All language subtitles for My healing love E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:10,679 Stop here and leave quietly. 2 00:00:13,320 --> 00:00:14,449 I... 3 00:00:15,789 --> 00:00:17,719 can't end things like this. 4 00:00:18,260 --> 00:00:19,390 What? 5 00:00:19,390 --> 00:00:21,289 You can hate me if you want to. 6 00:00:22,660 --> 00:00:25,329 Let me put up with the hatred and just get through this with you. 7 00:00:27,070 --> 00:00:29,000 How could you say such a thing? 8 00:00:30,399 --> 00:00:32,740 You made our lives utterly miserable. 9 00:00:33,270 --> 00:00:35,109 How could you be so selfish? 10 00:00:35,439 --> 00:00:38,079 You can call me selfish and even say worse things, so please. 11 00:00:39,679 --> 00:00:42,280 - Give me a chance, honey. - No. 12 00:00:43,850 --> 00:00:46,820 There is nothing you can do in this house. 13 00:00:47,250 --> 00:00:48,520 What about all the years... 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,020 we lived together as a married couple and parents? 15 00:00:55,530 --> 00:00:59,359 We can't make all those years become meaningless. 16 00:00:59,630 --> 00:01:01,770 Everyone's life is being ruined. 17 00:01:02,829 --> 00:01:05,670 Even Jin Yoo is in distress. How could you... 18 00:01:07,069 --> 00:01:08,739 How could you even think... 19 00:01:09,609 --> 00:01:11,980 to stick it out at this house? 20 00:01:11,980 --> 00:01:13,950 That's not what I'm trying to do. 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,280 Then what is it? 22 00:01:18,019 --> 00:01:19,950 Without you and our children, 23 00:01:22,420 --> 00:01:24,819 I won't be able to go on with my life. 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 (Episode 62) 25 00:01:36,200 --> 00:01:37,469 In situations like this, 26 00:01:38,540 --> 00:01:41,069 anyone with a heart would have nothing to say. 27 00:01:42,870 --> 00:01:46,239 She should force herself not to say anything if she had a heart. 28 00:01:48,480 --> 00:01:52,319 They say you can never judge a book by its cover. 29 00:01:53,719 --> 00:01:57,790 After deceiving me and Jae Hak all these years, how could she... 30 00:02:00,019 --> 00:02:03,730 Grandma, I'm here now right by your side, 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,329 so forget everything and try to cheer up. 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,129 How could I forget something so awful? 33 00:02:10,770 --> 00:02:13,669 I can't forget what she did, and I also shouldn't. 34 00:02:13,770 --> 00:02:14,909 For whose sake? 35 00:02:18,280 --> 00:02:19,509 By the way, 36 00:02:20,250 --> 00:02:22,979 why didn't you say anything when you knew everything? 37 00:02:22,979 --> 00:02:25,120 You should've told me right away. 38 00:02:27,389 --> 00:02:30,189 When did you find out? And how? 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,319 Grandma. 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,990 Yes, you can tell me everything. 41 00:02:39,699 --> 00:02:41,500 My mom, the one who raised me, 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 adored me so much. 43 00:02:46,569 --> 00:02:49,639 She said that I fell from the sky one day. 44 00:02:50,780 --> 00:02:52,039 She had no idea who my family was, 45 00:02:52,039 --> 00:02:54,479 but she found every little thing I did so adorable. 46 00:02:57,780 --> 00:02:59,120 It must've been because... 47 00:03:00,020 --> 00:03:04,289 you and Dad gave me so much love up until I was five. 48 00:03:04,789 --> 00:03:07,889 I believe that's why I was able to grow up so well. 49 00:03:09,289 --> 00:03:12,099 Because the two of you gave me plenty of water... 50 00:03:12,430 --> 00:03:13,770 and sunshine back then, 51 00:03:14,569 --> 00:03:16,530 I could live a good life. 52 00:03:17,000 --> 00:03:20,099 Gosh, my baby. 53 00:03:21,969 --> 00:03:23,439 I grew up in a safe, warm greenhouse... 54 00:03:24,939 --> 00:03:27,150 and unexpectedly ended up on a wild field one day, 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,580 but I was able to survive without faltering... 56 00:03:30,949 --> 00:03:33,219 even during the drought... 57 00:03:34,490 --> 00:03:36,750 thanks to you and Dad. 58 00:03:37,319 --> 00:03:40,090 My gosh, you poor thing. 59 00:03:41,759 --> 00:03:44,560 You went through an ordeal that you didn't have to experience. 60 00:03:46,259 --> 00:03:49,469 I'm back, Grandma. If you're sadder than before, 61 00:03:50,439 --> 00:03:51,969 what am I to do? 62 00:03:52,340 --> 00:03:53,810 Cheer up, Grandma. 63 00:03:53,969 --> 00:03:57,879 All right, I should. Let's cheer up. 64 00:04:01,550 --> 00:04:02,680 Yes. 65 00:04:08,090 --> 00:04:09,219 Honey, wait. 66 00:04:10,860 --> 00:04:13,289 She was healthy and robust. Why is she suddenly ill? 67 00:04:13,520 --> 00:04:15,960 Is there anything you know? 68 00:04:16,230 --> 00:04:19,029 I told you that I don't know anything. 69 00:04:19,199 --> 00:04:21,730 Did she get too excited about finding her granddaughter? 70 00:04:22,230 --> 00:04:25,100 She looked very healthy. Why did she fall ill out of the blue? 71 00:04:25,540 --> 00:04:27,269 Chi Woo can't even come home because of that. 72 00:04:28,139 --> 00:04:30,839 I know. I hope it's nothing serious. 73 00:04:32,139 --> 00:04:35,850 Honey, does this mean that our kids... 74 00:04:36,480 --> 00:04:37,779 can inherit the company sooner? 75 00:04:38,519 --> 00:04:39,579 What? 76 00:04:39,879 --> 00:04:43,189 I mean, Mr. Choi is only getting older. 77 00:04:43,189 --> 00:04:44,759 Why give it to him first? 78 00:04:44,860 --> 00:04:49,290 It'd be better to just pass the company down to our kids. 79 00:04:49,290 --> 00:04:51,759 What is this nonsense now? 80 00:04:52,230 --> 00:04:53,769 I can't believe my ears. 81 00:04:53,769 --> 00:04:55,329 Do you think you're making sense now? 82 00:04:56,129 --> 00:04:57,639 I should ask Chi Woo when she's back. 83 00:04:58,139 --> 00:05:00,509 Who are the key candidates for inheriting the company? 84 00:05:00,709 --> 00:05:03,139 Has she put the kids' names on her will yet? 85 00:05:03,509 --> 00:05:06,339 Cut the nonsense. Just go wake Wan Seung up. 86 00:05:06,509 --> 00:05:08,449 Until when is he going to sleep in? 87 00:05:08,449 --> 00:05:11,879 Oh, right. He shall wake up and go to work. 88 00:05:11,879 --> 00:05:13,689 Hansoo Group's heir. 89 00:05:13,990 --> 00:05:16,990 Mr. Heir. The future owner of Hansoo Group. 90 00:05:20,660 --> 00:05:23,730 I don't get why things keep on happening to his family. 91 00:05:29,399 --> 00:05:31,569 Wake up now. 92 00:05:32,100 --> 00:05:35,569 You will have to lead Hansoo Group in the future. 93 00:05:35,970 --> 00:05:38,180 How could you be sleeping until this hour? 94 00:05:38,180 --> 00:05:39,980 No, five more minutes. 95 00:05:39,980 --> 00:05:41,480 You brat, five minutes? 96 00:05:43,980 --> 00:05:49,250 You haven't changed at all since middle school. 97 00:05:54,660 --> 00:05:55,759 "Client"? 98 00:05:58,100 --> 00:06:01,199 I'm telling you this just in case. Don't answer any unknown callers. 99 00:06:01,500 --> 00:06:02,800 It might be my husband. 100 00:06:03,300 --> 00:06:05,600 What kind of a client would send a text like this? 101 00:06:07,569 --> 00:06:08,910 Hey. 102 00:06:10,310 --> 00:06:11,540 Hold on. 103 00:06:14,149 --> 00:06:15,550 (Don't answer any unknown callers. It might be my husband.) 104 00:06:22,550 --> 00:06:24,959 Don't you know that it's the end once Chi Woo finds out? 105 00:06:24,959 --> 00:06:26,860 There's nothing for her to find out. 106 00:06:26,860 --> 00:06:29,959 What do you think? Imagine if she finds this out. 107 00:06:30,290 --> 00:06:32,699 There's only so much I can do to help you out. 108 00:06:32,959 --> 00:06:36,199 How could you choose Jang Mi Hyang? How could you? 109 00:06:36,199 --> 00:06:37,240 Jang Mi Hyang? 110 00:06:37,740 --> 00:06:39,800 Hansoo Group has rolled into your arms. 111 00:06:39,800 --> 00:06:42,209 You are incapable of getting your share. 112 00:06:42,209 --> 00:06:45,540 Why are you going around and disappointing me? 113 00:06:45,810 --> 00:06:47,410 - You're driving me crazy. - Where are you going? 114 00:06:47,410 --> 00:06:49,050 - Where are you going? - Stop it. It's too early for that. 115 00:06:49,050 --> 00:06:50,879 - Why are you torturing me? - What? 116 00:06:51,149 --> 00:06:52,680 - Goodness! - Gosh. 117 00:06:56,720 --> 00:06:58,990 Honey. 118 00:06:59,290 --> 00:07:00,389 Who's Jang Mi Hyang? 119 00:07:00,889 --> 00:07:02,959 - What? - Who's Jang Mi Hyang? 120 00:07:04,000 --> 00:07:05,730 - She's... - Well... 121 00:07:06,930 --> 00:07:08,069 You see... 122 00:07:09,329 --> 00:07:11,040 Wan Seung always applies... 123 00:07:11,639 --> 00:07:13,670 the rose-scented perfume. 124 00:07:13,769 --> 00:07:16,009 I'm sorry to ask, but could you leave us in private? 125 00:07:16,939 --> 00:07:18,180 Okay. 126 00:07:19,209 --> 00:07:22,879 By the way, we were really talking about perfume. 127 00:07:24,279 --> 00:07:26,420 Okay. I got it. 128 00:07:28,250 --> 00:07:29,319 I'll be out. 129 00:07:35,930 --> 00:07:37,899 I'll close the door. 130 00:07:42,899 --> 00:07:44,199 Who's Jang Mi Hyang? 131 00:07:45,040 --> 00:07:47,470 Well, you see... 132 00:07:48,509 --> 00:07:50,740 It's really nothing, honey. 133 00:07:50,740 --> 00:07:52,040 Tell me the truth. 134 00:07:54,480 --> 00:07:56,949 I made myself very clear that you cannot lie to me. 135 00:07:57,579 --> 00:07:59,819 You definitely told me that... 136 00:08:00,550 --> 00:08:02,319 you didn't keep secrets from me. 137 00:08:02,389 --> 00:08:04,360 Yes, yes. I did. 138 00:08:04,360 --> 00:08:05,819 But if you have been... 139 00:08:07,689 --> 00:08:10,389 keeping something similar to secrets, 140 00:08:12,199 --> 00:08:13,329 tell me now. 141 00:08:14,870 --> 00:08:16,300 Tell me who she is... 142 00:08:17,699 --> 00:08:19,970 and what I'm not supposed to find out. 143 00:08:20,300 --> 00:08:22,870 I told you there's no secret. 144 00:08:27,449 --> 00:08:29,079 I won't give you any more chances. 145 00:08:30,509 --> 00:08:32,120 You're scaring me. What's wrong with you? 146 00:08:32,350 --> 00:08:34,720 I told you it was nothing. 147 00:08:36,019 --> 00:08:37,220 Are you sure? 148 00:08:37,889 --> 00:08:40,730 Yes, I'm sure. I can swear before the universe. 149 00:08:41,230 --> 00:08:43,059 I'm telling you the truth. It's nothing. 150 00:08:46,960 --> 00:08:50,669 Gosh, I expected it to take a year to make profits. 151 00:08:51,000 --> 00:08:53,500 I am impressed that you helped me gain profits within two months. 152 00:08:53,570 --> 00:08:55,169 I should thank you. 153 00:08:55,169 --> 00:08:57,710 By the way, it's a shame that it ended too soon. 154 00:08:57,710 --> 00:08:59,110 I agree. 155 00:08:59,279 --> 00:09:02,279 Thanks to you, I was able to go through with the contract. 156 00:09:02,350 --> 00:09:04,519 I won't forget your help. 157 00:09:06,480 --> 00:09:07,720 Then allow me... 158 00:09:08,590 --> 00:09:10,149 to join you one more time. 159 00:09:10,960 --> 00:09:14,460 I'm not sure. This one is too big. 160 00:09:15,490 --> 00:09:17,029 I'm not sure if you'll have enough capital. 161 00:09:29,740 --> 00:09:32,139 I made myself very clear that you cannot lie to me. 162 00:09:34,509 --> 00:09:36,080 I won't give you any more chances. 163 00:09:37,919 --> 00:09:39,250 I can't do it anymore. 164 00:09:44,220 --> 00:09:45,990 I'll call you as soon as I can. 165 00:09:46,090 --> 00:09:48,889 Okay, if you're going to join us, make a decision as fast as you can. 166 00:09:48,889 --> 00:09:49,889 Okay, I will. 167 00:09:49,889 --> 00:09:51,059 - Bye. - Bye. 168 00:09:55,299 --> 00:09:56,330 Hey. 169 00:09:56,730 --> 00:09:59,070 Why has that man been coming to our office a lot lately? 170 00:09:59,070 --> 00:10:00,539 I thought his trial ended long ago. 171 00:10:00,539 --> 00:10:01,669 Goodness. 172 00:10:02,340 --> 00:10:04,509 Did you just come in? 173 00:10:05,480 --> 00:10:07,710 Why did you come in? You should have slept some more. 174 00:10:07,710 --> 00:10:09,980 Hey, that's not the problem. 175 00:10:09,980 --> 00:10:11,350 It's about Mi Hyang's trial. 176 00:10:11,350 --> 00:10:12,620 Forget about that. 177 00:10:12,620 --> 00:10:15,120 You don't have to try so hard to wake up starting tomorrow. 178 00:10:15,419 --> 00:10:16,620 I'll hire someone. 179 00:10:16,620 --> 00:10:18,090 It's about Mi Hyang's trial. 180 00:10:20,389 --> 00:10:22,860 If Chi Woo finds out, that wouldn't be good, right? 181 00:10:25,299 --> 00:10:27,730 Why? Did she say something? 182 00:10:29,230 --> 00:10:30,629 Did she find out? 183 00:10:31,070 --> 00:10:34,169 I didn't do anything. There's nothing to find out. 184 00:10:34,169 --> 00:10:36,639 Look at this joker. Great going. 185 00:10:36,639 --> 00:10:38,340 Don't you know her? Of course, she found out. 186 00:10:38,340 --> 00:10:40,679 You make it so obvious. 187 00:10:41,110 --> 00:10:42,179 So what did you tell her? 188 00:10:42,779 --> 00:10:43,909 You said it wasn't true, right? 189 00:10:43,909 --> 00:10:45,820 I told her it wasn't true because it's not! 190 00:10:47,179 --> 00:10:48,549 Listen to me carefully. 191 00:10:48,820 --> 00:10:50,250 I already delivered her my resignation. 192 00:10:50,250 --> 00:10:51,919 Starting today, lose all contact with her. 193 00:10:51,919 --> 00:10:53,220 Delete her number on your phone too. 194 00:10:53,220 --> 00:10:54,259 Don't go looking for her. 195 00:10:54,259 --> 00:10:56,129 Don't see her even if she comes looking for you. 196 00:10:56,129 --> 00:10:57,129 Got that? 197 00:10:57,129 --> 00:10:58,559 That's going too far. 198 00:10:58,559 --> 00:11:00,330 This is not going too far! 199 00:11:01,370 --> 00:11:04,039 - Don't you point fingers at me. - Answer it. 200 00:11:06,669 --> 00:11:08,009 I don't know this number. 201 00:11:09,970 --> 00:11:11,009 Hello? 202 00:11:11,509 --> 00:11:13,480 This is Jang Mi Hyang's husband. 203 00:11:16,649 --> 00:11:17,879 Why? Who is that? 204 00:11:18,820 --> 00:11:19,850 What? 205 00:11:23,419 --> 00:11:24,460 Who is it? 206 00:11:29,789 --> 00:11:30,799 Hey. 207 00:11:31,659 --> 00:11:33,000 Did you get all of your stuff? 208 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Yes. 209 00:11:34,000 --> 00:11:37,500 It's fine with me. You should go and spend time with her... 210 00:11:37,740 --> 00:11:40,200 until your grandmother is happy. Okay? 211 00:11:40,539 --> 00:11:41,570 Okay. 212 00:11:41,909 --> 00:11:43,269 By the way, Mother, 213 00:11:44,039 --> 00:11:45,879 it's about what you said earlier. 214 00:11:46,279 --> 00:11:47,340 What? 215 00:11:48,250 --> 00:11:49,309 You mean about earlier? 216 00:11:49,509 --> 00:11:51,549 My goodness, is that what's bothering you? 217 00:11:53,620 --> 00:11:56,250 Come on, I told you that that was about perfume. 218 00:11:56,250 --> 00:11:58,720 This brat has been carrying around my perfume... 219 00:11:58,720 --> 00:12:01,789 and spraying my perfume everywhere. 220 00:12:01,860 --> 00:12:05,259 You're telling me that it was about the perfume, right? 221 00:12:05,259 --> 00:12:06,529 It wasn't about another woman? 222 00:12:06,529 --> 00:12:08,769 Gosh, exactly. 223 00:12:08,769 --> 00:12:10,870 I was going to teach him a lesson about that. 224 00:12:11,269 --> 00:12:13,470 And that's when you walked in. 225 00:12:13,470 --> 00:12:16,769 It just looked like something else was going on. That's it. 226 00:12:16,769 --> 00:12:18,409 Goodness, I completely forgot... 227 00:12:18,610 --> 00:12:22,049 that I have a meeting with mothers from Jun Seung's school. 228 00:12:22,049 --> 00:12:24,220 I have been completely out of it. 229 00:12:24,620 --> 00:12:26,950 I should get ready to leave. 230 00:12:27,120 --> 00:12:28,350 See you later. 231 00:12:36,629 --> 00:12:37,730 Jin Yoo. 232 00:12:39,700 --> 00:12:41,629 I can't wrap my head around this. 233 00:12:43,799 --> 00:12:47,909 If Dad didn't want another child, they should have lived as it was. 234 00:12:48,210 --> 00:12:50,710 Even if Grandma didn't accept her, 235 00:12:50,710 --> 00:12:52,110 she should have waited. 236 00:12:52,639 --> 00:12:53,679 Yi Yoo. 237 00:12:55,710 --> 00:12:58,450 Did Mom really abandon her and have me? 238 00:12:59,049 --> 00:13:00,779 Because she needed more assurance than you? 239 00:13:02,250 --> 00:13:04,190 Because she needed a child who carried Dad's blood? 240 00:13:04,190 --> 00:13:05,620 Let's not... 241 00:13:07,559 --> 00:13:09,330 Let's not go that far. 242 00:13:11,529 --> 00:13:14,669 I'm sure that wasn't what she had in mind at first. 243 00:13:14,669 --> 00:13:16,570 But in the end, that's what it is. 244 00:13:16,570 --> 00:13:18,970 She did it, so we could keep our spots. 245 00:13:25,279 --> 00:13:26,639 What are we going to do? 246 00:13:27,909 --> 00:13:29,610 How am I going to face Dad? 247 00:13:30,509 --> 00:13:31,620 What about Grandma? 248 00:13:35,190 --> 00:13:37,320 How could I ever lift my face in front of Chi Yoo? 249 00:13:43,659 --> 00:13:45,399 I'm really sorry. 250 00:13:47,000 --> 00:13:48,269 I know it will be hard, 251 00:13:50,870 --> 00:13:53,639 but I think you should take good care of Dad and Grandma. 252 00:13:57,710 --> 00:13:58,710 Jin Yoo. 253 00:14:03,279 --> 00:14:05,179 Goodness. 254 00:14:05,250 --> 00:14:09,419 You are the younger brother of the President's oldest daughter. 255 00:14:09,889 --> 00:14:12,590 That keeps me up at night. 256 00:14:12,960 --> 00:14:15,990 Are you going to get transferred to somewhere else? 257 00:14:15,990 --> 00:14:17,159 What's going to happen? 258 00:14:17,730 --> 00:14:19,299 Did your sister say anything? 259 00:14:19,730 --> 00:14:22,269 Put in a good word with your sister for me. 260 00:14:22,269 --> 00:14:25,070 Excuse me. Let me go check the emergency staircase. 261 00:14:26,600 --> 00:14:28,470 Why do you need to check that all of a sudden? 262 00:14:35,080 --> 00:14:36,210 Yi Yoo. 263 00:14:42,419 --> 00:14:43,720 Yi Yoo, why do you look... 264 00:14:45,360 --> 00:14:47,559 What's wrong? Did something happen? 265 00:14:50,389 --> 00:14:53,000 Why are you crying? What's going on? 266 00:14:54,769 --> 00:14:55,970 What should I do? 267 00:14:57,669 --> 00:14:59,100 What am I going to do now? 268 00:14:59,500 --> 00:15:00,639 Yi Yoo. 269 00:15:02,470 --> 00:15:04,440 Because of me, Chi Yoo... 270 00:15:05,279 --> 00:15:06,909 Chi Yoo... 271 00:15:08,049 --> 00:15:09,149 What about her? 272 00:15:10,480 --> 00:15:11,679 What's wrong? 273 00:15:21,090 --> 00:15:22,559 (Choi Yi Yoo) 274 00:15:23,659 --> 00:15:25,929 I'm sorry we're making you change the illustrations. 275 00:15:26,360 --> 00:15:29,200 No, it's okay. I'll be in touch as soon as the new version is ready. 276 00:15:29,429 --> 00:15:30,500 All right. 277 00:15:30,730 --> 00:15:34,070 We just need it by next week, so please take your time. 278 00:15:34,710 --> 00:15:35,710 Thank you. 279 00:15:37,740 --> 00:15:40,639 By the way, where's Ms. Choi Yi Yoo? 280 00:15:41,710 --> 00:15:43,480 She just left for the day. 281 00:15:44,080 --> 00:15:45,149 She left? 282 00:15:45,950 --> 00:15:47,820 She didn't even have lunch today. 283 00:15:49,220 --> 00:15:51,559 She seemed under the weather even in the morning. 284 00:15:52,690 --> 00:15:53,820 You didn't know? 285 00:15:58,830 --> 00:15:59,960 To Ms. Im... 286 00:16:00,759 --> 00:16:04,669 I mean, we've informed Ms. Choi what needs to be revised. 287 00:16:04,669 --> 00:16:06,639 We'll make samples as soon as we have the revised design. 288 00:16:07,139 --> 00:16:08,309 That's it for my update. 289 00:16:09,039 --> 00:16:11,980 You'll have to keep checking up on things until the launch. 290 00:16:11,980 --> 00:16:13,779 Also, we'll have to speak... 291 00:16:14,240 --> 00:16:17,149 with Black Butterfly again to decide when to send out the press release. 292 00:16:17,149 --> 00:16:19,419 It won't be good if there's a confusion. 293 00:16:20,850 --> 00:16:24,690 You're talking as if you won't be sitting in on the meetings anymore. 294 00:16:30,629 --> 00:16:31,730 I think... 295 00:16:33,860 --> 00:16:35,799 you're the only person in the company... 296 00:16:36,929 --> 00:16:38,370 that my father can confide in. 297 00:16:39,669 --> 00:16:41,970 What about you? Why am I the only person? 298 00:16:43,110 --> 00:16:44,379 I'd appreciate it if you could... 299 00:16:47,080 --> 00:16:49,309 be there for my father in my place whenever he's in distress. 300 00:16:50,950 --> 00:16:52,250 Please do it for me, Gi Dong. 301 00:17:02,059 --> 00:17:03,230 Hey, Jin Yoo. 302 00:17:04,599 --> 00:17:06,329 We're at the hospital now to see my dad. 303 00:17:06,700 --> 00:17:07,930 We're in front of his room. 304 00:17:08,269 --> 00:17:10,970 I haven't had a chance to explain the situation to Gi Ppeum. 305 00:17:11,369 --> 00:17:12,400 Can I... 306 00:17:12,970 --> 00:17:15,009 Can I just visit him with Gi Ppeum another day? 307 00:17:16,039 --> 00:17:17,410 I can't say yes to that. 308 00:17:18,180 --> 00:17:20,079 You know the state my dad is in. 309 00:17:20,339 --> 00:17:22,480 I'll visit him with Gi Ppeum tomorrow. 310 00:17:22,680 --> 00:17:24,650 I told you that we're at the hospital now. 311 00:17:25,319 --> 00:17:27,049 He's waiting to see Gi Ppeum. 312 00:17:27,049 --> 00:17:28,650 How could we just turn back now? 313 00:17:28,819 --> 00:17:30,690 Let me speak to Dad. 314 00:17:31,619 --> 00:17:34,390 Hold on a second. I'll put Gi Ppeum on the phone for you. 315 00:17:36,759 --> 00:17:39,529 Dad, aren't you going to pick me up? 316 00:17:41,029 --> 00:17:42,470 Gi Ppeum, the thing is... 317 00:17:42,970 --> 00:17:46,170 I'm still busy. It'll take me 1 or 2 more days to sort things out. 318 00:17:46,269 --> 00:17:49,109 Then I can stay with Grandma. 319 00:17:51,410 --> 00:17:52,640 I'm sorry, Gi Ppeum. 320 00:17:53,410 --> 00:17:55,380 Grandma is busy too. 321 00:17:56,150 --> 00:17:59,220 Okay. Then you have to hurry up. 322 00:17:59,549 --> 00:18:01,920 All right. And at that hospital... 323 00:18:01,920 --> 00:18:04,390 My dad is waiting. We have to go, Jin Yoo. 324 00:18:04,859 --> 00:18:06,720 Sorry. I'll call you back later. 325 00:18:21,369 --> 00:18:22,769 This is Gi Ppeum, Dad. 326 00:18:25,779 --> 00:18:26,839 Gi Ppeum. 327 00:18:28,079 --> 00:18:29,549 Hello. 328 00:18:31,049 --> 00:18:32,549 You're Gi Ppeum. 329 00:18:37,089 --> 00:18:38,160 Gi Ppeum. 330 00:18:39,890 --> 00:18:43,329 You should hold Grandpa's hand. 331 00:18:52,400 --> 00:18:53,640 Grandpa... 332 00:18:55,140 --> 00:18:56,470 wanted to meet you. 333 00:18:57,069 --> 00:18:58,079 I see. 334 00:19:08,549 --> 00:19:10,690 Even when I'm gone, 335 00:19:12,160 --> 00:19:13,289 you should... 336 00:19:15,690 --> 00:19:17,490 hold your mom's hand. 337 00:19:20,730 --> 00:19:23,630 Promise me that you will hold her hand. 338 00:19:36,549 --> 00:19:39,619 He won't be able to come to work for the next little while? 339 00:19:39,619 --> 00:19:42,220 That's right. I asked him what was going on, 340 00:19:42,390 --> 00:19:43,849 but he just told me to wait. 341 00:19:47,289 --> 00:19:49,289 Any idea what's going on with him? 342 00:19:51,160 --> 00:19:52,960 Where is he now? 343 00:19:53,900 --> 00:19:54,970 I'm sorry. 344 00:19:56,799 --> 00:19:58,769 As for the projects that I've been working on... 345 00:19:58,769 --> 00:20:00,869 and my basic duties, I'll pass all the information... 346 00:20:00,869 --> 00:20:02,970 along to Gi Dong so that nothing is affected. 347 00:20:03,440 --> 00:20:04,839 - And... - I can't... 348 00:20:05,140 --> 00:20:07,339 - accept your resignation letter. - Dad. 349 00:20:08,680 --> 00:20:10,609 When you found out about it, 350 00:20:10,750 --> 00:20:13,079 you should've told me right away. 351 00:20:13,819 --> 00:20:15,690 You should've consulted me on what to do. 352 00:20:16,920 --> 00:20:17,960 I thought... 353 00:20:18,789 --> 00:20:20,460 that might make me turn into a coward. 354 00:20:22,890 --> 00:20:24,259 I felt like it would just... 355 00:20:25,059 --> 00:20:27,299 make you decide what's right and come up with a solution. 356 00:20:29,269 --> 00:20:31,869 Still, you should've made sure I wouldn't find out that way. 357 00:20:31,869 --> 00:20:32,900 I'm sorry. 358 00:20:34,099 --> 00:20:35,240 But that was... 359 00:20:36,839 --> 00:20:39,539 the last thing I could do for you and Grandma. 360 00:20:41,380 --> 00:20:43,609 I didn't want to upset you even more. 361 00:20:43,950 --> 00:20:46,819 If you really don't want to upset me, 362 00:20:48,150 --> 00:20:49,589 you shouldn't be doing this. 363 00:20:50,750 --> 00:20:52,859 I never saw this. Just get back to work. 364 00:20:54,690 --> 00:20:55,930 I'm sorry, Dad. 365 00:20:57,529 --> 00:20:59,130 I'll move out with Mom. 366 00:21:01,369 --> 00:21:03,069 I know that you won't be able to forgive me, 367 00:21:04,299 --> 00:21:05,640 but I'll move out with Mom... 368 00:21:07,569 --> 00:21:09,640 and get punished for as long as I lived... 369 00:21:10,839 --> 00:21:11,980 as your son. 370 00:21:22,390 --> 00:21:24,049 (Managing Director Choi Jin Yoo) 371 00:21:36,769 --> 00:21:37,799 Chi Yoo. 372 00:21:41,369 --> 00:21:42,539 What brings you here? 373 00:21:44,509 --> 00:21:46,140 You must be here to revise the illustrations. 374 00:21:47,710 --> 00:21:48,750 Jin Yoo. 375 00:21:49,950 --> 00:21:51,250 It would've been nice... 376 00:21:52,319 --> 00:21:54,720 if I had been able to wrap up this collaboration as well. 377 00:21:55,490 --> 00:21:56,549 I'm sorry. 378 00:22:01,289 --> 00:22:03,490 I don't like collecting stuff, 379 00:22:03,490 --> 00:22:05,960 so I thought I had a minimalist lifestyle, 380 00:22:06,500 --> 00:22:08,569 but I actually had a lot of things to throw out... 381 00:22:09,000 --> 00:22:10,430 and organize. 382 00:22:11,000 --> 00:22:13,099 - Jin Yoo. - This is the right thing to do. 383 00:22:13,799 --> 00:22:14,910 Still... 384 00:22:16,609 --> 00:22:19,539 If you do this, Dad will be even more devastated. 385 00:22:23,210 --> 00:22:24,549 Could you carry one for me? 386 00:22:25,380 --> 00:22:26,720 I'd appreciate that. 387 00:22:35,359 --> 00:22:36,660 Where's Gi Ppeum? 388 00:22:38,559 --> 00:22:40,099 She's staying with her mom now. 389 00:22:45,740 --> 00:22:47,500 I'm looking for an apartment. 390 00:22:48,710 --> 00:22:50,410 I'll probably find something tomorrow. 391 00:22:52,539 --> 00:22:53,779 This is a shameless thing to ask, 392 00:22:55,809 --> 00:22:57,309 but take good care of Grandma for me. 393 00:23:03,119 --> 00:23:05,990 I don't know what to do. 394 00:23:08,990 --> 00:23:10,559 I'm drawing a blank. 395 00:23:12,759 --> 00:23:14,329 I can't figure out anything. 396 00:23:16,000 --> 00:23:17,099 I'm sorry. 397 00:23:20,599 --> 00:23:23,140 I just hope time passes by quickly. 398 00:23:24,809 --> 00:23:26,039 A few decades. 399 00:23:27,440 --> 00:23:29,009 I want time to fly by in a flash. 400 00:23:46,430 --> 00:23:48,269 This is Jang Mi Hyang's husband. 401 00:23:52,170 --> 00:23:54,440 I can't turn my phone back on because he might call again. 402 00:23:55,440 --> 00:23:58,109 I can't even tell Mi Hyang to call me. This is crazy. 403 00:24:05,380 --> 00:24:06,720 Are you Park Wan Seung? 404 00:24:08,319 --> 00:24:09,390 Sorry? 405 00:24:17,059 --> 00:24:19,960 You jerk, you have some nerve. How dare you seduce my wife? 406 00:24:20,130 --> 00:24:21,670 That's not what happened. 407 00:24:21,970 --> 00:24:23,700 Don't you dare lie to my face. 408 00:24:34,109 --> 00:24:35,210 Hello? 409 00:24:35,950 --> 00:24:38,009 Hello, this is Hangang Patrol Division. 410 00:24:38,680 --> 00:24:39,779 Patrol division? 411 00:24:41,589 --> 00:24:43,720 Yes, do you know Mr. Park Wan Seung? 412 00:24:44,490 --> 00:24:46,690 Yes, he's my husband. 413 00:24:47,960 --> 00:24:49,089 What's the matter? 414 00:24:49,390 --> 00:24:51,460 This man here is the abusive husband. 415 00:24:51,759 --> 00:24:55,230 I only met her to protect her from all of his beatings. 416 00:24:55,230 --> 00:24:57,130 - There was no other reason. - Shut it, will you? 417 00:24:57,900 --> 00:24:59,940 You thief, stealing someone's wife is nothing to be proud of. 418 00:25:00,240 --> 00:25:02,670 How dare you call me a thief? You hit a woman. 419 00:25:02,670 --> 00:25:03,869 Be quiet, both of you. 420 00:25:04,539 --> 00:25:05,680 You're not a thief? 421 00:25:06,279 --> 00:25:09,009 - You don't think you're a thief? - What are you talking about? 422 00:25:10,279 --> 00:25:12,349 What did my husband steal? 423 00:25:12,779 --> 00:25:14,250 - Honey. - Gosh. 424 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 You're a married man, for goodness' sake. 425 00:25:18,759 --> 00:25:20,259 And yet, you stole my wife. 426 00:25:20,460 --> 00:25:21,660 What... That's... 427 00:25:22,190 --> 00:25:23,289 I beg your pardon? 428 00:25:25,359 --> 00:25:27,630 - Honey. - What did you just say? 429 00:25:29,230 --> 00:25:30,430 He stole what? 430 00:25:32,039 --> 00:25:35,339 My wife is having an affair... 431 00:25:36,309 --> 00:25:37,539 with your husband. 432 00:25:43,880 --> 00:25:47,819 Oh, there you are, honey. Jang Mi Hyang. 433 00:25:49,490 --> 00:25:50,690 Jang Mi Hyang? 434 00:25:53,819 --> 00:25:55,059 Jang Mi Hyang? 31240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.