Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,740
My gosh.
2
00:00:02,740 --> 00:00:03,980
(Episode 74)
3
00:00:03,980 --> 00:00:06,679
Joo Chul's tournament
is the day after tomorrow.
4
00:00:07,309 --> 00:00:08,679
Would you like to go with me?
5
00:00:10,919 --> 00:00:13,619
I want to watch it in the front row,
6
00:00:14,019 --> 00:00:16,760
but I'm worried that it might
make him uncomfortable.
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,920
Still, it's his first tournament
in years.
8
00:00:20,489 --> 00:00:22,390
Please join me so that we can
cheer for him together.
9
00:00:22,859 --> 00:00:26,260
To tell you the truth,
I've never been able to watch...
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,800
any of his matches.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,769
My arms and legs tremble like crazy
whenever I go to one.
12
00:00:33,340 --> 00:00:34,969
You seem strong,
13
00:00:35,710 --> 00:00:37,310
but you're actually
very softhearted.
14
00:00:37,679 --> 00:00:38,810
Oh, my.
15
00:00:39,409 --> 00:00:41,579
Gosh, that's not true.
16
00:00:41,850 --> 00:00:45,350
From my skin to my voice,
I had to toughen up...
17
00:00:45,350 --> 00:00:46,890
a long time ago.
18
00:00:48,250 --> 00:00:49,390
- Mom!
- What?
19
00:00:49,619 --> 00:00:52,359
- I'm back, Mom.
- I hope you didn't cause trouble.
20
00:00:52,359 --> 00:00:53,659
Gosh, I didn't.
21
00:00:53,789 --> 00:00:55,560
How's your sister?
Is she doing well?
22
00:00:55,689 --> 00:00:57,829
Yes, she's not the Chi Woo
we used to see at home.
23
00:00:57,829 --> 00:00:59,899
- She looked so cool.
- Really?
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,929
- Oh, look at the clothes I got you.
- What is all this?
25
00:01:03,070 --> 00:01:04,640
Wait, hang on.
26
00:01:04,870 --> 00:01:06,969
- Isn't this for you?
- Gosh, hold on a second.
27
00:01:06,969 --> 00:01:08,209
Did you buy something expensive?
28
00:01:08,370 --> 00:01:09,769
- No, I didn't.
- Then let me see.
29
00:01:10,540 --> 00:01:12,209
Ms. Lee, I brought Jae Young.
30
00:01:12,209 --> 00:01:14,549
Good, just in time.
Food is ready, so have a seat.
31
00:01:14,549 --> 00:01:15,780
- Okay.
- Hold on.
32
00:01:16,879 --> 00:01:19,049
- You should sit next to me.
- What?
33
00:01:19,879 --> 00:01:21,989
Sit next to me, please.
34
00:01:22,390 --> 00:01:24,790
Well, this is my usual spot though.
35
00:01:24,790 --> 00:01:27,030
Gosh, who cares? Come on.
36
00:01:27,090 --> 00:01:29,959
- Come sit next to me. Come on!
- I asked you to look.
37
00:01:29,989 --> 00:01:32,400
- Why aren't you answering?
- What?
38
00:01:33,469 --> 00:01:36,799
I have to check the size,
so follow me to the room.
39
00:01:37,239 --> 00:01:39,569
Why are we putting on a fashion show
in the middle of a meal?
40
00:01:39,569 --> 00:01:41,909
I can still wear them
even if they don't fit me perfectly.
41
00:01:41,909 --> 00:01:44,409
Must you make me repeat myself?
42
00:01:44,709 --> 00:01:46,180
Get up. Get up already.
43
00:01:46,180 --> 00:01:48,450
- Get up. Let's go!
- You're being ridiculous.
44
00:01:48,450 --> 00:01:51,079
- You're one strong glutton.
- Follow me. I said, follow me!
45
00:01:51,420 --> 00:01:53,950
My gosh, what is your problem?
46
00:01:54,150 --> 00:01:55,349
- Oh, dear.
- Has she gone mad?
47
00:01:56,219 --> 00:01:57,359
I've done my part.
48
00:01:57,359 --> 00:02:00,230
- Now, it's on you.
- What? What do you mean?
49
00:02:01,090 --> 00:02:02,230
Hey, what's on me?
50
00:02:02,230 --> 00:02:05,859
Things didn't seem to be
progressing, so I made her jealous.
51
00:02:07,370 --> 00:02:08,530
That is crazy.
52
00:02:08,530 --> 00:02:11,770
I told you there's nothing going on.
Why do you keep saying that?
53
00:02:13,069 --> 00:02:15,310
That strong denial makes it seem
even more suspicious.
54
00:02:15,310 --> 00:02:17,810
Coach,
even you're going to be like this?
55
00:02:17,909 --> 00:02:19,039
I said there's nothing going on.
56
00:02:21,509 --> 00:02:23,449
- Did you up her up to this?
- Okay, I heard you.
57
00:02:23,449 --> 00:02:24,580
Why are you being like this?
58
00:02:25,080 --> 00:02:26,219
Thank you.
59
00:02:26,219 --> 00:02:27,550
(2019 National
Poomsae Championships)
60
00:02:33,689 --> 00:02:36,229
"National Poomsae Championships"?
61
00:02:38,830 --> 00:02:40,060
Will you participate in this?
62
00:02:40,830 --> 00:02:42,400
Yes, I've decided to participate.
63
00:02:44,199 --> 00:02:45,699
That's great!
64
00:02:45,840 --> 00:02:48,039
I'm so glad to hear this, Joo Chul.
65
00:02:48,539 --> 00:02:51,509
But I'm not sure
if I'll be able to win any medals.
66
00:02:51,509 --> 00:02:54,710
Who cares? What matters is that you
have decided to get back into this.
67
00:02:56,310 --> 00:02:57,979
You're so impressive.
68
00:02:57,979 --> 00:03:00,120
I'm so proud of my boyfriend.
69
00:03:04,759 --> 00:03:09,229
(National Poomsae Championships,
February 22, 2019)
70
00:03:38,659 --> 00:03:41,159
I think his tournament is happening
in two days.
71
00:03:42,689 --> 00:03:45,129
I wonder if he's eating well
to keep up with all the training.
72
00:03:47,699 --> 00:03:51,139
Don't be disheartened because of me.
I hope you do a great job.
73
00:03:51,939 --> 00:03:53,810
I'm rooting for you, Joo Chul.
74
00:03:57,439 --> 00:04:01,009
So in conclusion, the collaborative
event was very successful.
75
00:04:01,550 --> 00:04:03,849
And that's it for my story.
76
00:04:06,379 --> 00:04:09,490
It sounds like you're doing
a great job of filling my shoes.
77
00:04:09,789 --> 00:04:10,990
No, don't say that.
78
00:04:11,259 --> 00:04:14,729
The event would've been even more
successful if you had been there.
79
00:04:15,360 --> 00:04:18,399
The chairman and his wife
would've been so happy to see you.
80
00:04:19,100 --> 00:04:20,259
It's too bad.
81
00:04:21,230 --> 00:04:23,769
So when is the party again?
82
00:04:24,399 --> 00:04:25,500
It's tomorrow.
83
00:04:27,009 --> 00:04:30,480
I guess my daughter will be wearing
a beautiful dress to the party.
84
00:04:32,410 --> 00:04:33,579
The thing is,
85
00:04:35,079 --> 00:04:37,949
I don't really want to go.
86
00:04:38,050 --> 00:04:41,620
- Why not?
- I've never been to such a party.
87
00:04:42,319 --> 00:04:44,920
I wouldn't even know what to do
when I'm there.
88
00:04:46,560 --> 00:04:48,629
I'll be uncomfortable
for various reasons.
89
00:04:50,959 --> 00:04:52,899
Shall I just say
I have a stomachache?
90
00:04:54,899 --> 00:04:56,100
What?
91
00:04:56,470 --> 00:04:58,370
That might work. I may be able
to get out of it...
92
00:04:58,370 --> 00:05:00,240
if I say my stomach is
suddenly upset.
93
00:05:00,240 --> 00:05:03,879
Goodness, you have Jin Yoo.
What are you worried about?
94
00:05:05,209 --> 00:05:07,779
He'll take great care of you,
95
00:05:08,279 --> 00:05:09,910
so don't worry and attend the party.
96
00:05:24,129 --> 00:05:25,230
Thanks.
97
00:05:27,430 --> 00:05:29,029
Grandpa.
98
00:05:29,300 --> 00:05:32,800
My gosh. Gi Ppeum, my pumpkin.
99
00:05:34,810 --> 00:05:37,110
How have you been, Gi Ppeum?
100
00:05:37,110 --> 00:05:38,980
I got the red-black belt.
101
00:05:38,980 --> 00:05:40,910
My gosh, really?
102
00:05:41,279 --> 00:05:42,649
Great job.
103
00:05:46,819 --> 00:05:48,689
I'm back, Mother.
104
00:05:48,819 --> 00:05:50,350
Yes, welcome home.
105
00:05:51,490 --> 00:05:55,029
I couldn't visit you at the hospital
because you didn't let me,
106
00:05:56,029 --> 00:05:58,600
but I'm so worried about you
even now.
107
00:05:59,329 --> 00:06:02,670
I couldn't make you come all the way
there when I was just lying down.
108
00:06:03,470 --> 00:06:05,639
I'm sorry I worried you.
109
00:06:05,639 --> 00:06:07,740
All right. You should get some rest.
110
00:06:08,310 --> 00:06:10,370
Okay, I will.
111
00:06:11,579 --> 00:06:13,949
Thanks for looking after me.
112
00:06:17,350 --> 00:06:18,449
Oh, don't worry.
113
00:06:19,220 --> 00:06:22,420
You stayed up all night. You should
get some sleep before you head out.
114
00:06:22,550 --> 00:06:24,360
I want to get you
some fresh clothes and so on.
115
00:06:27,160 --> 00:06:28,360
I can do it myself.
116
00:07:25,550 --> 00:07:26,680
Mom.
117
00:07:28,250 --> 00:07:29,819
How's your dad doing?
118
00:07:31,290 --> 00:07:32,819
I heard he got surgery.
119
00:07:34,790 --> 00:07:35,889
Yes.
120
00:07:37,329 --> 00:07:39,230
All the stress must've taken a toll
on his heart.
121
00:07:40,600 --> 00:07:42,899
The surgery went well,
and he was discharged today.
122
00:07:46,500 --> 00:07:47,810
It's all my fault.
123
00:07:48,839 --> 00:07:50,240
How are you holding up, Mom?
124
00:07:51,009 --> 00:07:52,310
Have you been eating well?
125
00:07:52,540 --> 00:07:55,279
I put your dad
through such a big shock.
126
00:07:57,350 --> 00:07:58,879
I've caused him too much anguish.
127
00:08:01,920 --> 00:08:03,860
I should be the one getting sick,
128
00:08:05,459 --> 00:08:07,430
the one in pain.
129
00:08:07,959 --> 00:08:09,730
Don't say things like that.
130
00:08:11,199 --> 00:08:15,100
Let Lawyer Oh represent you
if you're worried about Dad.
131
00:08:18,800 --> 00:08:20,709
That's what Dad wants.
132
00:08:22,540 --> 00:08:23,670
No.
133
00:08:25,110 --> 00:08:27,250
I don't deserve that, Jin Yoo.
134
00:08:28,209 --> 00:08:29,709
That's just not right.
135
00:08:32,149 --> 00:08:34,690
It'd be utterly shameless
to get help from your dad now.
136
00:08:36,049 --> 00:08:37,419
I can't.
137
00:08:37,820 --> 00:08:39,559
Think about Dad though.
138
00:08:41,389 --> 00:08:43,730
Think about how
he can't turn his back on you.
139
00:08:44,559 --> 00:08:45,730
You must know that.
140
00:08:45,730 --> 00:08:47,129
Because I know how he feels,
141
00:08:50,669 --> 00:08:52,700
I must admit to all of my crimes...
142
00:08:54,669 --> 00:08:56,610
and face all of the punishment.
143
00:08:58,840 --> 00:09:00,480
I must do so.
144
00:09:00,779 --> 00:09:02,009
Mom.
145
00:09:02,110 --> 00:09:03,210
And...
146
00:09:05,120 --> 00:09:06,649
stop visiting me now.
147
00:09:08,419 --> 00:09:10,490
I came to tell you that today.
148
00:09:14,289 --> 00:09:16,659
That way,
I would feel more at ease.
149
00:09:19,399 --> 00:09:21,529
I would appreciate it
if you can do what I say.
150
00:09:41,649 --> 00:09:44,919
(Sender: Heo Song Joo)
151
00:10:01,669 --> 00:10:03,980
(Judicial Scrivener
Lee Gi Ho's Office)
152
00:10:13,379 --> 00:10:15,820
Jin Yoo, it's Mom.
153
00:10:17,250 --> 00:10:20,860
You were worried that
you couldn't reach me, right?
154
00:10:22,159 --> 00:10:26,460
I had to sort out
my thoughts and my heart too.
155
00:10:26,799 --> 00:10:28,100
When will it arrive?
156
00:10:28,100 --> 00:10:30,629
I have found a really nice place.
157
00:10:31,769 --> 00:10:35,570
I'm doing very well here,
so don't worry about me.
158
00:10:38,039 --> 00:10:39,980
There's a document
inside the envelope.
159
00:10:41,279 --> 00:10:42,309
It's the land...
160
00:10:43,309 --> 00:10:45,750
your grandmother gave me.
161
00:10:46,549 --> 00:10:48,590
She wanted to build a house
under my name...
162
00:10:49,549 --> 00:10:51,889
and live in the house with you guys.
163
00:10:51,889 --> 00:10:53,820
What do you think? Do you like it?
164
00:10:54,029 --> 00:10:55,759
Now, I won't be able to do that.
165
00:10:55,759 --> 00:10:58,860
We'll build the house
under your name.
166
00:10:58,860 --> 00:11:00,259
I hope you can build...
167
00:11:00,970 --> 00:11:04,399
a beautiful house for
your grandmother on my behalf.
168
00:11:05,269 --> 00:11:07,669
I really hope
you could do that for her.
169
00:11:08,809 --> 00:11:12,610
Don't worry about me even if
you can't reach me for a while.
170
00:11:14,850 --> 00:11:16,480
While I'm gone,
171
00:11:17,279 --> 00:11:18,879
take good care of Yi Yoo.
172
00:11:20,679 --> 00:11:21,720
Please think...
173
00:11:22,389 --> 00:11:25,019
that I'm doing okay
wherever I might be.
174
00:11:27,090 --> 00:11:29,360
I will be watching you
wherever I end up.
175
00:11:31,159 --> 00:11:32,399
I love you,
176
00:11:33,330 --> 00:11:34,470
Jin Yoo.
177
00:11:41,470 --> 00:11:43,269
You were going to leave me
after making me feel...
178
00:11:44,940 --> 00:11:46,509
nothing was wrong with you?
179
00:11:59,019 --> 00:12:03,330
(Registration Certificate,
Title Holder: Heo Song Joo)
180
00:12:20,809 --> 00:12:24,720
Inmate 3057.
Get ready to meet your counsel.
181
00:12:27,649 --> 00:12:29,220
3057.
182
00:12:32,590 --> 00:12:34,389
I refused to meet my counsel.
183
00:12:35,929 --> 00:12:37,799
Please tell him to go back.
184
00:12:47,539 --> 00:12:49,269
It's me, Sergeant Park.
185
00:12:50,039 --> 00:12:51,909
You called me several times.
186
00:12:52,210 --> 00:12:54,379
I'm sorry for getting back
to you late.
187
00:12:54,379 --> 00:12:56,750
I heard that
you needed absolute rest.
188
00:12:56,750 --> 00:12:58,580
I couldn't visit you
at the hospital.
189
00:12:59,480 --> 00:13:02,220
I'm glad that you're better now.
190
00:13:02,690 --> 00:13:03,820
Is that Mr. Choi?
191
00:13:04,960 --> 00:13:08,889
Of course. Just being in the house
would make you feel much better.
192
00:13:10,690 --> 00:13:14,059
I know it'll be hard,
but don't let it bother you.
193
00:13:14,600 --> 00:13:16,929
Well, it's hard for me too.
194
00:13:19,039 --> 00:13:21,610
Things happen you just can't avoid.
195
00:13:22,039 --> 00:13:24,070
It's Mr. Choi, isn't it?
Tell him you'd like to meet.
196
00:13:24,070 --> 00:13:27,210
Hurry and tell him to meet you
and talk about the kids.
197
00:13:27,509 --> 00:13:31,049
It must be hard to talk to me
on the phone. Let's talk later.
198
00:13:31,450 --> 00:13:33,350
We'll talk some other time.
199
00:13:34,120 --> 00:13:35,490
Sure, Sergeant Park.
200
00:13:35,850 --> 00:13:39,120
Once I recover, I'll visit you.
201
00:13:39,120 --> 00:13:42,289
Tell him to reconsider
their divorce.
202
00:13:43,529 --> 00:13:44,730
Mr. Choi.
203
00:13:45,559 --> 00:13:47,259
Please persuade Chi Woo.
204
00:13:47,259 --> 00:13:50,570
Wan Seung has reflected a lot
on his wrongdoings.
205
00:13:51,200 --> 00:13:53,039
There's a three-week
deliberation period.
206
00:13:53,039 --> 00:13:55,269
Please tell her to change her mind
within the deliberation period.
207
00:13:55,269 --> 00:13:57,679
- Give it back.
- Please. I'm begging you.
208
00:13:57,679 --> 00:14:01,110
My husband saved your life once.
Please?
209
00:14:01,110 --> 00:14:03,509
I'm sorry. I'll hang up now.
210
00:14:03,710 --> 00:14:06,049
How could you hang up like that?
211
00:14:06,379 --> 00:14:09,750
Didn't you hear that
he needs absolute rest?
212
00:14:10,149 --> 00:14:13,289
He's not supposed to be bothered.
How could you mention the divorce?
213
00:14:13,289 --> 00:14:16,690
What choice did I have?
What will happen to Wan Seung now?
214
00:14:16,990 --> 00:14:18,799
No one pushed him to do that.
215
00:14:18,799 --> 00:14:21,100
He brought that upon himself
and decided to get a divorce.
216
00:14:21,100 --> 00:14:25,139
No! I can't allow this.
I can't accept this.
217
00:14:25,299 --> 00:14:28,139
I'll make sure he becomes
Hansoo Group's son-in-law!
218
00:14:31,940 --> 00:14:33,840
Out of my way.
219
00:14:47,759 --> 00:14:49,059
What did you just say?
220
00:14:50,360 --> 00:14:52,100
You'll quit?
221
00:14:52,360 --> 00:14:54,159
Yes, I will.
222
00:14:55,899 --> 00:14:58,139
I should have fired you
a long time ago,
223
00:14:58,139 --> 00:15:01,269
but I kept you on against my will.
But what now? You'll quit?
224
00:15:01,269 --> 00:15:05,039
Thank you for taking care of
your dumb brother.
225
00:15:05,639 --> 00:15:07,340
I never helped you.
I only caused trouble.
226
00:15:07,710 --> 00:15:08,909
Forget it.
227
00:15:09,509 --> 00:15:11,120
Just do your work quietly.
228
00:15:11,250 --> 00:15:13,419
Hey, I'm not just saying it.
229
00:15:13,580 --> 00:15:16,549
From now on, hire
a talented paralegal, so you can...
230
00:15:16,549 --> 00:15:19,120
You should try to get Chi Woo back
by staying here.
231
00:15:19,120 --> 00:15:20,519
What are you talking about?
232
00:15:21,190 --> 00:15:23,629
When will you get her back
if you waste your life like that?
233
00:15:23,629 --> 00:15:26,200
Chi Woo knows I'm not interested
in law and I'm terrible at this...
234
00:15:26,960 --> 00:15:28,269
better than anyone.
235
00:15:29,429 --> 00:15:30,470
So what?
236
00:15:31,039 --> 00:15:33,240
You'll live your whole life,
flipping burgers?
237
00:15:33,240 --> 00:15:36,139
Yes. To me, that's
the most fun and comfortable job.
238
00:15:36,840 --> 00:15:40,240
I can't put up with pretending
to be someone else anymore.
239
00:15:40,480 --> 00:15:41,750
What's your plan then?
240
00:15:42,610 --> 00:15:44,480
Do you think
you can last without Chi Woo?
241
00:15:45,450 --> 00:15:46,980
If you agreed to get the divorce
without a plan,
242
00:15:46,980 --> 00:15:49,350
you should come to your senses
now more than ever.
243
00:15:49,350 --> 00:15:51,159
I'm doing that right now.
244
00:15:51,259 --> 00:15:53,090
I'm coming to my senses now.
Don't worry about me.
245
00:15:53,090 --> 00:15:55,529
I told you to just stay!
Stop talking back to me.
246
00:15:56,590 --> 00:15:57,860
Don't give me any more excuses.
247
00:15:58,460 --> 00:16:00,029
Just stay in my office.
248
00:16:10,570 --> 00:16:15,750
(Lawyer Park Jun Seung)
249
00:16:15,750 --> 00:16:20,350
(Lawyer Park Jun Seung)
250
00:16:26,919 --> 00:16:28,629
The number you have dialed
is not available at this moment.
251
00:16:28,629 --> 00:16:31,330
You'll be connected to
the voicemail box after the beep.
252
00:16:38,100 --> 00:16:39,440
What happened to you?
253
00:16:40,070 --> 00:16:41,740
What are you trying
to pull right now?
254
00:16:42,639 --> 00:16:46,210
If you do anything stupid
with my money,
255
00:16:46,409 --> 00:16:49,049
I'll make sure you rot in jail.
256
00:16:49,049 --> 00:16:50,850
Think very carefully.
257
00:16:52,019 --> 00:16:57,620
(Lawyer Park Jun Seung)
258
00:16:57,620 --> 00:17:03,230
(Lawyer Park Jun Seung)
259
00:17:03,230 --> 00:17:06,130
(Loan shark)
260
00:17:08,799 --> 00:17:10,099
What is this about?
261
00:17:12,599 --> 00:17:13,740
Listen.
262
00:17:14,710 --> 00:17:17,779
The interest isn't even that much.
Stop nagging me for the interest.
263
00:17:18,279 --> 00:17:21,549
I'll send it.
I'll send you the money!
264
00:17:22,210 --> 00:17:23,509
Darn it.
265
00:17:29,349 --> 00:17:30,450
Chi Woo.
266
00:17:34,089 --> 00:17:35,789
(Chi Woo)
267
00:17:45,200 --> 00:17:47,970
No, you don't have to
come pick me up.
268
00:17:48,109 --> 00:17:49,470
Then will you go there alone?
269
00:17:51,069 --> 00:17:53,539
Wouldn't it better
if I go and accompany you?
270
00:17:53,539 --> 00:17:54,680
Well...
271
00:17:55,849 --> 00:17:59,650
Grandma said she'd get me a driver.
I'll just take her car.
272
00:18:01,150 --> 00:18:03,450
- Is that what you want to do?
- Yes.
273
00:18:04,660 --> 00:18:06,519
Okay. See you at the party then.
274
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Hey.
275
00:18:32,619 --> 00:18:33,650
Dad.
276
00:18:34,650 --> 00:18:35,950
Was that Jin Yoo on the phone?
277
00:18:36,390 --> 00:18:37,420
Yes.
278
00:18:38,589 --> 00:18:40,220
He wants to come
and pick you up, right?
279
00:18:41,829 --> 00:18:45,130
It sounded like he's busy today,
so I told him I'll go on my own.
280
00:18:45,130 --> 00:18:46,460
I'll just take a taxi.
281
00:18:46,759 --> 00:18:49,500
Why take a taxi when my car
is parked right outside?
282
00:18:49,930 --> 00:18:51,170
Take my car.
283
00:18:51,170 --> 00:18:52,799
No, it's really okay.
284
00:18:54,069 --> 00:18:56,210
Why do you keep forgetting the fact
that you have a dad now?
285
00:19:00,079 --> 00:19:02,009
I know how stressful
things have been for you.
286
00:19:02,009 --> 00:19:04,819
I want you to forget everything...
287
00:19:05,250 --> 00:19:06,950
and just have a great time today.
288
00:19:10,019 --> 00:19:11,490
I've lived long enough to know...
289
00:19:12,519 --> 00:19:14,559
that life is very short.
290
00:19:15,559 --> 00:19:16,630
Dad.
291
00:19:17,130 --> 00:19:18,700
Don't think about anything else.
292
00:19:19,329 --> 00:19:21,200
And don't even reflect on your past.
293
00:19:22,029 --> 00:19:23,599
Stand tall, okay?
294
00:19:24,400 --> 00:19:27,240
I want to see my daughter
living like that.
295
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
All right.
296
00:19:39,279 --> 00:19:40,319
Dad.
297
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
Dad!
298
00:19:43,619 --> 00:19:44,690
What's wrong?
299
00:19:44,859 --> 00:19:46,460
- Excuse us for a moment.
- Okay.
300
00:19:50,660 --> 00:19:52,099
What's wrong with my dad?
301
00:19:52,960 --> 00:19:54,569
He was fully conscious
until yesterday.
302
00:19:54,569 --> 00:19:56,329
Why is this happening
out of the blue?
303
00:19:58,869 --> 00:20:00,099
It's septic shock
from the septicemia.
304
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
His neutrophil count is too low,
305
00:20:03,539 --> 00:20:05,039
so his immune system
isn't functioning.
306
00:20:05,240 --> 00:20:06,809
Even the antibiotics
have stopped working.
307
00:20:06,940 --> 00:20:09,579
Still, you have to do something.
We can't just leave him like this.
308
00:20:11,250 --> 00:20:13,119
He's so weak now...
309
00:20:13,380 --> 00:20:15,150
that it won't be easy for him
to recover.
310
00:20:15,890 --> 00:20:16,890
Doctor, please.
311
00:20:17,450 --> 00:20:18,619
I hate to say this,
312
00:20:19,460 --> 00:20:22,230
but I suggest you prepare yourself
for the worst-case scenario.
313
00:20:23,490 --> 00:20:24,660
I beg your pardon?
314
00:20:25,029 --> 00:20:28,470
You should also contact
everyone else in your family.
315
00:20:29,529 --> 00:20:30,670
What do you mean...
316
00:20:32,000 --> 00:20:33,440
What do you mean by that?
317
00:20:36,740 --> 00:20:39,240
Dad. No, Dad.
318
00:20:39,809 --> 00:20:42,109
Dad, no.
319
00:20:42,779 --> 00:20:44,009
No, please.
320
00:20:52,490 --> 00:20:54,359
What do I do, Jin Yoo?
321
00:20:54,859 --> 00:20:55,930
My gosh...
322
00:21:13,609 --> 00:21:14,609
Chi Yoo.
323
00:21:15,680 --> 00:21:17,009
You're early.
324
00:21:19,420 --> 00:21:20,480
Let's go in.
325
00:22:15,039 --> 00:22:16,210
Mr. Choi.
326
00:22:16,910 --> 00:22:17,940
Mr. Lee.
327
00:22:18,480 --> 00:22:19,680
Thank you for coming.
328
00:22:20,579 --> 00:22:22,180
Thank you for coming.
329
00:22:23,450 --> 00:22:24,549
Hello.
330
00:22:25,380 --> 00:22:28,750
Thank you very much for
making our party even more special.
331
00:22:29,150 --> 00:22:30,819
Thank you for inviting me.
332
00:22:33,059 --> 00:22:35,690
Honey, look at this.
333
00:22:39,400 --> 00:22:40,500
You wear it well.
334
00:22:41,430 --> 00:22:44,400
I didn't know that our necklace
was that exquisite.
335
00:22:45,869 --> 00:22:49,269
You even sent me this necklace.
I'm grateful beyond words.
336
00:22:50,910 --> 00:22:52,880
Because this party is hosted
by Black Butterfly,
337
00:22:52,980 --> 00:22:55,509
they wanted me to wear
this butterfly necklace today...
338
00:22:55,609 --> 00:22:57,609
and sent it over to me this morning.
339
00:22:59,180 --> 00:23:00,220
Thank you.
340
00:23:01,420 --> 00:23:02,549
Do you like it?
341
00:23:03,089 --> 00:23:04,920
Yes, I thought this necklace
was my favorite...
342
00:23:04,920 --> 00:23:07,089
while working on
the collaborative event.
343
00:23:07,789 --> 00:23:09,990
I'll wear it carefully and return it
in its original condition.
344
00:23:41,089 --> 00:23:42,089
Thank you.
345
00:24:00,410 --> 00:24:02,980
They won't ask us to dance, right?
346
00:24:05,119 --> 00:24:06,150
I'm not sure.
347
00:24:06,920 --> 00:24:09,150
No way. I can't dance.
348
00:24:10,690 --> 00:24:14,359
Let's not stand here. Why don't we
go stand in that far corner?
349
00:24:14,359 --> 00:24:15,359
Ms. Choi.
350
00:24:18,089 --> 00:24:19,529
May I have the honor?
351
00:24:21,099 --> 00:24:24,369
Would you grant me the honor
of dancing with her?
352
00:24:39,079 --> 00:24:41,019
- Oh, no.
- What?
353
00:25:02,069 --> 00:25:05,809
Don't worry. My wife won't bite him.
354
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
Pardon me?
355
00:25:08,650 --> 00:25:10,009
You're dancing with me,
356
00:25:10,549 --> 00:25:12,619
and yet your eyes
are glued to Mr. Choi.
357
00:25:14,079 --> 00:25:16,119
- Really?
- Look at this.
358
00:25:16,819 --> 00:25:20,859
Your eyes are
automatically following him.
359
00:25:23,589 --> 00:25:24,930
No, that's not true.
360
00:25:25,700 --> 00:25:27,630
I should stop being such a nuisance.
361
00:25:28,470 --> 00:25:29,569
Right?
362
00:25:30,400 --> 00:25:32,369
No, it's not that.
363
00:25:38,240 --> 00:25:41,910
I can dance better with my wife.
364
00:25:44,650 --> 00:25:46,920
- Shall we change partners?
- Sure, why not?
365
00:26:21,279 --> 00:26:22,920
I'm sorry. Are you all right?
366
00:26:24,390 --> 00:26:25,460
I'm fine.
367
00:26:27,619 --> 00:26:29,390
I can't do this.
368
00:26:32,059 --> 00:26:34,759
It's not hard to master the waltz.
369
00:26:36,099 --> 00:26:38,539
When I move my right foot,
you should move your left foot.
370
00:26:39,269 --> 00:26:41,710
Then just follow me to the right.
371
00:26:42,769 --> 00:26:43,839
Shall we try?
372
00:26:44,940 --> 00:26:46,210
All right, let's get started.
27049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.