All language subtitles for Pandore - S01E01 (2022) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,781 --> 00:00:56,181 PANDORA 2 00:00:56,261 --> 00:01:00,021 One should first establish what constitutes Belgian justice. 3 00:01:25,781 --> 00:01:28,181 - Yeah? - You hiding or what? 4 00:01:32,421 --> 00:01:33,781 Claire! 5 00:01:34,741 --> 00:01:37,021 Claire! You're up! 6 00:01:37,101 --> 00:01:38,421 Coming, Mom. 7 00:01:39,461 --> 00:01:42,221 We should come to your parents' more often. 8 00:01:51,461 --> 00:01:52,821 Hello. 9 00:02:02,821 --> 00:02:06,621 - Ready for the emotional segment? - Not at all. 10 00:02:12,061 --> 00:02:14,621 - Thanks. - You'll do great. 11 00:02:14,701 --> 00:02:17,501 Go before it melts, and put it on the table! 12 00:02:18,741 --> 00:02:20,061 It's now. 13 00:02:20,141 --> 00:02:23,501 - Hold on, it's my job. - No way. Not tonight. 14 00:02:29,741 --> 00:02:31,221 Stand here. 15 00:02:32,541 --> 00:02:33,861 My dear! 16 00:02:34,821 --> 00:02:36,621 Your daughter wants to say a few words. 17 00:02:46,821 --> 00:02:49,221 I just wanted to make a toast 18 00:02:49,301 --> 00:02:52,061 to the dashing 75 year old we're celebrating today. 19 00:02:53,301 --> 00:02:54,621 There's no stopping you. 20 00:02:55,661 --> 00:02:57,421 Even time has no hold on you. 21 00:02:58,941 --> 00:03:00,421 Excuse me. 22 00:03:19,981 --> 00:03:21,861 Dad... 23 00:03:21,941 --> 00:03:24,541 Who'd have thought you'd be the top candidate again 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,101 of the oldest party in Europe? 25 00:03:26,181 --> 00:03:29,861 Your young colleagues have got nothing on you. 26 00:03:29,941 --> 00:03:32,301 They're waiting for you to retire... in vain. 27 00:03:34,021 --> 00:03:37,061 I know you don't like compliments, but during your long career, 28 00:03:37,141 --> 00:03:39,061 you've achieved wonderful things. 29 00:03:40,221 --> 00:03:44,141 Even if along the way you had to make some concessions, 30 00:03:44,221 --> 00:03:47,141 you never abandoned your sense of morality, 31 00:03:47,221 --> 00:03:48,621 your sense of duty. 32 00:03:52,021 --> 00:03:54,701 Sorry... I have to take this. Sorry, Dad. 33 00:03:56,621 --> 00:03:58,741 She's just like her father! 34 00:03:58,821 --> 00:04:01,061 - I'm so sorry... - Be quick. 35 00:04:01,141 --> 00:04:02,701 Sorry. Yes... 36 00:04:02,781 --> 00:04:05,381 The financial fraud squad found other accounts 37 00:04:05,461 --> 00:04:08,021 and want to add addresses to the raids. 38 00:04:08,101 --> 00:04:11,501 - I'll come later for the warrants. - No, wait. 39 00:04:11,581 --> 00:04:14,861 - There's an issue with one address. - What issue? 40 00:04:17,061 --> 00:04:18,501 It's your parents' address. 41 00:04:22,181 --> 00:04:23,501 Are you sure? 42 00:04:23,581 --> 00:04:26,221 Yes. I connected the dots. No one knows, but... 43 00:04:27,781 --> 00:04:30,501 It's your call. What should we do? 44 00:04:31,741 --> 00:04:34,861 - Who's the judge on duty? - Lobet. 45 00:04:34,941 --> 00:04:36,261 Shit. Listen... 46 00:04:36,341 --> 00:04:38,141 Ask him to co-sign the warrants. 47 00:04:38,221 --> 00:04:40,701 OK. And the raids? 48 00:04:41,781 --> 00:04:44,181 If we need to pull the plug, we need to do it now. 49 00:04:47,901 --> 00:04:50,981 - Claire? - No. Carry on. 50 00:04:56,661 --> 00:04:58,341 Seriously... 51 00:05:01,661 --> 00:05:03,261 Ah, she's back. 52 00:05:07,701 --> 00:05:10,421 Dad, who would've thought... 53 00:05:13,181 --> 00:05:15,101 that you'd go that far? 54 00:05:16,461 --> 00:05:17,781 And... 55 00:05:18,781 --> 00:05:20,741 I don't just mean in politics. 56 00:05:23,341 --> 00:05:25,261 You should know that... 57 00:05:25,341 --> 00:05:27,461 you've always been a role model to me. 58 00:05:32,261 --> 00:05:33,781 Happy birthday, Dad. 59 00:05:56,181 --> 00:05:57,501 Dad? 60 00:05:58,061 --> 00:06:00,021 Your Honor. 61 00:06:01,581 --> 00:06:02,901 Don't tell your mom. 62 00:06:07,981 --> 00:06:10,821 Why is your name linked to an offshore account? 63 00:06:14,261 --> 00:06:16,981 - Excuse me? - A bank in the Marshall Islands. 64 00:06:29,101 --> 00:06:31,061 What should I expect to find? 65 00:06:32,581 --> 00:06:34,261 Please say it's nothing. 66 00:06:35,581 --> 00:06:37,861 I don't have to explain myself to you. 67 00:06:43,381 --> 00:06:45,981 Do you have something to hide? 68 00:06:46,061 --> 00:06:48,461 - Dad. - It's none of your concern. 69 00:06:50,541 --> 00:06:51,981 Five years... 70 00:06:53,141 --> 00:06:55,101 Five years I've been on the Andorp case! 71 00:06:55,181 --> 00:06:57,861 I've gone through every account and every financial move. 72 00:06:58,821 --> 00:07:01,061 Did you really think I wouldn't find out? 73 00:07:01,141 --> 00:07:03,501 I have absolutely nothing to do with your case. 74 00:07:03,581 --> 00:07:06,221 I checked all their transaction history. 75 00:07:07,621 --> 00:07:09,341 Tell me the truth. 76 00:07:09,421 --> 00:07:12,381 They're going to search this place. I need to know. 77 00:07:12,461 --> 00:07:14,541 Will they find anything? 78 00:07:15,941 --> 00:07:18,141 Dad? Dad? 79 00:07:19,461 --> 00:07:20,861 Dad? 80 00:07:29,221 --> 00:07:31,461 It'll be OK. 81 00:07:31,541 --> 00:07:33,541 He's a tough guy. 82 00:07:40,101 --> 00:07:41,421 Sorry. 83 00:07:44,821 --> 00:07:48,541 - Yes, René? - What's this mess with your dad? 84 00:07:48,621 --> 00:07:51,341 It was just a follow-up to the investigation. 85 00:07:51,421 --> 00:07:53,381 A follow-up? In a case like that? 86 00:07:53,461 --> 00:07:56,221 - We were almost there... - I have to go. Sorry. 87 00:08:13,181 --> 00:08:14,821 What did you say? 88 00:08:14,901 --> 00:08:16,381 - To who? - In the office. 89 00:08:17,341 --> 00:08:18,941 What happened? 90 00:08:39,301 --> 00:08:40,701 Sorry. 91 00:08:41,501 --> 00:08:43,141 - Our hands are tied, Claire. - I know. 92 00:08:44,021 --> 00:08:46,101 If you will, Mr. President? 93 00:08:46,181 --> 00:08:49,181 Judge Lobet, you'll be taking over Judge Delval's case. 94 00:08:50,181 --> 00:08:53,501 And I suppose Judge Delval will take my shift. 95 00:08:53,581 --> 00:08:55,061 Naturally. 96 00:08:57,701 --> 00:08:59,021 Mom... 97 00:09:00,341 --> 00:09:02,501 Leave it, Mom. We need to go. 98 00:09:02,581 --> 00:09:05,221 - Not with these strangers here. - No, Mom... 99 00:09:06,981 --> 00:09:08,581 They're wrecking our home. 100 00:09:09,941 --> 00:09:11,981 Do something! 101 00:09:12,061 --> 00:09:13,781 - I can't do anything. - I have to go. 102 00:09:13,861 --> 00:09:16,381 You have no right to ransack my house! 103 00:09:17,541 --> 00:09:19,421 - Mom... - No! 104 00:09:19,501 --> 00:09:21,261 Please, Mrs. Delval. 105 00:09:21,341 --> 00:09:23,021 He's done nothing wrong. 106 00:09:27,021 --> 00:09:28,341 Please... 107 00:09:35,181 --> 00:09:37,501 Another turn of events in the Andorp case. 108 00:09:37,581 --> 00:09:39,701 Investigating Judge Delval's case 109 00:09:39,781 --> 00:09:42,101 led to several searches this morning. 110 00:09:42,181 --> 00:09:44,461 One of them was at the home of her father, 111 00:09:44,541 --> 00:09:46,101 MP Simon Delval. 112 00:09:46,181 --> 00:09:48,701 She had to remove herself from the case. 113 00:09:48,781 --> 00:09:52,741 The PLF Party's prominent figure is being investigated. 114 00:09:52,821 --> 00:09:54,141 Given the circumstances, 115 00:09:54,221 --> 00:09:57,021 how will Mr. Delval, the top candidate of the PLF party, 116 00:09:57,101 --> 00:10:00,301 continue campaigning in the federal elections? 117 00:10:00,381 --> 00:10:02,821 If he does pull out of the race, 118 00:10:02,901 --> 00:10:04,501 who will replace him? 119 00:10:09,981 --> 00:10:11,741 Got it. 120 00:10:14,141 --> 00:10:15,541 Here we go. 121 00:10:20,621 --> 00:10:21,981 See? 122 00:10:22,981 --> 00:10:24,701 All your belongings are here. 123 00:10:25,781 --> 00:10:28,221 That way you'll feel right at home. 124 00:10:28,301 --> 00:10:30,181 All my things aren't here. 125 00:10:31,141 --> 00:10:33,781 Well, it's impossible to fit a whole house in here. 126 00:10:33,861 --> 00:10:35,181 But, look... 127 00:10:35,261 --> 00:10:37,101 This is your sitting area. 128 00:10:38,621 --> 00:10:39,941 Do you want some coffee? 129 00:10:41,381 --> 00:10:43,021 The manager's on her way. 130 00:10:44,061 --> 00:10:45,741 - Krystel. - Get to the office. 131 00:10:45,821 --> 00:10:48,861 - Where's the rest of my furniture? - Still at your house. 132 00:10:48,941 --> 00:10:53,061 - I said I was busy. - It's official: Delval's out. 133 00:10:53,141 --> 00:10:56,061 There's a meeting. It's being decided now. 134 00:10:56,141 --> 00:10:58,421 - Mark! - They're choosing the top candidate! 135 00:10:58,501 --> 00:10:59,821 - What? - It's your turn. 136 00:10:59,901 --> 00:11:01,341 - I'm on my way. - Mark. 137 00:11:02,021 --> 00:11:04,021 The party's holding a crisis meeting. 138 00:11:04,101 --> 00:11:05,701 - Right now? - Yes. 139 00:11:05,781 --> 00:11:07,381 What's going on? 140 00:11:07,461 --> 00:11:09,741 I'm sorry, Mom, I've got to go. 141 00:11:09,821 --> 00:11:11,741 You can't leave me all by myself. 142 00:11:11,821 --> 00:11:14,901 Of course not, Hélène will stay until the carers come. 143 00:11:14,981 --> 00:11:17,261 I'll come back later. 144 00:11:17,341 --> 00:11:19,941 I'll come visit all the time, OK, Mom? 145 00:11:20,021 --> 00:11:21,901 It'll be OK. 146 00:11:21,981 --> 00:11:23,501 Thank you, thank you. 147 00:11:24,981 --> 00:11:26,701 See you soon, Mom, OK? 148 00:12:09,141 --> 00:12:10,621 Asshole. 149 00:12:19,741 --> 00:12:21,101 God damn it. 150 00:12:41,781 --> 00:12:44,981 Delval got the axe. George will announce it later. 151 00:12:47,101 --> 00:12:48,501 They're all in there. 152 00:12:52,261 --> 00:12:54,981 - Alain, you with me for... - Yes. 153 00:12:56,021 --> 00:12:57,461 Hey, Mark. 154 00:12:58,141 --> 00:13:01,021 We're discussing how to announce Delval's resignation. 155 00:13:01,101 --> 00:13:03,621 This is bad. We'll be down 11 points. 156 00:13:04,581 --> 00:13:07,501 We have no choice but to put Alain forward. 157 00:13:07,581 --> 00:13:09,381 Excuse me? 158 00:13:09,461 --> 00:13:11,901 We can't risk making you top candidate. 159 00:13:11,981 --> 00:13:13,621 What? 160 00:13:13,701 --> 00:13:15,381 It's too early. 161 00:13:15,461 --> 00:13:17,301 You're "obscure" in the public eye. 162 00:13:17,381 --> 00:13:18,981 Not visible enough. 163 00:13:20,021 --> 00:13:21,741 What do you mean, "obscure"? 164 00:13:21,821 --> 00:13:24,061 Too serious and unsexy for demographics. 165 00:13:24,141 --> 00:13:25,941 You're no match for the greens. 166 00:13:26,021 --> 00:13:28,221 Alain will join the federal roll. 167 00:13:28,301 --> 00:13:30,261 It'll go public at the end of the week. 168 00:13:30,341 --> 00:13:32,901 Mark, you remain in third position. 169 00:13:34,021 --> 00:13:35,461 Right, we've got work to do. 170 00:13:38,181 --> 00:13:39,821 Alain. Delval's protégé? 171 00:13:40,381 --> 00:13:41,941 I know. But we're running checks. 172 00:13:42,021 --> 00:13:44,901 Don't worry, the Andorp case won't damage him. 173 00:13:44,981 --> 00:13:46,581 Sorry, Mark, right now he's... 174 00:13:47,581 --> 00:13:50,141 - The ideal candidate. - The ideal candidate? 175 00:13:50,781 --> 00:13:53,141 - That's not what we'd agreed. - It's too early. 176 00:13:53,221 --> 00:13:54,701 Alain's better placed. 177 00:13:54,781 --> 00:13:56,501 The latest polls showed it... 178 00:13:56,581 --> 00:13:59,261 - You've got to be kidding. - The decision has been made! 179 00:14:01,261 --> 00:14:02,861 Back to work. 180 00:14:02,941 --> 00:14:05,621 I'm counting on you to support Alain. 181 00:14:05,701 --> 00:14:07,101 He's going to need it. 182 00:14:08,501 --> 00:14:09,981 Your time will come. 183 00:15:11,581 --> 00:15:12,981 - Ludi? - Yeah. 184 00:15:25,421 --> 00:15:26,741 - You OK? - Yeah. 185 00:15:26,821 --> 00:15:28,541 Shouldn't we chain them up? 186 00:15:28,621 --> 00:15:30,541 It's normal to be scared the first time. 187 00:15:30,621 --> 00:15:32,141 Just follow my lead, OK? 188 00:15:32,221 --> 00:15:33,581 Don't worry, Lulu. 189 00:15:33,661 --> 00:15:36,981 It's last minute, but we couldn't miss this opportunity. 190 00:15:37,061 --> 00:15:38,381 Yeah, you're right. 191 00:15:42,861 --> 00:15:44,661 OK, let's go. 192 00:15:50,581 --> 00:15:53,341 I'd like to thank the press for their patience. 193 00:15:53,421 --> 00:15:56,501 And sorry for the delay on this tumultuous day. 194 00:15:57,061 --> 00:15:59,661 I won't comment on the event that has shaken our party 195 00:15:59,741 --> 00:16:01,741 and is under investigation. 196 00:16:02,581 --> 00:16:05,341 While the courts do their work, 197 00:16:05,421 --> 00:16:08,701 Mr. Delval has opted to withdraw from the electoral roll. 198 00:16:08,781 --> 00:16:10,301 We accept his decision... 199 00:16:11,221 --> 00:16:12,981 and are dealing with the consequences, 200 00:16:13,061 --> 00:16:16,101 the first being a candidate reshuffle. 201 00:16:16,701 --> 00:16:19,221 We will announce who will take his spot very soon... 202 00:16:19,301 --> 00:16:21,061 Free Rachel! 203 00:16:26,381 --> 00:16:28,661 Free Rachel or her blood will be on your hands! 204 00:17:00,141 --> 00:17:02,701 - Where are you off to? - Get off me. 205 00:17:02,781 --> 00:17:04,261 Get off me. 206 00:17:05,181 --> 00:17:06,501 Get off. 207 00:17:12,421 --> 00:17:14,501 - Fuck off! - Stay, don't move! 208 00:17:15,901 --> 00:17:18,701 You can see you're hurting her, get off her! 209 00:17:18,781 --> 00:17:20,381 Don't touch me. 210 00:17:20,461 --> 00:17:22,341 Look at what they're doing to them! 211 00:17:29,381 --> 00:17:30,701 Hey! 212 00:17:31,421 --> 00:17:33,061 That's my goddam bike! 213 00:17:33,141 --> 00:17:34,581 Hey, girl. 214 00:17:36,061 --> 00:17:38,741 - Give me my bike back! - Who said it's yours? 215 00:17:38,821 --> 00:17:41,101 - Stop! - Catch me if you can. Come on! 216 00:17:45,141 --> 00:17:46,461 Here. 217 00:17:48,021 --> 00:17:51,141 - Give me more, I've got clients. - Stop acting like a big man. 218 00:17:51,221 --> 00:17:52,701 - Fag! - What did you say? 219 00:17:52,781 --> 00:17:55,021 - I'll show you... - Shut the fuck up. 220 00:17:55,101 --> 00:17:57,941 - Where are the two fairies? - They're coming. 221 00:17:58,021 --> 00:17:59,941 - Go find them. - I said they're coming. 222 00:18:00,021 --> 00:18:01,621 Hey! 223 00:18:07,181 --> 00:18:10,101 - Come! - We're over here! 224 00:18:12,741 --> 00:18:14,821 - We're over here. - Hey! 225 00:18:18,421 --> 00:18:20,541 - Come check this out, guys. - What's up? 226 00:18:20,621 --> 00:18:22,101 Take a look at that. 227 00:18:23,221 --> 00:18:25,301 Welcome. 228 00:18:25,381 --> 00:18:27,341 - How are you? - So, young lady. 229 00:18:28,421 --> 00:18:30,541 - Are you looking for something? - Your bra? 230 00:18:30,621 --> 00:18:33,101 - Nah, this. - That's why she's naked, guys. 231 00:18:35,501 --> 00:18:37,141 Can I get my stuff, please? 232 00:18:37,221 --> 00:18:39,741 - How do we know it's yours? - Fine, whatever. 233 00:18:39,821 --> 00:18:41,501 Where are you going? 234 00:18:42,821 --> 00:18:44,661 Dead end. 235 00:18:44,741 --> 00:18:46,861 Are you lost? What's the matter? 236 00:18:46,941 --> 00:18:50,221 She's confusing a parking lot for a beach! 237 00:18:50,301 --> 00:18:53,341 - Go on, come get it. - torero. 238 00:18:53,421 --> 00:18:56,581 - Can I see or what? - Let me through, please. 239 00:18:56,661 --> 00:18:59,221 We're just kidding. Where's your sense of humor? 240 00:19:00,101 --> 00:19:01,661 I just wanna go home. 241 00:19:01,741 --> 00:19:03,341 You'll get your sweater back. 242 00:19:03,421 --> 00:19:05,741 Yeah. You'll get your sweater and bike back. 243 00:19:05,821 --> 00:19:07,261 We're just curious. 244 00:19:07,341 --> 00:19:09,461 - What's that on your body? - Nothing. 245 00:19:09,541 --> 00:19:11,141 Don't be shy. 246 00:19:11,221 --> 00:19:13,341 You can't go around like that and act coy. 247 00:19:13,421 --> 00:19:16,461 You're nice to us, we're nice to you. 248 00:19:16,541 --> 00:19:18,341 There! Satisfied? 249 00:19:18,421 --> 00:19:20,941 - There you go! - Happy now? 250 00:19:22,221 --> 00:19:25,021 - Check that out. - That'll get you more views, faggot. 251 00:19:25,101 --> 00:19:27,661 - So, can I go now? - Hold on... 252 00:19:27,741 --> 00:19:29,301 I didn't see properly... 253 00:19:29,381 --> 00:19:31,061 Jerk off in your room, virgin! 254 00:19:31,701 --> 00:19:34,261 I'm gonna fuck you! You'll see if I'm a virgin! 255 00:19:34,341 --> 00:19:35,661 Leave me alone! 256 00:19:39,021 --> 00:19:40,341 Here. 257 00:19:40,421 --> 00:19:44,181 - What's it for? - Journalists, campaign, remember? 258 00:19:44,261 --> 00:19:46,381 - I don't want to see those assholes. - Mark. 259 00:19:46,461 --> 00:19:50,101 - I'm going home. - Put your big boy pants on and work. 260 00:19:50,181 --> 00:19:52,261 We lost a battle, not the war, OK? 261 00:19:53,221 --> 00:19:54,541 Have fun. 262 00:19:57,701 --> 00:19:59,141 I think she wants your number. 263 00:20:02,901 --> 00:20:05,061 She's into you, bro. 264 00:20:05,141 --> 00:20:06,981 Can I go home now? 265 00:20:07,061 --> 00:20:09,941 - He touches you, then you can leave. - What? 266 00:20:10,021 --> 00:20:13,101 Don't be shy, go on, that's how it works with girls here. 267 00:20:13,181 --> 00:20:15,301 - Get lost. - What are you, a fag? 268 00:20:15,381 --> 00:20:17,021 You're the fag, asshole. 269 00:20:17,101 --> 00:20:18,621 Let me show you how it's done. 270 00:20:19,181 --> 00:20:21,221 Stay away. Don't come any closer. 271 00:20:34,021 --> 00:20:35,341 Hold her down. 272 00:20:35,421 --> 00:20:36,901 Show her who's boss. 273 00:20:37,461 --> 00:20:39,141 Hold her down, guys. 274 00:20:40,181 --> 00:20:41,781 - Fucking hold her down. - No! 275 00:20:53,101 --> 00:20:54,781 No! 276 00:22:37,061 --> 00:22:38,941 Whose turn is it? You? 277 00:22:39,021 --> 00:22:41,021 - Yeah. - Go, Étienne! 278 00:22:41,101 --> 00:22:42,581 Go, Étienne! 279 00:22:44,501 --> 00:22:46,141 Go on, bro! 280 00:22:47,341 --> 00:22:49,621 Yes, bro! That's my man! 281 00:22:49,701 --> 00:22:51,301 Étienne, the beast! 282 00:22:51,381 --> 00:22:52,981 Go on! 283 00:22:56,341 --> 00:22:58,021 NO MOBILE NETWORK 284 00:23:18,861 --> 00:23:20,341 Go on. 285 00:23:21,221 --> 00:23:23,301 - Go on, bro. - Yes, bro! 286 00:23:23,381 --> 00:23:25,221 Go on, Osman! 287 00:23:27,301 --> 00:23:28,901 Go, go, go! 288 00:23:31,061 --> 00:23:34,221 - There are others waiting! - You're a man. 289 00:23:35,861 --> 00:23:38,661 You see? The Lesbo likes it. 290 00:23:39,621 --> 00:23:41,421 That's what she wanted, right? 291 00:23:42,981 --> 00:23:44,381 Your turn. 292 00:23:47,301 --> 00:23:49,661 - Cut it out, Steve. - No. Go or I'll fuck you up. 293 00:23:51,021 --> 00:23:53,061 Told you he was a fag. 294 00:23:53,141 --> 00:23:55,301 - You can tell he's a fag. - Hey, Osman. 295 00:23:55,381 --> 00:23:57,621 - Is your cousin a fag? - None of us are. 296 00:23:58,541 --> 00:23:59,861 Wahab. 297 00:24:00,861 --> 00:24:03,341 So he's fucking his mom. Is that it? 298 00:24:04,181 --> 00:24:06,621 Eh, Wahab? Motherfucker! 299 00:24:07,901 --> 00:24:09,621 Yes! Yes! Yes! 300 00:24:42,981 --> 00:24:44,541 Good evening, madam. 301 00:24:44,621 --> 00:24:46,501 Judge Lobet. 302 00:24:47,421 --> 00:24:48,741 Everything's there. 303 00:24:49,581 --> 00:24:51,861 If you will. 304 00:24:53,621 --> 00:24:54,941 Thank you. 305 00:25:01,101 --> 00:25:02,541 Have a good evening. 306 00:25:04,621 --> 00:25:06,421 Goodbye, Andorp... 307 00:25:08,701 --> 00:25:10,621 There we go. 308 00:25:14,501 --> 00:25:15,821 What are you doing? 309 00:25:17,141 --> 00:25:19,781 - Samuel? - Sage. 310 00:25:21,621 --> 00:25:24,261 For cleansing. We're letting go... 311 00:25:25,101 --> 00:25:28,301 of this whole case 312 00:25:28,381 --> 00:25:30,301 and accepting 313 00:25:30,381 --> 00:25:33,061 - in its place... - Being on duty for a week... 314 00:25:34,101 --> 00:25:35,621 A shity week. 315 00:25:36,541 --> 00:25:37,861 There. 316 00:25:59,701 --> 00:26:01,261 All right? 317 00:26:01,341 --> 00:26:03,181 I got everything you asked for. 318 00:26:11,141 --> 00:26:12,821 Did the doctor come back? 319 00:26:15,061 --> 00:26:16,501 Mom? 320 00:26:20,821 --> 00:26:22,861 CHAOS AT THE PLF PARTY PRESS CONFERENCE 321 00:26:28,861 --> 00:26:30,821 Are you OK? 322 00:26:30,901 --> 00:26:32,341 You can go now. 323 00:26:32,421 --> 00:26:34,661 - Mom, please. - No. 324 00:26:34,741 --> 00:26:38,061 - Go take a break. I'll take over. - You've done enough. 325 00:26:43,941 --> 00:26:46,061 I don't want you here when he wakes up. 326 00:26:54,541 --> 00:26:55,861 Leave. 327 00:27:13,421 --> 00:27:14,741 EMERGENCY 328 00:27:43,861 --> 00:27:45,221 Help, please! 329 00:27:53,541 --> 00:27:55,061 Help! 330 00:28:16,861 --> 00:28:18,181 Sir... 331 00:28:19,101 --> 00:28:20,901 Can you tell me what happened? 332 00:28:20,981 --> 00:28:22,821 I don't know. 333 00:28:22,901 --> 00:28:26,181 - Do you know this young woman? - No. No... 334 00:28:26,261 --> 00:28:28,981 She was an activist at the press conference, right? 335 00:28:29,541 --> 00:28:31,581 - Yes. - Were you there? 336 00:28:31,661 --> 00:28:33,621 - Do you know her name? - No. 337 00:28:33,701 --> 00:28:36,461 I found her like that in the parking lot and... 338 00:28:37,421 --> 00:28:40,421 She wasn't responsive, she was in a daze. 339 00:28:42,061 --> 00:28:43,821 I'm an investigating judge. 340 00:28:44,741 --> 00:28:46,821 I'd like you to propose a rape kit 341 00:28:46,901 --> 00:28:49,021 as soon as the victim comes around. 342 00:28:49,101 --> 00:28:51,221 - Of course. - Thanks a lot. 343 00:28:55,741 --> 00:28:57,621 Did you find her in the PLF parking lot? 344 00:28:58,781 --> 00:29:00,101 Yeah... 345 00:29:01,061 --> 00:29:02,781 You didn't call the police? 346 00:29:03,741 --> 00:29:06,661 I tried, but there was no signal. 347 00:29:07,901 --> 00:29:10,941 I didn't want to leave her, so I brought her here. 348 00:29:12,381 --> 00:29:15,181 - Did you see anybody? An attacker? - No. 349 00:29:17,381 --> 00:29:18,901 Very well. 350 00:29:18,981 --> 00:29:21,821 I'm sorry, you'll have to stay a little longer. 351 00:29:21,901 --> 00:29:24,381 The police will take your statements, OK? 352 00:29:24,941 --> 00:29:26,621 It's procedure. 353 00:29:27,181 --> 00:29:28,581 - OK. - Are you going to be OK? 354 00:29:31,501 --> 00:29:34,781 - Do you want me to call someone? - No, I'll be fine. 355 00:29:34,861 --> 00:29:37,301 Very well. 356 00:29:41,741 --> 00:29:43,061 Yes, Van Bocksel? 357 00:29:43,141 --> 00:29:45,061 I'm dealing with a crime at the hospital. 358 00:29:45,141 --> 00:29:46,941 Yes, I'm on duty. 359 00:29:55,181 --> 00:29:56,821 Mr. van Dyck? 360 00:29:59,261 --> 00:30:01,461 Can you tell me what you saw? 361 00:30:03,181 --> 00:30:05,341 Let them out! 362 00:30:05,421 --> 00:30:08,421 Calm down, their detention is only temporary. 363 00:30:08,501 --> 00:30:11,741 This is a free country! We have a right to protest. 364 00:30:11,821 --> 00:30:13,781 Calm down or you're next. 365 00:30:20,621 --> 00:30:22,501 - Fascist. - Excuse me? 366 00:30:22,581 --> 00:30:24,301 Nothing. 367 00:30:27,221 --> 00:30:29,141 Ludi, where are you? 368 00:30:29,221 --> 00:30:31,141 Did you get home? Call me back. 369 00:30:31,221 --> 00:30:34,141 I'm at the police station. The girls got arrested. 370 00:30:34,221 --> 00:30:37,181 I'm waiting for them. Call me ASAP. 371 00:30:46,421 --> 00:30:48,261 Turn that down. 372 00:30:48,341 --> 00:30:49,781 People are sleeping. 373 00:31:12,381 --> 00:31:13,701 Where did this come from? 374 00:31:16,741 --> 00:31:18,061 Mark? 375 00:31:19,621 --> 00:31:21,021 I didn't know what to do. 376 00:31:23,341 --> 00:31:24,941 Did you film this? 377 00:31:25,021 --> 00:31:27,181 What could I do? There were five of them. 378 00:31:27,261 --> 00:31:29,381 - Beat them up? - Calm down. 379 00:31:30,261 --> 00:31:31,781 Calm down. It's fine. 380 00:31:33,221 --> 00:31:36,741 I did this to help her. To show the police. 381 00:31:37,821 --> 00:31:40,341 - Did you show it to the police? - No. 382 00:31:44,781 --> 00:31:47,141 I brought the girl to the hospital. 383 00:31:47,221 --> 00:31:48,621 She was completely... 384 00:31:49,821 --> 00:31:52,341 traumatized. Totally silent. 385 00:31:53,301 --> 00:31:55,941 They asked me questions and I didn't know... 386 00:31:57,061 --> 00:31:59,061 I told them I found her like that. 387 00:32:00,541 --> 00:32:03,301 - You didn't mention the rape? - To say what? 388 00:32:04,301 --> 00:32:06,421 That I watched her get raped? 389 00:32:08,221 --> 00:32:11,141 - That I didn't step in out of fear? - Pull yourself together. 390 00:32:12,901 --> 00:32:14,261 Pull yourself together. 391 00:32:15,261 --> 00:32:18,021 They would've looked at me the way you are. 392 00:32:18,101 --> 00:32:20,341 - Like a coward. - That's not how I see you. 393 00:32:22,541 --> 00:32:25,741 They were talking to me as if I was brave, 394 00:32:25,821 --> 00:32:27,701 as if I was a savior. 395 00:32:29,141 --> 00:32:30,821 What was I supposed to say? 396 00:32:37,741 --> 00:32:39,461 I think I have an idea. 397 00:33:36,621 --> 00:33:38,061 - Coffee? - Thanks. 398 00:33:38,141 --> 00:33:39,621 It's from the fast-food joint. 399 00:33:39,701 --> 00:33:42,341 Beggars can't be choosers at this hour. 400 00:33:42,421 --> 00:33:44,141 Sorry for getting you out of bed. 401 00:33:44,221 --> 00:33:47,741 I wasn't sleeping, I was revising contract law. 402 00:33:47,821 --> 00:33:49,861 - Not exactly exciting. - Your Honor. 403 00:33:52,021 --> 00:33:53,501 Captain. 404 00:33:53,581 --> 00:33:56,141 - No security cameras. - In the whole parking lot? 405 00:33:56,221 --> 00:33:59,341 They are changing the whole security system. 406 00:33:59,421 --> 00:34:00,741 Shit. 407 00:34:00,821 --> 00:34:03,101 - Do you need a warrant for DNA? - They're coming. 408 00:34:03,181 --> 00:34:05,941 - Samuel? - Sorry, there's no signal down here. 409 00:34:06,941 --> 00:34:08,421 What about an escape route? 410 00:34:08,501 --> 00:34:11,701 There's a camera at the entrance of the parking lot. 411 00:34:11,781 --> 00:34:13,781 This level has been closed for months. 412 00:34:14,341 --> 00:34:16,821 Who else uses the parking lot aside from the PLF Party? 413 00:34:17,781 --> 00:34:20,221 All the buildings on the block have access to it. 414 00:34:20,301 --> 00:34:21,661 There are four of them: 415 00:34:21,741 --> 00:34:23,501 A vocational school, 416 00:34:23,581 --> 00:34:27,101 unemployment offices and other offices. 417 00:34:27,181 --> 00:34:29,341 OK. Any witnesses? 418 00:34:29,421 --> 00:34:31,141 Not for now. 419 00:34:31,221 --> 00:34:33,421 The other activists were picked up. 420 00:34:34,581 --> 00:34:36,821 Question them once they're out. 421 00:34:36,901 --> 00:34:39,621 - Are you OK? - Yes, I'm OK. 422 00:34:39,701 --> 00:34:41,021 Claire! 423 00:34:41,101 --> 00:34:42,621 Come take a look. 424 00:34:45,021 --> 00:34:46,621 It's all over social media. 425 00:35:00,021 --> 00:35:01,741 I asked you to turn that down. 426 00:35:05,181 --> 00:35:06,661 Are you OK? 427 00:35:10,061 --> 00:35:13,101 Have the Computer Crime Unit run facial recognition 428 00:35:13,181 --> 00:35:14,621 and call for witnesses. 429 00:35:15,901 --> 00:35:17,901 And intercept this video ASAP. 430 00:35:17,981 --> 00:35:20,221 I want to know who posted it and from where. 431 00:35:20,301 --> 00:35:21,621 OK. 432 00:36:55,101 --> 00:36:57,981 Something horrible has just happened. 433 00:36:58,941 --> 00:37:00,981 I have no words. It's inhumane. 434 00:37:01,941 --> 00:37:04,661 Tonight, a girl was raped 435 00:37:04,741 --> 00:37:07,661 and her fucking rapists filmed it 436 00:37:07,741 --> 00:37:09,581 and posted the video online. 437 00:37:10,541 --> 00:37:12,261 This girl is an activist 438 00:37:12,341 --> 00:37:14,421 fighting for the liberation of her sister 439 00:37:14,501 --> 00:37:16,581 who's been wrongly locked up in Saudi Arabia. 440 00:37:16,661 --> 00:37:18,941 She's a fucking warrior, 441 00:37:19,021 --> 00:37:20,341 she's my friend 442 00:37:20,421 --> 00:37:23,181 and right now, I don't even know if she's alive 443 00:37:23,261 --> 00:37:24,621 or dead. 444 00:37:30,901 --> 00:37:33,701 I don't actually know what to do. 445 00:37:33,781 --> 00:37:37,261 All I can do is shout, I can't stay quiet. 446 00:37:37,341 --> 00:37:40,461 Silence allows things like this to continue. 447 00:37:40,541 --> 00:37:42,741 I'm in front of the police station 448 00:37:43,741 --> 00:37:45,861 where the other activists are locked up... 449 00:37:46,821 --> 00:37:49,541 meanwhile, rapists are at large. 450 00:37:50,501 --> 00:37:51,821 I don't get it. 451 00:37:51,901 --> 00:37:54,461 The police are telling me: "We're on it." 452 00:37:54,541 --> 00:37:58,221 But the truth is they're in way over their heads. 453 00:37:58,301 --> 00:38:02,861 Why do some men think they can commit these atrocities? 454 00:38:04,061 --> 00:38:06,581 Is it because her breasts were exposed is that it? 455 00:38:06,661 --> 00:38:09,901 Because she's committed to a cause? Because she has convictions? 456 00:38:09,981 --> 00:38:13,101 Because she's a fucking warrior, you had to subdue her? 457 00:38:14,101 --> 00:38:18,101 Or is it because some men think they have a right to rape? 458 00:38:20,141 --> 00:38:22,021 When will this end? 459 00:38:22,101 --> 00:38:24,941 When will this fucking end? 460 00:38:25,021 --> 00:38:26,581 The culprit is our society. 461 00:38:26,661 --> 00:38:32,661 Our whole society fuels this culture of toxic patriarchy. 462 00:38:32,741 --> 00:38:35,941 You're the culprits, you, who whistle at girls on the street, 463 00:38:36,021 --> 00:38:39,741 you, who insult them for not behaving the way you want them to, 464 00:38:39,821 --> 00:38:43,141 you, who pin down a girl while your friend's raping her, 465 00:38:43,221 --> 00:38:46,341 you, who stand by, you, who film it. 466 00:38:46,421 --> 00:38:47,741 You're the culprit! 467 00:39:09,061 --> 00:39:11,421 Have a great day. Goodbye. 468 00:39:13,181 --> 00:39:17,101 Thank you, Pascal. We'll get back with a more compete update. 469 00:39:17,181 --> 00:39:19,861 Let's now move on to politics. 470 00:39:19,941 --> 00:39:22,941 Today, we have Georges Michelet, President of the PLF, 471 00:39:23,021 --> 00:39:27,021 and Mark Van Dyck, also a PLF MP at the federal parliament. 472 00:39:27,101 --> 00:39:28,781 - Good morning. - Good morning. 473 00:39:33,221 --> 00:39:34,541 I'm listening. 474 00:39:34,621 --> 00:39:36,861 We have the number of the phone that filmed it. 475 00:39:36,941 --> 00:39:38,541 - And? - Brace yourself. 476 00:39:38,621 --> 00:39:41,141 Those bastards filmed it from the victim's phone. 477 00:39:42,141 --> 00:39:43,461 Did you locate it? 478 00:39:43,541 --> 00:39:45,621 It's not possible right now. 479 00:39:45,701 --> 00:39:47,941 - It's switched off or destroyed. - Shit. 480 00:39:49,341 --> 00:39:50,941 I asked for further tracing. 481 00:39:51,021 --> 00:39:53,141 - That will give us more info. - OK. 482 00:39:54,541 --> 00:39:56,861 I have to go. I'll call you back. 483 00:40:04,421 --> 00:40:05,741 Hello. 484 00:40:06,861 --> 00:40:08,221 Hello. 485 00:40:08,301 --> 00:40:12,181 Claire Delval, investigating judge. I'm on your daughter's case. 486 00:40:13,141 --> 00:40:14,701 I'm so sorry. 487 00:40:15,941 --> 00:40:17,301 Thank you. 488 00:40:19,301 --> 00:40:21,181 Did you speak to the doctors? 489 00:40:21,261 --> 00:40:23,701 They're keeping her under observation. 490 00:40:23,781 --> 00:40:27,501 When she came to she was very disoriented. 491 00:40:27,581 --> 00:40:29,581 She doesn't remember everything. 492 00:40:31,261 --> 00:40:33,421 We're working hard to find the culprits. 493 00:40:35,541 --> 00:40:36,901 Thank you. 494 00:40:41,501 --> 00:40:42,821 Bye. 495 00:40:49,181 --> 00:40:51,621 Let's go back chronologically. 496 00:40:51,701 --> 00:40:54,661 Yesterday, the event was disrupted by activists, 497 00:40:54,741 --> 00:40:58,181 but this was unrelated to your former top candidate... 498 00:40:58,741 --> 00:41:02,701 That's right. They're calling for filmmaker Rachel Gilson to be freed, 499 00:41:02,781 --> 00:41:07,581 which Secretary of State Alain Montoyer is working on relentlessly. 500 00:41:07,661 --> 00:41:12,301 After the demonstration yesterday, a violent sexual assault. 501 00:41:12,381 --> 00:41:15,501 One of the activists 502 00:41:15,581 --> 00:41:18,941 was raped in a parking lot adjacent to your party's building. 503 00:41:19,021 --> 00:41:22,261 Apparently, Mr. Van Dyck, you're the person who helped her. 504 00:41:22,341 --> 00:41:25,101 Yes, I did what anyone would have done. 505 00:41:25,181 --> 00:41:28,781 The rape was filmed and circulated all over social media, 506 00:41:28,861 --> 00:41:31,181 probably by the rapists themselves. 507 00:41:31,261 --> 00:41:33,461 To be honest with you, 508 00:41:33,541 --> 00:41:36,181 I'm shocked, it's despicable. 509 00:41:36,261 --> 00:41:38,061 Bragging about your crime 510 00:41:38,141 --> 00:41:39,541 is savage. 511 00:41:39,621 --> 00:41:43,381 But unfortunately, this is no isolated tragedy. 512 00:41:43,461 --> 00:41:46,341 Let's not forget that today, in this country, 513 00:41:46,421 --> 00:41:49,381 being a woman means not being safe. 514 00:41:49,941 --> 00:41:54,301 This assault and video have prompted reactions from politicians. 515 00:41:54,381 --> 00:41:58,421 MP Franz De Praat from Vlaams Unie spoke out on Twitter. 516 00:41:58,501 --> 00:42:01,101 He says this assault is due to, and I quote: 517 00:42:01,181 --> 00:42:04,501 "The government's cowardice when it comes to immigration." 518 00:42:04,581 --> 00:42:06,421 What do you make of that reaction? 519 00:42:06,981 --> 00:42:08,661 It's easy to be critical. 520 00:42:08,741 --> 00:42:11,141 I can assure you for security matters, 521 00:42:11,221 --> 00:42:14,221 the government is actively working on concrete solutions. 522 00:42:14,301 --> 00:42:15,741 Let's not beat around the bush. 523 00:42:15,821 --> 00:42:18,941 Yes, the government has been naive and made mistakes. 524 00:42:19,021 --> 00:42:20,701 Yes, it is cowardly 525 00:42:20,781 --> 00:42:25,061 because it's scared to introduce a firm and strict immigration policy 526 00:42:25,141 --> 00:42:26,941 to ensure the safety of its citizens. 527 00:42:27,021 --> 00:42:28,621 That's what the country needs. 528 00:42:29,661 --> 00:42:32,381 So, you're siding with the Vlaams Unie on this? 529 00:42:32,461 --> 00:42:34,661 - Not exactly... - That's not our party line. 530 00:42:34,741 --> 00:42:38,581 Is immigration a point of contention inside your party? 531 00:42:38,661 --> 00:42:43,221 Absolutely not. We've always had a clear line on immigration 532 00:42:43,301 --> 00:42:46,701 and we're all on the same page. 533 00:42:46,781 --> 00:42:51,221 A topic you haven't cleared up are your party's corruption allegations. 534 00:42:51,301 --> 00:42:53,941 You've remained very quiet on this topic. 535 00:42:54,021 --> 00:42:57,741 Rather than talk about corruption, just let justice run its course. 536 00:42:57,821 --> 00:43:01,061 The rumor mill goes into overdrive during elections. 537 00:43:01,141 --> 00:43:03,181 What do you say to these allegations? 538 00:43:04,781 --> 00:43:08,821 Morality should start from the very top. 539 00:43:08,901 --> 00:43:10,381 It has to come from the top. 540 00:43:10,461 --> 00:43:12,341 On my part, I commit to transparency. 541 00:43:12,421 --> 00:43:14,941 Is that a way of saying you're making a move? 542 00:43:15,021 --> 00:43:19,021 The top candidate spot has opened up, are you after it? 543 00:43:19,101 --> 00:43:22,781 It's not for me to reveal the new list, 544 00:43:22,861 --> 00:43:24,461 that's my president's job. 545 00:43:24,541 --> 00:43:26,221 You've created a buzz. 546 00:43:26,981 --> 00:43:28,901 Everyone wants to interview you. 547 00:43:28,981 --> 00:43:31,581 Would you see yourself as top candidate? 548 00:43:31,661 --> 00:43:33,381 Me? 549 00:43:33,461 --> 00:43:35,421 I'm a believer. 550 00:43:35,981 --> 00:43:39,341 I believe corruption has to stop. 551 00:43:40,421 --> 00:43:44,261 I believe the days of grand promises and big speeches are over. 552 00:43:44,341 --> 00:43:46,741 Things have to change. 553 00:43:46,821 --> 00:43:49,061 Things can change and they're going to change. 554 00:44:41,701 --> 00:44:43,421 Edited by: Amaury Pinos www.plint.com 39493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.