All language subtitles for My healing love E73

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,609 (Episode 73) 2 00:00:45,320 --> 00:00:47,789 Sorry. Your hair looked uncomfortable. 3 00:00:50,960 --> 00:00:54,359 You must be tired from staying up all night yesterday. 4 00:00:54,689 --> 00:00:56,329 - Chi Yoo. - I should've... 5 00:00:56,859 --> 00:00:58,530 just let you keep sleeping. 6 00:00:58,530 --> 00:01:00,829 I'm sorry I woke you. 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,229 You said... 8 00:01:05,540 --> 00:01:08,109 you wanted to go back 33 years, 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,109 but I don't want to. 10 00:01:15,579 --> 00:01:17,680 I don't want to go back to that time. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,390 Jin Yoo... 12 00:01:23,349 --> 00:01:25,560 I wonder what kind of fate brought us together. 13 00:01:29,090 --> 00:01:30,430 This shouldn't happen. 14 00:01:32,859 --> 00:01:34,799 I know I'm not worthy, 15 00:01:39,569 --> 00:01:41,170 but I forget that when I look at you. 16 00:01:45,909 --> 00:01:46,950 What... 17 00:01:48,849 --> 00:01:50,780 can I be to you? 18 00:02:18,939 --> 00:02:20,650 (Speed Auto Insurance) 19 00:02:24,819 --> 00:02:25,849 What... 20 00:02:27,849 --> 00:02:29,620 can I be to you? 21 00:02:34,060 --> 00:02:35,189 What is this? 22 00:02:41,900 --> 00:02:43,099 Why am I feeling this way? 23 00:02:48,610 --> 00:02:49,870 What's wrong with me? 24 00:03:08,530 --> 00:03:09,590 Hi. 25 00:03:11,199 --> 00:03:14,229 I'm very sorry to bother you at this late night. 26 00:03:19,740 --> 00:03:21,939 Something happened on our way here. 27 00:03:22,169 --> 00:03:23,340 Something happened? 28 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 Yes. 29 00:03:25,039 --> 00:03:28,509 Our car got stuck trying to avoid a deer. 30 00:03:28,509 --> 00:03:29,909 Oh, my gosh. 31 00:03:30,580 --> 00:03:31,719 I see. 32 00:03:35,289 --> 00:03:36,319 Honey. 33 00:03:37,889 --> 00:03:38,960 Come on in. 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,969 We're really sorry to have come so late. 35 00:03:56,110 --> 00:03:57,210 It's all right. 36 00:03:57,639 --> 00:04:00,780 It's still morning for us considering the time difference. 37 00:04:01,310 --> 00:04:02,550 Don't worry about it. 38 00:04:02,810 --> 00:04:03,949 Thank you. 39 00:04:06,719 --> 00:04:07,789 I... 40 00:04:08,550 --> 00:04:10,419 heard about your concerns... 41 00:04:11,159 --> 00:04:13,360 regarding a news report on Hansoo Group. 42 00:04:13,360 --> 00:04:14,490 My concerns? 43 00:04:16,490 --> 00:04:17,759 That's putting it lightly. 44 00:04:19,100 --> 00:04:20,230 I'm sorry, 45 00:04:20,230 --> 00:04:22,899 but this is not exactly the type of group or family... 46 00:04:22,899 --> 00:04:24,800 I envisioned aligning myself with. 47 00:04:26,439 --> 00:04:28,670 I'm deeply sorry to concern you with such an issue, 48 00:04:28,670 --> 00:04:31,139 but as we spoke through the media, 49 00:04:31,139 --> 00:04:33,079 we're trying to do our best to complete... 50 00:04:33,079 --> 00:04:35,509 this collaboration project in success. 51 00:04:36,180 --> 00:04:38,149 That's all fine and good, Mr. Choi, 52 00:04:38,819 --> 00:04:40,819 but that does little to put my mind at ease. 53 00:04:41,990 --> 00:04:44,759 He particularly liked your group... 54 00:04:44,759 --> 00:04:48,230 because there were no issues among its family members. 55 00:04:49,459 --> 00:04:52,699 The family is not arguing over the succession of the company. 56 00:04:53,560 --> 00:04:55,600 Doesn't us being both here... 57 00:04:56,529 --> 00:04:57,740 prove that? 58 00:04:58,939 --> 00:05:00,199 Mr. Choi... 59 00:05:01,009 --> 00:05:05,339 has been a brother to me since 33 years ago. 60 00:05:06,879 --> 00:05:09,209 There's no reason for us to argue over something like that. 61 00:05:10,379 --> 00:05:12,379 I'm sorry. I don't think I'm getting all of this. 62 00:05:12,579 --> 00:05:15,620 Then what is going on with your mother? 63 00:05:16,850 --> 00:05:18,519 I was informed that she was arrested. 64 00:05:19,720 --> 00:05:20,990 As for that... 65 00:05:23,329 --> 00:05:24,800 Ms. Heo of Hansoo Group... 66 00:05:26,360 --> 00:05:29,300 is cooperating with the police's investigation... 67 00:05:29,300 --> 00:05:31,139 with a sense of responsibility for her actions in the past. 68 00:05:32,500 --> 00:05:33,839 She also... 69 00:05:35,139 --> 00:05:36,910 asked for forgiveness from the person she had wronged. 70 00:05:39,639 --> 00:05:41,480 I don't believe a family only enjoys... 71 00:05:41,480 --> 00:05:43,949 the good times or happy occasions together. 72 00:05:45,819 --> 00:05:47,589 Please, I ask that you watch... 73 00:05:47,920 --> 00:05:51,660 how our family and Hansoo Group handle this problem. 74 00:05:53,560 --> 00:05:55,389 We won't disappoint you. 75 00:06:02,029 --> 00:06:04,500 If you put trust in us and let us proceed with the collaboration, 76 00:06:04,970 --> 00:06:06,769 we will do our best to return your faith in us. 77 00:06:07,870 --> 00:06:10,839 Please consider our customers who are waiting for our merchandise. 78 00:06:16,879 --> 00:06:18,050 What's in the bag? 79 00:06:19,220 --> 00:06:20,490 It looks like a camera bag. 80 00:06:21,389 --> 00:06:22,589 Yes. 81 00:06:23,790 --> 00:06:25,120 My father... 82 00:06:26,160 --> 00:06:28,889 bought me this as a present when I entered college. 83 00:06:34,230 --> 00:06:35,899 Just like cameras capture... 84 00:06:36,899 --> 00:06:38,600 the time that we can't hold onto, 85 00:06:41,209 --> 00:06:44,209 he told me not to waste a moment idly... 86 00:06:45,740 --> 00:06:47,810 and cherish every moment. 87 00:06:51,879 --> 00:06:53,279 That's great advice. 88 00:06:55,889 --> 00:06:59,319 If it's not too much to ask, may I take a look? 89 00:06:59,319 --> 00:07:00,420 Sure. Please go ahead. 90 00:07:05,660 --> 00:07:07,370 Oh, honey. 91 00:07:09,300 --> 00:07:10,639 This camera is... 92 00:07:11,870 --> 00:07:14,139 - Same as mine. - same as yours. Yes. 93 00:07:20,509 --> 00:07:21,750 He took many photos... 94 00:07:22,579 --> 00:07:25,750 of his mother when she was fighting cancer with the same camera. 95 00:07:26,519 --> 00:07:27,689 I see. 96 00:07:29,120 --> 00:07:31,490 I haven't taken that camera out since she passed away. 97 00:07:34,259 --> 00:07:35,889 For the time I'm in Korea, 98 00:07:36,689 --> 00:07:39,600 may I borrow this? 99 00:07:41,569 --> 00:07:45,139 I want to take many photos of Korea with this camera... 100 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 and bring them to my mother's grave. 101 00:07:50,110 --> 00:07:51,209 When she was alive, 102 00:07:52,139 --> 00:07:55,009 she really wanted to come back to her mother country. 103 00:07:56,509 --> 00:07:57,620 Of course. 104 00:07:58,819 --> 00:07:59,949 Please do as you please. 105 00:08:28,480 --> 00:08:31,319 - I'm home. - Yes, we got a divorce. 106 00:08:31,949 --> 00:08:34,350 I when ahead since I didn't want to burden Chi Woo anymore. 107 00:08:35,320 --> 00:08:38,490 What? You got a divorce? 108 00:08:39,360 --> 00:08:41,330 You and Chi Woo got a divorce? 109 00:08:41,429 --> 00:08:44,360 Why! How could you... 110 00:08:45,129 --> 00:08:47,899 How could my son get a divorce without talking to his mom first? 111 00:08:48,399 --> 00:08:51,100 You knew how hard I was trying to get Chi Woo back. 112 00:08:51,100 --> 00:08:53,340 Why would I discuss my divorce with you? 113 00:08:53,340 --> 00:08:55,970 I knew you'd throw a fit. How could I discuss this with you? 114 00:08:56,240 --> 00:08:57,539 Are you serious? 115 00:08:58,110 --> 00:09:00,610 How could you decide on this important matter by yourself? 116 00:09:00,610 --> 00:09:02,549 Are you desperate to ruin your life? 117 00:09:03,110 --> 00:09:04,350 Stop it. 118 00:09:04,450 --> 00:09:06,220 Why should we stop this? 119 00:09:06,220 --> 00:09:09,019 Should we tell him he did a good job and get over this? 120 00:09:09,019 --> 00:09:10,820 I told you to stop. 121 00:09:10,919 --> 00:09:12,360 Where were you during all of this? 122 00:09:12,919 --> 00:09:15,690 You took good care of her as if you were the best father-in-law. 123 00:09:15,889 --> 00:09:17,929 How could you fail to get her back and let her go like this? 124 00:09:20,029 --> 00:09:22,470 My son got a divorce because he did wrong. 125 00:09:23,000 --> 00:09:25,700 I couldn't face her because I was sorry and embarrassed. 126 00:09:25,940 --> 00:09:27,840 How could I try to stop her from leaving? 127 00:09:27,840 --> 00:09:29,409 So what if you're a bit embarrassed? 128 00:09:29,669 --> 00:09:32,309 It's not so hard to be thick-skinned for once. How could you not? 129 00:09:32,309 --> 00:09:34,009 We must take care of our son first. 130 00:09:34,179 --> 00:09:37,980 Goodness, you would drop Mr. Choi name every day. 131 00:09:37,980 --> 00:09:41,149 How could you not visit him not even once? 132 00:09:41,320 --> 00:09:45,259 I don't care if you kneel and beg until your palms wear out. 133 00:09:45,259 --> 00:09:46,659 Shouldn't you at least try? 134 00:09:46,659 --> 00:09:48,059 How could you call yourself a father? 135 00:09:48,590 --> 00:09:49,730 Unbelievable. 136 00:09:52,159 --> 00:09:53,200 And I... 137 00:09:54,230 --> 00:09:55,629 have more to say. 138 00:09:58,940 --> 00:10:00,100 Actually, 139 00:10:01,570 --> 00:10:03,110 I never prepared to go to law school. 140 00:10:06,240 --> 00:10:07,679 I've never prepared once. 141 00:10:08,909 --> 00:10:11,480 - What? - I didn't study for law school. 142 00:10:12,250 --> 00:10:13,649 I had never taken the bar exam either. 143 00:10:15,190 --> 00:10:18,620 What... What are you talking about? 144 00:10:19,659 --> 00:10:22,090 What do you mean? You said you failed eight times. 145 00:10:22,360 --> 00:10:24,830 What test were you talking about then? 146 00:10:24,960 --> 00:10:27,870 I'm sorry. I lied to you. 147 00:10:29,129 --> 00:10:30,230 Park Wan Seung. 148 00:10:30,529 --> 00:10:34,169 I cook burgers and sell them out of a food truck. 149 00:10:34,570 --> 00:10:37,009 What... What? What truck? 150 00:10:37,440 --> 00:10:39,309 It's been five years I've been driving the truck. 151 00:10:40,480 --> 00:10:41,580 It's not... 152 00:10:43,409 --> 00:10:44,779 It's not that successful, 153 00:10:45,850 --> 00:10:48,389 - but I have regular customers now. - What? 154 00:10:49,720 --> 00:10:50,820 What? 155 00:10:53,190 --> 00:10:55,129 Shut your mouth. 156 00:10:55,960 --> 00:10:57,360 I'm sorry that... 157 00:10:59,059 --> 00:11:00,460 your oldest son is pathetic, 158 00:11:01,429 --> 00:11:04,700 but I will continue to run my food truck. 159 00:11:04,700 --> 00:11:05,799 What? 160 00:11:07,539 --> 00:11:10,009 You'll never! You'll never run that truck again. 161 00:11:10,570 --> 00:11:13,509 Never! You'll never run the truck again! 162 00:11:16,710 --> 00:11:19,320 How could you give up going to law school? 163 00:11:20,620 --> 00:11:22,820 Don't you know what it means to me? 164 00:11:23,490 --> 00:11:26,990 You know that it means everything to me. How could you deceive me... 165 00:11:26,990 --> 00:11:29,529 without batting an eye? How could you? 166 00:11:30,460 --> 00:11:31,559 Then... 167 00:11:33,259 --> 00:11:34,769 what about all those report cards? 168 00:11:35,570 --> 00:11:38,500 Did you fake the letter that you passed the first round? 169 00:11:39,669 --> 00:11:41,210 Was everything fabricated? 170 00:11:44,009 --> 00:11:45,139 Mom, 171 00:11:46,379 --> 00:11:47,879 you know how Chi Woo feels, right? 172 00:11:49,679 --> 00:11:50,779 What? 173 00:11:51,679 --> 00:11:54,090 When Chi Woo told me to come clean to you guys, 174 00:11:55,120 --> 00:11:56,350 I should have told you. 175 00:11:57,919 --> 00:12:01,759 In hindsight, nothing was real in my life. 176 00:12:02,860 --> 00:12:04,730 Either it was a lie or a replacement. 177 00:12:06,629 --> 00:12:09,600 I don't know what to do with you. I really don't know. 178 00:12:12,240 --> 00:12:15,240 You good-for-nothing jerk. 179 00:12:15,340 --> 00:12:18,639 What a bad son I have! How could you do this to me? 180 00:12:20,210 --> 00:12:23,210 Don't you know how hard I tried to raise you? 181 00:12:25,580 --> 00:12:28,720 How could you deceive me like this? 182 00:12:33,159 --> 00:12:34,690 I'm sorry, Mom. 183 00:12:35,659 --> 00:12:40,529 I'm going to start living an honest life starting now. Okay? 184 00:12:40,700 --> 00:12:43,230 How could you stoop this low? 185 00:12:43,700 --> 00:12:45,740 How could you sink this low? 186 00:12:46,769 --> 00:12:49,409 What were you thinking for the past years? 187 00:12:51,580 --> 00:12:53,639 I can't live like this. 188 00:12:58,480 --> 00:13:01,720 We will produce only 50 percent of the 1st round of production. 189 00:13:02,049 --> 00:13:05,220 We decided to proceed with the rest depending on the sales. 190 00:13:07,559 --> 00:13:08,690 Yes. 191 00:13:09,490 --> 00:13:12,559 Dad, please don't worry now. 192 00:13:13,799 --> 00:13:16,629 Yes. I'll visit you at the hospital tomorrow. Good night. 193 00:13:21,370 --> 00:13:22,870 Dad is happy. 194 00:13:23,210 --> 00:13:24,710 I guess he was worried a lot. 195 00:13:24,809 --> 00:13:28,409 Yes. I'm really glad that it worked out well. 196 00:13:54,570 --> 00:13:55,769 Should we listen to some music? 197 00:13:56,370 --> 00:13:57,740 - Yes. Shall we? - Yes. 198 00:14:07,149 --> 00:14:08,789 Here's an update on the traffic. 199 00:14:08,889 --> 00:14:11,590 Overall, the highways are not busy. 200 00:14:11,590 --> 00:14:14,759 On Yeongdong Expressway, there seems to be... 201 00:14:29,509 --> 00:14:31,039 I don't have to eat. 202 00:14:32,080 --> 00:14:34,210 That's nonsense. Do you know what time it is? 203 00:14:35,279 --> 00:14:37,720 You must've been nervous to meet the chairman. 204 00:14:37,750 --> 00:14:39,149 Let's have some porridge. 205 00:14:41,389 --> 00:14:42,490 Okay. 206 00:14:45,789 --> 00:14:47,860 Did you want to eat some meat instead? 207 00:14:48,860 --> 00:14:50,690 Did I pick the wrong restaurant? 208 00:14:51,559 --> 00:14:52,659 How did you know? 209 00:14:53,559 --> 00:14:54,700 Really? 210 00:14:56,570 --> 00:14:58,840 Let's go. We'll apologize to her. 211 00:15:00,340 --> 00:15:03,070 No, no. I was kidding. 212 00:15:05,279 --> 00:15:06,409 Are you sure? 213 00:15:07,279 --> 00:15:08,279 Yes. 214 00:15:11,480 --> 00:15:12,519 This is good. 215 00:15:18,919 --> 00:15:21,190 Thank you for coming with me today. 216 00:15:22,960 --> 00:15:25,860 You're the reason this collaboration is happening. 217 00:15:26,799 --> 00:15:29,529 From the illustrations to persuading the chairman, 218 00:15:30,029 --> 00:15:31,200 you did it all. 219 00:15:31,200 --> 00:15:34,039 Oh, please. All I did was lend a hand. 220 00:15:38,879 --> 00:15:42,350 Also, I know it's not easy to talk about mother, 221 00:15:44,179 --> 00:15:46,179 but thank you for saying what you said. 222 00:15:55,830 --> 00:15:57,629 And what I said earlier... 223 00:15:59,500 --> 00:16:01,169 I know you want me to take it back, 224 00:16:02,070 --> 00:16:03,629 but I don't think I can. 225 00:16:06,139 --> 00:16:08,669 I know you're still recovering from everything, 226 00:16:11,610 --> 00:16:13,379 but it's not like I want anything in return. 227 00:16:14,809 --> 00:16:17,080 I didn't say it to burden you either. 228 00:16:20,549 --> 00:16:23,149 You said I was like a real brother to you, 229 00:16:23,950 --> 00:16:26,159 and I know what you meant by that. 230 00:16:26,159 --> 00:16:27,289 This... 231 00:16:30,230 --> 00:16:32,559 This must be why I like you. 232 00:16:34,429 --> 00:16:37,230 Coming to think of it, since when we were kids, 233 00:16:37,230 --> 00:16:39,970 I've always thought fondly of you. 234 00:16:43,039 --> 00:16:45,440 Thank you for reading my feelings. 235 00:16:45,639 --> 00:16:47,639 I'm definitely at ease now. 236 00:16:51,220 --> 00:16:53,019 Let's eat before it gets cold. 237 00:17:00,620 --> 00:17:01,759 It's good. 238 00:17:02,659 --> 00:17:04,190 I was starving. 239 00:17:24,480 --> 00:17:28,450 Let's go back to 33 years ago when we first met as siblings. 240 00:17:29,519 --> 00:17:31,119 Although we're not blood-related, 241 00:17:31,859 --> 00:17:33,859 we were siblings that got along really well. 242 00:17:35,930 --> 00:17:37,490 Let's start over just like that. 243 00:17:38,160 --> 00:17:40,460 Thank you for reading my feelings. 244 00:17:40,730 --> 00:17:42,700 I'm definitely at ease now. 245 00:17:45,299 --> 00:17:47,470 Instead of rejecting it so quickly, 246 00:17:48,269 --> 00:17:50,470 couldn't she have given it a longer thought? 247 00:17:51,410 --> 00:17:52,940 Is it unfair to wish for that? 248 00:17:54,750 --> 00:17:56,250 Is that it, Chi Yoo? 249 00:18:15,029 --> 00:18:17,000 - It's the one I have on. - You can see the pattern here. 250 00:18:27,480 --> 00:18:29,880 - Ms. Choi, you can take it easy. - Thanks. 251 00:18:35,920 --> 00:18:37,250 My gosh. 252 00:18:37,619 --> 00:18:41,390 My mom wouldn't let me anywhere near Chi Woo, 253 00:18:41,390 --> 00:18:43,460 but I got to be here thanks to you. 254 00:18:43,460 --> 00:18:44,829 Thank you, Sun Hee. 255 00:18:45,160 --> 00:18:47,299 I brought you along because of your whining. 256 00:18:47,299 --> 00:18:49,970 Don't do anything stupid and just stick by my side, all right? 257 00:18:49,970 --> 00:18:51,470 Sure, I got it. 258 00:18:52,339 --> 00:18:53,940 Look at that! 259 00:18:53,970 --> 00:18:55,210 Look. 260 00:18:56,109 --> 00:18:57,809 Here. What do you think? 261 00:18:58,809 --> 00:19:00,240 It looks good on you. 262 00:19:00,740 --> 00:19:02,480 You look like spring itself. 263 00:19:02,880 --> 00:19:05,150 - How much is it? - It's so pretty. 264 00:19:05,150 --> 00:19:06,380 Hello. 265 00:19:06,880 --> 00:19:08,289 Yes, hello. 266 00:19:09,220 --> 00:19:10,849 My brother's not here though. 267 00:19:12,319 --> 00:19:13,420 Hello. 268 00:19:13,420 --> 00:19:15,930 Hello. Well, I heard that... 269 00:19:15,930 --> 00:19:17,559 Chi Woo's butterflies are like Cupid. 270 00:19:18,400 --> 00:19:22,500 We came to see if they'll bring love for us too. 271 00:19:26,569 --> 00:19:29,240 - So where's Chi Woo? - She's over there. 272 00:19:29,470 --> 00:19:31,309 She's drawing illustrations... 273 00:19:31,309 --> 00:19:33,140 for every customer that makes a purchase. 274 00:19:33,140 --> 00:19:34,579 I see. 275 00:19:35,079 --> 00:19:37,849 Gosh, she's like a celebrity now! 276 00:19:37,849 --> 00:19:39,349 She really is. 277 00:19:42,650 --> 00:19:45,490 (Do you see the butterfly carrying your love?) 278 00:19:47,160 --> 00:19:48,890 It's so pretty. Thank you. 279 00:19:48,890 --> 00:19:50,960 Thank you. Have a great day. 280 00:19:53,099 --> 00:19:54,329 Hello. 281 00:19:55,069 --> 00:19:57,029 Did you write this yourself? 282 00:19:57,099 --> 00:19:58,099 Sorry? 283 00:19:58,599 --> 00:20:00,200 (You're not alone. The clouds are always with you.) 284 00:20:00,500 --> 00:20:01,509 Yes. 285 00:20:02,569 --> 00:20:05,079 The drawings are sweet and heart-warming. 286 00:20:05,240 --> 00:20:06,440 Thank you. 287 00:20:07,079 --> 00:20:08,710 Can you draw me one too? 288 00:20:08,710 --> 00:20:10,750 Of course. It won't take long. 289 00:20:13,019 --> 00:20:15,349 (You're not alone. The clouds are always with you.) 290 00:20:49,490 --> 00:20:50,750 - Hi. - You're here. 291 00:20:50,750 --> 00:20:52,119 Hello, Mr. Choi. 292 00:20:52,119 --> 00:20:53,390 Where's Artist Choi? 293 00:20:53,589 --> 00:20:54,690 Over there. 294 00:21:01,329 --> 00:21:02,869 How are our customers responding? 295 00:21:02,869 --> 00:21:04,170 They're loving it. 296 00:21:04,170 --> 00:21:06,940 The customers are eating it up, and the vibe couldn't be better. 297 00:21:06,940 --> 00:21:08,710 - It's amazing. - I know. 298 00:21:09,069 --> 00:21:10,170 Look. 299 00:21:10,170 --> 00:21:11,579 I'm done looking. We should go. 300 00:21:11,710 --> 00:21:13,279 It's more than we hoped for. 301 00:21:13,279 --> 00:21:14,710 What do you think? 302 00:21:16,150 --> 00:21:17,680 - Chi Woo. - My gosh! 303 00:21:18,049 --> 00:21:19,650 Why are you so jumpy? 304 00:21:20,849 --> 00:21:21,920 It's nothing. 305 00:21:22,490 --> 00:21:23,690 Can you excuse me? 306 00:21:26,589 --> 00:21:27,960 - Did you get a good look around? - Yes. 307 00:21:27,960 --> 00:21:29,359 We're leaving now. 308 00:21:30,029 --> 00:21:31,859 Sorry, I couldn't accompany you. 309 00:21:31,859 --> 00:21:34,559 That's right. You are one busy lady today. 310 00:21:34,559 --> 00:21:36,569 Your hands and eyes don't have time to rest. 311 00:21:36,630 --> 00:21:37,630 What? 312 00:21:37,630 --> 00:21:39,569 It's nothing. Just get back to work. 313 00:21:40,740 --> 00:21:43,140 I'll make sure Mom gets these. 314 00:21:43,210 --> 00:21:45,309 Tell her that I'll come by soon. 315 00:21:45,380 --> 00:21:47,380 - We'll get going. - Bye. 316 00:21:48,549 --> 00:21:49,710 Let's go. 317 00:21:58,490 --> 00:22:00,289 - My gosh. Jin Yoo! - Jin Yoo! 318 00:22:03,130 --> 00:22:06,329 Jin Yoo, I'm Sun Hee and she's Joo Ah. 319 00:22:06,430 --> 00:22:07,730 It's nice of you to make it. 320 00:22:10,369 --> 00:22:12,569 - We'll get going then. - Take care. 321 00:22:12,569 --> 00:22:14,240 I'm prettier, you know. 322 00:22:14,470 --> 00:22:15,940 His taste isn't what I expected. 323 00:22:16,140 --> 00:22:17,470 Come on. 324 00:22:21,750 --> 00:22:23,009 Excuse me. 325 00:22:23,309 --> 00:22:24,410 Chi Yoo. 326 00:22:27,579 --> 00:22:28,619 Ms. Choi? 327 00:22:30,950 --> 00:22:32,089 Oh, right. 328 00:22:32,089 --> 00:22:33,960 The chairman of Black Butterfly is here. 329 00:22:38,200 --> 00:22:39,430 She's here. 330 00:22:49,569 --> 00:22:50,670 Hi. 331 00:22:53,609 --> 00:22:55,609 Your illustrations are amazing. 332 00:22:55,609 --> 00:22:57,250 Thank you. 333 00:22:57,779 --> 00:23:00,019 It's even better to see you here. 334 00:23:00,220 --> 00:23:02,250 Thank you for that day. 335 00:23:03,789 --> 00:23:07,690 Our collaboration project has been the talk of the town. 336 00:23:07,690 --> 00:23:09,059 We're gaining more customers too. 337 00:23:09,230 --> 00:23:12,500 Thank you for giving us this chance. 338 00:23:12,529 --> 00:23:14,500 I should thank you as well. 339 00:23:15,769 --> 00:23:17,799 We stopped by our store on the way, 340 00:23:18,369 --> 00:23:21,769 and it was bustling with customers. 341 00:23:23,740 --> 00:23:27,779 I don't know what would've happened if I had canceled the collaboration. 342 00:23:32,180 --> 00:23:33,180 Honey. 343 00:23:34,079 --> 00:23:36,890 Tomorrow night, we're having a party to celebrate... 344 00:23:36,890 --> 00:23:39,059 Black Butterfly's launch here in Korea. 345 00:23:39,390 --> 00:23:40,390 Wow. 346 00:23:40,390 --> 00:23:41,960 We'd like to invite the both of you. 347 00:23:43,230 --> 00:23:44,759 You mean, the two of us? 348 00:23:45,700 --> 00:23:46,829 Who else? 349 00:23:47,730 --> 00:23:50,299 With the launch and the successful collaboration, 350 00:23:50,769 --> 00:23:52,670 the party will be delightful. 351 00:23:52,900 --> 00:23:54,440 Yes, thank you. 352 00:23:57,509 --> 00:23:58,740 The party? 353 00:23:58,740 --> 00:24:00,339 Right, 354 00:24:01,509 --> 00:24:04,180 but I don't know if I should be there. 355 00:24:05,180 --> 00:24:06,720 Why would you say that? 356 00:24:06,720 --> 00:24:10,190 You're the heroine of this project, so you must be there. 357 00:24:20,859 --> 00:24:21,900 Party? 358 00:24:33,680 --> 00:24:36,980 Why on earth am I hiding? 359 00:24:44,420 --> 00:24:45,720 What are you doing here? 360 00:24:45,720 --> 00:24:46,759 What? 361 00:24:51,160 --> 00:24:52,759 I think I should get going. 362 00:24:54,200 --> 00:24:56,130 I'll see you around then. 363 00:24:56,700 --> 00:24:58,269 Good job today. 364 00:24:58,269 --> 00:25:01,000 Oh, please. It was a team effort. 365 00:25:01,710 --> 00:25:02,809 I'll get going then. 366 00:25:05,079 --> 00:25:06,140 Chi Yoo. 367 00:25:14,680 --> 00:25:16,150 - That's not the way. - Sorry? 368 00:25:16,720 --> 00:25:17,990 The exit is this way. 369 00:25:23,130 --> 00:25:24,190 Oh, right. 370 00:25:26,430 --> 00:25:27,559 Bye then. 25929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.