentrada. Crimen en medio el castigo. 689 01:03:35,364 --> 01:03:39,060 De acuerdo. Necesitamos prisiones mayores, m�s dinero. 690 01:03:39,267 --> 01:03:41,098 Ni hablar de eso. 691 01:03:41,303 --> 01:03:43,634 El gobierno no puede concernirse m�s... 692 01:03:43,904 --> 01:03:45,600 ...con teor�as penol�gicas pasadas de moda. 693 01:03:45,906 --> 01:03:49,536 Necesitaremos las prisiones para ofensores pol�ticos. 694 01:03:49,778 --> 01:03:53,305 Estos criminales comunes ser�n tratados con base curativa. 695 01:03:53,615 --> 01:03:56,277 Matando los reflejos criminales, es todo. 696 01:03:56,551 --> 01:03:58,746 Implementaci�n completa en un a�o. 697 01:03:59,054 --> 01:04:01,249 El castigo no significa nada para ellos... 698 01:04:01,490 --> 01:04:04,424 ...puedo ver eso. Gozan su llamado castigo. 699 01:04:04,725 --> 01:04:05,817 Tiene absoluta raz�n, se�or. 700 01:04:06,094 --> 01:04:08,654 �Cierra el pico! 701 01:04:09,330 --> 01:04:10,821 �Qui�n dijo eso? 702 01:04:11,466 --> 01:04:12,899 Lo dije yo, se�or. 703 01:04:19,141 --> 01:04:20,836 �Qu� crimen cometi� Ud.? 704 01:04:21,109 --> 01:04:23,167 Un asesinato accidental, se�or. 705 01:04:23,444 --> 01:04:26,141 Asesin� brutalmente a una mujer, despu�s de robarle. 706 01:04:26,415 --> 01:04:28,007 �Catorce a�os, se�or! 707 01:04:29,317 --> 01:04:30,477 Excelente. 708 01:04:32,020 --> 01:04:33,248 El es emprendedor... 709 01:04:33,455 --> 01:04:34,513 ...agresivo... 710 01:04:34,790 --> 01:04:35,950 ...atrevido... 711 01:04:36,191 --> 01:04:37,020 ...joven... 712 01:04:37,292 --> 01:04:38,623 ...intr�pido... 713 01:04:38,827 --> 01:04:40,350 ...corrompido. 714 01:04:40,828 --> 01:04:41,853 El servir�. 715 01:04:42,129 --> 01:04:43,256 Bien. 716 01:04:43,498 --> 01:04:44,988 Pero a�n podemos ver el Grupo C. 717 01:04:45,267 --> 01:04:47,292 No, no, basta. El est� perfecto. 718 01:04:47,536 --> 01:04:49,265 Deseo me env�en su archivo. 719 01:04:49,504 --> 01:04:50,835 Este mat�n... 720 01:04:51,138 --> 01:04:53,038 ...quedar� tan transformado que ni se reconocer�. 721 01:04:53,275 --> 01:04:55,266 Gracias por esta oportunidad, se�or. 722 01:04:55,477 --> 01:04:58,275 Esperemos le saque el mayor provecho, muchacho. 723 01:04:58,547 --> 01:05:01,038 �Vamos a mi oficina? 724 01:05:07,856 --> 01:05:09,153 Pase. 725 01:05:10,959 --> 01:05:11,823 �Se�or! 726 01:05:12,027 --> 01:05:13,961 655321 . �Se�or! 727 01:05:14,162 --> 01:05:15,151 Muy bien, jefe. 728 01:05:15,397 --> 01:05:16,955 A la l�nea blanca. Los pies tras ella. 729 01:05:17,232 --> 01:05:19,700 Nombre y n�mero al Gobernador. 730 01:05:20,535 --> 01:05:23,732 Alexander DeLarge, se�or. 655321 , se�or. 731 01:05:26,475 --> 01:05:29,535 Supongo no sabes qui�n era �se esta ma�ana, �eh? 732 01:05:29,810 --> 01:05:33,406 Ese personaje era nada menos que el Ministro del Interior. 733 01:05:33,714 --> 01:05:35,649 El nuevo Ministro del Interior. 734 01:05:35,917 --> 01:05:38,817 Y lo que suelen llamar una escoba nueva. 735 01:05:40,020 --> 01:05:43,422 Bueno, al fin han llegado estas nuevas ideas rid�culas. 736 01:05:43,692 --> 01:05:45,990 Y �rdenes son �rdenes. 737 01:05:46,228 --> 01:05:49,754 Aunque te dir�, en confianza, que no las apruebo. 738 01:05:50,031 --> 01:05:52,261 Ojo por ojo, digo yo. 739 01:05:52,567 --> 01:05:55,502 Si alguien te golpea, devuelves el golpe, �no? 740 01:05:55,770 --> 01:05:59,433 Entonces �por qu� el Estado, severamente gastado por Uds... 741 01:05:59,741 --> 01:06:01,504 ...tunantes brutales, no habr�a de golpear tambi�n? 742 01:06:02,377 --> 01:06:04,345 Pero el nuevo punto de vista es decir no. 743 01:06:04,578 --> 01:06:07,946 Es que tornemos la maldad en bondad. 744 01:06:08,216 --> 01:06:11,208 Todo lo cual me parece a m� muy injusto. 745 01:06:11,586 --> 01:06:14,111 �Cierra el pico, canalla! 746 01:06:14,589 --> 01:06:16,783 Habr�s de ser reformado. 747 01:06:17,625 --> 01:06:20,116 Ma�ana ir�s donde un hombre llamado Brodsky. 748 01:06:20,428 --> 01:06:21,952 Te ir�s de aqu�. 749 01:06:22,230 --> 01:06:26,462 Ser�s transferido al Centro M�dico Ludovico. 750 01:06:26,768 --> 01:06:30,703 Se cree dejar�s la custodia estatal de la noche a la ma�ana. 751 01:06:30,939 --> 01:06:32,804 �Imagino tal perspectiva te complace? 752 01:06:33,107 --> 01:06:34,871 �Responde al Gobernador! 753 01:06:35,143 --> 01:06:36,473 S�, se�or. Gracias, se�or. 754 01:06:36,711 --> 01:06:39,042 He puesto todo mi empe�o, se�or. 755 01:06:39,314 --> 01:06:41,544 Lo agradezco a cuantos concierne, se�or. 756 01:06:43,785 --> 01:06:46,151 Firma esto, donde est� marcado. 757 01:06:49,324 --> 01:06:51,383 No lo leas, �f�rmalo! 758 01:06:51,660 --> 01:06:55,323 Dice que est�s de acuerdo en conmutar el residuo de tu sentencia... 759 01:06:55,596 --> 01:06:58,566 ...por someterte al tratamiento Ludovico. 760 01:06:58,799 --> 01:07:00,131 Y �sta. 761 01:07:07,308 --> 01:07:08,901 Y otra copia. 762 01:07:21,455 --> 01:07:23,321 A la ma�ana siguiente fui llevado... 763 01:07:23,525 --> 01:07:25,254 ...al Centro M�dico Ludovico... 764 01:07:25,493 --> 01:07:27,324 ...en las afueras de la ciudad. 765 01:07:27,596 --> 01:07:29,029 Y me sent� un poco triste... 766 01:07:29,330 --> 01:07:31,196 ...al dejar la celda... 767 01:07:31,466 --> 01:07:34,765 ...como pasa al irse de un lugar conocido. 768 01:07:34,970 --> 01:07:36,961 Alto al prisionero. 769 01:07:42,444 --> 01:07:44,877 Buenos d�as, se�or. Soy el Jefe Barnes. 770 01:07:45,180 --> 01:07:46,942 Tengo al 655321 ... 771 01:07:47,214 --> 01:07:50,844 ...en transferencia de Parkmoor al Centro Ludovico, se�or. 772 01:07:51,219 --> 01:07:53,779 Buenos d�as. S�, lo hemos estado esperando. 773 01:07:54,022 --> 01:07:55,319 Soy el Dr. Alcot. 774 01:07:57,625 --> 01:07:58,615 Dr. Alcot. 775 01:07:58,859 --> 01:08:00,191 Muy bien, se�or. 776 01:08:03,999 --> 01:08:07,058 -�Acepta Ud. al prisionero, se�or? -S�, por supuesto. 777 01:08:07,335 --> 01:08:11,362 Bueno, creo no le importar� firmar estos documentos, �se�or? 778 01:08:12,206 --> 01:08:13,639 Ah�, se�or. 779 01:08:25,086 --> 01:08:26,553 Ah� y ah�, se�or. 780 01:08:32,027 --> 01:08:33,550 Ah� y ah�, se�or. 781 01:08:52,514 --> 01:08:54,072 Esto es todo. 782 01:08:56,216 --> 01:08:58,117 �Prisionero y escolta, adelante! 783 01:09:01,288 --> 01:09:02,415 �Alto! 784 01:09:04,526 --> 01:09:06,220 Exc�seme, se�or. 785 01:09:12,800 --> 01:09:16,032 �Es �se el oficial encargado del prisionero? 786 01:09:25,580 --> 01:09:29,072 Si puedo ofrecerle un consejo, doctor, tendr� que vigilarlo. 787 01:09:29,384 --> 01:09:32,876 Un bastardo brutal ha sido y lo ser� de nuevo... 788 01:09:33,121 --> 01:09:36,283 ...a pesar de adular al Capell�n de la prisi�n y leer la Biblia. 789 01:09:36,558 --> 01:09:40,220 Podemos controlar la cosa. �Muestra al joven su habitaci�n? 790 01:09:40,461 --> 01:09:43,225 S�, se�or. Venga por aqu�, por favor. 791 01:09:51,973 --> 01:09:54,567 -Buenos d�as, Charlie. -Buenos d�as, doctora. 792 01:09:55,809 --> 01:09:56,834 Buenos d�as, Alex. 793 01:09:57,112 --> 01:09:59,740 Soy la Dra. Branom, asistente del Dr. Brodsky. 794 01:09:59,948 --> 01:10:01,575 Buenos d�as, se�ora. Lindo d�a, �no? 795 01:10:01,816 --> 01:10:03,077 Lo es. 796 01:10:03,318 --> 01:10:04,945 �Puedo tomar eso? 797 01:10:08,590 --> 01:10:11,081 -�C�mo se siente esta ma�ana? -Bien, bien. 798 01:10:11,326 --> 01:10:14,318 �Qu� bueno! Pronto... 799 01:10:14,529 --> 01:10:15,826 ...comenzaremos su tratamiento. 800 01:10:16,431 --> 01:10:18,956 Es un chico de suerte al ser escogido. 801 01:10:20,869 --> 01:10:23,463 Me doy cuenta, se�ora, y lo agradezco a cuantos concierne. 802 01:10:23,805 --> 01:10:25,830 Seremos amigos, �no es as�, Alex? 803 01:10:26,141 --> 01:10:27,472 Eso espero, se�ora. 804 01:10:30,612 --> 01:10:33,046 �La jeringuilla es para ponerme a dormir? 805 01:10:33,281 --> 01:10:34,543 Nada de eso. 806 01:10:35,016 --> 01:10:37,712 -�Entonces, para vitaminas? -Algo as�. 807 01:10:38,286 --> 01:10:42,188 Est� algo desnutrido. Despu�s de cada comida lo inyectaremos. 808 01:10:42,456 --> 01:10:43,889 Volt�ese a su derecha. 809 01:10:44,159 --> 01:10:46,992 Afl�jese los pantalones y b�jelos a la mitad. 810 01:10:56,971 --> 01:10:59,963 �Cu�l va a ser el tratamiento exactamente? 811 01:11:01,041 --> 01:11:02,873 Realmente es muy simple. 812 01:11:03,478 --> 01:11:05,241 Le mostraremos algunas pel�culas. 813 01:11:05,513 --> 01:11:07,845 �Quiere decir como ir al cine? 814 01:11:08,316 --> 01:11:09,907 Algo por el estilo. 815 01:11:10,184 --> 01:11:11,014 �Qu� bueno! 816 01:11:11,251 --> 01:11:14,050 Me gusta ver las pel�culas viejas. 817 01:11:16,090 --> 01:11:18,558 Y miraria pel�culas... 818 01:11:19,059 --> 01:11:21,050 Donde me llevaron, hermanos... 819 01:11:21,262 --> 01:11:23,423 ...no era un sinne que hubiera visto antes. 820 01:11:23,865 --> 01:11:25,992 Estaba metido en una camisa de fuerza... 821 01:11:26,267 --> 01:11:28,428 ...y mi cabeza amarrada a un respaldo... 822 01:11:28,702 --> 01:11:31,001 ...lleno de alambres. 823 01:11:31,239 --> 01:11:33,571 Me pusieron tenazas en los p�rpados... 824 01:11:33,775 --> 01:11:37,233 ...para que no cerrara los ojos aunque tratara. 825 01:11:37,545 --> 01:11:39,240 Me parec�a una locura... 826 01:11:39,547 --> 01:11:42,380 ...pero los dej� hacer cuanto quer�an. 827 01:11:42,617 --> 01:11:46,018 Si iba a ser un malchico libre de la noche a la ma�ana... 828 01:11:46,254 --> 01:11:49,690 ...soportar�a todo aquello mientras tanto, oh hermanos m�os. 829 01:12:15,148 --> 01:12:18,482 La primer pel�cula fue una pieza de cine profesional... 830 01:12:18,753 --> 01:12:20,653 ...como de Hollywood. 831 01:12:20,922 --> 01:12:23,049 Los sonidos eran un encanto. 832 01:12:23,291 --> 01:12:26,454 Se escuchaban gritos y quejidos muy reales. 833 01:12:26,728 --> 01:12:28,992 Y se percib�a la respiraci�n pesada... 834 01:12:29,264 --> 01:12:32,233 ...de los malchicos golpeados a un tiempo. 835 01:12:32,467 --> 01:12:34,331 Y entonces, �qu� les parece? 836 01:12:34,602 --> 01:12:36,729 Pronto nuestro querido viejo amigo... 837 01:12:37,005 --> 01:12:38,973 ...el vino rojo, rojo de barril... 838 01:12:39,240 --> 01:12:40,400 ...igual dondequiera... 839 01:12:40,608 --> 01:12:42,075 ...como si fuera del mismo fabricante... 840 01:12:42,644 --> 01:12:44,271 ...comenz� a correr. 841 01:12:44,512 --> 01:12:46,639 �Era hermoso! 842 01:12:47,014 --> 01:12:49,313 Es gracioso c�mo los colores del mundo real... 843 01:12:49,784 --> 01:12:51,615 ...s�lo parecen realmente reales... 844 01:12:51,853 --> 01:12:54,014 ...cuando se ven en la pantalla. 845 01:12:56,991 --> 01:12:59,425 Mientras miraba esto, comenc�... 846 01:12:59,661 --> 01:13:01,925 ...a darme cuenta de que... 847 01:13:02,196 --> 01:13:04,357 ...no me sent�a del todo bien. 848 01:13:04,599 --> 01:13:08,501 Y ech� la culpa a la rica alimentaci�n y vitaminas. 849 01:13:08,702 --> 01:13:13,037 Pero trat� de olvidar esto, concentr�ndome en el pr�ximo film... 850 01:13:13,308 --> 01:13:15,970 ...que salt� r�pidamente en una muchacha... 851 01:13:16,210 --> 01:13:19,043 ...a quien suministraban el viejo mete-saca, mete-saca... 852 01:13:19,981 --> 01:13:22,040 ...primero por un malchico... 853 01:13:22,884 --> 01:13:24,044 ...despu�s otro. 854 01:13:25,119 --> 01:13:26,643 Despu�s otro. 855 01:13:29,624 --> 01:13:32,023 Cuando lleg� al sexto o s�ptimo malchico... 856 01:13:32,327 --> 01:13:35,785 ...fr�volo y riendo y meti�ndose dentro de ello... 857 01:13:36,030 --> 01:13:39,227 ...comenc� a sentirme mal de verdad. 858 01:13:39,834 --> 01:13:42,358 Pero no pod�a cerrar mis vidrios. 859 01:13:42,637 --> 01:13:46,038 Y aunque tratara de mover mis bolasdevidrio... 860 01:13:46,307 --> 01:13:48,298 ...no pod�a salirme... 861 01:13:48,543 --> 01:13:51,239 ...de la l�nea de fuego de esta pel�cula. 862 01:13:53,982 --> 01:13:55,540 D�jenme pararme. 863 01:13:55,916 --> 01:13:57,714 Quiero vomitar. 864 01:13:58,720 --> 01:14:00,745 Alc�ncenme algo para arrojar. 865 01:14:05,059 --> 01:14:07,925 Pronto la droga har� que el sujeto... 866 01:14:08,162 --> 01:14:10,392 ...experimente una par�lisis de muerte... 867 01:14:10,665 --> 01:14:14,499 ...junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia. 868 01:14:15,370 --> 01:14:19,204 Un sujeto de prueba anterior lo describi� como la muerte misma. 869 01:14:19,407 --> 01:14:22,398 Un sentido de atiesamiento o ahogamiento. 870 01:14:23,111 --> 01:14:25,773 Y hemos hallado que es durante este per�odo... 871 01:14:26,047 --> 01:14:29,710 ...que el sujeto logra sus asociaciones de m�s gratificaci�n... 872 01:14:29,916 --> 01:14:33,717 ...entre su catastr�fico medio ambiente experimentado... 873 01:14:33,955 --> 01:14:36,947 ...y la violencia que �l ve. 874 01:14:38,760 --> 01:14:40,751 El Dr. Brodsky est� complacido con Ud. 875 01:14:41,062 --> 01:14:43,428 Ha respondido muy positivamente. 876 01:14:44,532 --> 01:14:48,434 Ma�ana habr�n dos sesiones, en la ma�ana y en la tarde. 877 01:14:48,635 --> 01:14:51,696 �Tendr� que ver dos sesiones en un d�a? 878 01:14:51,906 --> 01:14:55,068 Imagino se sentir� d�bil al final del d�a. 879 01:14:55,309 --> 01:14:58,642 Pero tenemos que ser duros. Tiene que curarse. 880 01:14:58,946 --> 01:14:59,970 Fue horrible. 881 01:15:00,214 --> 01:15:01,772 Claro que fue horrible. 882 01:15:02,050 --> 01:15:04,450 La violencia es algo muy horrible. 883 01:15:04,719 --> 01:15:06,414 Eso es lo que aprende ahora. 884 01:15:06,654 --> 01:15:07,916 Su cuerpo lo est� aprendiendo. 885 01:15:08,556 --> 01:15:11,286 No comprendo el sentirme tan enfermo. 886 01:15:11,559 --> 01:15:14,790 Antes nunca me sent� mal, sino del modo opuesto. 887 01:15:15,063 --> 01:15:17,964 Haci�ndolo o mir�ndolo me sent�a encantado. 888 01:15:18,833 --> 01:15:22,325 Se sinti� mal esta tarde porque est� mejorando. 889 01:15:22,603 --> 01:15:25,766 Ve, cuando estamos saludables... 890 01:15:26,007 --> 01:15:27,998 ...respondemos con miedo y n�usea ante lo odioso. 891 01:15:28,242 --> 01:15:30,437 Est� poni�ndose saludable, es todo. 892 01:15:30,678 --> 01:15:32,543 Ma�ana a esta hora, estar� a�n m�s saludable. 893 01:16:26,518 --> 01:16:28,543 Era el otro d�a, hermanos... 894 01:16:28,754 --> 01:16:30,312 ...e hice cuanto pude... 895 01:16:30,589 --> 01:16:32,989 ...ma�ana y tarde, para seguirles la corriente. 896 01:16:33,258 --> 01:16:36,056 Y me sent� como malchico cooperativo... 897 01:16:36,260 --> 01:16:37,818 ...en su silla de tortura... 898 01:16:38,063 --> 01:16:42,260 ...mientras relampagueaban pedazos de ultra violencia en la pantalla... 899 01:16:42,735 --> 01:16:47,229 ...aunque no en el sonido, hermanos. El �nico sonido era m�sica. 900 01:16:48,206 --> 01:16:50,767 Entonces not�, en medio de mi dolor y malestar... 901 01:16:51,043 --> 01:16:54,945 ...qu� m�sica era la que tronaba y resonaba. 902 01:16:55,881 --> 01:16:58,372 Era el Cuarto Movimiento de la... 903 01:16:58,916 --> 01:17:01,442 ...Novena Sinfon�a de Ludwig van. 904 01:17:17,135 --> 01:17:20,196 �Basta! �Basta! �Por favor, se los ruego! 905 01:17:20,739 --> 01:17:21,933 �Es un pecado! 906 01:17:22,307 --> 01:17:23,934 �Es un pecado! 907 01:17:29,415 --> 01:17:30,473 �Pecado? 908 01:17:30,749 --> 01:17:32,307 �Qu� es esto de pecado? 909 01:17:32,818 --> 01:17:33,715 �Eso! 910 01:17:33,952 --> 01:17:37,945 Usar as� a Ludwig van. El no hizo da�o a nadie. 911 01:17:38,223 --> 01:17:40,657 Beethoven s�lo compuso m�sica. 912 01:17:41,293 --> 01:17:44,490 �Se refiere Ud. al fondo musical? 913 01:17:46,065 --> 01:17:47,999 �Ha o�do antes a Beethoven? 914 01:17:50,169 --> 01:17:52,103 �Es amante de la m�sica? 915 01:17:57,443 --> 01:17:59,240 No puede evitarse. 916 01:17:59,978 --> 01:18:02,776 Quiz�s �ste sea el elemento de castigo. 917 01:18:03,782 --> 01:18:05,909 El Gobernador debe estar complacido. 918 01:18:08,687 --> 01:18:10,621 Lo siento, Alex. 919 01:18:10,923 --> 01:18:12,617 Esto es por su bien. 920 01:18:12,858 --> 01:18:15,258 Tendr� que soportarnos por un rato. 921 01:18:16,095 --> 01:18:19,758 Pero no es justo. No es justo si me siento enfermo al o�r... 922 01:18:19,998 --> 01:18:22,933 ...al encantador, encantador Ludwig van. 923 01:18:23,469 --> 01:18:25,800 Tiene que arriesgarse, muchacho. 924 01:18:26,271 --> 01:18:28,762 Ud. fue quien escogi�. 925 01:18:30,275 --> 01:18:33,005 No necesita ir m�s all�, se�or. 926 01:18:33,345 --> 01:18:36,280 Me ha probado que toda la ultra-violencia y asesinato... 927 01:18:36,548 --> 01:18:39,779 ...est� mal, mal y terriblemente mal. 928 01:18:40,184 --> 01:18:41,982 He aprendido mi lecci�n, se�or. 929 01:18:42,221 --> 01:18:45,122 Veo ahora lo que nunca antes hab�a visto. 930 01:18:45,357 --> 01:18:48,326 Estoy curado. �Alabado sea Dios! 931 01:18:48,626 --> 01:18:51,027 A�n no est� curado, muchacho. 932 01:18:51,897 --> 01:18:53,364 �Pero, se�or! 933 01:18:53,632 --> 01:18:54,963 �Se�ora! 934 01:18:55,300 --> 01:18:57,393 �Veo que est� mal! 935 01:18:57,669 --> 01:19:01,696 �Mal porque como que va en contra de la sociedad! 936 01:19:02,007 --> 01:19:04,635 �Porque todos tienen derecho a vivir feliz... 937 01:19:04,876 --> 01:19:07,675 ...sin ser golpeado ni acuchillado! 938 01:19:07,980 --> 01:19:11,006 No, muchacho. Debe dej�rnoslo a nosotros. 939 01:19:11,316 --> 01:19:12,907 Pero al�grese con ello. 940 01:19:13,218 --> 01:19:16,483 En menos que de la noche a la ma�ana, ser� hombre libre. 941 01:19:54,893 --> 01:19:56,121 Damas y caballeros... 942 01:19:56,361 --> 01:19:59,262 ...presentamos al sujeto en persona. 943 01:19:59,464 --> 01:20:02,433 Como percibir�n, est� ajustado y bien nutrido. 944 01:20:02,701 --> 01:20:05,568 Despu�s de una noche de sue�o y un buen desayuno... 945 01:20:05,771 --> 01:20:06,760 ...viene aqu� sin drogas... 946 01:20:07,039 --> 01:20:08,870 ...ni hipnotismo. 947 01:20:09,107 --> 01:20:12,804 Ma�ana, lo enviaremos con confianza al mundo de nuevo... 948 01:20:13,045 --> 01:20:16,708 ...como un joven tan decente como hallar�n en una ma�ana de mayo. 949 01:20:17,482 --> 01:20:20,246 �Qu� cambio hay aqu�, damas y caballeros! 950 01:20:20,485 --> 01:20:22,885 Del brib�n que el Estado encarcel�... 951 01:20:23,088 --> 01:20:25,885 ...con un castigo sin beneficio hace dos a�os. 952 01:20:26,090 --> 01:20:28,889 Sin cambio despu�s de dos a�os. 953 01:20:29,628 --> 01:20:31,823 �Sin cambio, dije? 954 01:20:32,097 --> 01:20:33,564 No exactamente. 955 01:20:33,799 --> 01:20:38,498 La prisi�n le ense�� la sonrisa falsa, la mano frotada de la hipocres�a. 956 01:20:38,804 --> 01:20:42,103 La mirada obsequiosa, untada, aduladora. 957 01:20:42,574 --> 01:20:44,439 Le ense�� otros vicios... 958 01:20:44,675 --> 01:20:48,577 ...as� como lo confirm� en aquellos que tanto hab�a practicado. 959 01:20:49,781 --> 01:20:52,807 Nuestro Partido prometi� restaurar ley y orden... 960 01:20:53,085 --> 01:20:57,112 ...y hacer que las calles tuvieran seguridad para los ciudadanos. 961 01:20:57,422 --> 01:21:01,415 Esta promesa est� a punto de convertirse en realidad. 962 01:21:01,660 --> 01:21:05,357 Damas y caballeros, hoy es un momento hist�rico. 963 01:21:05,631 --> 01:21:10,159 El problema de violencia criminal pronto ser� cosa del pasado. 964 01:21:11,135 --> 01:21:13,036 Pero basta de palabras. 965 01:21:13,338 --> 01:21:15,532 Que las acciones dicen mucho m�s. 966 01:21:15,807 --> 01:21:17,501 Acci�n ahora. 967 01:21:17,976 --> 01:21:19,943 Observen todos. 968 01:21:29,554 --> 01:21:32,148 Estamos hasta el cuello en esto, Ministro. 969 01:21:32,357 --> 01:21:34,483 Tengo plena fe en esto, Brodsky. 970 01:21:34,726 --> 01:21:37,889 Si las predicciones son correctas, no tenemos nada que perder. 971 01:21:47,039 --> 01:21:49,371 Hola, mont�n de porquer�a. 972 01:21:52,177 --> 01:21:56,477 �Fo! T� no te lavas mucho a juzgar por la peste horrible, �eh? 973 01:21:57,049 --> 01:21:59,483 �Por qu� dice eso, hermano? Me ba�� esta ma�ana. 974 01:21:59,718 --> 01:22:02,380 �Oh, �l se ba�� esta ma�ana! 975 01:22:02,854 --> 01:22:04,913 �Tratas de llamarme mentiroso? 976 01:22:05,190 --> 01:22:06,019 No, hermano. 977 01:22:06,391 --> 01:22:09,519 Entonces piensas que soy sumamente est�pido. 978 01:22:15,166 --> 01:22:16,998 �Por qu� hizo eso, hermano? 979 01:22:17,202 --> 01:22:19,170 Nunca le he hecho da�o. 980 01:22:19,404 --> 01:22:21,497 �Quieres saber por qu� hice eso? 981 01:22:21,907 --> 01:22:22,931 Bueno, ves... 982 01:22:23,208 --> 01:22:24,436 ...hago esto... 983 01:22:24,710 --> 01:22:25,904 ...y eso... 984 01:22:26,211 --> 01:22:29,407 ...y esto porque no me gusta tu tipo horrible, �eh? 985 01:22:29,614 --> 01:22:31,946 Y si quieres empezar algo... 986 01:22:32,217 --> 01:22:34,742 ...bueno, �pues adelante! Anda... 987 01:22:34,952 --> 01:22:36,181 �Empi�zalo! 988 01:22:37,856 --> 01:22:39,619 Tengo ganas de vomitar. Voy a vomitar. 989 01:22:40,459 --> 01:22:42,120 �Tienes ganas de vomitar, eh? 990 01:22:42,394 --> 01:22:44,794 D�jeme levantarme. 991 01:22:45,530 --> 01:22:47,122 �Quieres levantarte? 992 01:22:47,532 --> 01:22:49,227 Pues �yeme. 993 01:22:49,934 --> 01:22:51,527 Si quieres levantarte... 994 01:22:52,037 --> 01:22:53,971 ...vas a tener que hacerme una cosa. 995 01:22:54,706 --> 01:22:55,866 Toma. 996 01:22:56,375 --> 01:22:57,535 Toma. 997 01:22:58,210 --> 01:22:59,871 �Ves eso? 998 01:23:00,879 --> 01:23:02,312 �Ves ese zapato? 999 01:23:03,715 --> 01:23:05,114 Quiero que lo lamas. 1000 01:23:05,384 --> 01:23:06,646 �Anda! 1001 01:23:07,719 --> 01:23:09,209 �L�melo! 1002 01:23:12,290 --> 01:23:14,622 Y, oh, hermanos m�os... 1003 01:23:14,893 --> 01:23:18,226 ...su fiel amigo y sufrido narrador... 1004 01:23:18,463 --> 01:23:20,829 ...sac� su lengua roja milla y media... 1005 01:23:21,099 --> 01:23:23,932 ...para lamer la bota sucia y con mal olor. 1006 01:23:24,736 --> 01:23:25,760 �Y otra vez! 1007 01:23:25,971 --> 01:23:28,439 El malestar de muerte se hab�a aventado... 1008 01:23:28,673 --> 01:23:30,300 ...y convertido el goce de batalla... 1009 01:23:31,108 --> 01:23:33,737 ...en un sentimiento como de estirar la pata. 1010 01:23:33,979 --> 01:23:35,276 Y otra vez. 1011 01:23:35,781 --> 01:23:37,772 Bien limpiecita. 1012 01:23:40,452 --> 01:23:41,577 Muchas gracias. 1013 01:23:41,820 --> 01:23:43,651 Con eso basta. 1014 01:23:47,858 --> 01:23:50,157 Muchas gracias, damas y caballeros. 1015 01:25:00,665 --> 01:25:02,326 Ella vino a m�... 1016 01:25:02,567 --> 01:25:06,333 ...con la luz como si fuera la luz de gracia celestial. 1017 01:25:06,571 --> 01:25:08,766 Y lo primero que relampague� en mi cabeza... 1018 01:25:09,074 --> 01:25:11,668 ...fue tenerla en el piso... 1019 01:25:11,910 --> 01:25:15,175 ...haciendo el viejo mete-saca. Realmente salvaje. 1020 01:25:31,229 --> 01:25:33,629 R�pido como un tiro vino el malestar. 1021 01:25:33,898 --> 01:25:36,389 Como detective que vigilara al doblar de la esquina... 1022 01:25:37,235 --> 01:25:39,931 ...y procediera a hacer su arresto. 1023 01:25:53,050 --> 01:25:53,915 Basta. 1024 01:25:54,251 --> 01:25:55,913 Muchas gracias. 1025 01:25:56,121 --> 01:25:57,918 Gracias, querida. 1026 01:26:19,778 --> 01:26:22,406 �No se siente muy mal ahora, verdad? 1027 01:26:22,814 --> 01:26:25,112 No se�or. Me siento muy bien, se�or. 1028 01:26:25,317 --> 01:26:27,285 -Qu� bueno. -�Lo hice bien, se�or? 1029 01:26:28,587 --> 01:26:31,920 Bien, muchacho. Absolutamente bien. 1030 01:26:32,157 --> 01:26:33,419 Ven, damas y caballeros... 1031 01:26:33,657 --> 01:26:36,126 ...nuestro sujeto est� impelido al bien... 1032 01:26:36,428 --> 01:26:40,023 ...por estar impelido parad�jicamente hacia el mal. 1033 01:26:40,331 --> 01:26:41,992 La intenci�n de actuar violentamente... 1034 01:26:42,267 --> 01:26:45,668 ...es acompa�ada por dolores f�sicos. 1035 01:26:45,937 --> 01:26:48,599 Para contrarrestar �stos, el sujeto cambia... 1036 01:26:48,840 --> 01:26:51,809 ...a una actitud diametralmente opuesta. 1037 01:26:52,477 --> 01:26:53,842 �Alguna pregunta? 1038 01:26:54,112 --> 01:26:55,510 Escoger. 1039 01:26:58,983 --> 01:27:02,510 El chico no puede escoger en realidad, �eh? 1040 01:27:02,721 --> 01:27:04,279 El inter�s propio. 1041 01:27:04,556 --> 01:27:06,387 El miedo al dolor f�sico... 1042 01:27:06,657 --> 01:27:11,186 ...lo llev� a ese acto grotesco de humillaci�n propia. 1043 01:27:11,963 --> 01:27:14,022 Su insinceridad se ve�a claramente. 1044 01:27:14,232 --> 01:27:16,132 El deja de ser un malhechor. 1045 01:27:16,367 --> 01:27:20,964 Tambi�n deja de ser una criatura capaz de selecci�n moral. 1046 01:27:21,239 --> 01:27:23,537 �Padre, �stas son sutilezas! 1047 01:27:23,808 --> 01:27:26,902 No nos conciernen los motivos, la �tica de altura. 1048 01:27:27,178 --> 01:27:30,875 S�lo nos concierne la disminuci�n del crimen. 1049 01:27:33,184 --> 01:27:37,814 Y el aliviar la espantosa congesti�n en nuestras prisiones. 1050 01:27:38,356 --> 01:27:40,824 El ser� su verdadero cristiano... 1051 01:27:41,092 --> 01:27:43,184 ...listo a volver la otra mejilla. 1052 01:27:43,394 --> 01:27:46,421 Listo a ser crucificado, antes que crucificar. 1053 01:27:46,665 --> 01:27:50,760 Enfermo hasta el coraz�n ante la idea de matar una mosca. 1054 01:27:51,036 --> 01:27:52,401 �Restauraci�n! 1055 01:27:52,671 --> 01:27:54,866 Gozo ante los �ngeles de Dios. 1056 01:27:55,106 --> 01:27:58,233 �La cosa es que da resultado! 1057 01:28:02,614 --> 01:28:05,947 Yal d�a siguiente, su amigo y humilde narrador... 1058 01:28:06,217 --> 01:28:08,242 ...era un hombre libre. 1059 01:28:30,909 --> 01:28:34,639 ALEX EL ASESINO DE LA MUJER DE LOS GATOS EN LIBERTAD 1060 01:28:34,879 --> 01:28:38,644 "LA CURA DEL CRIMEN" FORTALECERA LA POLITICA DE LEY Y ORDEN 1061 01:28:38,883 --> 01:28:42,717 Criminal en libertad: La ciencia ha curado 1062 01:28:46,657 --> 01:28:48,090 �Hijo! 1063 01:28:49,661 --> 01:28:51,992 Hola, hola, hola, mi Papa y Mama. 1064 01:28:53,298 --> 01:28:54,559 Mam�. 1065 01:28:56,334 --> 01:28:58,733 �Qu� tal, amor? Qu� bueno verte. 1066 01:29:00,405 --> 01:29:02,737 -Pap�. -Hola, muchacho. �Qu� sorpresa! 1067 01:29:02,974 --> 01:29:05,067 -�Guardando la forma? -S�, s�. 1068 01:29:05,809 --> 01:29:07,072 �C�mo est�s entonces? 1069 01:29:07,312 --> 01:29:09,439 Oh, bien, bien. 1070 01:29:09,681 --> 01:29:11,648 Sin meterme en l�os, sabes. 1071 01:29:14,419 --> 01:29:16,148 Bueno, �ya regres�! 1072 01:29:18,857 --> 01:29:19,846 Es bueno verte de vuelta. 1073 01:29:20,125 --> 01:29:23,288 �Por qu� no nos dijiste qu� suced�a? 1074 01:29:23,628 --> 01:29:26,756 Lo siento, Madre. Quise que fuera una gran sorpresa para ti y para Pap�. 1075 01:29:27,031 --> 01:29:29,932 Es sorpresa de veras. Tambi�n algo descarriada. 1076 01:29:30,168 --> 01:29:33,001 Acabamos de leerlo en los diarios de la ma�ana. 1077 01:29:33,271 --> 01:29:35,034 Debiste dej�rnoslo saber, muchacho. 1078 01:29:35,706 --> 01:29:39,643 No que no estemos contentos de verte de nuevo y... 1079 01:29:39,943 --> 01:29:41,376 ...curado tambi�n, �eh? 1080 01:29:41,646 --> 01:29:43,705 As� es pap�. Me hicieron un buen trabajo. 1081 01:29:44,014 --> 01:29:46,608 Estoy completamente reformado. 1082 01:29:50,321 --> 01:29:52,016 S�. Bueno, a�n el mismo lugar de siempre, �eh? 1083 01:30:04,536 --> 01:30:07,369 Oye, pap�, hay un muchacho extra�o sentado en el sof�... 1084 01:30:07,639 --> 01:30:10,733 ...mandibulando sandwiches de pan tostado. 1085 01:30:13,745 --> 01:30:15,541 Ese es Joe. 1086 01:30:17,482 --> 01:30:19,382 El... �l vive aqu� ahora. 1087 01:30:19,684 --> 01:30:21,014 El hu�sped. 1088 01:30:21,251 --> 01:30:22,879 Eso es lo que �l es. 1089 01:30:23,254 --> 01:30:25,245 El renta el cuarto. 1090 01:30:35,934 --> 01:30:37,424 �Qu� tal, Joe? 1091 01:30:37,669 --> 01:30:39,693 �Halla el cuarto c�modo? 1092 01:30:39,938 --> 01:30:41,906 �No tiene quejas? 1093 01:30:45,009 --> 01:30:46,874 He o�do hablar de ti. 1094 01:30:47,946 --> 01:30:49,675 S� lo que has hecho. 1095 01:30:54,052 --> 01:30:57,681 Rompiendo los corazones de tus pobres padres acongojados. 1096 01:30:58,690 --> 01:31:00,419 As� que has regresado, �eh? 1097 01:31:00,692 --> 01:31:05,356 Regresas a hacerle la vida miserable a tus encantadores padres, �eh? 1098 01:31:05,630 --> 01:31:07,097 Sobre mi cad�ver lo har�s. 1099 01:31:07,398 --> 01:31:10,697 Porque, ves, ellos me han dejado ser un hijo para ellos... 1100 01:31:10,902 --> 01:31:12,893 ...en vez de un hu�sped. 1101 01:31:14,472 --> 01:31:17,032 No peleen aqu�, muchachos. 1102 01:31:22,914 --> 01:31:24,745 Ponte la mano sobre la boca. 1103 01:31:25,049 --> 01:31:26,242 Es muy repugnante. 1104 01:31:31,789 --> 01:31:33,381 �Est�s bien, muchacho? 1105 01:31:34,559 --> 01:31:36,220 Calla, papi, es el tratamiento. 1106 01:31:36,461 --> 01:31:39,089 Es desagradable. Quita las ganas de comer. 1107 01:31:39,330 --> 01:31:43,130 D�jalo en paz, Joe, es castigo. 1108 01:31:45,236 --> 01:31:48,068 �Crees que debemos hacer algo? 1109 01:31:49,107 --> 01:31:52,440 �Deseas que te haga una taza de t�, hijo? 1110 01:32:03,187 --> 01:32:06,281 �Qu� han hecho con mis cosas personales? 1111 01:32:10,595 --> 01:32:13,358 Bueno, eso todo... 1112 01:32:13,598 --> 01:32:15,259 ...se lo llev�, hijo... 1113 01:32:15,833 --> 01:32:17,630 ...la polic�a. 1114 01:32:18,036 --> 01:32:19,970 Son nuevas regulaciones, ves... 1115 01:32:20,204 --> 01:32:23,264 ...para compensar a las v�ctimas. 1116 01:32:25,943 --> 01:32:27,605 �Y qu� fue de Basil? 1117 01:32:30,615 --> 01:32:32,344 �D�nde est� mi serpiente? 1118 01:32:42,626 --> 01:32:43,821 Bueno... ella tuvo... 1119 01:32:44,062 --> 01:32:45,858 ...algo as� como... un accidente. 1120 01:32:49,834 --> 01:32:51,300 Ella... ella muri�. 1121 01:32:56,641 --> 01:32:58,733 �Qu� va a ser de m� entonces? 1122 01:33:01,012 --> 01:33:02,240 Quiero decir... 1123 01:33:03,381 --> 01:33:04,814 ...es mi cuarto en el que �l est�. 1124 01:33:05,049 --> 01:33:06,914 Eso no puede negarse. 1125 01:33:07,986 --> 01:33:10,546 Esta tambi�n es mi casa. 1126 01:33:12,490 --> 01:33:15,925 �Qu� sugerencia tienen Uds. que hacer, mi Pap� y Mam�? 1127 01:33:21,866 --> 01:33:24,425 Bueno, todo esto hay que pensarlo, hijo. 1128 01:33:25,702 --> 01:33:28,536 No podemos botar a Joe de una patada. 1129 01:33:28,773 --> 01:33:30,570 As� no podemos, �verdad? 1130 01:33:30,875 --> 01:33:31,898 Quiero decir... 1131 01:33:32,175 --> 01:33:34,110 ...Joe est� aqu� haciendo un trabajo. 1132 01:33:34,379 --> 01:33:36,677 Es un contrato de dos a�os. 1133 01:33:36,914 --> 01:33:40,611 E hicimos como un arreglo. �No es as�, Joe? 1134 01:33:42,387 --> 01:33:44,355 Ves, hijo... 1135 01:33:45,690 --> 01:33:49,217 ...Joe ya pag� el alquiler del mes que viene... 1136 01:33:50,762 --> 01:33:53,595 ...as� que hagamos lo que hagamos en el futuro, no podemos decirle... 1137 01:33:53,865 --> 01:33:56,857 ...que se largue, �no es as�? 1138 01:33:57,268 --> 01:33:59,133 No, pero hay m�s que eso. 1139 01:34:00,038 --> 01:34:02,438 Tengo a Uds. dos en que pensar. 1140 01:34:02,706 --> 01:34:05,574 Uds. han sido como un padre y una madre para m�. 1141 01:34:05,809 --> 01:34:08,802 No ser�a justo ni estar�a bien que los dejara... 1142 01:34:09,080 --> 01:34:11,947 ...a la tierna misericordia de este joven monstruo... 1143 01:34:12,250 --> 01:34:15,447 ...que no se ha portado como un hijo. 1144 01:34:16,120 --> 01:34:18,452 Miren, ahora est� llorando. 1145 01:34:18,656 --> 01:34:21,648 Pero eso es un ma�a y habilidad. 1146 01:34:21,959 --> 01:34:24,723 D�jenlo que halle un cuarto en otra parte. 1147 01:34:24,962 --> 01:34:29,262 Que aprenda los errores de su modo de ser. Que un chico malo... 1148 01:34:29,500 --> 01:34:32,992 ...como �l no merece unos padres como ha tenido. 1149 01:34:38,675 --> 01:34:39,973 Est� bien. 1150 01:34:41,079 --> 01:34:42,943 Ahora s� c�mo son las cosas. 1151 01:34:44,449 --> 01:34:47,009 He sufrido y he sufrido... 1152 01:34:47,285 --> 01:34:49,253 ...y he sufrido. 1153 01:34:49,954 --> 01:34:53,151 Y todos quieren que contin�e sufriendo. 1154 01:34:55,126 --> 01:34:57,287 T� has hecho sufrir a otros. 1155 01:34:57,795 --> 01:35:00,958 Es solamente justo que sufras como se debe. 1156 01:35:01,866 --> 01:35:03,527 Me han dicho cuanto has hecho... 1157 01:35:03,800 --> 01:35:05,769 ...sentado de noche en la mesa familiar. 1158 01:35:06,003 --> 01:35:09,097 Y fue chocante escucharlo. 1159 01:35:10,007 --> 01:35:13,170 Muchas de las cosas me enfermaron. 1160 01:35:15,146 --> 01:35:18,706 Mira lo que has hecho a tu madre. 1161 01:35:19,016 --> 01:35:20,608 Est� bien, est� bien. 1162 01:35:33,564 --> 01:35:34,690 �Bien! 1163 01:35:35,465 --> 01:35:37,161 Ya me voy. 1164 01:35:37,401 --> 01:35:39,562 Jam�s volver�n a verme. 1165 01:35:39,837 --> 01:35:41,532 Me las arreglar� por m� mismo. 1166 01:35:42,006 --> 01:35:45,635 Muchas gracias. �Que caiga sobre sus conciencias! 1167 01:35:47,010 --> 01:35:49,912 Vamos, no lo tomes as�, hijo. 1168 01:36:52,210 --> 01:36:55,144 �Puede tocarme con un poco de lana, hermano? 1169 01:36:56,981 --> 01:37:00,075 �Puede tocarme con un poco de lana, hermano? 1170 01:37:03,754 --> 01:37:06,814 �Puede tocarme con un poco de lana, hermano? 1171 01:37:28,144 --> 01:37:29,612 Gracias, hermano. 1172 01:37:47,531 --> 01:37:49,362 �Janie Mack! 1173 01:37:49,834 --> 01:37:51,300 �Qu� barbaridad! 1174 01:37:51,635 --> 01:37:55,197 �Que la Sta. Madre de Dios y los santos nos protejan! 1175 01:37:56,874 --> 01:37:58,967 Nunca olvido una cara. �Por Dios! 1176 01:37:59,210 --> 01:38:00,608 Nunca olvido una cara. 1177 01:38:00,811 --> 01:38:03,608 D�jeme en paz, hermano. Jam�s le he visto. 1178 01:38:03,848 --> 01:38:07,306 Este es el joven puerco venenoso que casi me mata. 1179 01:38:07,550 --> 01:38:08,711 El y sus amigos. 1180 01:38:09,019 --> 01:38:11,887 Me golpearon y patearon y apabullaron. 1181 01:38:12,156 --> 01:38:13,646 �Det�nganlo! �Det�nganlo! 1182 01:38:13,891 --> 01:38:17,827 Se rieron de mi sangre y mis quejidos, �el cerdo criminal! 1183 01:38:18,062 --> 01:38:21,498 Y fue como un mar de suciedad, viejos malolientes... 1184 01:38:21,699 --> 01:38:23,791 ...trataban de agarrar a su narrador... 1185 01:38:24,035 --> 01:38:27,732 ...con sus manos d�biles y viejas garras callosas. 1186 01:38:27,972 --> 01:38:30,736 Era la vejez tratando de ser j�venes. 1187 01:38:31,474 --> 01:38:34,706 Y yo no me atrev� a hacer absolutamente nada. 1188 01:38:35,046 --> 01:38:37,037 Siendo mejor ser golpeado... 1189 01:38:37,248 --> 01:38:39,842 ...que sentirse mal y con ese dolor horrible. 1190 01:38:40,084 --> 01:38:41,517 Est� bien. 1191 01:38:41,751 --> 01:38:42,650 Basta ya. 1192 01:38:42,887 --> 01:38:46,254 No quebranten la paz del Estado, sinverg�enzas. 1193 01:38:46,557 --> 01:38:49,355 �Atr�s! �V�yanse! 1194 01:38:49,593 --> 01:38:51,891 �Cu�l es su problema, se�or? 1195 01:38:59,537 --> 01:39:00,902 Bueno. 1196 01:39:01,572 --> 01:39:04,040 Bueno, bueno, bueno. 1197 01:39:07,945 --> 01:39:10,505 Si no es el peque�o Alex. 1198 01:39:10,715 --> 01:39:12,080 amigo no visto en tanto tiempo. 1199 01:39:12,349 --> 01:39:13,782 �Qu� tal? 1200 01:39:14,050 --> 01:39:15,279 Es imposible. 1201 01:39:15,553 --> 01:39:16,781 �No lo creo! 1202 01:39:17,021 --> 01:39:18,885 Evidencia de los viejos vidrios. 1203 01:39:19,123 --> 01:39:20,920 Sin trucos. 1204 01:39:21,192 --> 01:39:23,217 Sin magia, peque�o Alex. 1205 01:39:23,461 --> 01:39:26,919 Trabajo para dos que est�n ya en edad de trabajar. 1206 01:39:27,298 --> 01:39:28,731 La polic�a. 1207 01:39:44,482 --> 01:39:45,642 Ven, Alex. 1208 01:39:45,950 --> 01:39:47,440 Ven para pase�tos. 1209 01:39:59,063 --> 01:40:01,497 Vamos, vamos, mis peque�os amigos. 1210 01:40:01,732 --> 01:40:03,256 No comprendo esto. 1211 01:40:03,501 --> 01:40:05,662 Los viejos tiempos han muerto. 1212 01:40:05,936 --> 01:40:08,803 Por lo que hice, he sido castigado. 1213 01:40:09,073 --> 01:40:10,733 He sido curado. 1214 01:40:10,974 --> 01:40:12,169 Curado, s�. Eso nos leyeron. 1215 01:40:12,443 --> 01:40:14,273 El Inspector nos lo ley� todo. 1216 01:40:14,512 --> 01:40:17,242 El dijo que era un modo muy bueno. 1217 01:40:17,448 --> 01:40:18,675 Pero �qu� es esto? 1218 01:40:18,983 --> 01:40:21,474 Fueron ellos los que me cayeron, hermanos. 1219 01:40:21,751 --> 01:40:24,414 No est�n de parte de ellos. No pueden estarlo. 1220 01:40:24,989 --> 01:40:27,150 No puedes estarlo, Dim. 1221 01:40:27,425 --> 01:40:30,087 Fue alguien con quien jugueteamos en los viejos tiempos... 1222 01:40:30,327 --> 01:40:33,818 ...tratando de vengarse ahora. �Recuerdas Dim? 1223 01:40:34,031 --> 01:40:35,464 Es cierto que hace tiempo. 1224 01:40:35,699 --> 01:40:37,997 No recuerdo aquellos d�as. 1225 01:40:38,202 --> 01:40:40,295 No me llames m�s Dim. 1226 01:40:40,538 --> 01:40:42,631 Oficial, ll�mame. 1227 01:40:42,973 --> 01:40:46,431 Aunque suficiente se recuerda, peque�o Alex. 1228 01:40:47,044 --> 01:40:50,138 Esto es para asegurarnos que contin�es curado. 1229 01:41:46,070 --> 01:41:47,196 Basta, amigo. 1230 01:41:47,438 --> 01:41:50,066 Un poco m�s. A�n patea. 1231 01:42:08,925 --> 01:42:10,791 �Curado? �Est�s curado? 1232 01:42:12,429 --> 01:42:16,263 Te veremos por ah�, alguna vez, amigo. 1233 01:42:26,242 --> 01:42:29,110 HOGAR 1234 01:42:31,581 --> 01:42:35,541 D�nde habr�a de ir, sin hogar y sin dinero. 1235 01:42:35,786 --> 01:42:38,050 Llor� por mi mismo. 1236 01:42:38,322 --> 01:42:41,120 Hogar, hogar, hogar. 1237 01:42:41,392 --> 01:42:43,223 Era un hogar lo que deseaba. 1238 01:42:43,494 --> 01:42:46,486 Y era un hogar a donde hab�a venido, hermanos... 1239 01:42:46,764 --> 01:42:49,425 ...sin darme cuenta por el estado en que estaba... 1240 01:42:49,633 --> 01:42:52,625 ...d�nde estaba y hab�a estado antes. 1241 01:43:40,851 --> 01:43:42,842 �Qui�n pudiera ser? 1242 01:43:58,402 --> 01:44:00,131 Ver� qui�n es. 1243 01:44:11,682 --> 01:44:13,206 S�, �qu� es? 1244 01:44:21,892 --> 01:44:23,086 Auxilio, por favor, auxilio. 1245 01:44:39,943 --> 01:44:43,276 Frank, este joven necesita ayuda. 1246 01:44:48,018 --> 01:44:49,416 �Dios m�o! 1247 01:44:50,421 --> 01:44:52,616 �Qu� le ha pasado, muchacho? 1248 01:44:55,092 --> 01:44:58,789 Y cr�anlo, hermanos m�os y �nicos amigos... 1249 01:44:59,029 --> 01:45:01,259 ...ah� estaba su fiel narrador... 1250 01:45:01,565 --> 01:45:03,965 ...desamparado como un beb� en brazos... 1251 01:45:04,233 --> 01:45:06,599 ...y d�ndose cuenta d�nde estaba... 1252 01:45:06,904 --> 01:45:10,271 ...y por qu� "hogar" en la entrada luci� familiar. 1253 01:45:10,541 --> 01:45:12,304 Pero sab�a que estaba seguro. 1254 01:45:12,543 --> 01:45:14,568 Sab�a que �l no me recordar�a. 1255 01:45:14,812 --> 01:45:16,575 Pues en aquellos d�as preocupados... 1256 01:45:16,814 --> 01:45:18,714 ...yo y mis llamados amigos... 1257 01:45:18,949 --> 01:45:22,441 ...us�bamos mascaritas, que eran un disfraz encantador. 1258 01:45:23,787 --> 01:45:24,947 La polic�a. 1259 01:45:28,625 --> 01:45:30,820 La polic�a espantosa y horrible. 1260 01:45:32,830 --> 01:45:34,388 Me golpe�, se�or. 1261 01:45:38,669 --> 01:45:41,068 La polic�a me golpe�, se�or. 1262 01:45:43,139 --> 01:45:44,800 �Yo le conozco a Ud.! 1263 01:45:49,012 --> 01:45:51,139 �No est� su foto en los peri�dicos? 1264 01:45:51,415 --> 01:45:53,610 �No le vi en el video esta ma�ana? 1265 01:45:53,851 --> 01:45:57,184 �No es Ud. la pobre v�ctima de esta nueva t�cnica? 1266 01:45:57,488 --> 01:45:58,750 S�, se�or. 1267 01:45:59,256 --> 01:46:02,419 Ese es exactamente quien soy y lo que soy. Una v�ctima, se�or. 1268 01:46:02,659 --> 01:46:05,787 �Ha sido Ud. enviado aqu� por la Providencia! 1269 01:46:06,029 --> 01:46:09,123 Torturado en prisi�n, torturado por la polic�a. 1270 01:46:09,366 --> 01:46:13,860 Me compadezco de Ud. No es el primero que viene en desgracia. 1271 01:46:14,138 --> 01:46:17,005 A la polic�a le gusta traer a sus v�ctimas por aqu�. 1272 01:46:17,273 --> 01:46:18,639 Es providencial que Ud... 1273 01:46:18,942 --> 01:46:22,434 ...que es otra clase de v�ctima, viniera hasta aqu�. 1274 01:46:24,381 --> 01:46:27,373 Oh, pero Ud. tiene fr�o y est� temblando. 1275 01:46:27,951 --> 01:46:29,316 Julian... 1276 01:46:29,553 --> 01:46:31,817 ...prepara un ba�o para este joven. 1277 01:46:32,055 --> 01:46:33,385 Claro que s�, Frank. 1278 01:46:33,791 --> 01:46:35,383 Muchas gracias, se�or. 1279 01:46:35,692 --> 01:46:37,284 �Que Dios lo bendiga, se�or! 1280 01:47:32,215 --> 01:47:34,514 Puede ser el arma m�s potente imaginable... 1281 01:47:34,751 --> 01:47:37,914 ...para evitar que el gobierno se reelija. 1282 01:47:38,188 --> 01:47:39,951 La jactancia del gobierno... 1283 01:47:40,257 --> 01:47:42,919 ...es como han tratado el crimen �ltimamente. 1284 01:47:43,193 --> 01:47:45,023 Reclutando rudos en la polic�a... 1285 01:47:45,262 --> 01:47:48,356 ...usando t�cnicas que debilitan la voluntad. 1286 01:47:48,599 --> 01:47:50,794 Lo hemos visto en otros pa�ses. 1287 01:47:51,068 --> 01:47:52,535 La punta final de la cu�a. 1288 01:47:52,769 --> 01:47:56,865 Sin saberlo, tendremos el aparato completo de totalitarismo. 1289 01:48:00,943 --> 01:48:05,313 Este joven es testigo viviente de estas propuestas diab�licas. 1290 01:48:05,549 --> 01:48:09,280 La gente, la gente com�n debe saber, debe verlo. 1291 01:48:09,553 --> 01:48:13,922 Hay tradiciones de libertad que defender. La libertad es todo. 1292 01:48:14,157 --> 01:48:16,125 La gente com�n la dejar� ir. 1293 01:48:16,393 --> 01:48:18,486 Vender�n la libertad por tranquilidad. 1294 01:48:18,762 --> 01:48:20,286 Por eso deben ser llevados. 1295 01:48:20,564 --> 01:48:22,623 Dirigidos, empujados. 1296 01:48:27,671 --> 01:48:28,968 Bien. 1297 01:48:29,973 --> 01:48:31,634 Muchas gracias, se�or. 1298 01:48:33,677 --> 01:48:35,235 El estar� aqu�. 1299 01:48:38,482 --> 01:48:41,781 Estoy cantando mientras llueve 1300 01:48:42,519 --> 01:48:45,488 S�lo cantando mientras llueve 1301 01:48:46,323 --> 01:48:49,486 �Qu� glorioso sentimiento 1302 01:48:49,860 --> 01:48:53,260 Porque mi felicidad vuelve! 1303 01:48:53,830 --> 01:48:56,958 Me r�o de las nubes 1304 01:48:57,768 --> 01:49:00,327 Altas en la obscuridad 1305 01:49:01,305 --> 01:49:03,796 En mi coraz�n llevo al sol 1306 01:49:04,608 --> 01:49:08,544 Y estoy listo para amar 1307 01:49:09,479 --> 01:49:12,209 Que la tormenta ahuyente 1308 01:49:12,849 --> 01:49:15,682 De aqu�a toda la gente 1309 01:49:17,187 --> 01:49:22,147 Ven mientras llueve 1310 01:49:22,793 --> 01:49:25,785 En mi rostro una sonrisa que no miente 1311 01:50:00,030 --> 01:50:01,429 Buenas noches, se�or. 1312 01:50:05,402 --> 01:50:06,925 Buenas noches. 1313 01:50:07,504 --> 01:50:10,337 Fue muy amable de su parte dejarme esto. 1314 01:50:10,574 --> 01:50:13,008 Cuando sal� del ba�o, no hab�a nadie, as� que empec�. 1315 01:50:13,242 --> 01:50:15,074 �Est� bien? 1316 01:50:18,615 --> 01:50:20,276 Por supuesto. 1317 01:50:51,214 --> 01:50:53,546 �La comida est� buena? 1318 01:50:59,289 --> 01:51:00,950 Muy buena, se�or. Muy buena. 1319 01:51:03,927 --> 01:51:06,157 Prueba el vino. 1320 01:51:12,568 --> 01:51:13,900 Gracias se�or. 1321 01:51:16,506 --> 01:51:17,768 �Salud! 1322 01:51:19,809 --> 01:51:21,004 Por d�as felices. 1323 01:51:31,521 --> 01:51:33,853 �No me acompa�an? 1324 01:51:34,590 --> 01:51:36,786 No, mi salud no me lo permite. 1325 01:51:37,626 --> 01:51:38,958 No, gracias. 1326 01:51:44,934 --> 01:51:47,425 "Chateau de 1960. 1327 01:51:47,938 --> 01:51:49,838 Saint Estephe. 1328 01:51:50,107 --> 01:51:50,937 Medoc". 1329 01:51:51,174 --> 01:51:52,141 Muy buena marca, se�or. 1330 01:52:00,851 --> 01:52:01,875 Muy buen... 1331 01:52:02,152 --> 01:52:03,346 ...color, se�or. 1332 01:52:07,557 --> 01:52:09,320 Tambi�n huele bien. 1333 01:52:24,206 --> 01:52:26,232 Muy buen numerito, se�or. 1334 01:52:27,477 --> 01:52:28,808 �Bueno, all� va! 1335 01:52:37,554 --> 01:52:40,045 Muy refrescante, se�or. Muy refrescante. 1336 01:52:40,323 --> 01:52:43,224 Me complace que aprecies buen vino. 1337 01:52:44,361 --> 01:52:46,226 Bebe otra copa. 1338 01:52:59,409 --> 01:53:00,740 Mi esposa... 1339 01:53:02,212 --> 01:53:05,739 ...me lo hac�a todo para que me dedicara a escribir. 1340 01:53:08,684 --> 01:53:10,277 �Su esposa? �Est� de viaje? 1341 01:53:10,720 --> 01:53:13,052 No, �ella muri�! 1342 01:53:17,126 --> 01:53:18,958 Lo siento mucho, se�or. 1343 01:53:19,262 --> 01:53:21,594 Cometieron estupro con ella, ves. 1344 01:53:21,865 --> 01:53:24,264 Nos asalt� un grupo de bribones... 1345 01:53:24,467 --> 01:53:26,867 ...en esta casa, en ese mismo aposento. 1346 01:53:27,103 --> 01:53:31,802 A m� me dejaron inv�lido, pero para ella la agon�a fue demasiado. 1347 01:53:32,209 --> 01:53:34,040 El doctor dijo fue neumon�a... 1348 01:53:34,277 --> 01:53:37,110 ...pues sucedi� meses despu�s, durante una epidemia. 1349 01:53:37,380 --> 01:53:41,612 Me dijeron fue neumon�a, pero yo sab�a lo que era. 1350 01:53:41,885 --> 01:53:46,254 Una v�ctima de la edad moderna, pobre mujer. 1351 01:53:50,227 --> 01:53:51,785 Y ahora t�. 1352 01:53:52,394 --> 01:53:55,455 Otra v�ctima de la edad moderna. 1353 01:53:55,764 --> 01:53:57,665 Pero a ti puede ayud�rsete. 1354 01:53:58,735 --> 01:54:02,135 Telefone� a unos amigos mientras te ba�abas. 1355 01:54:02,405 --> 01:54:03,235 �Unos... 1356 01:54:03,473 --> 01:54:04,565 ...amigos, se�or? 1357 01:54:04,808 --> 01:54:06,331 S�, ellos desean ayudarte. 1358 01:54:06,610 --> 01:54:08,840 -�Ayudarme, se�or? -Ayudarte. 1359 01:54:09,112 --> 01:54:12,604 -�Qui�nes son, se�or? -Gente muy, muy importante. 1360 01:54:12,849 --> 01:54:15,249 Y est�n interesados en ti. 1361 01:54:20,757 --> 01:54:22,918 Deben ser estas personas. 1362 01:54:23,126 --> 01:54:26,527 No deseo molestarle. Debo irme. 1363 01:54:27,631 --> 01:54:29,599 No, no, no, muchacho. No es molestia alguna. 1364 01:54:30,300 --> 01:54:31,494 Ven. 1365 01:54:31,735 --> 01:54:33,635 D�jame llenarte la copa. 1366 01:54:59,362 --> 01:55:01,090 As� que �ste es el joven. 1367 01:55:02,499 --> 01:55:03,932 Mucho gusto se�or. 1368 01:55:04,300 --> 01:55:06,929 Se�ora, encantado de conocerla. 1369 01:55:07,337 --> 01:55:09,805 Perd�nenos por venir a semejante hora... 1370 01:55:10,040 --> 01:55:11,871 ...pero nos enteramos por Frank que ten�a un problema... 1371 01:55:12,175 --> 01:55:14,439 ...y vinimos a ayudar. 1372 01:55:14,711 --> 01:55:16,974 Muy amable, se�or. Muchas gracias. 1373 01:55:17,180 --> 01:55:19,443 Entiendo que tuvo Ud. un... 1374 01:55:19,683 --> 01:55:20,945 ...encuentro... 1375 01:55:21,184 --> 01:55:22,674 ...m�s bien desafortunado... 1376 01:55:22,952 --> 01:55:24,682 ...con la polic�a esta noche. 1377 01:55:24,955 --> 01:55:27,014 S�, supongo puede llamarlo as�. 1378 01:55:27,290 --> 01:55:28,552 �C�mo se siente ahora? 1379 01:55:28,858 --> 01:55:30,120 Mucho mejor, gracias. 1380 01:55:30,360 --> 01:55:32,726 �Se siente como para hablarnos? 1381 01:55:32,996 --> 01:55:34,327 Bien, se�or. Bien. 1382 01:55:35,165 --> 01:55:37,827 Bien, como dijimos, nos enteramos de Ud. 1383 01:55:38,335 --> 01:55:40,997 Estamos interesados en su caso. 1384 01:55:41,204 --> 01:55:44,139 -Deseamos ayudarlo. -Muchas gracias, se�or. 1385 01:55:44,374 --> 01:55:47,501 Bueno, �vamos al grano? 1386 01:55:47,744 --> 01:55:49,541 Bien, bien, se�or. 1387 01:55:54,851 --> 01:55:57,648 Los peri�dicos mencionaron... 1388 01:55:57,854 --> 01:56:02,154 ...que adem�s de estar acondicionado contra actos sexuales y violencia... 1389 01:56:02,392 --> 01:56:05,759 ...inadvertidamente, ha sido acondicionado contra la m�sica. 1390 01:56:06,763 --> 01:56:09,823 Bueno, creo que eso fue algo que ellos no planearon. 1391 01:56:10,200 --> 01:56:12,099 Ud. ve, se�ora... 1392 01:56:12,369 --> 01:56:15,827 ...a m� me encanta la m�sica, especialmente Beethoven. 1393 01:56:16,940 --> 01:56:18,907 Ludwig van Beethoven. 1394 01:56:19,175 --> 01:56:21,507 -B-E... -Est� bien, gracias. 1395 01:56:22,012 --> 01:56:26,073 Y sucedi� que mientras me estaban mostrando... 1396 01:56:26,349 --> 01:56:30,251 ...una pel�cula particularmente mala sobre un campo de concentraci�n... 1397 01:56:30,519 --> 01:56:34,081 ...el fondo musical era Beethoven. 1398 01:56:34,290 --> 01:56:37,054 �As� que reacciona a la m�sica... 1399 01:56:37,293 --> 01:56:39,056 ...igual que al sexo y la violencia? 1400 01:56:39,295 --> 01:56:43,629 No, se�ora, ve, no es con toda la m�sica. S�lo con la Novena. 1401 01:56:43,867 --> 01:56:45,630 �La Novena Sinfon�a de Beethoven? 1402 01:56:45,869 --> 01:56:48,894 As� es. Ya no puedo o�r m�s la Novena. 1403 01:56:49,139 --> 01:56:52,597 Cuando oigo la Novena, siento una... 1404 01:56:52,909 --> 01:56:54,467 ...sensaci�n rara. 1405 01:56:55,545 --> 01:56:59,811 Y entonces s�lo pienso en estirar la pata. 1406 01:57:00,116 --> 01:57:04,485 -�C�mo dice? -Estirar la pata, digo, morir. 1407 01:57:04,754 --> 01:57:07,314 S�lo deseo morir pac�ficamente... 1408 01:57:07,791 --> 01:57:10,123 ...sin dolor. 1409 01:57:10,894 --> 01:57:12,794 �Se siente as� ahora? 1410 01:57:13,930 --> 01:57:15,921 Oh, no, se�or, no exactamente. 1411 01:57:16,132 --> 01:57:17,394 Me siento... 1412 01:57:17,634 --> 01:57:18,931 ...muy miserable... 1413 01:57:19,135 --> 01:57:21,660 ...con el �nimo muy deca�do. 1414 01:57:22,238 --> 01:57:23,500 �A�n se siente... 1415 01:57:23,773 --> 01:57:25,263 ...suicida? 1416 01:57:28,510 --> 01:57:30,308 Bueno, p�ngalo de este modo. 1417 01:57:30,580 --> 01:57:33,413 Me siento muy deca�do. 1418 01:57:34,250 --> 01:57:36,581 No puedo ver mucho en el futuro... 1419 01:57:36,820 --> 01:57:41,280 ...y siento que en cualquier momento algo terrible va a sucederme. 1420 01:57:54,537 --> 01:57:56,198 Bien hecho, Frank. 1421 01:58:02,212 --> 01:58:04,009 Julian, busca el carro, �quieres? 1422 01:58:24,634 --> 01:58:25,999 Despert�. 1423 01:58:31,541 --> 01:58:35,307 El malestar invadi�ndome como a un animal. 1424 01:58:43,353 --> 01:58:46,220 Entonces me di cuenta de lo que hab�a sido. 1425 01:58:47,490 --> 01:58:50,254 La m�sica que sub�a del piso era... 1426 01:58:50,527 --> 01:58:53,724 ...la de nuestro viejo amigo Ludwig van. 1427 01:58:53,997 --> 01:58:56,590 Y la temida Novena Sinfon�a. 1428 01:59:04,541 --> 01:59:05,906 �D�jenme salir! 1429 01:59:06,175 --> 01:59:07,905 �Abran la puerta! 1430 01:59:13,349 --> 01:59:14,611 �Ap�guenla! 1431 01:59:14,851 --> 01:59:16,614 �Ap�guenla! 1432 01:59:23,559 --> 01:59:24,458 �Basta! 1433 02:00:12,742 --> 02:00:14,232 �Ap�guenla! 1434 02:00:15,678 --> 02:00:16,644 �Por favor! 1435 02:00:16,913 --> 02:00:19,108 �Ap�guenla! 1436 02:00:33,029 --> 02:00:35,930 De repente vi lo que ten�a que hacer... 1437 02:00:36,165 --> 02:00:38,463 ...y lo que hab�a deseado hacer... 1438 02:00:38,867 --> 02:00:41,336 ...y eso era matarme. 1439 02:00:41,704 --> 02:00:43,137 Estirar la pata. 1440 02:00:43,862 --> 02:00:47,196 Volarme para siempre de este mundo cruel y malvado. 1441 02:00:48,834 --> 02:00:51,200 Un momento de dolor quiz�s... 1442 02:00:51,504 --> 02:00:53,267 ...y despu�s dormir. 1443 02:00:53,539 --> 02:00:56,063 Para siempre... 1444 02:00:56,342 --> 02:00:57,603 ...para siempre. 1445 02:01:22,101 --> 02:01:23,864 Salt�, oh, hermanos m�os... 1446 02:01:24,135 --> 02:01:25,568 ...y ca� duro. 1447 02:01:25,804 --> 02:01:28,102 Pero no estir� la pata... 1448 02:01:28,708 --> 02:01:30,299 ...de haber estirado la pata... 1449 02:01:30,575 --> 02:01:33,909 ...no estar�a aqu� contando lo que contado he. 1450 02:01:35,781 --> 02:01:40,410 Regres� a la vida despu�s de un largo y negro, negro lapso... 1451 02:01:40,652 --> 02:01:43,951 ...que pudo haber sido de un mill�n de a�os. 1452 02:02:12,684 --> 02:02:15,245 Ha recobrado el conocimiento, doctor. 1453 02:02:26,632 --> 02:02:30,534 El Gobierno acusado de medios inhumanos en reforma criminal 1454 02:02:30,835 --> 02:02:32,496 MINISTRO ACUSADO DE CURA INHUMANA 1455 02:02:32,772 --> 02:02:34,672 EL GOBIERNO ES ASESINO 1456 02:02:34,940 --> 02:02:38,807 Acusan a los doctores mientras Alex se recupera 1457 02:02:39,044 --> 02:02:42,843 TORMENTA SOBRE EL CHICO CURADO DE CRIMEN 1458 02:02:43,115 --> 02:02:47,050 Hombres de cerebro culpados de atentado de suicidio de Alex 1459 02:02:55,326 --> 02:02:56,851 Hola, muchacho. 1460 02:02:57,129 --> 02:02:58,652 Hola, hijo. 1461 02:02:59,632 --> 02:03:01,065 �C�mo est�s? 1462 02:03:02,233 --> 02:03:04,224 �Te sientes mejor? 1463 02:03:08,673 --> 02:03:09,731 �Qu�... 1464 02:03:09,974 --> 02:03:10,999 ...les da... 1465 02:03:12,477 --> 02:03:14,468 ...oh, mi Pap� y Mam�? 1466 02:03:15,380 --> 02:03:16,938 �Qu� les hace... 1467 02:03:17,715 --> 02:03:18,614 ...pensar... 1468 02:03:18,918 --> 02:03:21,317 ...que son bienvenidos? 1469 02:03:24,289 --> 02:03:26,258 Vamos, vamos, madre, est� bien. 1470 02:03:26,458 --> 02:03:28,119 El no quiso decir eso. 1471 02:03:30,596 --> 02:03:33,087 Estuviste en los peri�dicos de nuevo. 1472 02:03:33,898 --> 02:03:35,456 Dec�a... 1473 02:03:35,733 --> 02:03:38,429 ...que te hab�an hecho un gran da�o. 1474 02:03:39,304 --> 02:03:40,635 Dec�a... 1475 02:03:40,940 --> 02:03:42,236 ...c�mo el gobierno... 1476 02:03:42,473 --> 02:03:44,464 ...te llev� al punto... 1477 02:03:44,742 --> 02:03:46,300 ...de tratar de matarte. 1478 02:03:48,147 --> 02:03:50,410 Y cuando piensas en ello, hijo... 1479 02:03:51,482 --> 02:03:54,144 ...quiz�s tambi�n fue culpa nuestra... 1480 02:03:54,519 --> 02:03:55,748 ...de cierto modo. 1481 02:03:56,856 --> 02:03:58,755 Tu casa es tu casa... 1482 02:03:59,124 --> 02:04:01,648 ...cuando todo se haya dicho y hecho, hijo. 1483 02:04:11,637 --> 02:04:14,161 -Buenos d�as. -Buenos d�as, doctora. 1484 02:04:23,115 --> 02:04:25,344 -�C�mo se siente hoy? -Bien, bien. 1485 02:04:25,651 --> 02:04:26,709 Qu� bueno. �Puedo? 1486 02:04:27,151 --> 02:04:29,177 -Soy la Dra. Taylor. -No la he visto antes. 1487 02:04:29,455 --> 02:04:30,717 Soy su psiquiatra. 1488 02:04:31,022 --> 02:04:32,888 �Psiquiatra? �Necesito uno? 1489 02:04:33,157 --> 02:04:34,624 Es parte rutinaria del hospital. 1490 02:04:34,860 --> 02:04:37,021 �Qu�, vamos a hablar de mi vida sexual? 1491 02:04:38,696 --> 02:04:40,687 Oh, no, voy a mostrarle unas fotos fijas y Ud... 1492 02:04:40,965 --> 02:04:43,798 ...me dir� qu� piensa de ellas. �Est� bien? 1493 02:04:44,702 --> 02:04:45,634 �Oh, qu� bueno! 1494 02:04:47,740 --> 02:04:49,298 �Sabe algo de sue�os? 1495 02:04:49,741 --> 02:04:50,867 S�, algo. 1496 02:04:51,075 --> 02:04:52,839 -�Sabe qu� significan? -Tal vez. 1497 02:04:53,044 --> 02:04:54,512 �Le preocupa algo? 1498 02:04:54,879 --> 02:04:57,871 No, no, preocuparme no... 1499 02:04:58,150 --> 02:05:00,141 ...pero he estado teniendo este sue�o muy desagradable. 1500 02:05:00,385 --> 02:05:01,852 Muy desagarabable. 1501 02:05:02,120 --> 02:05:04,021 Es como... 1502 02:05:06,025 --> 02:05:08,186 ...bueno, cuando yo estaba todo desbaratado, Ud. sabe, y... 1503 02:05:08,494 --> 02:05:10,518 ...medio despierto y medio inconsciente... 1504 02:05:10,795 --> 02:05:12,855 ...me la pasaba teniendo este sue�o. 1505 02:05:13,132 --> 02:05:16,032 Como si doctores jugaran con mi cabeza. 1506 02:05:16,235 --> 02:05:18,327 Con lo de adentro de mi cerebro. 1507 02:05:18,570 --> 02:05:21,471 Parec�a tener este sue�o una y otra vez. 1508 02:05:21,706 --> 02:05:23,834 �Cree Ud. que significa algo? 1509 02:05:24,742 --> 02:05:29,179 Pacientes con da�os como los suyos, a menudo tienen estos sue�os. 1510 02:05:29,414 --> 02:05:31,508 Es parte del proceso de recuperaci�n. 1511 02:05:32,750 --> 02:05:35,548 Cada foto fija necesita una respuesta... 1512 02:05:35,853 --> 02:05:37,844 ...de una de las personas en la foto. 1513 02:05:38,057 --> 02:05:41,254 Ud. d�game qu� cree que la persona dir�a. 1514 02:05:41,526 --> 02:05:42,391 �Est� bien? 1515 02:05:42,660 --> 02:05:44,093 Bien, bien. 1516 02:05:46,065 --> 02:05:48,431 "�No es hermoso el plumaje?" 1517 02:05:49,701 --> 02:05:52,169 �Digo lo que la otra persona dir�a? 1518 02:05:56,342 --> 02:05:57,865 No lo piense demasiado. 1519 02:05:58,110 --> 02:06:00,634 Diga lo primero que le venga a la mente. 1520 02:06:03,281 --> 02:06:05,682 Coles. Calz�n bombache. 1521 02:06:06,852 --> 02:06:09,183 No tiene pico. 1522 02:06:09,348 --> 02:06:10,644 Bien. 1523 02:06:14,320 --> 02:06:18,222 "El chico con quien ri�es siempre est� seriamente enfermo". 1524 02:06:19,191 --> 02:06:20,919 Mi mente est� en blanco... 1525 02:06:21,994 --> 02:06:25,896 ...�y te aplastar� la cara, mierda! 1526 02:06:26,164 --> 02:06:27,154 Bien. 1527 02:06:29,767 --> 02:06:31,861 "�Qu� deseas?". 1528 02:06:32,937 --> 02:06:36,271 No hay tiempo para el viejo mete-saca. Vine a leer el medidor. 1529 02:06:36,709 --> 02:06:38,074 Bien. 1530 02:06:41,547 --> 02:06:45,039 "Me vendiste un reloj de basura y quiero mi dinero". 1531 02:06:45,550 --> 02:06:48,781 "�M�tete el reloj por el culo!" 1532 02:06:53,124 --> 02:06:55,821 "Puede hacer lo que desee con �stos". 1533 02:06:57,428 --> 02:06:59,226 huevos. 1534 02:06:59,764 --> 02:07:01,699 Quisiera... 1535 02:07:01,933 --> 02:07:03,264 ...desbaratarlos. 1536 02:07:04,068 --> 02:07:05,365 Y recogerlos... 1537 02:07:05,571 --> 02:07:07,231 ...y tirar... 1538 02:07:07,473 --> 02:07:08,906 �Infierno singado! 1539 02:07:09,775 --> 02:07:12,106 Bueno. Pues eso es todo. 1540 02:07:12,777 --> 02:07:14,267 �Est� Ud. bien? 1541 02:07:15,147 --> 02:07:16,545 Pienso que s�. 1542 02:07:16,714 --> 02:07:19,740 Entonces, �se acab�? Estaba gozando eso. 1543 02:07:20,052 --> 02:07:21,348 Qu� bueno. Me complace. 1544 02:07:21,652 --> 02:07:22,745 �Cu�ntas hice bien? 1545 02:07:23,054 --> 02:07:24,817 No es ese tipo de examen. 1546 02:07:25,089 --> 02:07:28,388 Pero parece estar en camino de un completo restablecimiento. 1547 02:07:29,061 --> 02:07:30,425 �Cu�ndo salgo de aqu�, entonces? 1548 02:07:30,696 --> 02:07:33,324 Seguro que no tardar� mucho. 1549 02:07:34,700 --> 02:07:36,258 As� que esper�. 1550 02:07:36,468 --> 02:07:38,026 Y, oh, hermanos m�os... 1551 02:07:38,469 --> 02:07:39,834 ...me puse mucho mejor... 1552 02:07:40,071 --> 02:07:43,337 ...mascando huevos y sandwiches de pan tostado... 1553 02:07:43,575 --> 02:07:46,043 ...y encantadores bifes. 1554 02:07:46,245 --> 02:07:47,735 Y entonces un d�a... 1555 02:07:48,013 --> 02:07:52,108 ...me dijeron que iba a tener un visitante muy especial. 1556 02:07:57,556 --> 02:08:00,251 Espere fuera, �quiere Oficial? 1557 02:08:03,361 --> 02:08:05,522 Temo que mi cambio de planes lo entorpece. 1558 02:08:05,798 --> 02:08:08,027 Parece que llego cuando los pacientes cenan. 1559 02:08:08,267 --> 02:08:11,099 Est� bien, no es molestia alguna. 1560 02:08:12,571 --> 02:08:15,562 -Buenas noches, muchacho. -Hola, hola, mis droogos. 1561 02:08:15,807 --> 02:08:17,605 �Qu� tal lo pasa hoy, joven? 1562 02:08:17,976 --> 02:08:20,205 Fant�stico, se�or, fant�stico. 1563 02:08:20,978 --> 02:08:22,571 �Puedo hacer algo m�s, Ministro? 1564 02:08:22,781 --> 02:08:24,577 No lo creo, Sir Leslie. Gracias. 1565 02:08:24,782 --> 02:08:27,445 Entonces, lo dejo. Enfermera. 1566 02:08:30,289 --> 02:08:33,553 Parece tienes una sala entera para ti, muchacho. 1567 02:08:33,825 --> 02:08:35,053 S�, se�or. 1568 02:08:35,626 --> 02:08:37,992 Y es tambi�n un lugar muy solitario... 1569 02:08:38,230 --> 02:08:40,596 ...cuando me despierto de noche con mi dolor. 1570 02:08:42,066 --> 02:08:44,297 S�, bien. Es bueno ver que est�s mejorando. 1571 02:08:44,570 --> 02:08:47,164 He estado en constante contacto con el hospital. 1572 02:08:47,438 --> 02:08:49,236 Y ahora he venido... 1573 02:08:49,474 --> 02:08:51,066 ...a verte personalmente. 1574 02:08:51,509 --> 02:08:55,503 He sufrido las torturas de los condenados, se�or. 1575 02:08:55,813 --> 02:08:58,839 S�, puedo apreciar que has tenido extremadamente... 1576 02:08:59,084 --> 02:09:01,848 �Oh, pero perm�teme ayudarte con eso! �Eh? 1577 02:09:04,089 --> 02:09:08,286 Te digo con toda sinceridad que yo y el Gobierno del que... 1578 02:09:08,526 --> 02:09:12,486 ...formo parte, estamos profundamente apenados. 1579 02:09:12,697 --> 02:09:13,959 Tratamos de ayudarte. 1580 02:09:14,199 --> 02:09:18,294 Seguimos las recomendaciones que nos hicieron y fueron malas. 1581 02:09:18,704 --> 02:09:22,538 Una indagaci�n har� responsable a quien corresponda. 1582 02:09:23,208 --> 02:09:26,438 Deseamos que nos consideres tus amigos. 1583 02:09:26,678 --> 02:09:27,940 Te pondremos bien. 1584 02:09:28,347 --> 02:09:30,281 Tienes el mejor de los tratamientos. 1585 02:09:30,481 --> 02:09:32,712 Nunca te deseamos mal. 1586 02:09:33,017 --> 02:09:35,679 Pero otros te lo desearon y te lo desean. 1587 02:09:36,187 --> 02:09:38,849 Y pienso que sabes qui�nes son esos. 1588 02:09:39,458 --> 02:09:43,223 Cierta gente quiso usarte para fines pol�ticos. 1589 02:09:43,495 --> 02:09:45,861 Se hubieran alegrado de que murieras... 1590 02:09:46,063 --> 02:09:49,227 ...pues as� culpaban al Gobierno. 1591 02:09:49,867 --> 02:09:52,200 Hay tambi�n cierto hombre... 1592 02:09:52,404 --> 02:09:54,894 ...un escritor de literatura subversiva... 1593 02:09:55,206 --> 02:09:57,299 ...quien ha estado aullando por tu sangre. 1594 02:09:57,508 --> 02:10:00,910 Ha estado loco de deseo de clavarte un cuchillo. 1595 02:10:01,379 --> 02:10:02,870 Pero ahora ya est�s a salvo de �l. 1596 02:10:03,147 --> 02:10:05,173 Lo encerramos. 1597 02:10:07,084 --> 02:10:10,178 Averigu� que t� le hab�as hecho da�o. 1598 02:10:10,755 --> 02:10:13,156 Al menos crey� que le hab�as hecho da�o. 1599 02:10:13,424 --> 02:10:17,656 El form� esta idea en su cabeza de que t� eras responsable... 1600 02:10:17,929 --> 02:10:21,365 ...por la muerte de alguien muy querido. 1601 02:10:22,200 --> 02:10:23,326 Era una amenaza. 1602 02:10:23,535 --> 02:10:25,661 Lo encerramos por su propia protecci�n. 1603 02:10:25,870 --> 02:10:27,236 Y por la tuya. 1604 02:10:28,005 --> 02:10:29,370 �D�nde est� �l ahora? 1605 02:10:29,607 --> 02:10:33,066 Lo encerramos donde no puede hacerte da�o. 1606 02:10:33,344 --> 02:10:36,405 Ves, velamos por tus intereses. 1607 02:10:36,714 --> 02:10:38,740 Estamos interesados en ti. 1608 02:10:39,517 --> 02:10:42,577 Y al salir de aqu� no tendr�s preocupaciones. 1609 02:10:42,821 --> 02:10:44,947 Tendr�s un buen empleo con un buen sueldo. 1610 02:10:45,190 --> 02:10:46,919 �Qu� empleo y cu�nto? 1611 02:10:47,793 --> 02:10:51,751 Un trabajo interesante con un sueldo que consideres adecuado. 1612 02:10:51,996 --> 02:10:54,191 No s�lo por la labor que desempe�ar�s... 1613 02:10:54,465 --> 02:10:58,094 ...y en compensaci�n por lo que crees has sufrido... 1614 02:10:58,337 --> 02:11:01,999 ...sino tambi�n porque nos est�s ayudando. 1615 02:11:03,208 --> 02:11:04,799 �Ayud�ndolos, se�or? 1616 02:11:05,043 --> 02:11:08,205 Siempre ayudamos a nuestros amigos, �no es as�? 1617 02:11:14,719 --> 02:11:16,950 No es secreto que este Gobierno... 1618 02:11:17,188 --> 02:11:20,352 ...ha perdido popularidad por causa tuya, muchacho. 1619 02:11:20,625 --> 02:11:24,026 Hay quienes piensan que perderemos las elecciones. 1620 02:11:24,228 --> 02:11:26,992 La Prensa prefiri� tomar... 1621 02:11:27,199 --> 02:11:28,632 ...una posici�n desfavorable. 1622 02:11:29,567 --> 02:11:32,866 Pero la opini�n p�blica tiene su modo de cambiar. 1623 02:11:33,138 --> 02:11:34,833 Y t�, Alex... 1624 02:11:35,072 --> 02:11:36,904 �S� puedo llamarte Alex? 1625 02:11:37,174 --> 02:11:40,473 Ciertamente, se�or. �C�mo le dicen a Ud. en su casa? 1626 02:11:41,812 --> 02:11:43,075 Mi nombre es Frederick. 1627 02:11:44,048 --> 02:11:45,879 Como estaba diciendo, Alex... 1628 02:11:46,151 --> 02:11:51,053 ...t� puedes ser un instrumento en cambiar el veredicto del p�blico. 1629 02:11:54,358 --> 02:11:56,383 �Comprendes, Alex? 1630 02:11:57,262 --> 02:11:59,526 �Hablo claro? 1631 02:12:02,433 --> 02:12:04,731 Como un lago sin cieno, Fred. 1632 02:12:05,269 --> 02:12:10,298 Tan claro como un cielo de azur del m�s profundo verano, Fred. 1633 02:12:10,575 --> 02:12:11,906 Buen... 1634 02:12:12,177 --> 02:12:13,610 ...buen muchacho. 1635 02:12:14,679 --> 02:12:16,510 Entiendo que la m�sica te complace mucho. 1636 02:12:16,781 --> 02:12:18,942 Arregl� una peque�a sorpresa para ti. 1637 02:12:19,250 --> 02:12:20,683 �Sorpresa? 1638 02:12:20,919 --> 02:12:22,614 Una que pienso te gustar�... 1639 02:12:22,888 --> 02:12:24,286 ...como... como... 1640 02:12:25,089 --> 02:12:26,455 �C�mo pudi�ramos decir? 1641 02:12:26,691 --> 02:12:29,923 Como s�mbolo de nuestro nuevo entendimiento. 1642 02:12:30,928 --> 02:12:34,227 Un entendimiento entre dos amigos. 1643 02:13:54,279 --> 02:13:56,906 De veras que estaba curado. 124165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.