Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,169
Dad.
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,710
- Are you going to the office?
- Yes.
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,279
I should slowly get back to work.
4
00:00:08,810 --> 00:00:12,250
It's too soon. I think you should
take another month or two off.
5
00:00:12,519 --> 00:00:15,720
It's all right. I'll be back
in 2 to 3 hours anyway.
6
00:00:16,089 --> 00:00:17,559
You don't need to worry.
7
00:00:17,690 --> 00:00:20,019
- Are you heading out now?
- Yes.
8
00:00:20,289 --> 00:00:22,030
- I'll see you later.
- All right.
9
00:00:22,789 --> 00:00:25,230
- I hope everything goes well.
- Thank you.
10
00:00:27,500 --> 00:00:28,600
See you.
11
00:00:32,570 --> 00:00:36,109
Your dad is going out
because of Jin Yoo.
12
00:00:38,780 --> 00:00:41,810
He feels that he has to
separate the two of you.
13
00:00:42,310 --> 00:00:44,719
That's why he's going out
even though he hasn't recovered yet,
14
00:00:45,049 --> 00:00:48,320
so listen to your dad for his sake.
15
00:00:51,159 --> 00:00:54,090
You should've told me.
16
00:00:54,359 --> 00:00:57,329
Don't you know what you mean to me?
17
00:00:58,659 --> 00:01:01,100
I can even give up on my life...
18
00:01:01,170 --> 00:01:03,700
if you ask me to. But you see,
19
00:01:04,969 --> 00:01:07,540
this is simply wrong.
20
00:01:08,439 --> 00:01:10,680
You and Jin Yoo
absolutely cannot be together.
21
00:01:16,609 --> 00:01:18,319
The US office?
22
00:01:18,750 --> 00:01:21,219
It'll be nice for you
to work there for a few years.
23
00:01:22,620 --> 00:01:24,319
Even if this had never happened,
I always thought...
24
00:01:25,519 --> 00:01:29,189
it'd be good for you to work there
as a regional director.
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,769
- Jin Yoo.
- I...
26
00:01:36,969 --> 00:01:38,269
don't want to go.
27
00:01:40,209 --> 00:01:41,569
If it's going to take time,
28
00:01:42,439 --> 00:01:44,109
I will wait.
29
00:01:44,579 --> 00:01:47,379
- Jin Yoo.
- I'll wait until you approve of us.
30
00:01:49,950 --> 00:01:51,049
No, you can't.
31
00:01:53,890 --> 00:01:55,120
Chi Yoo...
32
00:01:56,090 --> 00:01:59,719
I mean, I can't bear to see people
pointing the finger at my daughter.
33
00:02:00,760 --> 00:02:01,859
Dad.
34
00:02:02,060 --> 00:02:05,060
Do you think people, who like
to gossip and bad-mouth others,
35
00:02:05,060 --> 00:02:06,500
will leave her alone?
36
00:02:07,969 --> 00:02:10,969
Everything, including
what your mom did to Chi Yoo,
37
00:02:11,639 --> 00:02:13,610
will be revealed to the whole world.
38
00:02:14,639 --> 00:02:16,610
Do you think
she'll be able to put up with it?
39
00:02:19,479 --> 00:02:20,879
The same goes for you.
40
00:02:22,150 --> 00:02:23,949
You won't be okay with it either.
41
00:02:26,449 --> 00:02:30,419
I cannot let my children suffer.
42
00:02:31,620 --> 00:02:34,759
- Dad.
- If you truly want her to be happy,
43
00:02:36,560 --> 00:02:38,300
it should give you
all the more reason not to do this.
44
00:02:42,000 --> 00:02:44,400
- Just change your mind.
- Dad, please.
45
00:02:45,569 --> 00:02:49,210
How will you expect her
to accept your mother?
46
00:02:49,539 --> 00:02:50,610
How?
47
00:02:52,639 --> 00:02:54,710
If that thought
has ever occurred to you,
48
00:02:56,810 --> 00:02:58,449
you should stop here.
49
00:03:29,750 --> 00:03:33,819
(Choi Jin Yoo)
50
00:03:49,629 --> 00:03:52,599
(Jin Yoo)
51
00:03:55,639 --> 00:03:59,110
(Jin Yoo)
52
00:04:04,319 --> 00:04:07,189
He feels that he has to
separate the two of you.
53
00:04:07,689 --> 00:04:10,289
That's why he's going out
even though he hasn't recovered yet,
54
00:04:10,719 --> 00:04:13,090
so listen to your dad for his sake.
55
00:04:26,170 --> 00:04:29,670
So the swindler has been caught,
but I can't get my money back?
56
00:04:30,910 --> 00:04:32,810
Gosh, that scumbag.
57
00:04:33,540 --> 00:04:35,550
He took so much money from me.
58
00:04:35,709 --> 00:04:37,980
Oh, dear. I'm so angry.
59
00:04:37,980 --> 00:04:41,790
Goodness, my blood is boiling.
I want my money back.
60
00:04:42,290 --> 00:04:43,420
Gosh, my money...
61
00:04:43,759 --> 00:04:47,389
What can I do to get it back?
I need my money back.
62
00:04:47,389 --> 00:04:48,759
My money...
63
00:04:51,199 --> 00:04:53,730
All right. Here.
64
00:04:53,800 --> 00:04:56,199
It's okay. You can eat first.
65
00:04:56,199 --> 00:04:58,839
No, you eat first.
66
00:05:00,199 --> 00:05:01,310
Okay.
67
00:05:03,639 --> 00:05:06,439
- Here, have half.
- Shall I?
68
00:05:08,579 --> 00:05:10,779
Gosh! Oh, my goodness.
69
00:05:10,779 --> 00:05:12,649
Oh, gosh. What did I just see?
70
00:05:13,720 --> 00:05:16,720
What were you two doing just now?
71
00:05:17,290 --> 00:05:20,490
What was that about,
in the middle of eating tteokbokki?
72
00:05:20,730 --> 00:05:23,389
I can't believe
you two kissed right here!
73
00:05:23,389 --> 00:05:25,759
No, Mom. Our lips didn't touch.
74
00:05:26,430 --> 00:05:29,230
Don't lie to my face.
You can't fool me.
75
00:05:30,399 --> 00:05:33,139
You two.
So what Hye Soo said is true?
76
00:05:34,310 --> 00:05:36,610
Is it?
Are you not going to answer me?
77
00:05:39,339 --> 00:05:40,680
What happened was...
78
00:05:41,110 --> 00:05:43,649
Well,
after visiting the police station,
79
00:05:44,050 --> 00:05:46,980
Joo Ah was very stressed out
because of that crook.
80
00:05:47,350 --> 00:05:48,449
- And?
- Well...
81
00:05:49,019 --> 00:05:51,459
We went to a tent bar nearby...
82
00:05:51,459 --> 00:05:54,560
and cried together
while drinking soju.
83
00:05:55,089 --> 00:05:58,329
Then you held her hand
and wiped her tears for her.
84
00:05:58,329 --> 00:06:01,730
And now, you two even kissed
while eating tteokbokki?
85
00:06:01,730 --> 00:06:04,000
Yes, that's right.
86
00:06:05,240 --> 00:06:08,470
You have lost your mind.
You have gone mad indeed!
87
00:06:08,470 --> 00:06:11,879
Why would you say that, Mom?
You like Jae Young.
88
00:06:12,110 --> 00:06:15,149
That's why I'm saying this
out of frustration.
89
00:06:15,149 --> 00:06:16,550
Making me suffer is enough.
90
00:06:16,550 --> 00:06:19,420
Now, you want to ruin his life too?
How could you go after him now?
91
00:06:19,420 --> 00:06:20,449
What?
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,490
- Jae Young.
- Yes?
93
00:06:23,420 --> 00:06:26,920
You cannot date Joo Ah.
You can't date her.
94
00:06:27,189 --> 00:06:29,189
Carps should be with carps.
95
00:06:29,189 --> 00:06:31,399
And loaches should be with loaches.
96
00:06:31,399 --> 00:06:34,500
Why would a carp be with loach
when it's not good for him?
97
00:06:34,500 --> 00:06:36,829
You cannot be with her, okay?
98
00:06:37,199 --> 00:06:39,769
Mom, are you saying
that I'm a loach?
99
00:06:39,939 --> 00:06:42,110
Jae Young, listen to me.
100
00:06:42,470 --> 00:06:44,040
Once you start taking care of her,
101
00:06:44,040 --> 00:06:47,040
you'll lose not only your hair,
but also nose hair and eyebrows.
102
00:06:47,040 --> 00:06:49,110
I can see it happening.
103
00:06:49,110 --> 00:06:52,019
I will bear the risks.
104
00:06:52,819 --> 00:06:53,990
What did you say?
105
00:06:55,720 --> 00:07:00,990
Even if I lose my hair,
eyebrows, and nose hair,
106
00:07:01,189 --> 00:07:05,199
I will make it my mission
to make her grow up.
107
00:07:05,560 --> 00:07:07,470
My goodness. Oh, no.
108
00:07:07,629 --> 00:07:09,600
What am I going to do with you?
109
00:07:09,600 --> 00:07:11,339
I'm back!
110
00:07:11,339 --> 00:07:13,100
- My goodness.
- What's that?
111
00:07:16,839 --> 00:07:19,209
What? It's nothing.
112
00:07:19,540 --> 00:07:23,209
I doubt that it's just nothing.
113
00:07:26,819 --> 00:07:28,089
Oh, my. Oh, my.
114
00:07:28,089 --> 00:07:31,720
What is happening, Ms. Lee?
115
00:07:31,720 --> 00:07:34,129
What is going on...
116
00:07:34,129 --> 00:07:37,230
between you and Mr. Kang?
117
00:07:37,300 --> 00:07:40,870
Which one of you is the carp?
Which one of you is loach?
118
00:07:41,199 --> 00:07:42,300
What is this?
119
00:07:46,569 --> 00:07:48,040
What am I going to do?
120
00:07:48,740 --> 00:07:51,579
Hold on. Please wait.
121
00:07:51,579 --> 00:07:55,050
If you change your attorney,
you won't be able to get anything.
122
00:07:55,050 --> 00:07:58,019
It's better than ruining all of
my chances by staying here.
123
00:07:58,019 --> 00:07:59,879
Wait. Hold on.
124
00:08:00,220 --> 00:08:02,649
If you can't handle
a petition to appeal,
125
00:08:02,649 --> 00:08:04,420
how can I entrust you with my case?
126
00:08:04,819 --> 00:08:07,660
Something very urgent
came up yesterday.
127
00:08:07,660 --> 00:08:08,860
I don't want to hear it.
128
00:08:09,230 --> 00:08:12,430
I'll sue you for compensation.
Get ready to pay me.
129
00:08:13,329 --> 00:08:15,769
Wait. Sir...
130
00:08:27,079 --> 00:08:29,110
Darn it!
131
00:08:45,830 --> 00:08:47,100
Aren't you going home?
132
00:08:47,669 --> 00:08:52,039
Me? I'll go home after
I enter the data for the cards.
133
00:08:52,039 --> 00:08:55,009
Really? Okay.
Then I'm going to call it a night.
134
00:08:55,009 --> 00:08:56,769
Okay. See you tomorrow.
135
00:08:56,769 --> 00:08:57,809
Bye.
136
00:09:00,210 --> 00:09:01,279
By the way,
137
00:09:01,909 --> 00:09:03,350
I saw the lawyer...
138
00:09:03,350 --> 00:09:05,720
going into his office drunk
a while ago.
139
00:09:06,679 --> 00:09:07,720
Pardon?
140
00:09:08,289 --> 00:09:10,960
I think you've been worried
about him for some time now.
141
00:09:12,019 --> 00:09:13,190
See you tomorrow.
142
00:10:06,840 --> 00:10:08,950
Jin Yoo, are you all right?
143
00:10:08,950 --> 00:10:13,879
(Jin Yoo, are you all right?)
144
00:10:34,210 --> 00:10:37,139
I hope you aren't suffering
because of me.
145
00:10:49,049 --> 00:10:50,450
Yes, Chi Yoo.
146
00:10:51,320 --> 00:10:53,259
Jin Yoo, where are you?
147
00:10:54,259 --> 00:10:56,759
I'm still at work.
148
00:10:57,360 --> 00:10:58,659
I'm working.
149
00:11:00,330 --> 00:11:01,429
I see.
150
00:11:03,200 --> 00:11:07,169
By the way,
did you meet Dad earlier and...
151
00:11:07,169 --> 00:11:08,210
Chi Yoo.
152
00:11:08,509 --> 00:11:09,539
Yes?
153
00:11:09,610 --> 00:11:11,139
Don't worry. And focus on your work.
154
00:11:12,409 --> 00:11:13,879
I heard it from somewhere.
155
00:11:14,250 --> 00:11:16,480
Whether it's drawing or writing,
156
00:11:16,549 --> 00:11:18,950
you must draw or write
with a happy heart.
157
00:11:19,820 --> 00:11:22,320
That way, you'll have
a great piece of art.
158
00:11:24,460 --> 00:11:25,820
When do you finish today?
159
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
I would like to see you
even for a bit.
160
00:11:34,870 --> 00:11:35,929
Should we...
161
00:11:38,799 --> 00:11:40,240
meet tomorrow,
162
00:11:40,840 --> 00:11:41,940
Chi Yoo?
163
00:11:55,620 --> 00:11:56,649
Should we...
164
00:11:57,350 --> 00:11:59,559
meet tomorrow, Chi Yoo?
165
00:12:08,730 --> 00:12:10,870
You didn't answer
when I called you so many times.
166
00:12:11,539 --> 00:12:13,039
I waited for you quite a while.
167
00:12:16,070 --> 00:12:17,210
Today,
168
00:12:20,110 --> 00:12:21,750
I registered my dad's death.
169
00:12:28,049 --> 00:12:29,850
I felt awful.
170
00:12:31,559 --> 00:12:34,259
I came here because I thought
I would feel better once I saw you.
171
00:12:40,600 --> 00:12:42,370
Actually,
I was meaning to talk to you.
172
00:12:45,070 --> 00:12:46,070
I think...
173
00:12:48,440 --> 00:12:50,269
I might have to leave Korea soon.
174
00:12:50,539 --> 00:12:52,080
Leave? To where?
175
00:12:53,610 --> 00:12:54,779
Why all of a sudden?
176
00:12:55,309 --> 00:12:57,379
That's why I would like to adjust...
177
00:12:59,049 --> 00:13:02,750
the duration and number of
visitations for Gi Ppeum.
178
00:13:04,019 --> 00:13:05,419
Where are you going?
179
00:13:09,730 --> 00:13:11,730
Then I can go with you too.
180
00:13:13,399 --> 00:13:14,970
Take me with you, Jin Yoo.
181
00:13:17,200 --> 00:13:19,169
There's no reason
for me to be here alone.
182
00:13:23,139 --> 00:13:24,809
Actually, it all worked out.
183
00:13:25,740 --> 00:13:28,049
When we go to someplace new
and stay together,
184
00:13:28,049 --> 00:13:29,509
we'll rely on each other
185
00:13:31,320 --> 00:13:33,379
We can recover our relationship
from there.
186
00:13:34,889 --> 00:13:35,990
No.
187
00:13:37,590 --> 00:13:41,360
Even if time passes by,
my heart won't change.
188
00:13:42,029 --> 00:13:43,190
Jin Yoo.
189
00:13:44,529 --> 00:13:46,559
Don't waste your time on me.
190
00:13:47,429 --> 00:13:48,799
Meet someone nice.
191
00:13:50,269 --> 00:13:51,539
Jin Yoo.
192
00:13:52,169 --> 00:13:53,639
Someone who can understand you...
193
00:13:54,409 --> 00:13:56,139
and make you happy.
194
00:13:57,580 --> 00:13:59,639
I wholeheartedly hope
you can meet a guy like that.
195
00:14:17,259 --> 00:14:18,429
Goodness.
196
00:14:19,360 --> 00:14:21,500
Mom, someone signed
the lease for the house.
197
00:14:21,500 --> 00:14:23,129
We got 10 percent of
the down payment.
198
00:14:23,129 --> 00:14:25,299
We went to pay back some debt
with the partial down payment.
199
00:14:26,269 --> 00:14:28,269
We'll move out next Saturday.
200
00:14:30,009 --> 00:14:33,710
We should count our blessing
that someone took the house.
201
00:14:34,480 --> 00:14:36,210
I don't want to hear it. Stop it.
202
00:14:36,210 --> 00:14:38,820
Shake it off, and get up.
We should pack now.
203
00:14:39,279 --> 00:14:41,889
We can't fit everything here
in that country house.
204
00:14:42,419 --> 00:14:44,389
I'll take everything with me.
205
00:14:44,389 --> 00:14:46,519
I'll put it on top of my head
if I have to. Don't worry.
206
00:14:46,690 --> 00:14:50,360
If we do that, we'll have
more stuff than our house can fit.
207
00:14:50,590 --> 00:14:53,860
And besides, this house was
way out of our budget to begin with.
208
00:14:54,299 --> 00:14:57,200
Moving out is the right thing to do
even if we didn't have debt.
209
00:14:58,899 --> 00:15:00,700
I told you to stop.
210
00:15:01,809 --> 00:15:05,480
I need time to adjust too.
211
00:15:05,710 --> 00:15:07,210
I lost my rich daughter-in-law.
212
00:15:07,539 --> 00:15:10,379
My oldest son stabbed me
in the back.
213
00:15:10,610 --> 00:15:12,149
My youngest son betrayed me.
214
00:15:12,149 --> 00:15:15,190
All of this happened
over the last two months.
215
00:15:15,190 --> 00:15:18,590
With what energy do you expect me
to pack all this furniture?
216
00:15:19,090 --> 00:15:21,490
Mom, I'll be good now.
217
00:15:21,490 --> 00:15:23,559
I'm really going to
do the best I can.
218
00:15:23,559 --> 00:15:24,830
Please cheer up.
219
00:15:25,559 --> 00:15:29,100
It might take a long time,
but we'll be happy again.
220
00:15:31,440 --> 00:15:34,139
- Get away from me! Get away!
- Goodness, Mom. Gosh.
221
00:15:34,309 --> 00:15:35,610
- Hey, pack your mom first.
- Yes?
222
00:15:35,610 --> 00:15:37,710
- Okay. Mom.
- I won't go to the countryside.
223
00:15:37,710 --> 00:15:40,580
- Gosh. Mom!
- Pack her up.
224
00:15:41,379 --> 00:15:42,779
My goodness.
225
00:15:47,279 --> 00:15:50,389
What about Yi Yoo?
Did she go to work already?
226
00:15:51,220 --> 00:15:52,559
It's not that.
227
00:15:53,419 --> 00:15:56,860
Song Joo's trial is today.
228
00:15:58,259 --> 00:16:01,070
Her children saw
her mother hit rock bottom.
229
00:16:02,029 --> 00:16:04,340
That's worse than being punished...
230
00:16:04,340 --> 00:16:05,769
in the courtroom.
231
00:16:06,769 --> 00:16:08,470
Jin Yoo must be there too, then.
232
00:16:08,769 --> 00:16:10,309
Yes, he's probably there.
233
00:16:11,679 --> 00:16:14,110
By the way, have you had a chance
to tell Chi Yoo?
234
00:16:16,580 --> 00:16:17,750
No, not yet.
235
00:16:18,120 --> 00:16:21,090
We're sending Jin Yoo to the US.
236
00:16:21,919 --> 00:16:24,789
Sorry? What do you mean?
237
00:16:25,590 --> 00:16:27,830
He'll be transferred
to our US office.
238
00:16:28,759 --> 00:16:29,960
It's already been decided.
239
00:16:30,789 --> 00:16:31,830
Dad.
240
00:16:32,330 --> 00:16:34,370
We lived with him for 33 years.
241
00:16:34,899 --> 00:16:38,139
Cutting ties with one family member
is more than enough.
242
00:16:38,340 --> 00:16:39,370
Grandma.
243
00:16:39,740 --> 00:16:43,840
Don't make us have to cut ties
with Jin Yoo.
244
00:16:44,639 --> 00:16:46,110
I implore you.
245
00:16:54,220 --> 00:16:57,220
We're sending Jin Yoo to the US.
246
00:16:59,289 --> 00:17:01,590
He'll be transferred
to our US office.
247
00:17:11,569 --> 00:17:15,140
Should we meet tomorrow, Chi Yoo?
248
00:17:18,380 --> 00:17:19,410
Then...
249
00:17:21,779 --> 00:17:22,880
that's what it was about?
250
00:17:31,990 --> 00:17:33,019
What?
251
00:17:34,430 --> 00:17:37,089
You're going to Hong Kong
out of the blue? What's going on?
252
00:17:38,930 --> 00:17:41,500
I ran here as soon as I heard it
from Mr. Lee over the phone.
253
00:17:42,769 --> 00:17:45,400
Well, why that company
out of the blue?
254
00:17:46,339 --> 00:17:48,210
Why do you suddenly want
to get into consulting?
255
00:17:49,670 --> 00:17:51,880
I couldn't even give you a heads-up
before making the decision.
256
00:17:52,309 --> 00:17:53,380
I'm sorry.
257
00:17:54,109 --> 00:17:56,049
That's not important.
258
00:17:57,109 --> 00:17:58,549
You had a talk
with Mr. Choi yesterday.
259
00:17:59,049 --> 00:18:01,650
Is that the reason?
Because of Ms. Choi?
260
00:18:04,490 --> 00:18:07,390
He won't approve of it, of course.
261
00:18:07,390 --> 00:18:09,589
Did you expect him
to compliment you or something?
262
00:18:10,630 --> 00:18:13,059
Still, you can't run off
to Hong Kong like this.
263
00:18:14,329 --> 00:18:16,099
You should think about
your life too.
264
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Jin Yoo.
265
00:18:21,339 --> 00:18:22,910
But I have no regrets, Gi Dong.
266
00:18:24,609 --> 00:18:25,710
At least...
267
00:18:27,380 --> 00:18:30,480
I got to confess my feelings to her
this time.
268
00:18:31,220 --> 00:18:34,490
Even so, it's not a good idea
to rush into such a big decision.
269
00:18:34,920 --> 00:18:35,990
Gosh.
270
00:18:36,390 --> 00:18:38,589
Thanks for coming all the way here
at this early hour,
271
00:18:39,759 --> 00:18:40,920
but let's talk another time.
272
00:18:42,059 --> 00:18:43,660
I have to go see my mother.
273
00:18:45,460 --> 00:18:49,000
The morning trial of February 27.
The court will announce the verdict.
274
00:18:49,430 --> 00:18:51,670
Seoul Central District Court.
275
00:18:51,670 --> 00:18:54,299
Case Number 2019-Godan-3840.
276
00:18:54,299 --> 00:18:57,670
Obstruction of justice
through theft and abduction.
277
00:18:58,109 --> 00:18:59,210
Heo Song Joo.
278
00:19:20,329 --> 00:19:21,869
I will announce the verdict.
279
00:19:22,500 --> 00:19:23,769
The defendant is charged...
280
00:19:23,769 --> 00:19:26,940
with obstruction of justice
through theft and abduction,
281
00:19:26,940 --> 00:19:30,109
and the court finds her guilty
based on various pieces of evidence.
282
00:19:30,839 --> 00:19:32,809
The fact that she turned herself in,
283
00:19:33,609 --> 00:19:36,279
that she admits her crimes
and regrets committing them,
284
00:19:36,279 --> 00:19:37,609
and that she is
a first-time offender...
285
00:19:37,609 --> 00:19:40,380
are considered mitigating factors.
286
00:19:42,089 --> 00:19:45,359
However, the defendant
abandoned Choi Chi Yoo in 1985,
287
00:19:45,359 --> 00:19:48,190
who was only five years old
at the time.
288
00:19:48,490 --> 00:19:49,990
And to conceal it,
289
00:19:49,990 --> 00:19:51,759
she stole
Kwon Ho Young's DNA samples...
290
00:19:52,200 --> 00:19:55,099
and made them look like DNA samples
of her husband, Choi Jae Hak,
291
00:19:55,099 --> 00:19:57,269
which obstructed the performance
of the police's official duties...
292
00:19:57,940 --> 00:20:00,700
and robbed Choi Chi Yoo
of the opportunity...
293
00:20:00,700 --> 00:20:02,210
to find her family after 33 years.
294
00:20:02,210 --> 00:20:05,839
This deeply scarred Choi Chi Yoo
as well as her family.
295
00:20:06,279 --> 00:20:08,049
Considering
the severity of her crime,
296
00:20:08,410 --> 00:20:10,809
the court must give her
a heavy punishment,
297
00:20:10,809 --> 00:20:14,019
and a prison sentence
will be unavoidable.
298
00:20:14,920 --> 00:20:17,920
Ergo, here is the court's order.
299
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Order.
300
00:20:23,759 --> 00:20:27,660
The court sentences Defendant
Heo Song Joo to 14 months in prison.
301
00:20:33,240 --> 00:20:35,269
That'd be all. Court adjourned.
302
00:20:55,059 --> 00:20:56,089
Mom.
303
00:20:57,460 --> 00:20:58,500
Mom.
304
00:22:15,069 --> 00:22:16,269
You're already here.
305
00:22:18,539 --> 00:22:19,609
You made it.
306
00:22:20,339 --> 00:22:21,509
Aren't you cold?
307
00:22:24,109 --> 00:22:25,220
Are you all right?
308
00:22:28,150 --> 00:22:29,890
How did the trial go?
309
00:22:30,950 --> 00:22:32,259
Shall we take that bus?
310
00:22:48,839 --> 00:22:55,250
(Sajikdan, Wonnam-dong)
311
00:23:16,599 --> 00:23:18,000
Why do you keep
looking at your watch?
312
00:23:18,539 --> 00:23:19,869
Am I boring you?
313
00:23:21,200 --> 00:23:22,210
What?
314
00:23:22,369 --> 00:23:25,809
I guess you feel as if time
has stopped because you're so bored.
315
00:23:27,509 --> 00:23:28,509
No.
316
00:23:30,509 --> 00:23:31,549
It's not that.
317
00:23:36,950 --> 00:23:38,259
Where are we now?
318
00:23:41,359 --> 00:23:42,559
I don't know.
319
00:23:43,259 --> 00:23:45,299
We just got on
the first bus that came, you know.
320
00:23:46,859 --> 00:23:48,630
I don't think
I've ever been in this area before.
321
00:23:49,769 --> 00:23:50,769
How about...
322
00:23:53,269 --> 00:23:54,769
we get off at a random stop?
323
00:23:56,109 --> 00:23:57,210
Let's be brave.
324
00:23:58,740 --> 00:23:59,779
Shall we?
325
00:24:13,559 --> 00:24:15,589
I guess even just a short bus ride
can take us...
326
00:24:16,089 --> 00:24:17,859
to an area that we're
totally unfamiliar with.
327
00:24:19,500 --> 00:24:21,400
Next time,
let's come here during the day.
328
00:24:24,900 --> 00:24:27,039
The mountains must be over there.
329
00:24:27,769 --> 00:24:29,509
We should also go hiking together.
330
00:24:32,839 --> 00:24:35,609
Don't you think this path
will look so beautiful in autumn?
331
00:24:35,609 --> 00:24:37,609
Next time we're here,
we should take photos.
332
00:24:38,650 --> 00:24:39,650
Oh, actually,
333
00:24:39,950 --> 00:24:43,490
this path will be really beautiful
when it snows in winter.
334
00:24:43,890 --> 00:24:45,720
Shall we take photos
in winter instead?
335
00:24:52,900 --> 00:24:53,900
Chi Yoo.
336
00:25:01,670 --> 00:25:03,339
I'm really sorry, but...
337
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
No.
338
00:25:07,339 --> 00:25:08,880
You promised me
that you'd never say it.
339
00:25:10,809 --> 00:25:12,819
I have to charge you a penalty.
340
00:25:21,859 --> 00:25:22,930
I'm sorry.
341
00:25:25,759 --> 00:25:26,960
I'm really sorry.
342
00:25:29,829 --> 00:25:30,900
For what?
343
00:25:34,470 --> 00:25:35,609
Because you don't think...
344
00:25:37,569 --> 00:25:39,509
we can come back here together
ever again?
345
00:25:45,180 --> 00:25:46,650
I knew this was coming.
346
00:25:50,690 --> 00:25:53,490
I knew that I'd have to...
347
00:25:56,289 --> 00:25:57,589
let you go.
348
00:26:03,329 --> 00:26:04,599
But why is this so hard?
349
00:26:10,740 --> 00:26:12,039
I haven't even had...
350
00:26:13,240 --> 00:26:15,450
a chance to thank you properly
for this necklace.
351
00:26:19,420 --> 00:26:22,619
I never got to tell you
how happy I was...
352
00:26:23,019 --> 00:26:24,250
when you gave me this necklace.
353
00:26:29,960 --> 00:26:33,200
I thought this butterfly
brought us together.
354
00:26:43,210 --> 00:26:44,339
I'm sorry.
355
00:26:48,009 --> 00:26:49,309
I'm really sorry.
356
00:26:57,720 --> 00:26:59,289
I had a great time today.
357
00:27:02,430 --> 00:27:04,089
Because I was with you,
358
00:27:05,829 --> 00:27:07,059
I could be happy.
359
00:27:10,970 --> 00:27:12,200
Thank you.
25808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.