All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E06.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,931 --> 00:00:20,690 We need to clear all this stuff. 2 00:01:18,382 --> 00:01:19,625 Whoa! 3 00:01:19,625 --> 00:01:21,625 You right, mate? 4 00:01:35,245 --> 00:01:37,626 Don't move! 5 00:01:47,936 --> 00:01:49,177 Come on! 6 00:01:49,177 --> 00:01:50,729 Come on, let's go! 7 00:01:53,591 --> 00:01:55,902 Someone call an ambulance! 8 00:01:57,730 --> 00:01:59,178 Ambulance! 9 00:02:41,353 --> 00:02:43,387 Nice work, Cooper. 10 00:02:46,629 --> 00:02:48,904 Piece of cake. Go get 'em, tiger. 11 00:02:48,904 --> 00:02:51,181 Easy for you to say. At least your person was human! 12 00:02:51,181 --> 00:02:53,181 I'm going toe to toe with the missing link! 13 00:02:53,181 --> 00:02:54,354 Repeat after me. 14 00:02:54,354 --> 00:02:55,699 "My name is DeShawn 15 00:02:55,699 --> 00:02:57,181 "insert middle name here Jackson." 16 00:02:58,457 --> 00:03:00,216 My name is DeShawn Anthony Jackson. 17 00:03:00,216 --> 00:03:03,181 And I may be able to go toe to toe with the missing link... 18 00:03:03,181 --> 00:03:04,250 ...for a moment. 19 00:03:04,250 --> 00:03:06,216 Really? A whole moment? 20 00:03:06,216 --> 00:03:07,630 Friends don't lie. 21 00:03:07,630 --> 00:03:09,837 Surprise him. 22 00:03:13,975 --> 00:03:15,182 All right. 23 00:03:15,182 --> 00:03:16,527 Let's dance, big man. 24 00:03:16,527 --> 00:03:17,872 Hey, yo! Hey, what's that over there? 25 00:03:17,872 --> 00:03:20,079 - Whoo! - Oh! 26 00:03:21,079 --> 00:03:22,355 Best of three? 27 00:03:22,355 --> 00:03:23,596 With the exception of 28 00:03:23,596 --> 00:03:24,734 what we've just seen, 29 00:03:24,734 --> 00:03:26,700 skill sets between agencies 30 00:03:26,700 --> 00:03:29,045 are equivalent and exceptionally high. 31 00:03:29,045 --> 00:03:29,976 He's big! 32 00:03:29,976 --> 00:03:31,769 And you two really are 33 00:03:31,769 --> 00:03:34,149 setting a top-tier benchmark for your team. 34 00:03:39,528 --> 00:03:40,769 We got the same score? 35 00:03:40,769 --> 00:03:43,321 What? Which section? 36 00:03:43,321 --> 00:03:44,425 All of it. 37 00:03:44,425 --> 00:03:45,666 That's not good. 38 00:03:45,666 --> 00:03:47,219 Mackey don't do ties. 39 00:03:47,219 --> 00:03:49,874 Yeah, neither does JD. This is gonna eat him up. 40 00:03:49,874 --> 00:03:51,770 I thought you'd both be pleased. 41 00:03:51,770 --> 00:03:53,391 Stoked. 42 00:03:53,391 --> 00:03:55,460 Yeah. What he said. 43 00:03:58,426 --> 00:04:00,805 This is Mackey. 44 00:04:00,805 --> 00:04:03,081 - He was big, man. - Yeah. 45 00:04:03,081 --> 00:04:04,426 Copy that. 46 00:04:05,771 --> 00:04:07,289 Go get cleaned up. 47 00:04:07,289 --> 00:04:09,013 We've got a bus to catch. 48 00:04:36,566 --> 00:04:38,290 What's up, girl? 49 00:04:38,290 --> 00:04:39,841 You done already? 50 00:04:39,841 --> 00:04:41,255 Just getting some air. 51 00:04:41,255 --> 00:04:42,946 It's like an oven in here. 52 00:04:42,946 --> 00:04:45,463 You good? You look like you've seen a ghost. 53 00:04:45,463 --> 00:04:46,911 Yeah. 54 00:04:58,429 --> 00:04:59,878 Oh, mate! 55 00:04:59,878 --> 00:05:02,361 Jeez, I tell ya, I spent some time in Fallujah some years ago, 56 00:05:02,361 --> 00:05:05,119 but it's got nothing on this - this is a sauna. 57 00:05:05,119 --> 00:05:07,533 - Let me scoot past you, Doc. - Thanks, man. 58 00:05:07,533 --> 00:05:08,947 Careful there. 59 00:05:13,878 --> 00:05:15,843 What are we looking at, Rosie? 60 00:05:15,843 --> 00:05:18,534 Well, he's got two jackets on when a T-shirt would suffice. 61 00:05:18,534 --> 00:05:20,948 Less sartorial, more cause of death. 62 00:05:20,948 --> 00:05:23,707 Well, um, he's got burst blood vessels behind his eyes. 63 00:05:23,707 --> 00:05:25,810 Bruised, likely broken ribs from the CPR. 64 00:05:25,810 --> 00:05:27,500 But we will not know the cause of death 65 00:05:27,500 --> 00:05:30,431 until we get off the good old 333 express to Bondi. 66 00:05:30,431 --> 00:05:31,775 We sure our friend's Navy? 67 00:05:31,775 --> 00:05:33,569 I didn't think male sailors wore earrings. 68 00:05:33,569 --> 00:05:35,155 Hair's not regulation either. 69 00:05:35,155 --> 00:05:36,914 So all we've got's the jacket. 70 00:05:36,914 --> 00:05:38,776 Could have picked that up anywhere, no? 71 00:05:38,776 --> 00:05:40,983 Looks like brand-new merch from the USS 'Pascal', 72 00:05:40,983 --> 00:05:43,087 which can only be purchased from ship stores 73 00:05:43,087 --> 00:05:45,156 and only Navy personnel can board Navy ships. 74 00:05:45,156 --> 00:05:47,604 I'm guessing the USS 'Pascal's in town? 75 00:05:47,604 --> 00:05:49,949 Made port from San Diego three days ago. 76 00:05:49,949 --> 00:05:52,466 DeShawn? Got an ID yet? 77 00:05:52,466 --> 00:05:53,742 Phone but no wallet. 78 00:05:53,742 --> 00:05:55,743 Who rolls without a wallet? 79 00:05:56,915 --> 00:05:59,467 Hey, get me the CCTV footage, okay? 80 00:05:59,467 --> 00:06:00,536 Got it, EGOATs. 81 00:06:00,536 --> 00:06:01,743 EGOATs? 82 00:06:01,743 --> 00:06:04,502 Oh! Equal greatest of all time. 83 00:06:04,502 --> 00:06:06,536 You know, not to be confused with EGOT - 84 00:06:06,536 --> 00:06:08,674 Emmy, Grammy, Oscar, Tony winner. 85 00:06:08,674 --> 00:06:10,674 Yeah, no confusion here, mate. 86 00:06:11,467 --> 00:06:12,915 Equal! 87 00:06:19,054 --> 00:06:20,365 Talk about a GOAT! 88 00:06:20,365 --> 00:06:21,537 Now, this bloke has had 89 00:06:21,537 --> 00:06:23,744 two simultaneous cardiovascular events - 90 00:06:23,744 --> 00:06:27,261 he had an aortic dissection and a cardiac tamponade! 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,503 - Congenital? - Nah, no one's that unlucky. 92 00:06:29,503 --> 00:06:30,675 Got an ID yet? 93 00:06:30,675 --> 00:06:32,400 Ran his prints through the US Naval database. 94 00:06:32,400 --> 00:06:33,779 Nothing. 95 00:06:33,779 --> 00:06:36,504 He died wearing brand-new merch from a US Navy ship 96 00:06:36,504 --> 00:06:37,573 that just made port. 97 00:06:37,573 --> 00:06:38,883 That is not nothing, D. 98 00:06:38,883 --> 00:06:40,055 Neither is this. 99 00:06:40,055 --> 00:06:41,745 The blood panels just came in. 100 00:06:41,745 --> 00:06:44,021 - Oh! - That marker is cocaine. 101 00:06:44,021 --> 00:06:45,779 Yeah, of Pablo Escobar proportions. 102 00:06:45,779 --> 00:06:47,193 That explain the heart failure? 103 00:06:47,193 --> 00:06:48,262 Maybe, but... 104 00:06:48,262 --> 00:06:50,608 ...there was no drugs in his nasal mucosa. 105 00:06:50,608 --> 00:06:51,884 - That's because... - Maybe he was injected? 106 00:06:51,884 --> 00:06:53,263 - Hot shot? - Actually, no... 107 00:06:53,263 --> 00:06:55,022 Check for balloons. He might be a mule. 108 00:06:55,022 --> 00:06:57,091 - One might have burst. - It's not in his tummy either! 109 00:06:57,091 --> 00:07:00,229 He overdosed through his skin from what's in here. 110 00:07:00,229 --> 00:07:01,298 And that is... 111 00:07:01,298 --> 00:07:02,401 What you get 112 00:07:02,401 --> 00:07:04,401 when you soak his jacket in warm, salty water 113 00:07:04,401 --> 00:07:06,160 to extract the liquid cocaine 114 00:07:06,160 --> 00:07:07,574 that the jacket was impregnated with. 115 00:07:07,574 --> 00:07:08,746 Let me get this straight. 116 00:07:08,746 --> 00:07:11,437 John Doe goes for a trot wearing two jackets, 117 00:07:11,437 --> 00:07:12,713 sweating his arse off... 118 00:07:12,713 --> 00:07:14,609 Causing uncut cocaine to leach out of the jacket 119 00:07:14,609 --> 00:07:15,609 and into his skin. 120 00:07:15,609 --> 00:07:17,644 It's classic dermal absorption. 121 00:07:17,644 --> 00:07:19,678 So some criminal mastermind 122 00:07:19,678 --> 00:07:22,230 came up with the idea to soak the jacket in sweat 123 00:07:22,230 --> 00:07:23,333 to remove the drugs? 124 00:07:27,851 --> 00:07:30,645 No. No, it's not about, um... 125 00:07:30,645 --> 00:07:32,300 ...extracting the drugs from the fabric. 126 00:07:32,300 --> 00:07:34,472 You're right, though - John Doe's sweat did that. 127 00:07:34,472 --> 00:07:37,748 It's about extracting the drugs from the resulting liquid 128 00:07:37,748 --> 00:07:39,300 without loss and contamination. 129 00:07:39,300 --> 00:07:41,369 Turn that liquid into powder, you get... 130 00:07:41,369 --> 00:07:42,679 Cocaine. 131 00:07:42,679 --> 00:07:44,472 Yes, almost. 132 00:07:44,472 --> 00:07:47,128 The chemistry is tricky. 133 00:07:47,128 --> 00:07:49,646 You need the exact compound to unlock the drugs, 134 00:07:49,646 --> 00:07:51,646 otherwise all you have is John Doe in a jacket 135 00:07:51,646 --> 00:07:54,163 that will get you super high and super dead. 136 00:07:54,163 --> 00:07:57,680 I don't do super dead. And I don't do John Does. 137 00:07:57,680 --> 00:07:59,094 Find out who he is 138 00:07:59,094 --> 00:08:01,370 and why he's wearing that jacket. 139 00:08:20,681 --> 00:08:23,406 Yo, take a look at this. 140 00:08:27,923 --> 00:08:29,785 What do you make of these two guys? 141 00:08:29,785 --> 00:08:32,441 Think they're trying to help or hurt the guy? 142 00:08:36,648 --> 00:08:37,648 Check him. 143 00:08:41,373 --> 00:08:42,476 You sure you're all right? 144 00:08:42,476 --> 00:08:43,890 You've been a little off all day. 145 00:08:43,890 --> 00:08:47,924 Uh, actually, I'm not... I'm not feeling great. 146 00:08:48,924 --> 00:08:50,304 I'm gonna work from home. 147 00:09:03,443 --> 00:09:04,684 Wait, what? 148 00:09:04,684 --> 00:09:07,270 What are you doing? 149 00:09:34,651 --> 00:09:36,133 Hello, Jess. 150 00:09:44,548 --> 00:09:47,341 You wanna ask Cue Ball here to point that thing somewhere else? 151 00:09:47,341 --> 00:09:48,445 Oi. 152 00:09:53,031 --> 00:09:55,101 You're in my house, uninvited. 153 00:09:55,101 --> 00:09:56,687 What do you want? 154 00:09:56,687 --> 00:09:58,342 I'm here to change your life. 155 00:09:58,342 --> 00:10:00,480 - Hard pass. - I'm serious. 156 00:10:00,480 --> 00:10:03,756 Got something big going on you're gonna wanna be a part of. 157 00:10:05,894 --> 00:10:07,308 You still cooking? 158 00:10:09,997 --> 00:10:11,549 It's like riding a bike. 159 00:10:11,549 --> 00:10:13,378 With less protective headgear. 160 00:10:13,378 --> 00:10:16,102 And more guns in my face. 161 00:10:16,102 --> 00:10:17,343 Please, Jess. 162 00:10:19,102 --> 00:10:20,481 We lost ours. 163 00:10:21,619 --> 00:10:23,481 You're the best I know. 164 00:10:25,033 --> 00:10:27,205 How do you lose a cook? 165 00:10:27,205 --> 00:10:28,860 Whoa, hey, hey! Relax. 166 00:10:28,860 --> 00:10:30,860 Jess is cool. We go way back. 167 00:10:32,310 --> 00:10:33,861 Come on. 168 00:10:33,861 --> 00:10:35,896 At least meet the boss. 169 00:10:45,344 --> 00:10:46,827 Come through here. 170 00:10:47,758 --> 00:10:49,724 Petty Officer Leeson will be with you in a moment. 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,931 Bingo. Here's the jacket. 172 00:10:54,828 --> 00:10:57,483 Same tag, minus the price sticker. 173 00:10:57,483 --> 00:10:59,276 Could have been a gift. 174 00:11:00,518 --> 00:11:01,759 You know, Mum always said, 175 00:11:01,759 --> 00:11:03,035 "Make sure you take the price tag off 176 00:11:03,035 --> 00:11:04,483 "before you wrap it, Jim." 177 00:11:04,483 --> 00:11:07,104 Mom have any other pearls of wisdom that will help the case? 178 00:11:07,104 --> 00:11:09,277 I'm not sure if it's relevant, but she used to say, 179 00:11:09,277 --> 00:11:11,829 "Only floss the teeth you wanna keep." 180 00:11:11,829 --> 00:11:14,105 Aww. Mama's boy. Figures. 181 00:11:17,036 --> 00:11:18,415 Oh, Evie's gone home sick. 182 00:11:18,415 --> 00:11:20,829 She hasn't taken a sick day since I've known her. 183 00:11:24,346 --> 00:11:25,863 Ma'am. Sir. 184 00:11:25,863 --> 00:11:27,795 Petty Officer Leeson. You wanted to see me? 185 00:11:27,795 --> 00:11:30,761 Special Agent Mackey, NCIS. You run the ship store? 186 00:11:30,761 --> 00:11:33,071 - Correct, ma'am. - You seen this guy? 187 00:11:33,071 --> 00:11:34,864 He was found dead this morning 188 00:11:34,864 --> 00:11:36,451 wearing some of your ship store merch. 189 00:11:37,899 --> 00:11:40,451 Never seen him, sir. Any idea what he might have bought? 190 00:11:40,451 --> 00:11:42,658 A USS 'Pascal' bomber jacket. 191 00:11:42,658 --> 00:11:43,899 You sell any recently? 192 00:11:43,899 --> 00:11:46,141 Yes, ma'am. Let's see. 193 00:11:46,969 --> 00:11:49,900 We got three bomber jackets sold this trip. What size? 194 00:11:49,900 --> 00:11:51,107 XXL. 195 00:11:52,969 --> 00:11:54,590 Two large, one medium. 196 00:11:54,590 --> 00:11:57,831 Doesn't mean one couldn't have been bought on a previous tour 197 00:11:57,831 --> 00:11:58,831 and packed in luggage, though. 198 00:11:58,831 --> 00:12:01,521 - Any thefts, any missing? - No, sir. 199 00:12:01,521 --> 00:12:02,728 We run a tight ship here. 200 00:12:02,728 --> 00:12:04,729 Still, just for fun, let's print out 201 00:12:04,729 --> 00:12:06,625 a sales log and check your stock. 202 00:12:06,625 --> 00:12:08,246 Yes, ma'am. 203 00:12:14,211 --> 00:12:16,866 All right. 204 00:12:20,315 --> 00:12:21,694 Anything from CCTV yet? 205 00:12:21,694 --> 00:12:23,040 Still on it, boss. 206 00:12:23,040 --> 00:12:25,316 Sending you the 'Pascal' store inventory. 207 00:12:25,316 --> 00:12:26,592 Contact San Diego. 208 00:12:26,592 --> 00:12:28,454 Cross-reference their outbound manifest. 209 00:12:28,454 --> 00:12:30,316 I'll get on it as soon as I'm back. 210 00:12:30,316 --> 00:12:31,488 Where are you? 211 00:12:31,488 --> 00:12:33,212 You haven't caught what Evie's got, have you? 212 00:12:33,212 --> 00:12:34,316 Negative, boss. 213 00:12:34,316 --> 00:12:36,488 - Fit as a fiddle. - Good. 214 00:12:36,488 --> 00:12:38,212 I need all hands on deck. 215 00:12:48,662 --> 00:12:50,351 Well, well... 216 00:13:10,214 --> 00:13:11,352 Good news! 217 00:13:11,352 --> 00:13:13,145 I cracked John Doe's phone. 218 00:13:13,145 --> 00:13:15,007 Okay, anything interesting on it? 219 00:13:15,007 --> 00:13:17,698 What's most interesting is what's not on it. 220 00:13:17,698 --> 00:13:19,870 No phone numbers, texts, nothing. 221 00:13:19,870 --> 00:13:21,457 Like the phone's been scrubbed. 222 00:13:21,457 --> 00:13:22,664 All that's left is this. 223 00:13:22,664 --> 00:13:25,181 One photo taken six minutes before he died. 224 00:13:25,181 --> 00:13:26,836 Can you ID those blokes in the background? 225 00:13:26,836 --> 00:13:28,698 I'm trying, but you zoom in too much 226 00:13:28,698 --> 00:13:30,457 and they're basically just 'Minecraft'. 227 00:13:30,457 --> 00:13:31,698 Try harder. 228 00:13:31,698 --> 00:13:33,836 Smart money says John Doe took their photo 229 00:13:33,836 --> 00:13:36,043 six minutes before he died for a reason. 230 00:13:36,043 --> 00:13:37,734 Hey, how are you getting on 231 00:13:37,734 --> 00:13:39,492 extracting the cocaine from the liquid? 232 00:13:39,492 --> 00:13:41,147 Ugh. Um... 233 00:13:41,147 --> 00:13:42,802 In less good news, 234 00:13:42,802 --> 00:13:45,182 I'm officially today's WOAT. 235 00:13:46,182 --> 00:13:49,458 - WOAT. The worst of all time. - Okay. 236 00:13:49,458 --> 00:13:52,492 It needs chemistry chops that I just don't have. 237 00:13:52,492 --> 00:13:54,803 That scares me. Who does? 238 00:13:54,803 --> 00:13:57,941 Get me everything you can on known cartel chemists. 239 00:13:57,941 --> 00:14:01,390 DEA, Crime Commission, Interpol - all of it. 240 00:14:11,459 --> 00:14:13,908 Yeah, she's here. We got her now. 241 00:14:17,046 --> 00:14:19,011 Don't tell me I'm here to cook protein powder. 242 00:14:19,011 --> 00:14:21,563 You dragged me down here to meet your boss. 243 00:14:21,563 --> 00:14:23,011 Where is he? 244 00:14:23,977 --> 00:14:25,563 Ooh, this is nice! 245 00:14:25,563 --> 00:14:27,494 - You lost, mate? - Nah, bro. 246 00:14:27,494 --> 00:14:29,287 Just, uh, tryin' to make some gains. 247 00:14:29,287 --> 00:14:31,046 Tryin' to get big like you. You feel me? 248 00:14:31,046 --> 00:14:33,150 - No, I don't feel you. - Come on. 249 00:14:33,150 --> 00:14:35,668 Just, you know, hook a brother up with a free trial. 250 00:14:35,668 --> 00:14:37,185 Yeah, we don't do those here. 251 00:14:37,185 --> 00:14:38,426 Okay. Yeah, that's cool. 252 00:14:38,426 --> 00:14:40,288 Well, um, how much is a membership? 253 00:14:40,288 --> 00:14:41,771 There's a wait list, bruv. 254 00:14:41,771 --> 00:14:43,426 For this place? For real? 255 00:14:43,426 --> 00:14:46,047 There's another gym down the road a couple of blocks. 256 00:14:46,047 --> 00:14:48,116 Probably be more your speed. 257 00:14:48,116 --> 00:14:49,288 Kane... 258 00:14:50,427 --> 00:14:53,117 My speed? You know... what... what's that mean? 259 00:14:53,117 --> 00:14:55,324 What do you think? 260 00:14:55,324 --> 00:14:57,634 Oh! I get it. 261 00:14:57,634 --> 00:14:59,186 You know, wait list for my people. 262 00:14:59,186 --> 00:15:01,151 Got a problem with my people, bruv? 263 00:15:01,151 --> 00:15:02,531 That it? 264 00:15:02,531 --> 00:15:04,255 I do now. 265 00:15:19,118 --> 00:15:20,980 What the hell's going on? 266 00:15:20,980 --> 00:15:22,635 - Get out of here! - Whatever trouble you're in... 267 00:15:22,635 --> 00:15:25,221 Oi! Get him out of here. 268 00:15:30,912 --> 00:15:32,153 Park it up, T. 269 00:15:32,153 --> 00:15:33,636 This is Jess. 270 00:15:33,636 --> 00:15:35,533 She's the new cook. 271 00:15:35,533 --> 00:15:36,533 Hey. 272 00:15:39,774 --> 00:15:41,877 Are you sure you don't know him? 273 00:15:41,877 --> 00:15:43,498 The guy whose arse I just kicked? 274 00:15:44,533 --> 00:15:45,775 Nah, never met him before. 275 00:15:45,775 --> 00:15:48,154 So you just overreacted, then? 276 00:15:48,154 --> 00:15:51,085 Look, this genius was about to pull a piece in a crowded gym. 277 00:15:51,085 --> 00:15:53,603 I don't need that in my life right now. 278 00:15:53,603 --> 00:15:55,051 I didn't chase this. 279 00:15:55,051 --> 00:15:57,016 Your guys came to me, okay? 280 00:15:57,016 --> 00:15:58,016 I'm out. 281 00:15:58,016 --> 00:16:00,223 Hey, hey. Jess, Jess. 282 00:16:00,223 --> 00:16:01,499 You wanted a cook. 283 00:16:01,499 --> 00:16:02,947 I brought you a cook. 284 00:16:02,947 --> 00:16:05,466 I can't do what she does. None of us can. 285 00:16:05,466 --> 00:16:09,293 So either we do this or you tell El Maestro not to come 286 00:16:09,293 --> 00:16:11,500 and explain to the boss why we're 25 mill short. 287 00:16:15,810 --> 00:16:17,673 - Kane said you've been away? - Thailand. 288 00:16:17,673 --> 00:16:19,638 - Last few years. - Who'd you cook for up there? 289 00:16:19,638 --> 00:16:22,363 Somebody who doesn't like their employees talking out of school. 290 00:16:22,363 --> 00:16:24,122 All right, then. 291 00:16:27,605 --> 00:16:28,777 I'm good. 292 00:16:28,777 --> 00:16:30,398 Little early for me. 293 00:16:30,398 --> 00:16:33,639 I wasn't asking. See, one's coke. 294 00:16:33,639 --> 00:16:35,501 The other's hydrochloric acid. 295 00:16:35,501 --> 00:16:36,846 If you're as good as Kane says, 296 00:16:36,846 --> 00:16:38,191 you'll be able to tell them apart. 297 00:16:38,191 --> 00:16:41,744 Well, don't worry. The acid probably won't kill you. 298 00:16:41,744 --> 00:16:44,054 It will strip the lining from your nose 299 00:16:44,054 --> 00:16:46,123 and burn clean through your septum. 300 00:17:06,986 --> 00:17:09,227 They're both hydrochloric acid. 301 00:17:14,400 --> 00:17:16,158 Shopping list. 302 00:17:30,608 --> 00:17:32,435 Oh, come on. 303 00:17:32,435 --> 00:17:35,539 Okay, I can get you a spare key if you just give me a second. 304 00:17:37,402 --> 00:17:39,402 Or a carpenter. 305 00:17:42,057 --> 00:17:44,022 Uh, Evie's sick and working from home. 306 00:17:44,022 --> 00:17:45,367 She can't find her keys. 307 00:17:45,367 --> 00:17:46,919 And she thinks she's locked them 308 00:17:46,919 --> 00:17:49,057 inside her drawer that is locked. 309 00:17:49,057 --> 00:17:51,953 You know, classic Evie. 310 00:17:59,161 --> 00:18:00,575 Hear back from San Diego yet? 311 00:18:00,575 --> 00:18:02,127 Um... 312 00:18:02,127 --> 00:18:06,541 Naval Supply Depot embarked six boxes of jackets in San Diego. 313 00:18:06,541 --> 00:18:08,506 How many were at the ship store? 314 00:18:08,506 --> 00:18:09,644 One. 315 00:18:09,644 --> 00:18:11,989 One? We're missing five boxes. 316 00:18:11,989 --> 00:18:14,714 Five boxes, 10 jackets per box. That's a lot of gear. 317 00:18:14,714 --> 00:18:17,093 All coming in from a US Navy vessel. 318 00:18:18,093 --> 00:18:19,817 I think it's time we had a second chat 319 00:18:19,817 --> 00:18:22,817 with Petty Officer Leeson about those missing boxes. 320 00:18:22,817 --> 00:18:24,714 Hey, what happened there? 321 00:18:24,714 --> 00:18:27,886 Missing link. You know, few more seconds, I would have had him. 322 00:18:27,886 --> 00:18:29,197 - Yeah, yeah. - Yeah. 323 00:18:30,093 --> 00:18:31,232 Hey, what do we know about 324 00:18:31,232 --> 00:18:33,267 replenishment protocols for visiting ships? 325 00:18:33,267 --> 00:18:34,715 Pretty basic logistics. 326 00:18:34,715 --> 00:18:36,784 Food and supplies come on. Trash comes off. 327 00:18:36,784 --> 00:18:37,956 - Blue? - On it. 328 00:18:37,956 --> 00:18:39,301 I'll track all the vehicles 329 00:18:39,301 --> 00:18:41,267 that serviced the 'Pascal' while making port in Sydney. 330 00:18:41,267 --> 00:18:43,474 Oh. Uh-huh. 331 00:18:43,474 --> 00:18:44,991 Thank you. Appreciate it. 332 00:18:44,991 --> 00:18:48,991 So Leeson disembarked after we met and hasn't been seen since. 333 00:18:48,991 --> 00:18:50,406 So we've lost our lead 334 00:18:50,406 --> 00:18:52,337 and still no closer to ID'ing our dead guy. 335 00:18:52,337 --> 00:18:54,544 We're not really kicking too many goals, are we, team? 336 00:18:54,544 --> 00:18:55,957 No, not true. 337 00:18:55,957 --> 00:18:57,613 John is a Doe no more. 338 00:18:57,613 --> 00:18:59,957 I found a titanium rod in his femur 339 00:18:59,957 --> 00:19:01,199 and I traced the serial number. 340 00:19:01,199 --> 00:19:03,440 And worked out whose leg it was inside of. 341 00:19:03,440 --> 00:19:05,337 - Old school. - Go, Rosie. 342 00:19:05,337 --> 00:19:06,406 His name's Robert Goddard. 343 00:19:06,406 --> 00:19:07,785 Okay, let's see where 344 00:19:07,785 --> 00:19:10,096 our friend Robert Goddard leads us. 345 00:19:10,096 --> 00:19:14,234 Try Interpol, DEA and AFP now that we have a name. 346 00:19:15,614 --> 00:19:16,958 It's not his only name. 347 00:19:19,614 --> 00:19:21,510 Something you wanna share, D? 348 00:19:26,994 --> 00:19:29,373 - Acetone? - Check. 349 00:19:30,718 --> 00:19:32,270 Dichloromethane? 350 00:19:32,270 --> 00:19:33,787 Nuh. 351 00:19:45,029 --> 00:19:46,650 What the hell are you doing here? 352 00:19:46,650 --> 00:19:49,719 - You followed me? - From the gym. Yeah. 353 00:19:49,719 --> 00:19:50,788 Who's Robert Goddard 354 00:19:50,788 --> 00:19:52,581 and why does his license say Dylan Brooks? 355 00:19:52,581 --> 00:19:54,616 Look, I found it in your drawer. 356 00:19:54,616 --> 00:19:56,064 Inside my locked drawer. 357 00:19:56,064 --> 00:19:57,857 Nice one, partner. Classy. 358 00:19:57,857 --> 00:20:00,478 Classy? Like holding back evidence from your team? 359 00:20:00,478 --> 00:20:02,512 We watched the bus CCTV. 360 00:20:02,512 --> 00:20:04,789 Who are your friends out there? 361 00:20:06,548 --> 00:20:08,927 Most of them are local hires for the Ramos cartel. 362 00:20:08,927 --> 00:20:10,617 What do we know about 'em? 363 00:20:10,617 --> 00:20:12,272 Next to nothing, 364 00:20:12,272 --> 00:20:14,444 but the locals are sweating the arrival of the cartel's chemist. 365 00:20:14,444 --> 00:20:15,996 Arriving from where? 366 00:20:17,134 --> 00:20:19,755 - This chemist got a name? - El Maestro. 367 00:20:19,755 --> 00:20:21,582 That's all I got. 368 00:20:21,582 --> 00:20:22,756 How's Goddard fit in? 369 00:20:22,756 --> 00:20:24,756 He was undercover drug squad. 370 00:20:24,756 --> 00:20:26,480 I'm his replacement. 371 00:20:26,480 --> 00:20:28,618 - Yeah, because he's dead! - Exactly! 372 00:20:28,618 --> 00:20:30,549 And every single moment I'm here with you 373 00:20:30,549 --> 00:20:32,376 puts a target on my back when I walk out. 374 00:20:32,376 --> 00:20:34,756 - So don't walk out. - It doesn't work like that. 375 00:20:34,756 --> 00:20:37,135 I didn't ask for any of this. 376 00:20:38,445 --> 00:20:40,377 Kane forced my hand. 377 00:20:40,377 --> 00:20:42,377 If I blow my cover, he dies. 378 00:20:42,377 --> 00:20:44,722 I walk out with you, he dies. 379 00:20:44,722 --> 00:20:46,584 He is not my responsibility. 380 00:20:46,584 --> 00:20:48,170 You are. 381 00:20:56,825 --> 00:20:58,792 - I'm sorry. - Evie! 382 00:21:08,240 --> 00:21:10,689 So that's it? We're not even gonna run surveillance? 383 00:21:10,689 --> 00:21:12,689 Not yet. It's too risky for Evie. 384 00:21:12,689 --> 00:21:14,171 Not until we find out more first. 385 00:21:14,171 --> 00:21:15,516 So we're just gonna let her swing? 386 00:21:15,516 --> 00:21:17,862 We wouldn't have to if you told us about this earlier. 387 00:21:17,862 --> 00:21:19,069 Hey. 388 00:21:24,759 --> 00:21:26,931 Detective Dan Skelton. State drug squad. 389 00:21:26,931 --> 00:21:28,793 Special Agent Mackey, NCIS. 390 00:21:28,793 --> 00:21:31,034 Jim Dempsey. What can we do for you, detective? 391 00:21:31,034 --> 00:21:33,207 Our systems pinged someone from your office 392 00:21:33,207 --> 00:21:35,138 running a search on one of my guys. 393 00:21:36,622 --> 00:21:38,587 Robert Goddard is one of yours? 394 00:21:38,587 --> 00:21:41,104 I'm not gonna comment on specifics. 395 00:21:41,104 --> 00:21:44,104 Someone used a US Navy ship to smuggle drugs into the country. 396 00:21:44,104 --> 00:21:46,173 Care to comment on that? 397 00:21:46,173 --> 00:21:47,622 Obviously that's news to you, 398 00:21:47,622 --> 00:21:50,104 otherwise you would have brought us up to speed on the operation. 399 00:21:50,104 --> 00:21:51,828 You know, as a professional courtesy. 400 00:21:51,828 --> 00:21:54,588 Mmm, well, undercover's tight hold. 401 00:21:54,588 --> 00:21:56,243 I'm sure you can appreciate that. 402 00:21:56,243 --> 00:21:58,381 So if you let me grab Goddard, 403 00:21:58,381 --> 00:21:59,967 we'll get out of your hair. 404 00:22:09,140 --> 00:22:11,588 When I got the alert, I assumed you had him in custody. 405 00:22:11,588 --> 00:22:13,589 What the hell happened? 406 00:22:13,589 --> 00:22:15,451 Was he targeted? 407 00:22:15,451 --> 00:22:16,865 Well, all we know right now is 408 00:22:16,865 --> 00:22:19,313 he... he suffered a major coronary event. 409 00:22:19,313 --> 00:22:21,520 Sorry you had to hear it like this. 410 00:22:21,520 --> 00:22:23,658 I'll get a team down here and retrieve the body. 411 00:22:23,658 --> 00:22:25,520 Sorry, mate. Afraid we can't do that. 412 00:22:26,796 --> 00:22:28,244 Excuse me? 413 00:22:28,244 --> 00:22:29,796 He's part of an ongoing investigation. 414 00:22:29,796 --> 00:22:31,107 Yeah. My investigation. 415 00:22:31,107 --> 00:22:32,935 Into the Ramos cartel? 416 00:22:36,211 --> 00:22:38,797 We hear El Maestro is on his way. 417 00:22:38,797 --> 00:22:40,659 What do you know about him? 418 00:22:40,659 --> 00:22:42,004 Bugger all. 419 00:22:42,004 --> 00:22:43,831 No one's ever seen him. 420 00:22:43,831 --> 00:22:45,487 Guy's an enigma. 421 00:22:45,487 --> 00:22:47,280 Can I throw another name at you, then? 422 00:22:47,280 --> 00:22:48,383 Off the record. 423 00:22:48,383 --> 00:22:50,419 Constable Evie Cooper. 424 00:22:50,419 --> 00:22:51,970 She's one of yours, isn't she? 425 00:22:51,970 --> 00:22:55,108 I believe prior to that she was one of yours. 426 00:22:55,108 --> 00:22:56,867 Cooper's back inside. 427 00:22:56,867 --> 00:22:58,005 I beg your pardon? 428 00:22:58,005 --> 00:22:59,419 Authorized by whom? 429 00:22:59,419 --> 00:23:01,488 - We're working on it. - No, you're not. 430 00:23:01,488 --> 00:23:04,453 You're tanking a two-year operation is what you're doing. 431 00:23:04,453 --> 00:23:05,488 What's going on? 432 00:23:05,488 --> 00:23:06,901 That's what we're trying to figure out. 433 00:23:06,901 --> 00:23:09,765 Help us understand the connective tissue here. 434 00:23:09,765 --> 00:23:11,592 Look, Cooper predates me. 435 00:23:11,592 --> 00:23:13,765 - Word is she was moved on. - Why? 436 00:23:13,765 --> 00:23:15,765 Apparently she got involved with another operative 437 00:23:15,765 --> 00:23:17,144 and compromised an operation. 438 00:23:17,144 --> 00:23:18,661 With Kane? 439 00:23:18,661 --> 00:23:20,902 That's who you're talking about, right? 440 00:23:25,213 --> 00:23:27,559 I need to report this to Command 441 00:23:27,559 --> 00:23:29,490 and I need to call his wife. 442 00:23:29,490 --> 00:23:32,524 You find out who did this, you call me. Thank you. 443 00:23:44,455 --> 00:23:45,560 Hey! 444 00:23:45,560 --> 00:23:47,904 So, um, I was able to trace down the trucks 445 00:23:47,904 --> 00:23:49,732 that removed gear from the 'Pascal'. 446 00:23:49,732 --> 00:23:51,594 And these three beauties caught my eye. 447 00:23:51,594 --> 00:23:54,629 So each were idle en route for around five minutes. 448 00:23:54,629 --> 00:23:56,422 Two of them were at petrol stations, 449 00:23:56,422 --> 00:23:57,663 but truck's gotta drink. 450 00:23:57,663 --> 00:23:59,422 Which leaves... this place. 451 00:23:59,422 --> 00:24:02,525 The building is owned by a company called Smart Haulage. 452 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 What do they haul? 453 00:24:03,526 --> 00:24:04,699 Not much, considering 454 00:24:04,699 --> 00:24:06,630 they went belly-down three years ago. 455 00:24:06,630 --> 00:24:08,354 I think it's 'belly-up', Blue. 456 00:24:08,354 --> 00:24:10,768 Bad for them, but maybe... 457 00:24:10,768 --> 00:24:12,423 ...good for us. 458 00:24:25,010 --> 00:24:27,596 Clear! 459 00:24:27,596 --> 00:24:29,458 Mackey! 460 00:24:31,389 --> 00:24:32,527 Jackets? 461 00:24:35,562 --> 00:24:36,769 Nope. 462 00:24:48,666 --> 00:24:50,597 Here! 463 00:24:54,356 --> 00:24:56,425 Is that Leeson? 464 00:24:56,425 --> 00:24:58,839 Yeah. It was. 465 00:24:59,805 --> 00:25:01,943 Guess he's not AWOL anymore. 466 00:25:08,357 --> 00:25:10,322 Jeez, they were not mucking around. 467 00:25:10,322 --> 00:25:12,633 There's 17 puncture wounds and counting. 468 00:25:12,633 --> 00:25:13,943 It's cartel SOP. 469 00:25:13,943 --> 00:25:15,977 Someone wanted Leeson to talk. 470 00:25:17,772 --> 00:25:19,496 Or not to talk. 471 00:25:20,634 --> 00:25:22,427 That's the logistics chief, port operations 472 00:25:22,427 --> 00:25:25,082 who loaded the jackets onto the 'Pascal' in San Diego. 473 00:25:25,082 --> 00:25:26,530 What's left of him, anyway. 474 00:25:26,530 --> 00:25:28,599 Dead guy there, dead guy here. 475 00:25:28,599 --> 00:25:30,634 Both ends of the supply chain. 476 00:25:30,634 --> 00:25:32,082 - That's cold. - And smart. 477 00:25:32,082 --> 00:25:33,565 Dead men tell no tales. 478 00:25:35,669 --> 00:25:37,945 - Blue? - I just sent something through. 479 00:25:37,945 --> 00:25:39,807 What am I looking at? 480 00:25:39,807 --> 00:25:40,841 Okay, so 481 00:25:40,841 --> 00:25:43,841 cocaine has a specific isotope ratio. 482 00:25:43,841 --> 00:25:46,359 Even though I can't extract the powder itself, 483 00:25:46,359 --> 00:25:49,117 I was still able to trace the cocaine's signature 484 00:25:49,117 --> 00:25:50,255 to here - 485 00:25:50,255 --> 00:25:51,359 Ucayali. 486 00:25:51,359 --> 00:25:52,979 A tiny province of Peru, 487 00:25:52,979 --> 00:25:54,946 not the tiny guitar of Hawaii. 488 00:25:54,946 --> 00:25:57,739 This entire valley is controlled by the Ramos cartel, 489 00:25:57,739 --> 00:25:59,463 where their coca leaf is grown. 490 00:25:59,463 --> 00:26:02,429 Okay, Evie told us it was the Ramos cartel already. 491 00:26:02,429 --> 00:26:06,049 - That's not news, Blue. - I know. No, but this is. 492 00:26:06,049 --> 00:26:09,084 So based on that specific narcotic signature, 493 00:26:09,084 --> 00:26:12,361 we can see that their drugs end up all over the world. 494 00:26:12,361 --> 00:26:13,602 And here pretty soon. 495 00:26:13,602 --> 00:26:15,326 Another hour and we'd have caught them red-handed. 496 00:26:15,326 --> 00:26:16,775 Yeah. 497 00:26:16,775 --> 00:26:19,257 You missed them by a hair. 498 00:26:23,326 --> 00:26:25,464 The coke is embedded in the lining. 499 00:26:25,464 --> 00:26:27,464 You know, this whole thing would be a lot easier 500 00:26:27,464 --> 00:26:29,154 if you just showed me the lab set-up. 501 00:26:29,154 --> 00:26:31,741 - Get a jump on things. - You'll see it when you need to. 502 00:26:31,741 --> 00:26:33,431 Well, I need to see it now. 503 00:26:33,431 --> 00:26:35,258 How am I supposed to get my head around 504 00:26:35,258 --> 00:26:36,810 the extraction process otherwise? 505 00:26:36,810 --> 00:26:38,362 You won't. 506 00:26:39,741 --> 00:26:41,603 You brought me in to assist. 507 00:26:41,603 --> 00:26:43,879 Check your ego on this one, Jess. 508 00:26:43,879 --> 00:26:46,913 - El Maestro's next level. - Yeah, who cares? 509 00:26:46,913 --> 00:26:48,500 I don't like working with people I don't know. 510 00:26:48,500 --> 00:26:51,501 - Neither do I. - What's his process? 511 00:26:51,501 --> 00:26:52,777 Does he speak English? 512 00:26:52,777 --> 00:26:54,328 Have you worked with the guy before? 513 00:26:54,328 --> 00:26:56,052 No one's ever seen him. 514 00:26:56,052 --> 00:26:57,811 He shows up, does his magic, 515 00:26:57,811 --> 00:26:59,983 then disappears again in a puff of smoke, 516 00:26:59,983 --> 00:27:01,673 like he's gonna do tomorrow. 517 00:27:01,673 --> 00:27:05,052 He's not the type to tolerate mistakes, so early night. 518 00:27:05,052 --> 00:27:07,709 - You're staying with Kane. - Like hell I am! 519 00:27:07,709 --> 00:27:09,467 Or you're staying with me. 520 00:27:27,916 --> 00:27:29,227 You hungry? 521 00:27:29,227 --> 00:27:32,192 Order some takeaway. I got some beers in the fridge. 522 00:27:33,158 --> 00:27:35,296 You put a gun to my head. 523 00:27:35,296 --> 00:27:36,985 In my own house! 524 00:27:36,985 --> 00:27:38,882 It's the only way I could play it. 525 00:27:38,882 --> 00:27:41,330 That guy at the gym was my partner. 526 00:27:41,330 --> 00:27:43,434 And I coldcocked him. 527 00:27:43,434 --> 00:27:45,297 I hurt him, my friend. 528 00:27:46,676 --> 00:27:47,848 Because of you. 529 00:27:47,848 --> 00:27:49,573 - I'm sorry. - No, you're not. 530 00:27:50,400 --> 00:27:53,090 You lost that ability a long time ago. 531 00:27:53,090 --> 00:27:55,159 You wanna know why I got out? 532 00:27:55,159 --> 00:27:56,676 That's why. 533 00:27:56,676 --> 00:27:59,435 You haven't even mentioned Robbie once! 534 00:27:59,435 --> 00:28:02,607 Oh, come on, man! He was your best mate! 535 00:28:02,607 --> 00:28:05,367 He dies and all you can think about is you're down a cook. 536 00:28:05,367 --> 00:28:07,815 I can't think about Robbie right now. 537 00:28:07,815 --> 00:28:09,953 I just gotta get through tomorrow. 538 00:28:09,953 --> 00:28:11,746 Why didn't you help him? 539 00:28:11,746 --> 00:28:13,884 What? 540 00:28:13,884 --> 00:28:15,608 I saw the tapes. 541 00:28:15,608 --> 00:28:18,263 You could have given him CPR, taken him to hospital. 542 00:28:18,263 --> 00:28:20,781 - Instead, you ran. - There was nothing I could do. 543 00:28:20,781 --> 00:28:23,368 He was gone, Evie. 544 00:28:23,368 --> 00:28:26,471 We pull out now, his death is for nothing. 545 00:28:26,471 --> 00:28:28,023 Why did he run with that jacket? 546 00:28:28,023 --> 00:28:30,333 I don't know, Robbie was paranoid towards the end. 547 00:28:30,333 --> 00:28:33,540 Got the feeling like he felt someone was off. 548 00:28:33,540 --> 00:28:35,402 - Maybe he was off. - No way. 549 00:28:35,402 --> 00:28:36,575 Not Robbie. You knew him. 550 00:28:36,575 --> 00:28:38,299 Then why didn't he come to you? 551 00:28:42,334 --> 00:28:43,817 You think I'm bent? 552 00:28:46,783 --> 00:28:48,196 Say the words. 553 00:29:00,542 --> 00:29:01,956 Feels like yesterday. 554 00:29:01,956 --> 00:29:04,163 That was a lifetime ago. 555 00:29:06,301 --> 00:29:07,508 We're here now. 556 00:29:08,749 --> 00:29:10,335 You know how it goes. 557 00:29:10,335 --> 00:29:13,473 Once you commit, there's no backing out. 558 00:29:16,888 --> 00:29:18,302 Hey. 559 00:29:21,922 --> 00:29:23,509 I know you're scared. 560 00:29:24,819 --> 00:29:26,267 Me too. 561 00:29:27,405 --> 00:29:29,819 But I won't let anything happen to you. 562 00:29:30,922 --> 00:29:32,474 I promise. 563 00:29:33,922 --> 00:29:35,199 I promise. 564 00:29:35,199 --> 00:29:38,406 You just gotta trust me. 565 00:29:46,820 --> 00:29:48,579 Like I have a choice. 566 00:29:53,407 --> 00:29:56,028 Hey! Got this from a buddy at the DEA. 567 00:29:56,028 --> 00:29:58,476 The Ramos cartel rolls into a town, 568 00:29:58,476 --> 00:29:59,580 build a local crew, 569 00:29:59,580 --> 00:30:01,649 bring in El Maestro to extract the drugs, 570 00:30:01,649 --> 00:30:03,373 then incinerate the lab and crew. 571 00:30:03,373 --> 00:30:05,235 Boom - nothing left. 572 00:30:07,062 --> 00:30:09,821 Hey. Ain't gonna happen this time. 573 00:30:09,821 --> 00:30:11,269 Yeah. 574 00:30:14,753 --> 00:30:15,994 Wait. Zoom out. 575 00:30:15,994 --> 00:30:17,822 You're not gonna see them any better that way. 576 00:30:17,822 --> 00:30:19,650 Zoom out, Blue. 577 00:30:20,615 --> 00:30:21,822 Enhance the label on the drum. 578 00:30:21,822 --> 00:30:25,684 I don't think Goddard was photographing them. 579 00:30:25,684 --> 00:30:27,374 He was photographing that. 580 00:30:27,374 --> 00:30:29,650 Triptahydro. You've gotta be kidding me! 581 00:30:29,650 --> 00:30:32,237 - Boss! - What have you got? 582 00:30:33,513 --> 00:30:35,754 It's not about the two dudes in the background. 583 00:30:35,754 --> 00:30:37,237 It's the barrel in the foreground. 584 00:30:37,237 --> 00:30:38,961 - What is it? - Triptahydro. 585 00:30:38,961 --> 00:30:40,271 It's a volatile liquid accelerant. 586 00:30:40,271 --> 00:30:41,616 Sort of thing you'd want on hand 587 00:30:41,616 --> 00:30:44,064 if you planned on burning the joint down at some point. 588 00:30:47,030 --> 00:30:49,238 The hair strand from the warehouse crime scene 589 00:30:49,238 --> 00:30:50,341 just got a match. 590 00:30:50,341 --> 00:30:51,652 It's Kane Mason. 591 00:30:51,652 --> 00:30:53,755 - We gotta pull her out. - Out from where? 592 00:30:53,755 --> 00:30:55,790 We don't know where she is. Or the lab. 593 00:30:55,790 --> 00:30:57,203 - So go we find her! - Take a breath. 594 00:30:57,203 --> 00:30:59,100 - This guy killed Leeson! - We don't know that. 595 00:30:59,100 --> 00:31:01,065 He's an undercover cop, D. 596 00:31:01,065 --> 00:31:03,203 Who chased Goddard onto a bus and watched him die. 597 00:31:03,203 --> 00:31:12,756 Evie's running with a killer. 598 00:31:20,308 --> 00:31:22,584 Okay, so we know where the Ramos cartel labs 599 00:31:22,584 --> 00:31:24,618 have been torched all over the world, right? 600 00:31:24,618 --> 00:31:26,136 So I scanned the flight manifests 601 00:31:26,136 --> 00:31:28,792 into and out of those cities on the dates of the fires - 602 00:31:28,792 --> 00:31:29,826 no match. 603 00:31:29,826 --> 00:31:31,447 But when I ran it through facial rec, 604 00:31:31,447 --> 00:31:34,619 I came up with seven different passports but only one face. 605 00:31:34,619 --> 00:31:36,998 Say g'day to Señor El Maestro. 606 00:31:36,998 --> 00:31:38,516 Has he used one of them recently? 607 00:31:38,516 --> 00:31:41,723 "Domingo Quesada" boarded a flight out of Zurich yesterday 608 00:31:41,723 --> 00:31:43,274 with a 6-hour layover in Sydney. 609 00:31:43,274 --> 00:31:45,896 Way to go, Blue. We at least know who we're looking for. 610 00:31:45,896 --> 00:31:48,103 - And he's coming straight to us. - Uh, came. 611 00:31:48,103 --> 00:31:50,206 His plane landed 20 minutes ago. 612 00:31:50,206 --> 00:31:53,586 Hey, I need a full-court press on Kingsford Smith Airport. 613 00:31:53,586 --> 00:31:55,793 Name of Domingo Quesada. Now. 614 00:31:55,793 --> 00:31:58,551 Let's move! He'll be here soon. 615 00:31:58,551 --> 00:32:00,034 Well, where's the calculator? 616 00:32:00,034 --> 00:32:01,103 What? What for? 617 00:32:01,103 --> 00:32:02,518 Have you ever done this before? 618 00:32:02,518 --> 00:32:03,725 It's not like cooking pasta. 619 00:32:03,725 --> 00:32:05,173 I need exact ratios. 620 00:32:05,173 --> 00:32:07,518 I get this right, we all get rich. 621 00:32:07,518 --> 00:32:09,345 I get this wrong... 622 00:32:20,518 --> 00:32:22,553 We got a location for the lab. 623 00:32:22,553 --> 00:32:23,863 - Behind the gym. - Okay. 624 00:32:23,863 --> 00:32:25,415 Hey, I'm no expert on drug labs, 625 00:32:25,415 --> 00:32:27,415 but I'm pretty sure the guns-blazing approach 626 00:32:27,415 --> 00:32:28,312 has limited success. 627 00:32:28,312 --> 00:32:29,691 You got a better idea? 628 00:32:29,691 --> 00:32:31,932 Throw a perimeter around the place and wait 'em out? 629 00:32:31,932 --> 00:32:33,519 They're not coming out. That's the point. 630 00:32:33,519 --> 00:32:35,829 Evie's never gonna make it out if we don't go in. 631 00:32:35,829 --> 00:32:37,726 Time to get creative. 632 00:32:37,726 --> 00:32:39,139 He's landed. 633 00:32:39,139 --> 00:32:43,347 We need to be ready to rock once he walks through that door. 634 00:32:43,347 --> 00:32:45,140 He won't have long. 635 00:33:04,693 --> 00:33:06,279 Welcome to Sydney, Maestro. 636 00:33:07,417 --> 00:33:08,693 Hola. 637 00:33:08,693 --> 00:33:11,831 This is Jess. She's gonna be cooking for you today. 638 00:33:11,831 --> 00:33:14,590 Need anything before we get going? 639 00:33:17,315 --> 00:33:18,418 Okay. 640 00:33:20,315 --> 00:33:21,453 Should we start? 641 00:33:22,591 --> 00:33:23,866 Sí. 642 00:33:49,557 --> 00:33:51,178 Okay. 643 00:33:51,178 --> 00:33:52,350 Copy that. 644 00:33:52,350 --> 00:33:55,351 They missed him at the airport, so heads up. 645 00:33:55,351 --> 00:33:56,455 The last thing we need 646 00:33:56,455 --> 00:33:58,041 is the real El Maestro crashing the party. 647 00:34:01,662 --> 00:34:02,627 What do you got, Blue? 648 00:34:02,627 --> 00:34:03,972 Okay, so I found a microdot 649 00:34:03,972 --> 00:34:05,282 on the barrel in Goddard's photo. 650 00:34:05,282 --> 00:34:06,696 What? 651 00:34:06,696 --> 00:34:08,627 The accelerant was taken into 652 00:34:08,627 --> 00:34:10,179 police evidence six months ago. 653 00:34:10,179 --> 00:34:12,111 Okay. Find out who signed it out. 654 00:34:19,938 --> 00:34:22,180 All right, bro? Remember me? 655 00:34:22,180 --> 00:34:24,180 - We're closed. - Ah, see, that's it. 656 00:34:24,180 --> 00:34:25,869 I'm not here to push steel, man. 657 00:34:25,869 --> 00:34:27,697 Do these bad boys look like they need it? 658 00:34:34,319 --> 00:34:35,939 I'm not here for the sesh, mate. 659 00:34:35,939 --> 00:34:37,595 I'm here to straighten you out, bro. 660 00:34:37,595 --> 00:34:39,422 I've come lawyered up. 661 00:34:39,422 --> 00:34:40,422 Piss off. 662 00:34:40,422 --> 00:34:42,870 - Wouldn't do that if I were you. - Hey? 663 00:34:42,870 --> 00:34:45,422 Clause 7.5 makes it illegal 664 00:34:45,422 --> 00:34:48,043 to discriminate against a person based on their appearance. 665 00:34:48,043 --> 00:34:51,216 Oi. Grab me some tubs from the corridor real quick. 666 00:34:55,527 --> 00:34:56,596 See now, uh, 667 00:34:56,596 --> 00:34:59,182 it's right there, man, in black and white. 668 00:35:00,630 --> 00:35:02,665 The defense rests, Your Honor. 669 00:35:04,389 --> 00:35:06,423 - We got eyes on. - Got it. 670 00:35:10,459 --> 00:35:11,872 All good, Maestro. 671 00:35:11,872 --> 00:35:13,631 Nothing to worry about. 672 00:35:21,907 --> 00:35:23,872 Hey, check on Teo. He's not answering. 673 00:35:31,356 --> 00:35:33,149 Let's get it done and get out. 674 00:35:37,046 --> 00:35:39,322 We were meant to have the first batch out already. 675 00:35:39,322 --> 00:35:40,873 How are we tracking? 676 00:35:43,806 --> 00:35:45,012 You taking the piss? 677 00:35:45,012 --> 00:35:46,357 Who the hell are you? 678 00:35:59,185 --> 00:36:01,012 The hell's going on here? 679 00:36:04,669 --> 00:36:06,289 Hey. 680 00:36:07,151 --> 00:36:09,807 - Drop your weapon! - You drop the weapon! AFP! 681 00:36:09,807 --> 00:36:11,289 Drop your weapon! He's dirty. 682 00:36:11,289 --> 00:36:12,496 He killed Leeson, 683 00:36:12,496 --> 00:36:14,358 the sailor who was smuggling the jackets. 684 00:36:14,358 --> 00:36:15,634 Yeah, we have forensics. 685 00:36:15,634 --> 00:36:18,565 The hell you talking about? I didn't kill anyone. 686 00:36:21,014 --> 00:36:23,187 Jesus. What the hell are you doing here? 687 00:36:23,187 --> 00:36:25,359 My team's all over the place. You wanna get yourself shot? 688 00:36:25,359 --> 00:36:26,980 I got people on the inside too. 689 00:36:26,980 --> 00:36:29,049 Well, it's not safe in here. You seen that? 690 00:36:29,049 --> 00:36:31,290 - Liquid accelerant. I know. - Yeah. 691 00:36:31,290 --> 00:36:33,221 Which means someone's planning to torch the joint. 692 00:36:33,221 --> 00:36:35,118 Yeah, that's your guy. Kane. 693 00:36:35,118 --> 00:36:37,049 Look, I'm all over it, okay? 694 00:36:37,049 --> 00:36:39,705 You need to get out. 695 00:36:39,705 --> 00:36:41,188 A little busy here, Blue. 696 00:36:41,188 --> 00:36:42,671 Six drums of accelerant 697 00:36:42,671 --> 00:36:44,188 were signed out of police evidence. 698 00:36:44,188 --> 00:36:46,360 Enough to take down Nakatomi Plaza. 699 00:36:46,360 --> 00:36:47,671 Any idea who? 700 00:36:47,671 --> 00:36:49,946 Detective Sergeant Daniel Skelton. 701 00:36:55,567 --> 00:36:57,291 Everything all right? 702 00:36:57,291 --> 00:36:58,706 You tell me. 703 00:37:00,672 --> 00:37:02,499 Your hair was at the crime scene. 704 00:37:02,499 --> 00:37:03,878 Then someone's setting me up. 705 00:37:03,878 --> 00:37:05,672 - Don't believe him, Evie. - Evie. 706 00:37:06,741 --> 00:37:08,223 Who'd set you up? 707 00:37:08,223 --> 00:37:09,568 Well, there's not much use in that. 708 00:37:09,568 --> 00:37:10,810 Either of us pull the trigger 709 00:37:10,810 --> 00:37:12,499 and we all go and meet our maker. 710 00:37:12,499 --> 00:37:13,982 Fine. 711 00:37:15,120 --> 00:37:16,914 Okay. 712 00:37:51,708 --> 00:37:52,985 Ahh! 713 00:38:02,192 --> 00:38:04,433 Put your guns down. This place is gonna blow. 714 00:38:04,433 --> 00:38:06,054 We gotta get outta here. 715 00:38:06,054 --> 00:38:07,813 It was Skelton. 716 00:38:07,813 --> 00:38:09,192 - What? - He sold you out. 717 00:38:09,192 --> 00:38:10,606 Doused the place in accelerant. 718 00:38:10,606 --> 00:38:12,676 One single spark will set the whole thing off. 719 00:38:12,676 --> 00:38:14,676 We've gotta hustle. Move! 720 00:38:19,503 --> 00:38:21,055 Oi! 721 00:38:23,641 --> 00:38:25,400 No! Wait! 722 00:38:54,540 --> 00:38:55,505 You okay? 723 00:38:55,505 --> 00:38:57,022 Yeah. 724 00:38:58,333 --> 00:38:59,436 I will be. 725 00:39:18,989 --> 00:39:20,368 El Maestro. 726 00:39:22,092 --> 00:39:23,954 Out ya get, big fella. 727 00:39:23,954 --> 00:39:25,886 Welcome to Sydney. 728 00:39:30,438 --> 00:39:33,955 You're lucky. Usually I follow through with the elbow. 729 00:39:33,955 --> 00:39:36,714 Oh, um... good as new. 730 00:39:42,714 --> 00:39:45,405 Almost. 731 00:39:51,025 --> 00:39:53,956 And Skelton was in the perfect position to run the cell. 732 00:39:53,956 --> 00:39:56,198 Controlled the flow of information in and out. 733 00:39:56,198 --> 00:39:57,956 Protect them from raids. He's a clever bugger. 734 00:39:57,956 --> 00:40:01,198 Yeah, supply them with whatever they needed from police seizures 735 00:40:01,198 --> 00:40:03,026 and then use Kane and Goddard 736 00:40:03,026 --> 00:40:04,992 to unknowingly manipulate things from the inside. 737 00:40:16,061 --> 00:40:17,613 Something you wanna say, Constable? 738 00:40:17,613 --> 00:40:19,923 Look, I know you're gonna do what you're gonna do. 739 00:40:19,923 --> 00:40:21,579 I just need you to know I understand. 740 00:40:21,579 --> 00:40:23,200 That's big of you, considering 741 00:40:23,200 --> 00:40:25,717 you concealed evidence, went off grid 742 00:40:25,717 --> 00:40:26,993 and put yourself in harm's way, 743 00:40:26,993 --> 00:40:29,200 causing the rest of the team to do the same. 744 00:40:39,028 --> 00:40:40,546 Gotta say... 745 00:40:40,546 --> 00:40:42,684 ...your instincts were bang on. 746 00:40:42,684 --> 00:40:44,718 But by keeping us in the dark, 747 00:40:44,718 --> 00:40:47,270 you almost died with the person you were trying to save. 748 00:40:48,166 --> 00:40:49,718 Which would have been a shame... 749 00:40:49,718 --> 00:40:51,684 ...because I like having you around. 750 00:40:55,063 --> 00:40:56,615 You're not firing me? 751 00:40:57,719 --> 00:40:59,478 You almost single-handedly 752 00:40:59,478 --> 00:41:01,823 brought down an international drug cartel. 753 00:41:01,823 --> 00:41:03,926 So... no. 754 00:41:03,926 --> 00:41:05,478 Not this time. 755 00:41:07,478 --> 00:41:08,857 Do it again... 756 00:41:08,857 --> 00:41:10,547 ...and I'll kill you. 757 00:41:10,547 --> 00:41:12,857 And if she doesn't, I will. 758 00:41:12,857 --> 00:41:14,133 How'd you go with El Maestro? 759 00:41:14,133 --> 00:41:15,548 He squealed like el puerco - 760 00:41:15,548 --> 00:41:17,030 which is 'pig' in Spanish 761 00:41:17,030 --> 00:41:19,065 for those uneducated around here. 762 00:41:19,065 --> 00:41:20,927 And what's 'goat' in Spanish? 763 00:41:20,927 --> 00:41:22,755 El Dempsey, obviously. 764 00:41:22,755 --> 00:41:24,444 - Really? - Yeah. 765 00:41:24,444 --> 00:41:25,892 With your two words? 766 00:41:25,892 --> 00:41:28,892 You're not still going on with this GOAT nonsense, are you? 767 00:41:28,892 --> 00:41:30,892 Oh, no, no. No, no. There's no argument here. 768 00:41:30,892 --> 00:41:33,099 Actually, I think it's pretty clear, isn't it? 769 00:41:33,099 --> 00:41:35,411 - Yeah, bloody oath it is. - Ooh, I like this. 770 00:41:35,411 --> 00:41:37,273 Here we go. There's only one way to sort this out. 771 00:41:37,273 --> 00:41:39,756 Three one-minute rounds. No holds barred. 772 00:41:39,756 --> 00:41:42,031 Play dirty. Have some fun. Come on, kids. Get into it! 773 00:41:42,031 --> 00:41:43,342 All right, let's go! 774 00:41:43,342 --> 00:41:45,790 - Sure you wanna do this? - Bring it on, chica. 775 00:41:45,790 --> 00:41:49,169 Ooh, tres palabras! Muy bien! 776 00:41:50,514 --> 00:41:51,893 Look at that over there! 54872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.