All language subtitles for One.more.time.S01E10.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,229 --> 00:00:01,634 Can you hear me now? 2 00:00:01,732 --> 00:00:04,703 Roger. Loud and clear. 3 00:00:04,772 --> 00:00:06,438 - What about now? - Affirmative hearing. 4 00:00:06,474 --> 00:00:08,306 10-4. 5 00:00:08,376 --> 00:00:11,410 Wow, this thing's actually pretty dang cool! 6 00:00:11,479 --> 00:00:13,579 Yeah, I've been waiting weeks for my GONAD to come in. 7 00:00:13,581 --> 00:00:14,712 Your GONAD? 8 00:00:14,749 --> 00:00:16,715 Geo-Orbital Noise Attenuation Device. 9 00:00:16,850 --> 00:00:18,183 Total game-changer. 10 00:00:18,219 --> 00:00:19,551 Connects right to my hearing aids. 11 00:00:19,553 --> 00:00:21,019 I can even choose which direction 12 00:00:21,054 --> 00:00:22,721 I want it to pick sound up from. 13 00:00:22,790 --> 00:00:24,322 And if that wasn't thrilling enough, 14 00:00:24,358 --> 00:00:25,391 it also looks just like... 15 00:00:25,526 --> 00:00:27,259 The memory eraser from Men in Black. 16 00:00:27,261 --> 00:00:28,761 - The neuralyzer. - Yeah! 17 00:00:28,896 --> 00:00:31,463 Sugar! Water! 18 00:00:31,465 --> 00:00:33,332 Ah, the golden age of cinema. 19 00:00:33,467 --> 00:00:35,734 So true. Well, I should probably head back. 20 00:00:35,803 --> 00:00:37,268 I didn't mean to sidetrack ya. 21 00:00:37,304 --> 00:00:38,603 No, no, no, I welcome the distraction. 22 00:00:38,639 --> 00:00:40,339 Our line cook is in the hospital, 23 00:00:40,341 --> 00:00:42,407 my barback called in "tired," 24 00:00:42,410 --> 00:00:44,676 and Eddie's been working such crazy hours 25 00:00:44,745 --> 00:00:46,544 to afford the wedding that... 26 00:00:46,580 --> 00:00:47,613 I barely see him anymore. 27 00:00:47,748 --> 00:00:48,814 That's rough. 28 00:00:48,816 --> 00:00:50,148 How's the wedding planning going? 29 00:00:50,217 --> 00:00:51,416 It's, uh... 30 00:00:51,485 --> 00:00:53,718 It's good! 31 00:00:53,720 --> 00:00:56,321 Huh. I could swing by later and give you a hand. 32 00:00:56,357 --> 00:00:57,723 I've always wanted to work in a bar, 33 00:00:57,751 --> 00:00:59,124 but I never really hear well enough. 34 00:00:59,154 --> 00:01:00,493 But now with my trusty new device, 35 00:01:00,562 --> 00:01:02,894 I think I'm GONAD-do it! 36 00:01:02,896 --> 00:01:04,730 You're right, that was bad. 37 00:01:04,865 --> 00:01:06,431 Beep-boop-beep! 38 00:01:06,434 --> 00:01:08,233 Don't remember the neuralyzer making that noise. 39 00:01:08,269 --> 00:01:09,701 You wouldn't, would you? 40 00:01:10,335 --> 00:01:11,436 Well, it picks up around midnight, 41 00:01:11,505 --> 00:01:13,572 so if you can swing it, I'd love the help. 42 00:01:13,707 --> 00:01:15,241 Oh, I can swing it. I'll be back by midnight. 43 00:01:15,253 --> 00:01:17,509 - Promise? - You can count on me. 44 00:01:19,447 --> 00:01:21,246 Dude, you're never gonna believe this, 45 00:01:21,381 --> 00:01:23,448 but I was asking Gwen how the wedding planning's going, 46 00:01:23,451 --> 00:01:25,250 and she pitched up on the word "good." 47 00:01:25,252 --> 00:01:26,618 - "Good!" - An octave change? 48 00:01:26,620 --> 00:01:28,186 Damn, that does mean trouble in paradise. 49 00:01:28,222 --> 00:01:29,688 - Mm-hm. - So you're sure you heard her right? 50 00:01:29,738 --> 00:01:32,457 One million percent. How, you ask? 51 00:01:32,460 --> 00:01:34,325 With my incredible new listening device. 52 00:01:34,361 --> 00:01:36,461 - Listening device, huh? - Mm-hm. 53 00:01:39,934 --> 00:01:41,733 I'm truly sorry, 54 00:01:41,735 --> 00:01:43,668 but we can't buy or offer trade-in for just 55 00:01:43,737 --> 00:01:46,538 one single Victorian riding glove. 56 00:01:46,540 --> 00:01:49,675 Is this because I am old and frail? 57 00:01:49,677 --> 00:01:51,210 Oh, no, it's, um, 58 00:01:51,212 --> 00:01:53,145 because people tend to buy gloves in pairs. 59 00:01:53,280 --> 00:01:54,479 You know, one, two. 60 00:01:54,482 --> 00:01:57,749 I will spank you with my clog, you disobedient ogre! 61 00:01:57,818 --> 00:02:00,619 Oh! Uh, again, I'm very sorry, 62 00:02:00,654 --> 00:02:03,421 but we're about to close, so if you wouldn't mind... 63 00:02:03,457 --> 00:02:06,358 Det v... mors! 64 00:02:07,962 --> 00:02:09,427 Yeah, we still can't buy it, 65 00:02:09,463 --> 00:02:11,296 but thank you so much for coming in. 66 00:02:11,298 --> 00:02:13,431 Uh-huh. Take care now. 67 00:02:15,569 --> 00:02:16,768 Did you hear that? 68 00:02:16,904 --> 00:02:19,304 Yeah. She just put a curse on you, man. 69 00:02:19,306 --> 00:02:21,506 Okay, relax, I'm not cursed. 70 00:02:21,509 --> 00:02:22,908 It's actually pronounced "curs-ed." 71 00:02:22,977 --> 00:02:24,576 Mmph, mmph! Hot, hot, hot! 72 00:02:24,612 --> 00:02:26,244 Ooh, is that hot? 73 00:02:26,313 --> 00:02:28,580 - Mmm... mm-hm! - That's the curse. 74 00:02:32,419 --> 00:02:34,419 Gather 'round for the commencement 75 00:02:34,421 --> 00:02:36,855 of my favourite night of the year. 76 00:02:36,990 --> 00:02:38,423 Inventory night! 77 00:02:38,492 --> 00:02:39,858 Woo! 78 00:02:39,860 --> 00:02:43,495 What is more fun than staying up till the wee hours of morning 79 00:02:43,497 --> 00:02:44,897 meticulously cataloguing? 80 00:02:45,032 --> 00:02:46,531 Well, riddle me this. 81 00:02:46,567 --> 00:02:48,934 Uh, why does it have to be inventory night? 82 00:02:49,003 --> 00:02:50,802 Why not inventory... evening? 83 00:02:50,804 --> 00:02:52,438 Because we stay up until the wee hours of the morning 84 00:02:52,465 --> 00:02:54,406 - meticulously cataloguing? - As always, 85 00:02:54,408 --> 00:02:56,408 boxed wine will be provided, 86 00:02:56,543 --> 00:02:59,444 except for underage Keeran; He'll get some boxed juice. 87 00:02:59,446 --> 00:03:00,746 Yes! 88 00:03:00,881 --> 00:03:04,416 Feel free to indulge so long as every item in the store 89 00:03:04,451 --> 00:03:06,685 is logged, matched, and accounted for. 90 00:03:06,754 --> 00:03:08,253 Well, here's a thought. 91 00:03:08,255 --> 00:03:09,455 Uh, how about this year, we challenge ourselves 92 00:03:09,480 --> 00:03:12,208 and we focus on speed and agility, right? 93 00:03:12,243 --> 00:03:13,942 Think fast! 94 00:03:13,961 --> 00:03:16,961 Inventory is not a sprint, it's a marathon. 95 00:03:16,997 --> 00:03:18,697 Totally, totally, but... 96 00:03:18,699 --> 00:03:21,366 remember that the quickest person in a marathon wins. 97 00:03:21,501 --> 00:03:23,201 It's about accuracy here, folks. 98 00:03:23,270 --> 00:03:24,970 Yeah, but moving with speed in mind. 99 00:03:24,972 --> 00:03:27,706 Why would we rush a beautiful ritual? 100 00:03:27,775 --> 00:03:29,641 Does Santa rush his gift-giving? 101 00:03:29,677 --> 00:03:30,842 Yes. 102 00:03:30,878 --> 00:03:33,412 The point is, you can do something fast, 103 00:03:33,414 --> 00:03:34,846 or you can do it right. 104 00:03:34,882 --> 00:03:36,715 I'm a proponent of slow and wrong, 105 00:03:36,717 --> 00:03:38,750 but I do appreciate getting paid to imbibe. 106 00:03:38,885 --> 00:03:41,319 Is that a 2014? Mama like! 107 00:03:45,726 --> 00:03:47,358 Mmm... Free. 108 00:03:47,394 --> 00:03:48,527 Ha-ha! 109 00:03:48,662 --> 00:03:50,929 All that Danish lady said was "det var mors," 110 00:03:50,931 --> 00:03:52,664 which translates to "it was my mother's." 111 00:03:52,733 --> 00:03:54,199 Boom, no curse. 112 00:03:54,334 --> 00:03:55,667 Didn't sound like Danish to me. 113 00:03:55,736 --> 00:03:57,535 It sounded more like "det vos mors," 114 00:03:57,571 --> 00:04:00,005 which translates to... oh-ho-ho... 115 00:04:00,074 --> 00:04:01,539 What? What is it? 116 00:04:01,541 --> 00:04:03,308 "Death will give you" in Latin. 117 00:04:03,310 --> 00:04:04,410 Yeah, I see what you're trying to do here. 118 00:04:04,487 --> 00:04:06,512 A lot of athletes fall prey to silly superstitions, 119 00:04:06,548 --> 00:04:08,714 but not this guy, 'cause I am... 120 00:04:10,384 --> 00:04:11,883 Oh, that's weird. It's my coach's son. 121 00:04:11,952 --> 00:04:14,286 Oh, that's curious. 122 00:04:14,421 --> 00:04:16,221 Hello? 123 00:04:16,356 --> 00:04:17,856 Oh, no... 124 00:04:17,925 --> 00:04:20,359 Oh, good! 125 00:04:20,361 --> 00:04:21,960 Oh, God... 126 00:04:22,655 --> 00:04:23,661 That's lucky. 127 00:04:25,099 --> 00:04:26,431 Oh, how horrible! 128 00:04:28,035 --> 00:04:29,434 Oh, what a relief! 129 00:04:30,971 --> 00:04:32,303 Oh, dear lord! 130 00:04:34,942 --> 00:04:35,973 Oh... 131 00:04:38,612 --> 00:04:40,712 My javelin coach was in a car accident. 132 00:04:40,714 --> 00:04:41,813 Oh, no. 133 00:04:41,948 --> 00:04:43,682 - It was only a fender bender. - Oh, good. 134 00:04:43,684 --> 00:04:45,550 - But he got a concussion. - Oh, God. 135 00:04:45,552 --> 00:04:47,853 - Luckily he was minutes from the ER. - Well, that's lucky. 136 00:04:47,880 --> 00:04:50,321 But then at the hospital, they found a tumour. 137 00:04:50,357 --> 00:04:51,456 Oh, how horrible. 138 00:04:51,491 --> 00:04:53,159 - But what do ya know, it's benign! - Oh, what a relief. 139 00:04:53,209 --> 00:04:55,328 But then he got food poisoning from the hospital cafeteria. 140 00:04:55,356 --> 00:04:57,830 - I'm talking life-threatening diarrhoea. - Oh, dear lord. 141 00:04:57,833 --> 00:05:02,267 But that lucky son of a bitch, he's gonna survive. 142 00:05:02,402 --> 00:05:03,935 But he's in no state to fly, 143 00:05:03,937 --> 00:05:05,603 so he's gonna miss the Olympics. 144 00:05:05,739 --> 00:05:07,405 See, I told you... she's a witch! 145 00:05:08,110 --> 00:05:09,124 Nice try. 146 00:05:09,143 --> 00:05:11,810 Yeah. No, this is fine. 147 00:05:11,812 --> 00:05:16,481 I am as coached as can be. I am definitely not cursed. 148 00:05:16,483 --> 00:05:18,750 - You mean "curs-ed"? - I don't, Wayne! 149 00:05:19,873 --> 00:05:21,386 I'm not shaken. 150 00:05:21,522 --> 00:05:22,754 I'm unshakeable. 151 00:05:25,425 --> 00:05:27,959 You... you see that, too, right? That is definitely a ghost! 152 00:05:28,028 --> 00:05:30,495 That is not a ghost. 153 00:05:30,630 --> 00:05:31,830 That's my daughter. 154 00:05:31,965 --> 00:05:33,565 Virginia? What are you doing here? 155 00:05:33,567 --> 00:05:34,966 That is your daughter? 156 00:05:35,102 --> 00:05:38,370 Dad went out and I was too scared to stay home all alone. 157 00:05:38,505 --> 00:05:40,905 What if someone broke in and no one was there to protect me? 158 00:05:40,974 --> 00:05:42,040 Aww. 159 00:05:42,175 --> 00:05:44,375 - Can I stay? - Of course you can stay, V. 160 00:05:44,411 --> 00:05:46,778 An extra set of hands to help speed along inventory night. 161 00:05:46,847 --> 00:05:50,449 Ah! Virginia has Bible study homework. 162 00:05:50,451 --> 00:05:52,517 You can do it in the office, my angel. 163 00:05:58,125 --> 00:06:00,658 You keep your hormonal little paws 164 00:06:00,694 --> 00:06:03,995 far away from my innocent angel, 165 00:06:04,064 --> 00:06:07,064 or I will fire you faster than you can say "yes, boss!" 166 00:06:07,101 --> 00:06:08,200 Capiche? 167 00:06:08,202 --> 00:06:10,068 Blow-tally. Totally! 168 00:06:20,147 --> 00:06:22,080 Alright, huddle time. Come on. 169 00:06:22,215 --> 00:06:26,151 Listen, we all know inventory night is a bit of a sham, right? 170 00:06:26,153 --> 00:06:27,953 I mean, we try to get the numbers exact, 171 00:06:28,088 --> 00:06:30,655 but human error be doin' what human error be doin'. 172 00:06:30,657 --> 00:06:32,423 That's why I like to use a little method 173 00:06:32,459 --> 00:06:33,758 I call guesstimation. 174 00:06:33,761 --> 00:06:34,959 Ah, yes. 175 00:06:34,995 --> 00:06:36,495 A portmanteau of "guess" and "estimation." 176 00:06:36,497 --> 00:06:37,562 You're familiar with the word? 177 00:06:37,631 --> 00:06:39,399 - Yeah, we're all familiar with it. - Of course I'm familiar with the word. 178 00:06:39,430 --> 00:06:41,333 Did you think you invented that word? 179 00:06:41,356 --> 00:06:43,936 All I'm sayin' is let's eyeball a little here, 180 00:06:43,987 --> 00:06:45,770 summarize a smidge there. 181 00:06:45,839 --> 00:06:46,848 No big deal. 182 00:06:46,907 --> 00:06:48,973 Hmm, I dunno. It's like a mulligan in golf. 183 00:06:49,009 --> 00:06:50,709 It's not gonna feel right in the end. 184 00:06:50,844 --> 00:06:52,577 - Hmm, I agree. - Won't Cynthia mind? 185 00:06:52,579 --> 00:06:54,847 - I was thinking about drinking all night. - We get outta here before midnight, 186 00:06:54,874 --> 00:06:57,782 you still get paid for a full 12-hour shift. 187 00:06:57,851 --> 00:06:59,484 - I love mulligans. - Cynthia won't mind. 188 00:06:59,619 --> 00:07:01,853 Love that. 189 00:07:01,922 --> 00:07:04,522 One, two, three... Looks like 36 to me. 190 00:07:08,162 --> 00:07:09,694 Hey, have you seen Cynthia? 191 00:07:09,696 --> 00:07:11,263 I thought she was in soccer but I haven't... 192 00:07:11,265 --> 00:07:12,297 - Here I am! - Ahh! 193 00:07:12,344 --> 00:07:13,998 - What's up? - I just wanted to let you know 194 00:07:14,034 --> 00:07:17,102 that at the rate we're going, we should be finished tout suite. 195 00:07:17,159 --> 00:07:18,670 - Mm-hm! - Before midnight, even. 196 00:07:18,760 --> 00:07:21,940 I heard my mom tell my dad that you get untimely boners 197 00:07:22,075 --> 00:07:23,542 all the time. 198 00:07:23,677 --> 00:07:25,877 Almost too tout suite. 199 00:07:26,012 --> 00:07:27,946 Maybe we should do a recount just in case. 200 00:07:28,015 --> 00:07:29,948 Aww... 201 00:07:30,017 --> 00:07:31,616 Are those church bells? 202 00:07:31,652 --> 00:07:33,752 I don't remember any churches in the area. 203 00:07:33,887 --> 00:07:35,554 What the hell? 204 00:07:35,556 --> 00:07:36,955 Hey, how did that get here? 205 00:07:37,024 --> 00:07:38,856 Do you have a boner right now? 206 00:07:38,858 --> 00:07:40,892 No... Oh... it's there! 207 00:07:40,961 --> 00:07:42,460 Can I see it? 208 00:07:42,595 --> 00:07:44,296 - No. Your mom said no. - Shh! 209 00:07:44,298 --> 00:07:46,231 Cynthia doesn't need to know. 210 00:07:46,233 --> 00:07:48,099 I thought you didn't buy that from scary grandma. 211 00:07:48,135 --> 00:07:49,234 I didn't. 212 00:07:53,707 --> 00:07:55,840 Pretty sure a crow just chose to end its life 213 00:07:55,876 --> 00:07:57,776 against our window. 214 00:07:57,911 --> 00:07:59,244 You call your mom by her first name? 215 00:07:59,246 --> 00:08:01,780 - Is that even allowed? - No... 216 00:08:01,782 --> 00:08:03,982 But that's why I do it! 217 00:08:09,189 --> 00:08:10,488 Augh... 218 00:08:11,758 --> 00:08:12,924 Oh! 219 00:08:15,162 --> 00:08:16,627 The curse! 220 00:08:22,469 --> 00:08:26,805 According to my records, there were 829 white balls, 221 00:08:26,940 --> 00:08:32,277 159 yellow, 78 orange, and 4 sky blue. 222 00:08:32,412 --> 00:08:33,745 Well, easy peasy, right? 223 00:08:33,747 --> 00:08:35,314 We'll just gather what we can and chalk up the missing ones 224 00:08:35,404 --> 00:08:37,482 to the hilarious accounting term you taught me. 225 00:08:37,564 --> 00:08:39,117 Shrinkage is no laughing matter! 226 00:08:39,158 --> 00:08:42,354 - I mean, they're just golf balls. - No, they are inventory! 227 00:08:42,489 --> 00:08:44,823 And a tripping lawsuit just waiting to happen. 228 00:08:44,858 --> 00:08:46,691 I dunno, Cynth. Maybe we should call it. 229 00:08:46,760 --> 00:08:49,093 The vibe feels rather macabre tonight. 230 00:08:49,095 --> 00:08:50,929 Yeah, it kinda feels like Mercury's in retrograde 231 00:08:50,998 --> 00:08:52,097 or something. 232 00:08:52,232 --> 00:08:54,799 Actually, it's in retroshade, 233 00:08:54,801 --> 00:08:56,134 which is worse. 234 00:08:56,269 --> 00:08:57,402 Enough! 235 00:08:57,404 --> 00:08:59,771 No golf balls left behind! 236 00:08:59,840 --> 00:09:01,039 DJ, back me up. 237 00:09:02,309 --> 00:09:03,374 DJ...? 238 00:09:10,417 --> 00:09:11,517 Oh my God. Thank God you're here. 239 00:09:11,608 --> 00:09:14,420 - Can you slice these up real quick? - Of course, no problem at all! 240 00:09:14,440 --> 00:09:16,321 Hey, uh, funny story... 241 00:09:16,390 --> 00:09:18,990 Well, not so much funny. Not even a story, really. 242 00:09:19,026 --> 00:09:21,726 But, um, I just have to finish up a few more things 243 00:09:21,861 --> 00:09:24,229 at the store and then I will be right back. 244 00:09:24,231 --> 00:09:26,064 I promise you. You can still count on me. 245 00:09:26,199 --> 00:09:27,532 Okay. Thank you. Can you drop those off 246 00:09:27,567 --> 00:09:29,734 - at the table over there, please? - Of course. 247 00:09:29,769 --> 00:09:33,338 The lemons are done for you and you can count on me. Right. 248 00:09:34,541 --> 00:09:35,774 What the f... 249 00:09:35,909 --> 00:09:37,643 "How to exorcise a demon curse before death gives you." 250 00:09:37,736 --> 00:09:38,944 Wiki's got the instructions right here. 251 00:09:38,966 --> 00:09:41,279 - God bless wiki! - Ha-ha! Okay! 252 00:09:41,348 --> 00:09:44,282 So, it looks like we're gonna need to perform 253 00:09:44,284 --> 00:09:46,417 a cleansing ritual before the maleficent force 254 00:09:46,453 --> 00:09:50,021 - settles into a virgin. - Okay, good thing I've had so much sex. 255 00:09:50,023 --> 00:09:52,290 Yeah... uh, step one, destroy the curs-ed object. 256 00:09:52,425 --> 00:09:54,392 Aw, damn, that really does roll off the tongue. 257 00:09:54,428 --> 00:09:55,460 - It does, doesn't it? - Yeah. 258 00:09:55,495 --> 00:09:57,962 - Uh, okay. - Alright. 259 00:09:58,031 --> 00:09:59,931 Um, you take this. 260 00:10:00,000 --> 00:10:02,300 And... I'll take that. 261 00:10:02,302 --> 00:10:05,002 And... one of these. 262 00:10:06,073 --> 00:10:08,674 Whoosh! Alright, nice! Step two... 263 00:10:08,712 --> 00:10:09,474 - Yes. - Here we go! 264 00:10:09,566 --> 00:10:11,110 Take a box made of mirrors. 265 00:10:11,158 --> 00:10:13,278 Place the curser's likeness inside the box 266 00:10:13,347 --> 00:10:15,246 so that it may reflect upon itself, 267 00:10:15,248 --> 00:10:17,148 then recite the lifting spell. 268 00:10:17,150 --> 00:10:19,250 Okay, Cynthia has compact mirrors in her locker. 269 00:10:19,319 --> 00:10:20,518 Why do you know all that? 270 00:10:20,554 --> 00:10:22,254 Because it's important to know who you work with, okay? 271 00:10:22,343 --> 00:10:23,923 Do you wanna write that down in your little red diary, 272 00:10:23,966 --> 00:10:26,726 - or shall we expel a demon, Hauser? - Wait, how do you...? Ugh, never mind! 273 00:10:26,732 --> 00:10:29,227 Where are we gonna find the curser's likeness? 274 00:10:29,314 --> 00:10:31,363 Oh... Leave it to me! 275 00:10:32,599 --> 00:10:35,133 Where is it? There it is! 276 00:10:35,168 --> 00:10:36,935 Always knew it belonged in the trash. 277 00:10:36,970 --> 00:10:39,070 Always knew I needed it for an exorcism. 278 00:10:39,106 --> 00:10:41,005 Yeah, that'll do, Wayne. 279 00:10:41,041 --> 00:10:42,050 That'll do. 280 00:10:45,979 --> 00:10:47,112 Peek-a-boo! 281 00:10:47,247 --> 00:10:48,413 - I was just peeing! - What? 282 00:10:48,415 --> 00:10:50,215 Didn't you say, "pee or poo?" 283 00:10:50,350 --> 00:10:53,485 I said "peek-a-boo," but... that's hot. 284 00:10:53,487 --> 00:10:54,819 Totally! 285 00:10:54,954 --> 00:10:56,020 Wait... what's hot? 286 00:10:56,056 --> 00:10:57,489 The human body, Keeran. 287 00:10:57,624 --> 00:11:01,359 And the many things it's capable of. 288 00:11:04,011 --> 00:11:06,164 - Take me! - Okay...? 289 00:11:07,087 --> 00:11:08,166 Oh, ow, it's stuck! 290 00:11:08,301 --> 00:11:09,467 - Pull it out! - I can't! 291 00:11:09,532 --> 00:11:12,004 Don't be a little nerd! 292 00:11:12,017 --> 00:11:14,907 - Vade in aër, satana! - You gotta hit that umlaut harder! 293 00:11:14,968 --> 00:11:16,509 Okay, well you're not rocking back and forth 294 00:11:16,553 --> 00:11:18,979 - violently enough, so... ugh! - Okay, well, let's do this, then. 295 00:11:19,066 --> 00:11:23,115 Vade in aër, satana! Vade in aër! 296 00:11:23,188 --> 00:11:24,383 What the hell are you doing? 297 00:11:24,440 --> 00:11:26,118 DJ, we don't wanna have to involve you in this, 298 00:11:26,132 --> 00:11:27,485 - so just walk away. - The store is curs-ed! 299 00:11:27,548 --> 00:11:28,721 Curs-ed? 300 00:11:28,814 --> 00:11:31,423 You can't be serious. What happened to working together 301 00:11:31,475 --> 00:11:34,059 so we can get outta here early? Okay? Come on. 302 00:11:34,076 --> 00:11:35,994 Focus, please. 303 00:11:36,129 --> 00:11:37,328 Yeah. 304 00:11:37,397 --> 00:11:39,396 - Unbelievable. - Sorry, boss. 305 00:11:39,433 --> 00:11:40,931 Won't happen again. 306 00:11:40,967 --> 00:11:41,973 Again? 307 00:11:42,002 --> 00:11:43,067 Vade in aër... 308 00:11:43,136 --> 00:11:46,204 I ask for one malarkey-free night. 309 00:11:46,273 --> 00:11:47,471 What's up, man? 310 00:11:47,473 --> 00:11:50,575 I feel an uncharacteristic negative aura around you. 311 00:11:50,710 --> 00:11:53,678 I was hoping to finish early tonight to help Gwen 312 00:11:53,680 --> 00:11:56,347 out of a bind, but... seems like everyone else 313 00:11:56,383 --> 00:11:58,216 just wants to mess around. 314 00:11:58,285 --> 00:12:00,551 Seems like a lot of stress to take on to impress 315 00:12:00,587 --> 00:12:02,487 an engaged woman. 316 00:12:02,622 --> 00:12:04,989 No, no, you're getting it all wrong, buddy. 317 00:12:05,058 --> 00:12:06,924 Gwen's a friend, and only a friend. 318 00:12:06,960 --> 00:12:09,026 Who are you really lying to, 319 00:12:09,096 --> 00:12:11,496 me or yourself? 320 00:12:11,631 --> 00:12:14,699 Both. You're good. 321 00:12:17,104 --> 00:12:18,104 _ 322 00:12:18,105 --> 00:12:19,603 Oh, I gotta... 323 00:12:19,639 --> 00:12:22,974 Continue the same pattern of ill-advised behaviour? 324 00:12:23,109 --> 00:12:25,076 Right again. Bye! 325 00:12:25,078 --> 00:12:26,110 Okay. 326 00:12:32,452 --> 00:12:34,185 You seeing what I'm seeing? 327 00:12:34,221 --> 00:12:35,953 It's just a superstition, right? 328 00:12:45,765 --> 00:12:49,100 Oh, look! The last yellow golf ball. 329 00:12:50,770 --> 00:12:53,070 Oh! Oh... 330 00:12:53,206 --> 00:12:55,072 Oh, my... ohh! 331 00:12:55,108 --> 00:12:56,407 That was crazy! 332 00:12:58,678 --> 00:13:00,211 Start the incantation from the beginning? 333 00:13:00,247 --> 00:13:01,546 This time with feeling. 334 00:13:01,548 --> 00:13:03,281 Oof! Son of a... 335 00:13:05,552 --> 00:13:07,119 Hey, Gwen, sorry I left. You got any more lemons? 336 00:13:07,158 --> 00:13:09,021 No, no, no! The lemons have been through enough. 337 00:13:09,082 --> 00:13:10,755 Actually, good news. 338 00:13:10,798 --> 00:13:12,323 I don't need you anymore. 339 00:13:12,359 --> 00:13:14,092 Eddie dropped everything to be here. 340 00:13:14,094 --> 00:13:15,293 Isn't he sweet? 341 00:13:15,362 --> 00:13:17,929 - Oh, Eddie's here. - Hey! 342 00:13:17,998 --> 00:13:20,031 - So you're good? - Yeah, I'm good. 343 00:13:20,166 --> 00:13:21,366 Sorry, I didn't quite catch that. 344 00:13:21,501 --> 00:13:23,100 You're good or you're... good? 345 00:13:23,170 --> 00:13:25,169 I'm good. In fact, I'm great. 346 00:13:27,741 --> 00:13:30,241 That's... terrific. 347 00:13:30,277 --> 00:13:31,576 You naughty devil. 348 00:13:33,746 --> 00:13:35,380 I think that lifting spell worked. 349 00:13:35,382 --> 00:13:36,581 Feels lighter in here. 350 00:13:36,650 --> 00:13:38,650 Yeah, I would describe the air as tranquil. 351 00:13:38,652 --> 00:13:39,984 - Mm-hm. - Uh, wait. 352 00:13:40,119 --> 00:13:41,252 Keeran? 353 00:13:41,321 --> 00:13:43,821 Aww. You alright, little buddy? 354 00:13:45,458 --> 00:13:47,391 - Oh my God! - We're too late! 355 00:13:47,427 --> 00:13:49,127 The curse has settled into a virgin! 356 00:13:49,262 --> 00:13:51,195 It hurts... help me! 357 00:13:51,231 --> 00:13:53,063 Easy there, big guy. 358 00:13:53,099 --> 00:13:54,365 Helllp! 359 00:13:56,736 --> 00:13:58,535 Sorry we have to do this, buddy. 360 00:13:58,572 --> 00:14:00,605 We don't know what this curse is capable of. 361 00:14:00,934 --> 00:14:02,273 Hush, Keeran. 362 00:14:02,275 --> 00:14:04,475 We're just trying to rip a demon from your body. 363 00:14:04,477 --> 00:14:06,044 Okay, we need to surround him in a ring of salt 364 00:14:06,126 --> 00:14:08,380 - and recite an incantation. - There's de-icing salt in the back. 365 00:14:08,385 --> 00:14:09,782 I'll go grab that. You guard Keeran. 366 00:14:09,816 --> 00:14:11,584 Whoa, you wanna leave me alone with incubus Keeran?! 367 00:14:11,625 --> 00:14:14,285 - No thank you much! - Ugh! 368 00:14:16,690 --> 00:14:18,356 Well, well, well... 369 00:14:18,425 --> 00:14:20,591 What do we have here? 370 00:14:20,627 --> 00:14:25,430 Okay, boner boy, safe word is blink twice. 371 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 Okay! 372 00:14:28,301 --> 00:14:29,834 Mmm, I can't wait 373 00:14:29,836 --> 00:14:31,035 to swallow you up. 374 00:14:31,170 --> 00:14:32,370 Swallow you up? 375 00:14:32,439 --> 00:14:33,605 Mmm, in the back seat of your car... 376 00:14:33,686 --> 00:14:34,873 That's right, my GONAD. 377 00:14:34,894 --> 00:14:36,841 Please, please wear the negligee I bought you. 378 00:14:36,859 --> 00:14:38,743 - Oh, which one? - I dunno, I dunno. 379 00:14:38,750 --> 00:14:41,479 Like the one I ripped off you last time we boned? 380 00:14:41,614 --> 00:14:44,082 - Oh, you're so bad! - You love it! 381 00:14:44,084 --> 00:14:48,152 Excuse me, I forgot my, uh... 382 00:14:48,288 --> 00:14:50,154 vape. 383 00:14:50,223 --> 00:14:51,589 I didn't know you vaped. 384 00:14:51,658 --> 00:14:53,758 Oh, uh... 385 00:14:53,760 --> 00:14:57,128 Vape bros! Yes! 386 00:14:57,197 --> 00:14:59,397 What flavour you packin'? 387 00:14:59,399 --> 00:15:01,399 - Pizza? - Sick! 388 00:15:01,468 --> 00:15:03,067 Mine's cedarwood. 389 00:15:03,202 --> 00:15:04,205 - Wow. - Very close! 390 00:15:04,237 --> 00:15:05,270 - Yeah, so close. - Yeah! 391 00:15:05,405 --> 00:15:07,138 Alright, see ya! 392 00:15:12,679 --> 00:15:14,412 I'm in unspeakable pain, 393 00:15:14,547 --> 00:15:17,015 - but I saved inventory night! - Mm-hm, mm-hm. 394 00:15:17,150 --> 00:15:21,018 No thanks to DJ and his hurry-scurry shenanigans. 395 00:15:21,087 --> 00:15:25,356 Come on, I saved the best box of chard' to celebrate! 396 00:15:25,491 --> 00:15:27,491 - Ooh! - Uh-oh, what's gonna happen? 397 00:15:27,527 --> 00:15:28,759 We're gonna drink! 398 00:15:32,565 --> 00:15:34,298 Get off my daughter! 399 00:15:34,367 --> 00:15:37,568 Exorcizamus satanica spiritus! 400 00:15:38,361 --> 00:15:40,205 Hey, can I talk to you for a sec? 401 00:15:40,295 --> 00:15:42,206 Yeah. 402 00:15:45,345 --> 00:15:46,644 I just... 403 00:15:46,779 --> 00:15:50,114 uh, want to... need to apologize 404 00:15:50,116 --> 00:15:51,649 for not being much help tonight. 405 00:15:51,784 --> 00:15:53,717 Oh, DJ, don't worry about it. 406 00:15:53,753 --> 00:15:56,120 No, the last thing I wanted to do was add 407 00:15:56,122 --> 00:15:57,188 to your list of worries. 408 00:15:57,257 --> 00:16:00,091 The bar, the wedding. 409 00:16:00,160 --> 00:16:01,492 Speaking of... 410 00:16:01,528 --> 00:16:03,628 I thought I picked up on something earlier. 411 00:16:03,763 --> 00:16:06,564 Is everything really going okay with that? 412 00:16:07,475 --> 00:16:09,600 Honestly... 413 00:16:09,602 --> 00:16:11,669 no. 414 00:16:11,738 --> 00:16:14,271 Our caterers got shut down by the health inspector, 415 00:16:14,341 --> 00:16:16,807 Eddie's divorced parents keep making death threats 416 00:16:16,843 --> 00:16:19,277 at one another, and the church my grandma got married in 417 00:16:19,412 --> 00:16:20,611 has asbestos. 418 00:16:20,647 --> 00:16:24,148 It was starting to feel like this whole thing was cursed. 419 00:16:24,283 --> 00:16:26,684 - There's no easy way for me to... - But then... 420 00:16:26,753 --> 00:16:28,819 who showed up with two tickets to Cancun? 421 00:16:31,291 --> 00:16:33,457 God, my sweet, sweet Eddie. 422 00:16:36,329 --> 00:16:38,396 We're gonna elope. 423 00:16:38,398 --> 00:16:41,566 Anyway, we all good? 424 00:16:41,568 --> 00:16:44,302 Yup. All good. 425 00:16:44,304 --> 00:16:46,170 All good! 426 00:16:50,710 --> 00:16:53,744 Omnis satanica potestas! 427 00:16:53,780 --> 00:16:55,913 What the hell is going on here?! 428 00:16:59,753 --> 00:17:01,452 There's a perfectly grounded explanation for all of... 429 00:17:01,587 --> 00:17:04,455 We're expelling the curse from Keeran's body! 430 00:17:04,491 --> 00:17:05,496 What? I thought I told you two 431 00:17:05,541 --> 00:17:06,725 there's no such thing as curses! 432 00:17:06,765 --> 00:17:08,861 Okay, well, then how do you explain away all of tonight's 433 00:17:08,952 --> 00:17:12,196 weird, creepy occurrences like the golf ball tower exploding? 434 00:17:12,232 --> 00:17:13,531 Oh, uh, that was me. 435 00:17:13,533 --> 00:17:15,867 I knocked into a wall and it caused a chain of destruction. 436 00:17:15,902 --> 00:17:17,135 Chain of destruction. 437 00:17:17,137 --> 00:17:18,836 Uh, well, the spooky black cat that was in here? 438 00:17:18,920 --> 00:17:20,604 - Spooky black cat. - Oh, that's the alley cat 439 00:17:20,640 --> 00:17:21,973 I was feeding. 440 00:17:22,070 --> 00:17:24,875 And why is a black cat so spooky, anyway? 441 00:17:24,944 --> 00:17:26,777 - That's a good point, actually. - Oh, that's... yeah. 442 00:17:26,780 --> 00:17:28,380 What about the crow hitting the window, hmm? Yeah. 443 00:17:28,474 --> 00:17:31,215 Oh, maybe because I just cleaned the windows; 444 00:17:31,250 --> 00:17:32,950 turned them into an avian death trap. 445 00:17:32,986 --> 00:17:35,152 I heard church bells! There's no churches around here. 446 00:17:35,160 --> 00:17:37,722 That was my phone reminder to take my birth control. 447 00:17:37,755 --> 00:17:39,924 - At midnight? - No one was asking about that! 448 00:17:39,925 --> 00:17:41,326 Alright, how do you explain away 449 00:17:41,422 --> 00:17:42,727 Carrie on prom night over here? 450 00:17:42,771 --> 00:17:44,896 His tongue got caught in my braces 451 00:17:44,898 --> 00:17:46,230 when we were smashin' mouth! 452 00:17:46,365 --> 00:17:47,366 Ugh, okay. 453 00:17:47,434 --> 00:17:48,665 Huh. 454 00:17:48,701 --> 00:17:51,368 Seems like you were right all along, boss man. 455 00:17:52,772 --> 00:17:54,171 No. 456 00:17:54,240 --> 00:17:55,773 Cynthia was right. 457 00:17:55,908 --> 00:17:57,608 I was distracted. 458 00:17:57,610 --> 00:17:59,577 And when your leader is distracted, 459 00:17:59,712 --> 00:18:03,414 how can you expect any less from your team? 460 00:18:03,483 --> 00:18:05,950 I should have minded my business, literally. 461 00:18:05,952 --> 00:18:07,918 I'm glad you learned a lesson. 462 00:18:07,987 --> 00:18:11,388 I think we all learned something tonight. 463 00:18:11,458 --> 00:18:14,658 Some of us a little more than we would have liked! 464 00:18:14,694 --> 00:18:19,997 Now, let's just clean up this unholy mess and go home. 465 00:18:19,999 --> 00:18:21,332 Yeah. 466 00:18:22,969 --> 00:18:24,701 Sorry I had to tie you up, buddy. 467 00:18:24,735 --> 00:18:25,736 Don't be. 468 00:18:25,738 --> 00:18:28,639 I'm the luckiest boner boy in the world. 469 00:18:31,744 --> 00:18:34,411 Go to the car and read your Bible, Virginia! 470 00:18:34,413 --> 00:18:36,547 Sure, Cynthia. I friggin' love God! 471 00:18:43,690 --> 00:18:45,322 Please don't fire me! 472 00:18:47,293 --> 00:18:48,893 It's not your fault, Keeran. 473 00:18:48,962 --> 00:18:51,595 I wanted to believe that Virginia was still 474 00:18:51,664 --> 00:18:53,297 my innocent, little angel. 475 00:18:53,432 --> 00:18:54,965 But... 476 00:18:55,034 --> 00:18:57,334 the apple doesn't fall far from the tree. 477 00:18:59,906 --> 00:19:01,906 What does that mean? 478 00:19:03,076 --> 00:19:04,608 I have said too much. 479 00:19:04,644 --> 00:19:07,445 Stay away from her, Keeran, for your own sake. 480 00:19:10,349 --> 00:19:13,784 Mama made a bad, bad baby... 481 00:19:13,853 --> 00:19:15,219 Mmm! 482 00:19:17,690 --> 00:19:18,789 What...? 483 00:19:18,791 --> 00:19:19,991 How'd she take it? 484 00:19:20,126 --> 00:19:22,326 I didn't even tell her. 485 00:19:22,461 --> 00:19:24,228 I'm a coward. 486 00:19:24,363 --> 00:19:26,297 I mean, it's gonna crush her, man. 487 00:19:26,432 --> 00:19:27,764 Do I know Eddie's cheating on Gwen? 488 00:19:27,800 --> 00:19:28,933 Yeah, I do. 489 00:19:28,935 --> 00:19:30,701 And does Gwen have the right to know 490 00:19:30,703 --> 00:19:31,769 that Eddie's cheating on her? 491 00:19:31,771 --> 00:19:32,970 Yeah, of course. 492 00:19:32,972 --> 00:19:35,840 Do I wanna be the one to tell her that Eddie's cheating on her? 493 00:19:35,913 --> 00:19:37,600 No, I do not. 494 00:19:38,040 --> 00:19:39,510 I mean, what do you suppose I say? 495 00:19:39,587 --> 00:19:41,778 "Hey Gwen, Eddie's cheating on you! 496 00:19:41,814 --> 00:19:43,881 "Eddie's a giant cheating McCheater!"? 497 00:19:47,720 --> 00:19:48,753 Gwen! 498 00:19:50,423 --> 00:19:51,856 When did you get here? 499 00:19:51,858 --> 00:19:53,891 Just in time to hear "Eddie's cheating on Gwen" 500 00:19:53,893 --> 00:19:55,392 about 75 times. 501 00:19:58,898 --> 00:19:59,997 Beep... 502 00:19:59,999 --> 00:20:01,832 boop... beep? 503 00:20:16,782 --> 00:20:18,382 As if curses even exist. 504 00:20:19,433 --> 00:20:20,985 I dunno what got into us! 505 00:20:21,006 --> 00:20:22,921 I can't believe I let a lesser mind lead me astray! 506 00:20:22,943 --> 00:20:25,990 - Trust me, it will never happen again. - Hello! 507 00:20:26,062 --> 00:20:28,426 Uh, I'm looking for my glove. 508 00:20:28,428 --> 00:20:30,528 I left it behind the other day. 509 00:20:30,663 --> 00:20:32,497 Did you? Um, glove? No, I haven't seen it. 510 00:20:32,545 --> 00:20:34,465 - He burned it! - We burned it together! 511 00:20:34,473 --> 00:20:36,767 But it was my mother's glove! 512 00:20:36,902 --> 00:20:38,535 - So that was what you said! - Oh! 513 00:20:38,605 --> 00:20:40,871 Oh, man! We thought you cursed us. 514 00:20:41,394 --> 00:20:42,439 So funny. 515 00:20:43,543 --> 00:20:48,412 Jeg forbander din blodlinje! 516 00:20:48,448 --> 00:20:50,014 - Uh... - Is your translator app on? 517 00:20:50,016 --> 00:20:52,549 Make no mistake, that was a curse! 518 00:21:04,631 --> 00:21:06,884 - I'll get the salt. - Yeah. 519 00:21:36,158 --> 00:21:38,150 - synced and corrected by sot26 - www.MY-SUBS.com 37172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.