All language subtitles for My healing love E74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,740 My gosh. 2 00:00:02,740 --> 00:00:03,980 (Episode 74) 3 00:00:03,980 --> 00:00:06,679 Joo Chul's tournament is the day after tomorrow. 4 00:00:07,309 --> 00:00:08,679 Would you like to go with me? 5 00:00:10,919 --> 00:00:13,619 I want to watch it in the front row, 6 00:00:14,019 --> 00:00:16,760 but I'm worried that it might make him uncomfortable. 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,920 Still, it's his first tournament in years. 8 00:00:20,489 --> 00:00:22,390 Please join me so that we can cheer for him together. 9 00:00:22,859 --> 00:00:26,260 To tell you the truth, I've never been able to watch... 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,800 any of his matches. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,769 My arms and legs tremble like crazy whenever I go to one. 12 00:00:33,340 --> 00:00:34,969 You seem strong, 13 00:00:35,710 --> 00:00:37,310 but you're actually very softhearted. 14 00:00:37,679 --> 00:00:38,810 Oh, my. 15 00:00:39,409 --> 00:00:41,579 Gosh, that's not true. 16 00:00:41,850 --> 00:00:45,350 From my skin to my voice, I had to toughen up... 17 00:00:45,350 --> 00:00:46,890 a long time ago. 18 00:00:48,250 --> 00:00:49,390 - Mom! - What? 19 00:00:49,619 --> 00:00:52,359 - I'm back, Mom. - I hope you didn't cause trouble. 20 00:00:52,359 --> 00:00:53,659 Gosh, I didn't. 21 00:00:53,789 --> 00:00:55,560 How's your sister? Is she doing well? 22 00:00:55,689 --> 00:00:57,829 Yes, she's not the Chi Woo we used to see at home. 23 00:00:57,829 --> 00:00:59,899 - She looked so cool. - Really? 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,929 - Oh, look at the clothes I got you. - What is all this? 25 00:01:03,070 --> 00:01:04,640 Wait, hang on. 26 00:01:04,870 --> 00:01:06,969 - Isn't this for you? - Gosh, hold on a second. 27 00:01:06,969 --> 00:01:08,209 Did you buy something expensive? 28 00:01:08,370 --> 00:01:09,769 - No, I didn't. - Then let me see. 29 00:01:10,540 --> 00:01:12,209 Ms. Lee, I brought Jae Young. 30 00:01:12,209 --> 00:01:14,549 Good, just in time. Food is ready, so have a seat. 31 00:01:14,549 --> 00:01:15,780 - Okay. - Hold on. 32 00:01:16,879 --> 00:01:19,049 - You should sit next to me. - What? 33 00:01:19,879 --> 00:01:21,989 Sit next to me, please. 34 00:01:22,390 --> 00:01:24,790 Well, this is my usual spot though. 35 00:01:24,790 --> 00:01:27,030 Gosh, who cares? Come on. 36 00:01:27,090 --> 00:01:29,959 - Come sit next to me. Come on! - I asked you to look. 37 00:01:29,989 --> 00:01:32,400 - Why aren't you answering? - What? 38 00:01:33,469 --> 00:01:36,799 I have to check the size, so follow me to the room. 39 00:01:37,239 --> 00:01:39,569 Why are we putting on a fashion show in the middle of a meal? 40 00:01:39,569 --> 00:01:41,909 I can still wear them even if they don't fit me perfectly. 41 00:01:41,909 --> 00:01:44,409 Must you make me repeat myself? 42 00:01:44,709 --> 00:01:46,180 Get up. Get up already. 43 00:01:46,180 --> 00:01:48,450 - Get up. Let's go! - You're being ridiculous. 44 00:01:48,450 --> 00:01:51,079 - You're one strong glutton. - Follow me. I said, follow me! 45 00:01:51,420 --> 00:01:53,950 My gosh, what is your problem? 46 00:01:54,150 --> 00:01:55,349 - Oh, dear. - Has she gone mad? 47 00:01:56,219 --> 00:01:57,359 I've done my part. 48 00:01:57,359 --> 00:02:00,230 - Now, it's on you. - What? What do you mean? 49 00:02:01,090 --> 00:02:02,230 Hey, what's on me? 50 00:02:02,230 --> 00:02:05,859 Things didn't seem to be progressing, so I made her jealous. 51 00:02:07,370 --> 00:02:08,530 That is crazy. 52 00:02:08,530 --> 00:02:11,770 I told you there's nothing going on. Why do you keep saying that? 53 00:02:13,069 --> 00:02:15,310 That strong denial makes it seem even more suspicious. 54 00:02:15,310 --> 00:02:17,810 Coach, even you're going to be like this? 55 00:02:17,909 --> 00:02:19,039 I said there's nothing going on. 56 00:02:21,509 --> 00:02:23,449 - Did you up her up to this? - Okay, I heard you. 57 00:02:23,449 --> 00:02:24,580 Why are you being like this? 58 00:02:25,080 --> 00:02:26,219 Thank you. 59 00:02:26,219 --> 00:02:27,550 (2019 National Poomsae Championships) 60 00:02:33,689 --> 00:02:36,229 "National Poomsae Championships"? 61 00:02:38,830 --> 00:02:40,060 Will you participate in this? 62 00:02:40,830 --> 00:02:42,400 Yes, I've decided to participate. 63 00:02:44,199 --> 00:02:45,699 That's great! 64 00:02:45,840 --> 00:02:48,039 I'm so glad to hear this, Joo Chul. 65 00:02:48,539 --> 00:02:51,509 But I'm not sure if I'll be able to win any medals. 66 00:02:51,509 --> 00:02:54,710 Who cares? What matters is that you have decided to get back into this. 67 00:02:56,310 --> 00:02:57,979 You're so impressive. 68 00:02:57,979 --> 00:03:00,120 I'm so proud of my boyfriend. 69 00:03:04,759 --> 00:03:09,229 (National Poomsae Championships, February 22, 2019) 70 00:03:38,659 --> 00:03:41,159 I think his tournament is happening in two days. 71 00:03:42,689 --> 00:03:45,129 I wonder if he's eating well to keep up with all the training. 72 00:03:47,699 --> 00:03:51,139 Don't be disheartened because of me. I hope you do a great job. 73 00:03:51,939 --> 00:03:53,810 I'm rooting for you, Joo Chul. 74 00:03:57,439 --> 00:04:01,009 So in conclusion, the collaborative event was very successful. 75 00:04:01,550 --> 00:04:03,849 And that's it for my story. 76 00:04:06,379 --> 00:04:09,490 It sounds like you're doing a great job of filling my shoes. 77 00:04:09,789 --> 00:04:10,990 No, don't say that. 78 00:04:11,259 --> 00:04:14,729 The event would've been even more successful if you had been there. 79 00:04:15,360 --> 00:04:18,399 The chairman and his wife would've been so happy to see you. 80 00:04:19,100 --> 00:04:20,259 It's too bad. 81 00:04:21,230 --> 00:04:23,769 So when is the party again? 82 00:04:24,399 --> 00:04:25,500 It's tomorrow. 83 00:04:27,009 --> 00:04:30,480 I guess my daughter will be wearing a beautiful dress to the party. 84 00:04:32,410 --> 00:04:33,579 The thing is, 85 00:04:35,079 --> 00:04:37,949 I don't really want to go. 86 00:04:38,050 --> 00:04:41,620 - Why not? - I've never been to such a party. 87 00:04:42,319 --> 00:04:44,920 I wouldn't even know what to do when I'm there. 88 00:04:46,560 --> 00:04:48,629 I'll be uncomfortable for various reasons. 89 00:04:50,959 --> 00:04:52,899 Shall I just say I have a stomachache? 90 00:04:54,899 --> 00:04:56,100 What? 91 00:04:56,470 --> 00:04:58,370 That might work. I may be able to get out of it... 92 00:04:58,370 --> 00:05:00,240 if I say my stomach is suddenly upset. 93 00:05:00,240 --> 00:05:03,879 Goodness, you have Jin Yoo. What are you worried about? 94 00:05:05,209 --> 00:05:07,779 He'll take great care of you, 95 00:05:08,279 --> 00:05:09,910 so don't worry and attend the party. 96 00:05:24,129 --> 00:05:25,230 Thanks. 97 00:05:27,430 --> 00:05:29,029 Grandpa. 98 00:05:29,300 --> 00:05:32,800 My gosh. Gi Ppeum, my pumpkin. 99 00:05:34,810 --> 00:05:37,110 How have you been, Gi Ppeum? 100 00:05:37,110 --> 00:05:38,980 I got the red-black belt. 101 00:05:38,980 --> 00:05:40,910 My gosh, really? 102 00:05:41,279 --> 00:05:42,649 Great job. 103 00:05:46,819 --> 00:05:48,689 I'm back, Mother. 104 00:05:48,819 --> 00:05:50,350 Yes, welcome home. 105 00:05:51,490 --> 00:05:55,029 I couldn't visit you at the hospital because you didn't let me, 106 00:05:56,029 --> 00:05:58,600 but I'm so worried about you even now. 107 00:05:59,329 --> 00:06:02,670 I couldn't make you come all the way there when I was just lying down. 108 00:06:03,470 --> 00:06:05,639 I'm sorry I worried you. 109 00:06:05,639 --> 00:06:07,740 All right. You should get some rest. 110 00:06:08,310 --> 00:06:10,370 Okay, I will. 111 00:06:11,579 --> 00:06:13,949 Thanks for looking after me. 112 00:06:17,350 --> 00:06:18,449 Oh, don't worry. 113 00:06:19,220 --> 00:06:22,420 You stayed up all night. You should get some sleep before you head out. 114 00:06:22,550 --> 00:06:24,360 I want to get you some fresh clothes and so on. 115 00:06:27,160 --> 00:06:28,360 I can do it myself. 116 00:07:25,550 --> 00:07:26,680 Mom. 117 00:07:28,250 --> 00:07:29,819 How's your dad doing? 118 00:07:31,290 --> 00:07:32,819 I heard he got surgery. 119 00:07:34,790 --> 00:07:35,889 Yes. 120 00:07:37,329 --> 00:07:39,230 All the stress must've taken a toll on his heart. 121 00:07:40,600 --> 00:07:42,899 The surgery went well, and he was discharged today. 122 00:07:46,500 --> 00:07:47,810 It's all my fault. 123 00:07:48,839 --> 00:07:50,240 How are you holding up, Mom? 124 00:07:51,009 --> 00:07:52,310 Have you been eating well? 125 00:07:52,540 --> 00:07:55,279 I put your dad through such a big shock. 126 00:07:57,350 --> 00:07:58,879 I've caused him too much anguish. 127 00:08:01,920 --> 00:08:03,860 I should be the one getting sick, 128 00:08:05,459 --> 00:08:07,430 the one in pain. 129 00:08:07,959 --> 00:08:09,730 Don't say things like that. 130 00:08:11,199 --> 00:08:15,100 Let Lawyer Oh represent you if you're worried about Dad. 131 00:08:18,800 --> 00:08:20,709 That's what Dad wants. 132 00:08:22,540 --> 00:08:23,670 No. 133 00:08:25,110 --> 00:08:27,250 I don't deserve that, Jin Yoo. 134 00:08:28,209 --> 00:08:29,709 That's just not right. 135 00:08:32,149 --> 00:08:34,690 It'd be utterly shameless to get help from your dad now. 136 00:08:36,049 --> 00:08:37,419 I can't. 137 00:08:37,820 --> 00:08:39,559 Think about Dad though. 138 00:08:41,389 --> 00:08:43,730 Think about how he can't turn his back on you. 139 00:08:44,559 --> 00:08:45,730 You must know that. 140 00:08:45,730 --> 00:08:47,129 Because I know how he feels, 141 00:08:50,669 --> 00:08:52,700 I must admit to all of my crimes... 142 00:08:54,669 --> 00:08:56,610 and face all of the punishment. 143 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 I must do so. 144 00:09:00,779 --> 00:09:02,009 Mom. 145 00:09:02,110 --> 00:09:03,210 And... 146 00:09:05,120 --> 00:09:06,649 stop visiting me now. 147 00:09:08,419 --> 00:09:10,490 I came to tell you that today. 148 00:09:14,289 --> 00:09:16,659 That way, I would feel more at ease. 149 00:09:19,399 --> 00:09:21,529 I would appreciate it if you can do what I say. 150 00:09:41,649 --> 00:09:44,919 (Sender: Heo Song Joo) 151 00:10:01,669 --> 00:10:03,980 (Judicial Scrivener Lee Gi Ho's Office) 152 00:10:13,379 --> 00:10:15,820 Jin Yoo, it's Mom. 153 00:10:17,250 --> 00:10:20,860 You were worried that you couldn't reach me, right? 154 00:10:22,159 --> 00:10:26,460 I had to sort out my thoughts and my heart too. 155 00:10:26,799 --> 00:10:28,100 When will it arrive? 156 00:10:28,100 --> 00:10:30,629 I have found a really nice place. 157 00:10:31,769 --> 00:10:35,570 I'm doing very well here, so don't worry about me. 158 00:10:38,039 --> 00:10:39,980 There's a document inside the envelope. 159 00:10:41,279 --> 00:10:42,309 It's the land... 160 00:10:43,309 --> 00:10:45,750 your grandmother gave me. 161 00:10:46,549 --> 00:10:48,590 She wanted to build a house under my name... 162 00:10:49,549 --> 00:10:51,889 and live in the house with you guys. 163 00:10:51,889 --> 00:10:53,820 What do you think? Do you like it? 164 00:10:54,029 --> 00:10:55,759 Now, I won't be able to do that. 165 00:10:55,759 --> 00:10:58,860 We'll build the house under your name. 166 00:10:58,860 --> 00:11:00,259 I hope you can build... 167 00:11:00,970 --> 00:11:04,399 a beautiful house for your grandmother on my behalf. 168 00:11:05,269 --> 00:11:07,669 I really hope you could do that for her. 169 00:11:08,809 --> 00:11:12,610 Don't worry about me even if you can't reach me for a while. 170 00:11:14,850 --> 00:11:16,480 While I'm gone, 171 00:11:17,279 --> 00:11:18,879 take good care of Yi Yoo. 172 00:11:20,679 --> 00:11:21,720 Please think... 173 00:11:22,389 --> 00:11:25,019 that I'm doing okay wherever I might be. 174 00:11:27,090 --> 00:11:29,360 I will be watching you wherever I end up. 175 00:11:31,159 --> 00:11:32,399 I love you, 176 00:11:33,330 --> 00:11:34,470 Jin Yoo. 177 00:11:41,470 --> 00:11:43,269 You were going to leave me after making me feel... 178 00:11:44,940 --> 00:11:46,509 nothing was wrong with you? 179 00:11:59,019 --> 00:12:03,330 (Registration Certificate, Title Holder: Heo Song Joo) 180 00:12:20,809 --> 00:12:24,720 Inmate 3057. Get ready to meet your counsel. 181 00:12:27,649 --> 00:12:29,220 3057. 182 00:12:32,590 --> 00:12:34,389 I refused to meet my counsel. 183 00:12:35,929 --> 00:12:37,799 Please tell him to go back. 184 00:12:47,539 --> 00:12:49,269 It's me, Sergeant Park. 185 00:12:50,039 --> 00:12:51,909 You called me several times. 186 00:12:52,210 --> 00:12:54,379 I'm sorry for getting back to you late. 187 00:12:54,379 --> 00:12:56,750 I heard that you needed absolute rest. 188 00:12:56,750 --> 00:12:58,580 I couldn't visit you at the hospital. 189 00:12:59,480 --> 00:13:02,220 I'm glad that you're better now. 190 00:13:02,690 --> 00:13:03,820 Is that Mr. Choi? 191 00:13:04,960 --> 00:13:08,889 Of course. Just being in the house would make you feel much better. 192 00:13:10,690 --> 00:13:14,059 I know it'll be hard, but don't let it bother you. 193 00:13:14,600 --> 00:13:16,929 Well, it's hard for me too. 194 00:13:19,039 --> 00:13:21,610 Things happen you just can't avoid. 195 00:13:22,039 --> 00:13:24,070 It's Mr. Choi, isn't it? Tell him you'd like to meet. 196 00:13:24,070 --> 00:13:27,210 Hurry and tell him to meet you and talk about the kids. 197 00:13:27,509 --> 00:13:31,049 It must be hard to talk to me on the phone. Let's talk later. 198 00:13:31,450 --> 00:13:33,350 We'll talk some other time. 199 00:13:34,120 --> 00:13:35,490 Sure, Sergeant Park. 200 00:13:35,850 --> 00:13:39,120 Once I recover, I'll visit you. 201 00:13:39,120 --> 00:13:42,289 Tell him to reconsider their divorce. 202 00:13:43,529 --> 00:13:44,730 Mr. Choi. 203 00:13:45,559 --> 00:13:47,259 Please persuade Chi Woo. 204 00:13:47,259 --> 00:13:50,570 Wan Seung has reflected a lot on his wrongdoings. 205 00:13:51,200 --> 00:13:53,039 There's a three-week deliberation period. 206 00:13:53,039 --> 00:13:55,269 Please tell her to change her mind within the deliberation period. 207 00:13:55,269 --> 00:13:57,679 - Give it back. - Please. I'm begging you. 208 00:13:57,679 --> 00:14:01,110 My husband saved your life once. Please? 209 00:14:01,110 --> 00:14:03,509 I'm sorry. I'll hang up now. 210 00:14:03,710 --> 00:14:06,049 How could you hang up like that? 211 00:14:06,379 --> 00:14:09,750 Didn't you hear that he needs absolute rest? 212 00:14:10,149 --> 00:14:13,289 He's not supposed to be bothered. How could you mention the divorce? 213 00:14:13,289 --> 00:14:16,690 What choice did I have? What will happen to Wan Seung now? 214 00:14:16,990 --> 00:14:18,799 No one pushed him to do that. 215 00:14:18,799 --> 00:14:21,100 He brought that upon himself and decided to get a divorce. 216 00:14:21,100 --> 00:14:25,139 No! I can't allow this. I can't accept this. 217 00:14:25,299 --> 00:14:28,139 I'll make sure he becomes Hansoo Group's son-in-law! 218 00:14:31,940 --> 00:14:33,840 Out of my way. 219 00:14:47,759 --> 00:14:49,059 What did you just say? 220 00:14:50,360 --> 00:14:52,100 You'll quit? 221 00:14:52,360 --> 00:14:54,159 Yes, I will. 222 00:14:55,899 --> 00:14:58,139 I should have fired you a long time ago, 223 00:14:58,139 --> 00:15:01,269 but I kept you on against my will. But what now? You'll quit? 224 00:15:01,269 --> 00:15:05,039 Thank you for taking care of your dumb brother. 225 00:15:05,639 --> 00:15:07,340 I never helped you. I only caused trouble. 226 00:15:07,710 --> 00:15:08,909 Forget it. 227 00:15:09,509 --> 00:15:11,120 Just do your work quietly. 228 00:15:11,250 --> 00:15:13,419 Hey, I'm not just saying it. 229 00:15:13,580 --> 00:15:16,549 From now on, hire a talented paralegal, so you can... 230 00:15:16,549 --> 00:15:19,120 You should try to get Chi Woo back by staying here. 231 00:15:19,120 --> 00:15:20,519 What are you talking about? 232 00:15:21,190 --> 00:15:23,629 When will you get her back if you waste your life like that? 233 00:15:23,629 --> 00:15:26,200 Chi Woo knows I'm not interested in law and I'm terrible at this... 234 00:15:26,960 --> 00:15:28,269 better than anyone. 235 00:15:29,429 --> 00:15:30,470 So what? 236 00:15:31,039 --> 00:15:33,240 You'll live your whole life, flipping burgers? 237 00:15:33,240 --> 00:15:36,139 Yes. To me, that's the most fun and comfortable job. 238 00:15:36,840 --> 00:15:40,240 I can't put up with pretending to be someone else anymore. 239 00:15:40,480 --> 00:15:41,750 What's your plan then? 240 00:15:42,610 --> 00:15:44,480 Do you think you can last without Chi Woo? 241 00:15:45,450 --> 00:15:46,980 If you agreed to get the divorce without a plan, 242 00:15:46,980 --> 00:15:49,350 you should come to your senses now more than ever. 243 00:15:49,350 --> 00:15:51,159 I'm doing that right now. 244 00:15:51,259 --> 00:15:53,090 I'm coming to my senses now. Don't worry about me. 245 00:15:53,090 --> 00:15:55,529 I told you to just stay! Stop talking back to me. 246 00:15:56,590 --> 00:15:57,860 Don't give me any more excuses. 247 00:15:58,460 --> 00:16:00,029 Just stay in my office. 248 00:16:10,570 --> 00:16:15,750 (Lawyer Park Jun Seung) 249 00:16:15,750 --> 00:16:20,350 (Lawyer Park Jun Seung) 250 00:16:26,919 --> 00:16:28,629 The number you have dialed is not available at this moment. 251 00:16:28,629 --> 00:16:31,330 You'll be connected to the voicemail box after the beep. 252 00:16:38,100 --> 00:16:39,440 What happened to you? 253 00:16:40,070 --> 00:16:41,740 What are you trying to pull right now? 254 00:16:42,639 --> 00:16:46,210 If you do anything stupid with my money, 255 00:16:46,409 --> 00:16:49,049 I'll make sure you rot in jail. 256 00:16:49,049 --> 00:16:50,850 Think very carefully. 257 00:16:52,019 --> 00:16:57,620 (Lawyer Park Jun Seung) 258 00:16:57,620 --> 00:17:03,230 (Lawyer Park Jun Seung) 259 00:17:03,230 --> 00:17:06,130 (Loan shark) 260 00:17:08,799 --> 00:17:10,099 What is this about? 261 00:17:12,599 --> 00:17:13,740 Listen. 262 00:17:14,710 --> 00:17:17,779 The interest isn't even that much. Stop nagging me for the interest. 263 00:17:18,279 --> 00:17:21,549 I'll send it. I'll send you the money! 264 00:17:22,210 --> 00:17:23,509 Darn it. 265 00:17:29,349 --> 00:17:30,450 Chi Woo. 266 00:17:34,089 --> 00:17:35,789 (Chi Woo) 267 00:17:45,200 --> 00:17:47,970 No, you don't have to come pick me up. 268 00:17:48,109 --> 00:17:49,470 Then will you go there alone? 269 00:17:51,069 --> 00:17:53,539 Wouldn't it better if I go and accompany you? 270 00:17:53,539 --> 00:17:54,680 Well... 271 00:17:55,849 --> 00:17:59,650 Grandma said she'd get me a driver. I'll just take her car. 272 00:18:01,150 --> 00:18:03,450 - Is that what you want to do? - Yes. 273 00:18:04,660 --> 00:18:06,519 Okay. See you at the party then. 274 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 Hey. 275 00:18:32,619 --> 00:18:33,650 Dad. 276 00:18:34,650 --> 00:18:35,950 Was that Jin Yoo on the phone? 277 00:18:36,390 --> 00:18:37,420 Yes. 278 00:18:38,589 --> 00:18:40,220 He wants to come and pick you up, right? 279 00:18:41,829 --> 00:18:45,130 It sounded like he's busy today, so I told him I'll go on my own. 280 00:18:45,130 --> 00:18:46,460 I'll just take a taxi. 281 00:18:46,759 --> 00:18:49,500 Why take a taxi when my car is parked right outside? 282 00:18:49,930 --> 00:18:51,170 Take my car. 283 00:18:51,170 --> 00:18:52,799 No, it's really okay. 284 00:18:54,069 --> 00:18:56,210 Why do you keep forgetting the fact that you have a dad now? 285 00:19:00,079 --> 00:19:02,009 I know how stressful things have been for you. 286 00:19:02,009 --> 00:19:04,819 I want you to forget everything... 287 00:19:05,250 --> 00:19:06,950 and just have a great time today. 288 00:19:10,019 --> 00:19:11,490 I've lived long enough to know... 289 00:19:12,519 --> 00:19:14,559 that life is very short. 290 00:19:15,559 --> 00:19:16,630 Dad. 291 00:19:17,130 --> 00:19:18,700 Don't think about anything else. 292 00:19:19,329 --> 00:19:21,200 And don't even reflect on your past. 293 00:19:22,029 --> 00:19:23,599 Stand tall, okay? 294 00:19:24,400 --> 00:19:27,240 I want to see my daughter living like that. 295 00:19:32,740 --> 00:19:33,740 All right. 296 00:19:39,279 --> 00:19:40,319 Dad. 297 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Dad! 298 00:19:43,619 --> 00:19:44,690 What's wrong? 299 00:19:44,859 --> 00:19:46,460 - Excuse us for a moment. - Okay. 300 00:19:50,660 --> 00:19:52,099 What's wrong with my dad? 301 00:19:52,960 --> 00:19:54,569 He was fully conscious until yesterday. 302 00:19:54,569 --> 00:19:56,329 Why is this happening out of the blue? 303 00:19:58,869 --> 00:20:00,099 It's septic shock from the septicemia. 304 00:20:01,200 --> 00:20:03,240 His neutrophil count is too low, 305 00:20:03,539 --> 00:20:05,039 so his immune system isn't functioning. 306 00:20:05,240 --> 00:20:06,809 Even the antibiotics have stopped working. 307 00:20:06,940 --> 00:20:09,579 Still, you have to do something. We can't just leave him like this. 308 00:20:11,250 --> 00:20:13,119 He's so weak now... 309 00:20:13,380 --> 00:20:15,150 that it won't be easy for him to recover. 310 00:20:15,890 --> 00:20:16,890 Doctor, please. 311 00:20:17,450 --> 00:20:18,619 I hate to say this, 312 00:20:19,460 --> 00:20:22,230 but I suggest you prepare yourself for the worst-case scenario. 313 00:20:23,490 --> 00:20:24,660 I beg your pardon? 314 00:20:25,029 --> 00:20:28,470 You should also contact everyone else in your family. 315 00:20:29,529 --> 00:20:30,670 What do you mean... 316 00:20:32,000 --> 00:20:33,440 What do you mean by that? 317 00:20:36,740 --> 00:20:39,240 Dad. No, Dad. 318 00:20:39,809 --> 00:20:42,109 Dad, no. 319 00:20:42,779 --> 00:20:44,009 No, please. 320 00:20:52,490 --> 00:20:54,359 What do I do, Jin Yoo? 321 00:20:54,859 --> 00:20:55,930 My gosh... 322 00:21:13,609 --> 00:21:14,609 Chi Yoo. 323 00:21:15,680 --> 00:21:17,009 You're early. 324 00:21:19,420 --> 00:21:20,480 Let's go in. 325 00:22:15,039 --> 00:22:16,210 Mr. Choi. 326 00:22:16,910 --> 00:22:17,940 Mr. Lee. 327 00:22:18,480 --> 00:22:19,680 Thank you for coming. 328 00:22:20,579 --> 00:22:22,180 Thank you for coming. 329 00:22:23,450 --> 00:22:24,549 Hello. 330 00:22:25,380 --> 00:22:28,750 Thank you very much for making our party even more special. 331 00:22:29,150 --> 00:22:30,819 Thank you for inviting me. 332 00:22:33,059 --> 00:22:35,690 Honey, look at this. 333 00:22:39,400 --> 00:22:40,500 You wear it well. 334 00:22:41,430 --> 00:22:44,400 I didn't know that our necklace was that exquisite. 335 00:22:45,869 --> 00:22:49,269 You even sent me this necklace. I'm grateful beyond words. 336 00:22:50,910 --> 00:22:52,880 Because this party is hosted by Black Butterfly, 337 00:22:52,980 --> 00:22:55,509 they wanted me to wear this butterfly necklace today... 338 00:22:55,609 --> 00:22:57,609 and sent it over to me this morning. 339 00:22:59,180 --> 00:23:00,220 Thank you. 340 00:23:01,420 --> 00:23:02,549 Do you like it? 341 00:23:03,089 --> 00:23:04,920 Yes, I thought this necklace was my favorite... 342 00:23:04,920 --> 00:23:07,089 while working on the collaborative event. 343 00:23:07,789 --> 00:23:09,990 I'll wear it carefully and return it in its original condition. 344 00:23:41,089 --> 00:23:42,089 Thank you. 345 00:24:00,410 --> 00:24:02,980 They won't ask us to dance, right? 346 00:24:05,119 --> 00:24:06,150 I'm not sure. 347 00:24:06,920 --> 00:24:09,150 No way. I can't dance. 348 00:24:10,690 --> 00:24:14,359 Let's not stand here. Why don't we go stand in that far corner? 349 00:24:14,359 --> 00:24:15,359 Ms. Choi. 350 00:24:18,089 --> 00:24:19,529 May I have the honor? 351 00:24:21,099 --> 00:24:24,369 Would you grant me the honor of dancing with her? 352 00:24:39,079 --> 00:24:41,019 - Oh, no. - What? 353 00:25:02,069 --> 00:25:05,809 Don't worry. My wife won't bite him. 354 00:25:06,440 --> 00:25:07,480 Pardon me? 355 00:25:08,650 --> 00:25:10,009 You're dancing with me, 356 00:25:10,549 --> 00:25:12,619 and yet your eyes are glued to Mr. Choi. 357 00:25:14,079 --> 00:25:16,119 - Really? - Look at this. 358 00:25:16,819 --> 00:25:20,859 Your eyes are automatically following him. 359 00:25:23,589 --> 00:25:24,930 No, that's not true. 360 00:25:25,700 --> 00:25:27,630 I should stop being such a nuisance. 361 00:25:28,470 --> 00:25:29,569 Right? 362 00:25:30,400 --> 00:25:32,369 No, it's not that. 363 00:25:38,240 --> 00:25:41,910 I can dance better with my wife. 364 00:25:44,650 --> 00:25:46,920 - Shall we change partners? - Sure, why not? 365 00:26:21,279 --> 00:26:22,920 I'm sorry. Are you all right? 366 00:26:24,390 --> 00:26:25,460 I'm fine. 367 00:26:27,619 --> 00:26:29,390 I can't do this. 368 00:26:32,059 --> 00:26:34,759 It's not hard to master the waltz. 369 00:26:36,099 --> 00:26:38,539 When I move my right foot, you should move your left foot. 370 00:26:39,269 --> 00:26:41,710 Then just follow me to the right. 371 00:26:42,769 --> 00:26:43,839 Shall we try? 372 00:26:44,940 --> 00:26:46,210 All right, let's get started. 27049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.