Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,748 --> 00:00:03,269
Can you smell these for me?
A customer said they were off.
2
00:00:03,367 --> 00:00:05,037
I'd be honoured.
3
00:00:08,976 --> 00:00:10,108
Oh, yeah, these are rancid.
4
00:00:10,144 --> 00:00:11,176
Huh.
5
00:00:11,311 --> 00:00:12,710
I'll take them off your bill!
6
00:00:12,747 --> 00:00:14,579
Thank you for lending me your nose.
7
00:00:14,581 --> 00:00:16,315
I'll stick my nose in
your rancid anything
8
00:00:16,317 --> 00:00:17,449
anytime you want.
9
00:00:17,518 --> 00:00:18,684
What?
10
00:00:18,686 --> 00:00:19,818
Excuse me!
11
00:00:19,887 --> 00:00:24,990
I'm looking for the most
beautiful girl in the world!
12
00:00:25,125 --> 00:00:26,591
Here she is!
13
00:00:26,627 --> 00:00:28,860
Can I steal you for a second, mon cheri?
14
00:00:28,995 --> 00:00:29,995
- Oh!
- Yeah!
15
00:00:29,997 --> 00:00:31,797
- Hey, DeeJ.
- Eddie.
16
00:00:31,866 --> 00:00:34,966
- You didn't have to...
- I know!
17
00:00:35,036 --> 00:00:38,003
Woo!
18
00:00:39,073 --> 00:00:41,239
Oh, Jesus.
19
00:00:41,275 --> 00:00:42,340
You okay?
20
00:00:42,376 --> 00:00:43,975
Of course. Why wouldn't I be okay?
21
00:00:44,011 --> 00:00:45,210
I dunno. I noticed Eddie
22
00:00:45,345 --> 00:00:46,611
whisk Gwen away with those flowers...
23
00:00:46,680 --> 00:00:49,714
then I noticed that single
tear rolling down your cheek.
24
00:00:51,685 --> 00:00:54,152
I just ate a rancid wing.
That's a salmonella tear.
25
00:00:54,288 --> 00:00:55,289
My bad.
26
00:00:55,356 --> 00:00:56,622
Looked like a Gwen tear to me.
27
00:00:56,624 --> 00:00:58,423
A Gwen tear? Gwen's just a friend.
28
00:00:58,426 --> 00:01:00,825
And as a friend,
I'm happy she's with Eddie.
29
00:01:00,861 --> 00:01:03,028
- Gwen Gillian Ganatra?
- Mm-hm?
30
00:01:03,032 --> 00:01:04,697
You know that you're
the light to my dark,
31
00:01:04,705 --> 00:01:08,534
and you're the beef to my Stroganoff.
32
00:01:08,536 --> 00:01:11,303
You are the A$AP Rocky to my Rihanna.
33
00:01:11,372 --> 00:01:12,375
Oh my God!
34
00:01:12,406 --> 00:01:13,505
Wait, so he's Riri?
35
00:01:13,574 --> 00:01:15,773
Will you make me the
happiest man in the world?
36
00:01:15,810 --> 00:01:17,009
Will you marry me?
37
00:01:17,011 --> 00:01:20,111
Yes!
38
00:01:20,147 --> 00:01:22,981
She said yes!
39
00:01:23,117 --> 00:01:24,449
Another salmonella tear?
40
00:01:24,518 --> 00:01:26,518
Uh...
41
00:01:26,554 --> 00:01:28,720
No, that's... that's a Gwen tear.
42
00:01:28,756 --> 00:01:30,923
It's gonna be alright, big guy.
43
00:01:38,565 --> 00:01:40,332
Hey, Wayne.
I'm going on my break now.
44
00:01:40,467 --> 00:01:42,334
Uh-uh, I was gonna go on my break now.
45
00:01:42,403 --> 00:01:45,069
But I will rock, paper,
scissors you for it, if we must.
46
00:01:45,106 --> 00:01:46,471
I thought this was your break.
47
00:01:46,507 --> 00:01:49,474
No, this is my pre-break,
wherein I eat 25 cheese singles
48
00:01:49,510 --> 00:01:51,410
in preparation for the
break I'm gonna need
49
00:01:51,545 --> 00:01:53,478
once these singles hit my system.
50
00:01:53,481 --> 00:01:56,014
And once the tryptophan kicks
in I go on my post-break.
51
00:01:56,050 --> 00:01:57,749
I thought tryptophan was only in Turkey.
52
00:01:57,751 --> 00:01:59,885
It's in everything, dude!
Open your eyes!
53
00:02:00,020 --> 00:02:02,086
Fine, I'll rock, paper,
scissors you for it.
54
00:02:02,123 --> 00:02:03,688
Okay, on "shoot," yeah?
55
00:02:03,724 --> 00:02:07,025
Rock, paper...
56
00:02:09,096 --> 00:02:10,662
Shoot.
57
00:02:10,731 --> 00:02:13,699
Ooh, sucks, buddy, but
don't ask for 2 out of 3, 'cause I...
58
00:02:13,701 --> 00:02:15,167
I won't, you win. Bye, Wayne.
59
00:02:15,169 --> 00:02:16,468
Hello, I'm Keeran.
60
00:02:16,470 --> 00:02:18,904
I'm single and I'm totally
available to help you.
61
00:02:18,971 --> 00:02:19,972
Hello.
62
00:02:19,974 --> 00:02:22,441
Our family has just moved here from Iraq
63
00:02:22,443 --> 00:02:24,910
and we want to have our
first Canadian experience...
64
00:02:24,912 --> 00:02:26,244
ice skating!
65
00:02:26,313 --> 00:02:28,313
Ah, like a Tim Horton's
commercial come to life.
66
00:02:28,315 --> 00:02:29,814
Yes! Anyway, you have skates?
67
00:02:29,850 --> 00:02:31,883
Of course. I'd be happy to help you
68
00:02:31,886 --> 00:02:33,718
with any and all of your Canadian needs.
69
00:02:33,754 --> 00:02:34,786
Right this way.
70
00:02:34,822 --> 00:02:38,123
It's simple.
One skate sharpen, one punch.
71
00:02:38,125 --> 00:02:40,192
Two skate sharpens, two punches.
72
00:02:40,261 --> 00:02:42,060
Ten skate sharpens...?
73
00:02:42,129 --> 00:02:44,596
- Ten punches.
- Incorrect!
74
00:02:44,665 --> 00:02:46,999
Don't worry,
made the same mistake my first day.
75
00:02:47,001 --> 00:02:48,066
Classic Cynthia gotcha.
76
00:02:48,135 --> 00:02:49,401
Gotcha!
77
00:02:49,403 --> 00:02:51,136
It's one free sharpening.
78
00:02:51,138 --> 00:02:52,871
I love how old school it is.
79
00:02:52,940 --> 00:02:54,406
Well, actually,
80
00:02:54,408 --> 00:02:56,808
I have been dying to
just take this online,
81
00:02:56,877 --> 00:03:01,146
but DJ says that you can't
automate loyalty, so...
82
00:03:01,281 --> 00:03:02,314
here we are.
83
00:03:02,349 --> 00:03:03,682
There's actually some truth to that.
84
00:03:03,751 --> 00:03:05,951
No, actually, there's Visa, Ikea,
85
00:03:06,020 --> 00:03:07,752
Subway, Starbucks, Uber Eats...
86
00:03:07,887 --> 00:03:09,487
How do you like working for him?
87
00:03:09,523 --> 00:03:10,722
- With him.
- Oh, my bad.
88
00:03:10,857 --> 00:03:12,491
I just thought you
were assistant manager.
89
00:03:12,626 --> 00:03:14,759
I might be the "assistant manager,"
90
00:03:14,795 --> 00:03:18,430
but it's pretty 50-50 around here.
91
00:03:18,499 --> 00:03:22,100
I do the accounting,
payroll, purchase orders...
92
00:03:22,102 --> 00:03:23,201
What does he do?
93
00:03:23,270 --> 00:03:25,237
He is the good vibes guy.
94
00:03:25,239 --> 00:03:27,138
Hmm!
95
00:03:27,174 --> 00:03:28,539
Morning, DJ.
96
00:03:28,541 --> 00:03:30,642
If you say so...
97
00:03:31,001 --> 00:03:32,210
So you do everything?
98
00:03:32,279 --> 00:03:34,379
You said it, not me.
99
00:03:34,448 --> 00:03:35,981
- Should I...
- Oof!
100
00:03:35,983 --> 00:03:37,282
- Uh...
- Uh...
101
00:03:37,318 --> 00:03:40,185
OMT, please call back at a less
mortifying time, thank you!
102
00:03:40,320 --> 00:03:43,121
Oh, Chris, I am so sorry.
103
00:03:43,256 --> 00:03:44,456
It... it was nothing.
104
00:03:44,591 --> 00:03:47,559
No, it is your first day.
105
00:03:47,561 --> 00:03:50,195
I am kissing your lips?
106
00:03:50,264 --> 00:03:53,264
Like some kind of a... a brazen hussy?
107
00:03:53,300 --> 00:03:54,532
Oh, well...
108
00:03:54,534 --> 00:03:57,469
Oh, this is something, alright!
109
00:03:57,471 --> 00:03:59,270
I'm gonna have to file
an incident report
110
00:03:59,306 --> 00:04:01,072
with HR immediately.
111
00:04:01,108 --> 00:04:02,908
- Who's HR?
- I am.
112
00:04:02,910 --> 00:04:04,075
Oh.
113
00:04:04,111 --> 00:04:06,478
Well, then maybe you can let
yourself off with a warning?
114
00:04:06,547 --> 00:04:07,812
It was an innocent mistake.
115
00:04:07,881 --> 00:04:11,083
Oh, that was far too memorable
to just be innocent.
116
00:04:11,085 --> 00:04:13,217
- But why was it mem...
- Ah, hush-hush-hush!
117
00:04:13,354 --> 00:04:16,220
I appreciate what you're
trying to do for us, Chris,
118
00:04:16,357 --> 00:04:19,091
but the cover-up is
worse than the crime.
119
00:04:22,429 --> 00:04:24,763
Hey. Your ball's getting away.
120
00:04:24,765 --> 00:04:26,464
It's a metaphor, dude.
121
00:04:26,500 --> 00:04:27,766
The ball is Gwen.
122
00:04:27,901 --> 00:04:29,434
Bring it in.
123
00:04:29,569 --> 00:04:31,769
Oh, honestly, no,
you don't have to do this, buddy.
124
00:04:31,805 --> 00:04:32,806
I'm okay.
125
00:04:32,839 --> 00:04:35,107
No, I really do.
You're a shell of a man.
126
00:04:35,109 --> 00:04:36,134
Okay, easy, I'm not...
127
00:04:36,143 --> 00:04:37,442
No, I'm feeling your traps, bro,
128
00:04:37,444 --> 00:04:40,511
and it is knot city back here.
129
00:04:40,547 --> 00:04:42,447
But don't worry...
All that's gonna go away
130
00:04:42,449 --> 00:04:44,516
because I set you up with a lunch date.
131
00:04:44,518 --> 00:04:45,917
- A lunch date?
- Mm-hm.
132
00:04:45,919 --> 00:04:47,586
Oh, that's really nice,
but I'm not gonna be able to make it.
133
00:04:47,601 --> 00:04:49,504
What? Why not?
134
00:04:49,523 --> 00:04:52,124
'Cause I'm in mourning, dude!
135
00:04:52,259 --> 00:04:56,461
Hey, I know it hurts,
but Gwen's getting married now...
136
00:04:56,497 --> 00:04:58,063
and you guys were never together!
137
00:04:58,065 --> 00:04:59,331
That is... true.
138
00:05:00,091 --> 00:05:01,099
Oof!
139
00:05:01,134 --> 00:05:03,201
Plus, everyone knows,
if you wanna get over somebody,
140
00:05:03,336 --> 00:05:06,071
you gotta bone someone
else on your lunch break.
141
00:05:06,140 --> 00:05:07,605
That is true.
142
00:05:08,888 --> 00:05:10,208
'Atta boy!
143
00:05:10,210 --> 00:05:11,676
See ya at lunch.
144
00:05:11,745 --> 00:05:14,079
Wait... you're not
gonna do my lower back?
145
00:05:14,148 --> 00:05:15,747
Hey. Boundaries, man.
146
00:05:15,882 --> 00:05:18,049
Wayne? Wayne? Wayne!
147
00:05:18,118 --> 00:05:19,151
I'm in love.
148
00:05:19,286 --> 00:05:20,719
Yeah, egregiously so.
149
00:05:20,721 --> 00:05:23,155
You know, it's very un-profesh
to flirt with the customers,
150
00:05:23,157 --> 00:05:24,222
my coquettish friend.
151
00:05:24,358 --> 00:05:26,090
It's not un-profesh when it's a story
152
00:05:26,126 --> 00:05:27,325
we're gonna tell our kids!
153
00:05:27,460 --> 00:05:29,027
Oh, you naïve, ambulatory boner.
154
00:05:29,029 --> 00:05:31,096
Do you actually think
her parents are gonna let
155
00:05:31,098 --> 00:05:33,031
their daughter date someone
outside their culture?
156
00:05:33,033 --> 00:05:34,165
That is so racist!
157
00:05:34,201 --> 00:05:35,801
Is it racist, or is it reality?
158
00:05:35,936 --> 00:05:37,302
Or is it both?
159
00:05:37,437 --> 00:05:38,936
Chew on that.
160
00:05:41,108 --> 00:05:43,175
Oh, hey. Uh, ready to cash out?
161
00:05:43,310 --> 00:05:44,776
Uh, thank you for your help.
162
00:05:44,812 --> 00:05:46,912
Truly my pleasure.
Now, I don't wanna impose,
163
00:05:46,914 --> 00:05:48,913
but I'm about to go on my lunch break.
164
00:05:48,949 --> 00:05:50,916
How would you guys feel
about having a conceived,
165
00:05:51,051 --> 00:05:53,284
born, and bred Canadian
take you skating?
166
00:05:57,491 --> 00:05:58,723
That sounds very nice.
167
00:05:58,759 --> 00:06:00,425
Hey, remember, just be yourself,
168
00:06:00,427 --> 00:06:02,260
and be back before my post-break.
169
00:06:02,296 --> 00:06:03,595
How would you like to pay?
170
00:06:03,664 --> 00:06:05,263
- What's up, buddy?
- Yo, what's up, homie?
171
00:06:05,399 --> 00:06:07,132
Oh, she's right over there.
172
00:06:09,937 --> 00:06:11,603
Shit...!
173
00:06:11,738 --> 00:06:14,539
Hey, you must be...
174
00:06:14,575 --> 00:06:16,274
Uh, actually,
I don't even know your name.
175
00:06:16,343 --> 00:06:17,842
I'm DJ.
176
00:06:21,681 --> 00:06:23,515
You're... deaf?
177
00:06:23,584 --> 00:06:24,850
And you don't talk?
178
00:06:24,852 --> 00:06:28,619
I don't know sign.
I know, uh, "thank you."
179
00:06:28,655 --> 00:06:31,489
"Nice to... meet you"?
180
00:06:31,525 --> 00:06:33,825
"Spicy"?
181
00:06:33,861 --> 00:06:34,960
Hmm.
182
00:06:34,962 --> 00:06:37,562
Gimme one second, okay, please?
Just... sit?
183
00:06:37,631 --> 00:06:39,230
Just... stay?
184
00:06:39,266 --> 00:06:41,099
"Stay"?
185
00:06:41,101 --> 00:06:42,701
Stupid...
186
00:06:42,836 --> 00:06:44,469
So, what do you think?
187
00:06:44,538 --> 00:06:46,571
Did you just set us up
'cause she's deaf?
188
00:06:46,607 --> 00:06:48,773
What, no!
Dude, I did it 'cause she's hot!
189
00:06:48,776 --> 00:06:49,907
- She's... striking!
- Mm-hm!
190
00:06:49,943 --> 00:06:50,975
I mean...
191
00:06:51,011 --> 00:06:52,577
But I can't communicate with her.
192
00:06:52,579 --> 00:06:54,312
- I don't even know her name.
- Oh, it's Marie.
193
00:06:54,447 --> 00:06:56,180
Yeah, she's here for some
work conference thing,
194
00:06:56,216 --> 00:06:57,849
but her colleagues
told me she's a blast.
195
00:06:57,885 --> 00:07:00,318
I just don't see any way
this is gonna work out.
196
00:07:00,320 --> 00:07:03,288
Hey, 8th grade, you were stuck
in the bathroom for 24 hours.
197
00:07:03,423 --> 00:07:04,489
What'd you do to survive?
198
00:07:04,624 --> 00:07:07,058
Look me in the eyes.
Tell me what you did!
199
00:07:07,194 --> 00:07:09,260
- I drank the toilet water.
- That's right!
200
00:07:09,329 --> 00:07:12,397
And then what'd you do after
all the water in all the bowls
201
00:07:12,532 --> 00:07:14,199
was gone 'cause you drank it all?
202
00:07:14,334 --> 00:07:16,134
- I drank my own urine...
- Yes!
203
00:07:16,269 --> 00:07:17,669
You figured out a way.
204
00:07:17,671 --> 00:07:19,071
Yeah, why don't you just
write to her on your phone?
205
00:07:19,128 --> 00:07:21,105
You can't automate romance, Josh.
206
00:07:21,175 --> 00:07:24,542
Yeah, you can: Tinder,
Binge, Bumble, Grindr,
207
00:07:24,678 --> 00:07:27,178
- Uber Eats...
- I got an idea!
208
00:07:27,247 --> 00:07:29,147
Thanks for doing this, Jen. Huge help.
209
00:07:29,149 --> 00:07:32,150
I welcome the opportunity
to flex my sign muscles.
210
00:07:32,152 --> 00:07:34,885
My teacher says I'm
improving at an Olympic rate.
211
00:07:34,887 --> 00:07:37,789
Well, let's work your magic
and get you on the podium!
212
00:07:37,791 --> 00:07:40,225
Hello, Marie.
213
00:07:40,294 --> 00:07:41,693
I'm Jen.
214
00:07:41,762 --> 00:07:43,728
I'm an athlete...
215
00:07:43,797 --> 00:07:45,397
...obviously.
216
00:07:45,532 --> 00:07:48,766
I started in the sport of javelin
217
00:07:48,802 --> 00:07:51,536
after a freak accident
218
00:07:51,538 --> 00:07:53,905
- involving my leg bone...
- Hey, Jen, Jen.
219
00:07:53,941 --> 00:07:55,740
...going all the way through my shin...
220
00:07:55,742 --> 00:07:57,909
- Can we just talk...?
- Oh, she's replying.
221
00:08:02,015 --> 00:08:03,915
You're never gonna believe this, but...
222
00:08:03,951 --> 00:08:06,784
I think Marie is signing in French.
223
00:08:06,820 --> 00:08:09,387
You're... French?
224
00:08:12,125 --> 00:08:13,224
Huh!
225
00:08:16,251 --> 00:08:18,830
Behold our home and native ice rink!
226
00:08:18,865 --> 00:08:21,099
- It's beautiful!
- It sure is.
227
00:08:21,168 --> 00:08:23,134
Did you know that
Canada's oldest ice rink
228
00:08:23,170 --> 00:08:25,270
dates back to 1897?
229
00:08:25,339 --> 00:08:27,005
Which I know is a mere tadpole
230
00:08:27,074 --> 00:08:28,739
compared to the age of Mesopotamia.
231
00:08:28,775 --> 00:08:30,808
I did not know that history!
232
00:08:30,844 --> 00:08:32,477
Many more timbits where that came from!
233
00:08:33,613 --> 00:08:35,480
Come on, let's go.
234
00:08:35,549 --> 00:08:37,949
Phew!
235
00:08:37,951 --> 00:08:40,552
So, can you understand
any French sign at all?
236
00:08:40,621 --> 00:08:42,320
- I mean, sign is sign, right?
- No.
237
00:08:42,455 --> 00:08:45,156
Respectfully, DJ, sign isn't sign.
238
00:08:45,158 --> 00:08:48,092
I know American sign language, ASL.
239
00:08:48,128 --> 00:08:50,962
Marie knows French sign language, LSF.
240
00:08:51,097 --> 00:08:52,297
But...
241
00:08:52,299 --> 00:08:54,366
How do you not know there
are different sign languages?
242
00:08:54,501 --> 00:08:57,035
I mean, it's vaguely familiar,
but I wear hearing aids.
243
00:08:57,037 --> 00:08:58,970
I grew up in a hearing family.
244
00:08:59,039 --> 00:09:01,706
I'm not "capital d" deaf, you know?
245
00:09:01,708 --> 00:09:03,841
Well, looks like you're
capital shit outta luck.
246
00:09:03,843 --> 00:09:04,976
Someone else just swooped in.
247
00:09:04,978 --> 00:09:06,644
You know what? I'm happy for her.
248
00:09:06,780 --> 00:09:07,845
He looks like a nice guy.
249
00:09:07,915 --> 00:09:11,649
Oh, wait, they're signing!
250
00:09:11,685 --> 00:09:13,651
I think it's just a colleague of hers.
251
00:09:13,687 --> 00:09:15,353
Maybe he can interpret!
252
00:09:15,389 --> 00:09:17,055
Oh! You're up, buddy.
253
00:09:18,505 --> 00:09:19,507
Okay...
254
00:09:19,526 --> 00:09:21,259
Oh, Chris! Good, you're here.
255
00:09:21,328 --> 00:09:24,095
HR policy states that
we just have to watch
256
00:09:24,131 --> 00:09:26,731
this sexual harassment
training module together,
257
00:09:26,866 --> 00:09:28,866
and then, presto, boom, kazaam!
258
00:09:28,936 --> 00:09:30,534
This mess is behind us,
259
00:09:30,571 --> 00:09:32,937
and nobody has to tell their husbands.
260
00:09:32,940 --> 00:09:34,739
I... wasn't gonna tell anyone.
261
00:09:34,808 --> 00:09:36,808
Show time!
262
00:09:36,810 --> 00:09:39,010
So, you've crossed
a line in the workplace.
263
00:09:39,046 --> 00:09:40,111
I'm here to change that.
264
00:09:40,246 --> 00:09:41,913
- Okay, this is perfect.
- Is it?
265
00:09:41,915 --> 00:09:43,280
Let's start with language
266
00:09:43,317 --> 00:09:45,617
that is not okay in the 21st century.
267
00:09:45,619 --> 00:09:49,888
Blackmail, lame, spirit animal,
cray-cray, tone-deaf...
268
00:09:49,890 --> 00:09:51,356
"Cray-cray" is out?
269
00:09:52,693 --> 00:09:55,026
Wow, my first interpreter centipede!
270
00:09:55,161 --> 00:09:56,161
Hell, yeah!
271
00:09:56,296 --> 00:09:57,963
Can't wait to eat up what they dish out,
272
00:09:58,098 --> 00:10:00,531
and then I'll dish it out
for you to eat up.
273
00:10:00,567 --> 00:10:02,500
Alright!
274
00:10:02,536 --> 00:10:05,670
Hello. I'm Jen.
275
00:10:05,739 --> 00:10:07,772
I'm an athlete...
276
00:10:07,841 --> 00:10:10,508
...obviously.
Um, I started in the sport...
277
00:10:10,510 --> 00:10:11,910
Jen, I appreciate you,
278
00:10:12,045 --> 00:10:14,378
but for the love of God, come on.
279
00:10:17,684 --> 00:10:19,283
You gotta be kidding me.
280
00:10:21,989 --> 00:10:23,054
What's he saying?
281
00:10:23,056 --> 00:10:24,722
You're never gonna believe this, but...
282
00:10:24,758 --> 00:10:27,725
I think he's interpreting
from LSF to BSL.
283
00:10:27,794 --> 00:10:30,094
- What's BSL?
- British sign language!
284
00:10:30,130 --> 00:10:31,663
Well, what's the problem, then?
285
00:10:31,665 --> 00:10:32,930
That's like an accent thing, right?
286
00:10:32,966 --> 00:10:34,065
No big deal? Good day!
287
00:10:35,481 --> 00:10:36,715
No, DJ.
288
00:10:36,750 --> 00:10:38,803
BSL is a whole other language entirely.
289
00:10:38,938 --> 00:10:40,471
It might as well be GSL.
290
00:10:40,607 --> 00:10:42,707
- What's that?
- Greek.
291
00:10:42,709 --> 00:10:44,141
This is unbelievable.
292
00:10:44,177 --> 00:10:46,144
Well... can you at least get a read
293
00:10:46,213 --> 00:10:48,079
on whether she likes me or not?
294
00:10:55,889 --> 00:10:57,455
Yeah, no, I cannot.
295
00:11:02,162 --> 00:11:04,963
Okay, the important thing
to remember when skating
296
00:11:04,965 --> 00:11:07,232
is to put one skate
in front of the other.
297
00:11:07,337 --> 00:11:09,369
- Okay.
- Like this!
298
00:11:11,438 --> 00:11:13,838
Oh, like this?
299
00:11:13,840 --> 00:11:15,907
Oh!
300
00:11:15,909 --> 00:11:19,844
Yeah, it's a lot like
the Iraqi dance, uh, uh...
301
00:11:19,846 --> 00:11:21,913
- Chobi!
- Oh! Yeah?
302
00:11:21,982 --> 00:11:23,915
Only on ice and with blades, of course.
303
00:11:24,050 --> 00:11:26,050
Oh, you know the Chobi?
304
00:11:26,053 --> 00:11:27,785
Yeah, big fan! Come on, guys.
305
00:11:27,854 --> 00:11:29,053
Let's go.
306
00:11:30,057 --> 00:11:31,322
I gotta be honest, Jen.
307
00:11:31,391 --> 00:11:33,258
It feels like the universe
doesn't want me and Marie
308
00:11:33,327 --> 00:11:34,459
to be together.
309
00:11:34,461 --> 00:11:36,127
I think I'm gonna throw in the towel.
310
00:11:36,163 --> 00:11:38,396
Hey! What are you, a quitter?
She hasn't left yet,
311
00:11:38,465 --> 00:11:41,800
which means maybe, just maybe,
she is actually into you.
312
00:11:41,802 --> 00:11:42,867
That's true...
313
00:11:46,473 --> 00:11:47,671
Huh!
314
00:11:47,708 --> 00:11:50,008
Plus, aren't you always the
one saying never give up?
315
00:11:50,010 --> 00:11:51,409
I'm touched that my inspirational words
316
00:11:51,544 --> 00:11:54,078
spoke to you enough for you
to speak them back to me,
317
00:11:54,147 --> 00:11:56,648
but I still don't see how
we're gonna make this work.
318
00:11:59,386 --> 00:12:02,687
So, this is my sign teacher,
who knows ASL and a little BSL.
319
00:12:02,689 --> 00:12:03,988
Hello, hi.
320
00:12:03,990 --> 00:12:06,824
Thank you so much for
coming on your lunch break.
321
00:12:10,029 --> 00:12:12,296
She says... "No problem!"
322
00:12:12,298 --> 00:12:14,432
Alright, let's do this!
323
00:12:14,501 --> 00:12:16,768
Phew! Okay.
324
00:12:16,770 --> 00:12:19,504
So, Marie, do you come here often?
325
00:12:38,425 --> 00:12:39,457
Ah.
326
00:12:39,592 --> 00:12:41,593
No.
327
00:12:41,595 --> 00:12:44,529
Huh.
328
00:12:44,664 --> 00:12:45,963
Cool.
329
00:12:47,267 --> 00:12:50,334
You know Wayne Gretzky,
our country's, uh...
330
00:12:50,403 --> 00:12:53,738
Younis Mahmoud,
started skating at age two?
331
00:12:53,807 --> 00:12:55,807
His skates are in the
hockey hall of fame,
332
00:12:55,809 --> 00:12:57,608
which I'd skip school to show you.
333
00:12:57,644 --> 00:12:59,076
It's a real must-see.
334
00:13:03,383 --> 00:13:04,748
Whoa!
335
00:13:04,785 --> 00:13:06,684
You guys are real naturals!
336
00:13:06,753 --> 00:13:08,953
Hold on, I'm coming, I'm coming.
337
00:13:08,989 --> 00:13:10,355
This is a beavertail pastry,
338
00:13:10,490 --> 00:13:12,857
named after the beaver
and her mighty tail.
339
00:13:12,993 --> 00:13:14,959
It's like our kleicha.
340
00:13:14,995 --> 00:13:16,894
Now, I've never tried
Iraq's unofficial cookie,
341
00:13:16,930 --> 00:13:18,096
but I've been meaning to.
342
00:13:18,231 --> 00:13:19,998
We'd be happy to make you some!
343
00:13:20,756 --> 00:13:22,666
You better not be lying!
344
00:13:27,274 --> 00:13:30,107
So, uh... what kind of doctor are you?
345
00:13:51,665 --> 00:13:53,030
A podiatrist.
346
00:13:53,066 --> 00:13:54,765
Podiatrist?
347
00:13:54,801 --> 00:13:56,934
That's very impressive.
348
00:13:57,003 --> 00:13:58,403
Whew!
349
00:14:00,407 --> 00:14:01,873
This is really painful, right?
350
00:14:01,875 --> 00:14:03,307
Yeah, it's not not painful.
351
00:14:03,309 --> 00:14:05,142
- These one-word answers are...
- Are a nightmare?
352
00:14:05,212 --> 00:14:07,345
What are you,
an awkward Amish teen on Rumspringa?
353
00:14:07,414 --> 00:14:09,580
You gotta ask her some
open-ended questions!
354
00:14:09,649 --> 00:14:10,815
Oh. I got a good one.
355
00:14:10,850 --> 00:14:11,856
- Alright.
- Oh, yeah.
356
00:14:11,885 --> 00:14:13,050
Here it comes.
357
00:14:13,052 --> 00:14:15,019
Marie, who would you say,
in your opinion,
358
00:14:15,154 --> 00:14:19,156
is a better doctor,
Dr. Scholl or Dr. Ho?
359
00:14:19,158 --> 00:14:21,292
And why?
360
00:14:25,332 --> 00:14:27,432
That was your good one?
361
00:14:27,567 --> 00:14:29,834
Well, she's a doctor. I thought...
362
00:14:29,836 --> 00:14:30,902
No? No good?
363
00:14:30,971 --> 00:14:32,603
It's not great.
364
00:14:36,109 --> 00:14:37,241
What's she saying?
365
00:14:37,244 --> 00:14:39,310
I dunno,
but she doesn't look thrilled.
366
00:14:39,346 --> 00:14:40,611
Yeah, that I got...
367
00:14:44,017 --> 00:14:45,884
Uh... Marie's upset
you called her a "ho."
368
00:14:46,019 --> 00:14:47,185
Ho?!
369
00:14:47,187 --> 00:14:49,320
No, no, no, no, no!
I didn't call her a ho.
370
00:14:49,356 --> 00:14:50,621
Yeah, not according to her.
371
00:14:50,690 --> 00:14:51,822
Not a... Dr. Ho!
372
00:14:51,858 --> 00:14:52,924
Tell her! Dr. ho!
373
00:15:08,123 --> 00:15:09,178
I think I made it worse!
374
00:15:09,213 --> 00:15:10,742
Oh my God,
you definitely made it worse!
375
00:15:10,875 --> 00:15:11,876
What are you signing?!
376
00:15:11,878 --> 00:15:13,277
I don't know! I'm new at this!
A lot of these signs are going
377
00:15:13,346 --> 00:15:15,581
- way over my head!
- I thought your teacher said you're progressing
378
00:15:15,619 --> 00:15:17,449
- at an olympic rate!
- Well, I lied, okay?
379
00:15:17,454 --> 00:15:18,717
- I lied!
- Why'd you lie?
380
00:15:18,816 --> 00:15:20,619
Because I have a deep
desire to be the best.
381
00:15:20,667 --> 00:15:22,621
Oh my God,
this is a visual cacophony!
382
00:15:22,628 --> 00:15:24,522
Why would you ask her about Dr. Ho?
383
00:15:24,591 --> 00:15:28,126
I don't know, okay? I fell asleep
watching an infomercial last night!
384
00:15:28,128 --> 00:15:29,294
Uh... no slut!
385
00:15:29,429 --> 00:15:30,494
No slut!
386
00:15:31,765 --> 00:15:37,468
Slut, strumpet,
street-walker, tart, whore.
387
00:15:37,918 --> 00:15:39,704
It's illegal!
388
00:15:39,706 --> 00:15:41,171
Oh, dear God!
389
00:15:41,207 --> 00:15:42,506
What have we done?!
390
00:15:42,542 --> 00:15:43,574
What happened?
391
00:15:43,576 --> 00:15:45,176
We slept together, that's what happened!
392
00:15:45,311 --> 00:15:46,910
And I liked it...
393
00:15:48,315 --> 00:15:51,115
I cannot emphasize this enough:
It's nothing.
394
00:15:51,250 --> 00:15:54,519
Nothing?! This is not nothing, okay?
395
00:15:54,654 --> 00:15:56,854
Oh, jeez, the last time I got caught up
396
00:15:56,990 --> 00:15:58,022
in something like this,
397
00:15:58,057 --> 00:15:59,557
I almost got three fingers cut off!
398
00:15:59,559 --> 00:16:02,593
- By DJ?
- In Caracas, by the jefe's wife.
399
00:16:02,662 --> 00:16:05,630
I gotta report this to HR immediately!
400
00:16:05,765 --> 00:16:07,532
Oh, man!
401
00:16:07,534 --> 00:16:09,533
Oh my God, I humped your chair!
402
00:16:09,602 --> 00:16:10,635
Oh!
403
00:16:10,670 --> 00:16:12,537
So you're a predator now, ugh!
404
00:16:19,746 --> 00:16:20,845
Hey.
405
00:16:22,215 --> 00:16:25,082
Sorry that didn't end in true love.
406
00:16:25,218 --> 00:16:26,450
Who are you signing for?
407
00:16:26,585 --> 00:16:28,085
Oh, my bad.
408
00:16:28,154 --> 00:16:29,821
I think I finally found my groove.
409
00:16:29,823 --> 00:16:30,922
Nice.
410
00:16:30,957 --> 00:16:33,391
It's all good.
It was a fool's errand, anyway.
411
00:16:33,393 --> 00:16:35,359
You can't bring a tongue
to a finger fight.
412
00:16:35,395 --> 00:16:37,762
Well, I'm gay. We bring both.
413
00:16:37,764 --> 00:16:39,196
Touché.
414
00:16:44,326 --> 00:16:47,738
Marie? Hey... I'm really sorry.
415
00:16:47,741 --> 00:16:49,207
Listen, I didn't...
416
00:16:49,209 --> 00:16:50,574
Not "listen." Shit.
417
00:16:50,643 --> 00:16:56,180
I was just, uh, looking for a
way to communicate with you,
418
00:16:56,182 --> 00:16:59,750
and I... I'm sorry I... I screwed it up.
419
00:16:59,819 --> 00:17:01,586
And... you're not...
420
00:17:01,721 --> 00:17:03,854
No?
421
00:17:03,923 --> 00:17:05,255
One second.
422
00:17:08,194 --> 00:17:09,660
Uh...
423
00:17:09,729 --> 00:17:11,662
Peace offering?
424
00:17:11,731 --> 00:17:12,930
I think you're...
425
00:17:18,137 --> 00:17:19,236
Spicy!
426
00:17:28,548 --> 00:17:30,681
Hey, Chris. Got a minute?
427
00:17:30,717 --> 00:17:32,816
Uh, I was just trying to clean this up.
428
00:17:32,852 --> 00:17:34,252
You know, do my job.
429
00:17:34,254 --> 00:17:35,653
Great initiative.
430
00:17:35,702 --> 00:17:36,707
Take a break.
431
00:17:36,756 --> 00:17:40,291
I filed that second
incident report with HR.
432
00:17:40,360 --> 00:17:42,426
Oh. What was the verdict?
433
00:17:42,462 --> 00:17:44,895
Policy dictates we now take a three-day
434
00:17:44,931 --> 00:17:47,565
sexual harassment seminar...
435
00:17:47,567 --> 00:17:50,001
in Niagara Falls! Ha!
436
00:17:50,136 --> 00:17:52,503
The romantic capital of North America?
437
00:17:52,539 --> 00:17:55,306
That sounds really unnecessary
and kind of expensive.
438
00:17:55,308 --> 00:17:56,740
Don't fret about cost.
439
00:17:56,776 --> 00:18:00,511
I mean, HR is willing to use up
all the points that I set aside
440
00:18:00,646 --> 00:18:02,613
for a trip to Milan with my husband
441
00:18:02,649 --> 00:18:05,983
so that we could save our careers.
442
00:18:06,052 --> 00:18:07,385
- Cynthia?
- Yeah?
443
00:18:07,520 --> 00:18:09,887
Both of these incidents were nothing.
444
00:18:09,956 --> 00:18:12,857
I think you're blowing
this out of proportion.
445
00:18:12,992 --> 00:18:14,858
You... you really believe that?
446
00:18:14,860 --> 00:18:16,194
I do.
447
00:18:16,196 --> 00:18:17,695
Can we please let this go?
448
00:18:17,697 --> 00:18:19,997
It's my first day at work
and I would love...
449
00:18:20,066 --> 00:18:21,798
to just move on.
450
00:18:23,189 --> 00:18:24,201
Huh!
451
00:18:24,270 --> 00:18:27,672
Uh, maybe I did just get
a little carried away
452
00:18:27,807 --> 00:18:30,241
just trying to do the right thing.
453
00:18:30,310 --> 00:18:31,742
Well... you meant well.
454
00:18:31,877 --> 00:18:34,478
So, shall we reset and
never speak of this again?
455
00:18:34,547 --> 00:18:37,915
Never speak of what again?
456
00:18:37,917 --> 00:18:39,550
Ha-ha!
457
00:18:39,552 --> 00:18:40,618
Yeah!
458
00:18:40,620 --> 00:18:41,852
Oh!
459
00:18:41,888 --> 00:18:43,820
Oof!
460
00:18:48,227 --> 00:18:50,027
Is this also nothing?
461
00:18:50,029 --> 00:18:51,361
Um...
462
00:18:51,397 --> 00:18:52,763
This feels like something.
463
00:18:52,832 --> 00:18:56,133
If anybody wants me,
I am in Niagara Falls!
464
00:18:56,169 --> 00:18:58,002
Thank you very much, Keeran.
465
00:18:58,137 --> 00:19:00,037
This was a great experience.
466
00:19:00,073 --> 00:19:01,438
My pleasure, Fam.
467
00:19:01,474 --> 00:19:04,108
Anytime you want a free skate,
you know who to call!
468
00:19:05,511 --> 00:19:08,045
Uh, hey, Rana,
can I talk to you for a second?
469
00:19:08,114 --> 00:19:09,680
Uh, sure.
470
00:19:12,085 --> 00:19:13,517
What's up?
471
00:19:13,520 --> 00:19:14,986
Um, as salaam alaikum.
472
00:19:15,121 --> 00:19:18,255
I was just wondering if, uh,
you wanna dine out sometime on me,
473
00:19:18,291 --> 00:19:21,959
or if you wanted to stay inside,
uh, maybe I could make you some,
474
00:19:22,028 --> 00:19:27,798
uh, quzi or maqluba,
or, uh, some... baytinijan?
475
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
- No.
- No?!
476
00:19:29,135 --> 00:19:30,400
I can't.
477
00:19:30,402 --> 00:19:32,737
But thanks for hanging with my parents.
478
00:19:32,872 --> 00:19:35,405
They loved it.
479
00:19:35,441 --> 00:19:37,175
Oh my God.
480
00:19:37,310 --> 00:19:39,677
Wayne was right.
481
00:19:42,748 --> 00:19:44,615
Look, uh, Mr. and Mrs. Hassan,
482
00:19:44,684 --> 00:19:46,417
I know our cultures are very,
very different,
483
00:19:46,486 --> 00:19:48,185
but I'm in love with your daughter.
484
00:19:48,188 --> 00:19:49,487
I'll do anything for her.
485
00:19:49,622 --> 00:19:51,088
I'll protect her. I'll honour her.
486
00:19:51,224 --> 00:19:53,056
I'll even convert to Islam for her.
487
00:19:53,258 --> 00:19:54,258
We are atheists.
488
00:19:54,393 --> 00:19:56,426
This has nothing to do with our culture.
489
00:19:56,462 --> 00:19:58,496
Oh... So, what's the problem?
490
00:19:58,631 --> 00:20:00,564
The problem? Ha! How do you say...?
491
00:20:00,567 --> 00:20:02,299
She's a 10 and you're a...
492
00:20:02,335 --> 00:20:04,568
- 6.
- That's it.
493
00:20:04,637 --> 00:20:08,438
Also, it seems like she's not, um...
494
00:20:08,474 --> 00:20:10,474
How do you say, um...?
495
00:20:10,476 --> 00:20:12,242
- On the market.
- Yes.
496
00:20:12,278 --> 00:20:13,910
Very good.
497
00:20:22,188 --> 00:20:24,254
That... was...
498
00:20:24,290 --> 00:20:26,857
incroyable!
499
00:20:26,993 --> 00:20:28,525
Can I see you again?
500
00:20:31,330 --> 00:20:32,597
Phew...
501
00:20:35,535 --> 00:20:37,634
Jen... You sure this is cool?
502
00:20:37,636 --> 00:20:39,503
I mean, this feels a little wrong.
503
00:20:39,572 --> 00:20:42,740
Hey, if accessibility is wrong,
we don't wanna be right.
504
00:20:56,656 --> 00:20:58,689
She says she doesn't do long-distance.
505
00:20:58,824 --> 00:21:00,491
What?
506
00:21:00,493 --> 00:21:02,026
You sure that's what she said?
507
00:21:02,028 --> 00:21:03,293
Positive.
508
00:21:25,518 --> 00:21:26,984
I know you can't hear it,
509
00:21:26,986 --> 00:21:29,253
but this guitar solo is tremendous.
510
00:21:36,099 --> 00:21:38,094
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
35369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.