Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,410 --> 00:00:10,679
Stop here and leave quietly.
2
00:00:13,320 --> 00:00:14,449
I...
3
00:00:15,789 --> 00:00:17,719
can't end things like this.
4
00:00:18,260 --> 00:00:19,390
What?
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,289
You can hate me if you want to.
6
00:00:22,660 --> 00:00:25,329
Let me put up with the hatred
and just get through this with you.
7
00:00:27,070 --> 00:00:29,000
How could you say such a thing?
8
00:00:30,399 --> 00:00:32,740
You made our lives
utterly miserable.
9
00:00:33,270 --> 00:00:35,109
How could you be so selfish?
10
00:00:35,439 --> 00:00:38,079
You can call me selfish and even say
worse things, so please.
11
00:00:39,679 --> 00:00:42,280
- Give me a chance, honey.
- No.
12
00:00:43,850 --> 00:00:46,820
There is nothing you can do
in this house.
13
00:00:47,250 --> 00:00:48,520
What about all the years...
14
00:00:50,259 --> 00:00:53,020
we lived together
as a married couple and parents?
15
00:00:55,530 --> 00:00:59,359
We can't make all those years
become meaningless.
16
00:00:59,630 --> 00:01:01,770
Everyone's life is being ruined.
17
00:01:02,829 --> 00:01:05,670
Even Jin Yoo is in distress.
How could you...
18
00:01:07,069 --> 00:01:08,739
How could you even think...
19
00:01:09,609 --> 00:01:11,980
to stick it out at this house?
20
00:01:11,980 --> 00:01:13,950
That's not what I'm trying to do.
21
00:01:15,010 --> 00:01:16,280
Then what is it?
22
00:01:18,019 --> 00:01:19,950
Without you and our children,
23
00:01:22,420 --> 00:01:24,819
I won't be able to go on
with my life.
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
(Episode 62)
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,469
In situations like this,
26
00:01:38,540 --> 00:01:41,069
anyone with a heart
would have nothing to say.
27
00:01:42,870 --> 00:01:46,239
She should force herself not to say
anything if she had a heart.
28
00:01:48,480 --> 00:01:52,319
They say you can never judge a book
by its cover.
29
00:01:53,719 --> 00:01:57,790
After deceiving me and Jae Hak
all these years, how could she...
30
00:02:00,019 --> 00:02:03,730
Grandma,
I'm here now right by your side,
31
00:02:04,500 --> 00:02:06,329
so forget everything
and try to cheer up.
32
00:02:06,400 --> 00:02:09,129
How could I forget
something so awful?
33
00:02:10,770 --> 00:02:13,669
I can't forget what she did,
and I also shouldn't.
34
00:02:13,770 --> 00:02:14,909
For whose sake?
35
00:02:18,280 --> 00:02:19,509
By the way,
36
00:02:20,250 --> 00:02:22,979
why didn't you say anything
when you knew everything?
37
00:02:22,979 --> 00:02:25,120
You should've told me right away.
38
00:02:27,389 --> 00:02:30,189
When did you find out? And how?
39
00:02:31,120 --> 00:02:32,319
Grandma.
40
00:02:32,560 --> 00:02:34,990
Yes, you can tell me everything.
41
00:02:39,699 --> 00:02:41,500
My mom, the one who raised me,
42
00:02:42,370 --> 00:02:44,539
adored me so much.
43
00:02:46,569 --> 00:02:49,639
She said that I fell from the sky
one day.
44
00:02:50,780 --> 00:02:52,039
She had no idea who my family was,
45
00:02:52,039 --> 00:02:54,479
but she found every little thing
I did so adorable.
46
00:02:57,780 --> 00:02:59,120
It must've been because...
47
00:03:00,020 --> 00:03:04,289
you and Dad gave me so much love
up until I was five.
48
00:03:04,789 --> 00:03:07,889
I believe that's why
I was able to grow up so well.
49
00:03:09,289 --> 00:03:12,099
Because the two of you
gave me plenty of water...
50
00:03:12,430 --> 00:03:13,770
and sunshine back then,
51
00:03:14,569 --> 00:03:16,530
I could live a good life.
52
00:03:17,000 --> 00:03:20,099
Gosh, my baby.
53
00:03:21,969 --> 00:03:23,439
I grew up in a safe,
warm greenhouse...
54
00:03:24,939 --> 00:03:27,150
and unexpectedly ended up
on a wild field one day,
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,580
but I was able to survive
without faltering...
56
00:03:30,949 --> 00:03:33,219
even during the drought...
57
00:03:34,490 --> 00:03:36,750
thanks to you and Dad.
58
00:03:37,319 --> 00:03:40,090
My gosh, you poor thing.
59
00:03:41,759 --> 00:03:44,560
You went through an ordeal
that you didn't have to experience.
60
00:03:46,259 --> 00:03:49,469
I'm back, Grandma.
If you're sadder than before,
61
00:03:50,439 --> 00:03:51,969
what am I to do?
62
00:03:52,340 --> 00:03:53,810
Cheer up, Grandma.
63
00:03:53,969 --> 00:03:57,879
All right, I should. Let's cheer up.
64
00:04:01,550 --> 00:04:02,680
Yes.
65
00:04:08,090 --> 00:04:09,219
Honey, wait.
66
00:04:10,860 --> 00:04:13,289
She was healthy and robust.
Why is she suddenly ill?
67
00:04:13,520 --> 00:04:15,960
Is there anything you know?
68
00:04:16,230 --> 00:04:19,029
I told you
that I don't know anything.
69
00:04:19,199 --> 00:04:21,730
Did she get too excited
about finding her granddaughter?
70
00:04:22,230 --> 00:04:25,100
She looked very healthy. Why did she
fall ill out of the blue?
71
00:04:25,540 --> 00:04:27,269
Chi Woo can't even come home
because of that.
72
00:04:28,139 --> 00:04:30,839
I know. I hope it's nothing serious.
73
00:04:32,139 --> 00:04:35,850
Honey,
does this mean that our kids...
74
00:04:36,480 --> 00:04:37,779
can inherit the company sooner?
75
00:04:38,519 --> 00:04:39,579
What?
76
00:04:39,879 --> 00:04:43,189
I mean,
Mr. Choi is only getting older.
77
00:04:43,189 --> 00:04:44,759
Why give it to him first?
78
00:04:44,860 --> 00:04:49,290
It'd be better to just
pass the company down to our kids.
79
00:04:49,290 --> 00:04:51,759
What is this nonsense now?
80
00:04:52,230 --> 00:04:53,769
I can't believe my ears.
81
00:04:53,769 --> 00:04:55,329
Do you think
you're making sense now?
82
00:04:56,129 --> 00:04:57,639
I should ask Chi Woo
when she's back.
83
00:04:58,139 --> 00:05:00,509
Who are the key candidates
for inheriting the company?
84
00:05:00,709 --> 00:05:03,139
Has she put the kids' names
on her will yet?
85
00:05:03,509 --> 00:05:06,339
Cut the nonsense.
Just go wake Wan Seung up.
86
00:05:06,509 --> 00:05:08,449
Until when is he going to sleep in?
87
00:05:08,449 --> 00:05:11,879
Oh, right. He shall wake up
and go to work.
88
00:05:11,879 --> 00:05:13,689
Hansoo Group's heir.
89
00:05:13,990 --> 00:05:16,990
Mr. Heir.
The future owner of Hansoo Group.
90
00:05:20,660 --> 00:05:23,730
I don't get why things
keep on happening to his family.
91
00:05:29,399 --> 00:05:31,569
Wake up now.
92
00:05:32,100 --> 00:05:35,569
You will have to lead
Hansoo Group in the future.
93
00:05:35,970 --> 00:05:38,180
How could you be sleeping
until this hour?
94
00:05:38,180 --> 00:05:39,980
No, five more minutes.
95
00:05:39,980 --> 00:05:41,480
You brat, five minutes?
96
00:05:43,980 --> 00:05:49,250
You haven't changed at all
since middle school.
97
00:05:54,660 --> 00:05:55,759
"Client"?
98
00:05:58,100 --> 00:06:01,199
I'm telling you this just in case.
Don't answer any unknown callers.
99
00:06:01,500 --> 00:06:02,800
It might be my husband.
100
00:06:03,300 --> 00:06:05,600
What kind of a client
would send a text like this?
101
00:06:07,569 --> 00:06:08,910
Hey.
102
00:06:10,310 --> 00:06:11,540
Hold on.
103
00:06:14,149 --> 00:06:15,550
(Don't answer any unknown callers.
It might be my husband.)
104
00:06:22,550 --> 00:06:24,959
Don't you know that it's the end
once Chi Woo finds out?
105
00:06:24,959 --> 00:06:26,860
There's nothing for her to find out.
106
00:06:26,860 --> 00:06:29,959
What do you think?
Imagine if she finds this out.
107
00:06:30,290 --> 00:06:32,699
There's only so much I can do
to help you out.
108
00:06:32,959 --> 00:06:36,199
How could you choose Jang Mi Hyang?
How could you?
109
00:06:36,199 --> 00:06:37,240
Jang Mi Hyang?
110
00:06:37,740 --> 00:06:39,800
Hansoo Group
has rolled into your arms.
111
00:06:39,800 --> 00:06:42,209
You are incapable of
getting your share.
112
00:06:42,209 --> 00:06:45,540
Why are you going around
and disappointing me?
113
00:06:45,810 --> 00:06:47,410
- You're driving me crazy.
- Where are you going?
114
00:06:47,410 --> 00:06:49,050
- Where are you going?
- Stop it. It's too early for that.
115
00:06:49,050 --> 00:06:50,879
- Why are you torturing me?
- What?
116
00:06:51,149 --> 00:06:52,680
- Goodness!
- Gosh.
117
00:06:56,720 --> 00:06:58,990
Honey.
118
00:06:59,290 --> 00:07:00,389
Who's Jang Mi Hyang?
119
00:07:00,889 --> 00:07:02,959
- What?
- Who's Jang Mi Hyang?
120
00:07:04,000 --> 00:07:05,730
- She's...
- Well...
121
00:07:06,930 --> 00:07:08,069
You see...
122
00:07:09,329 --> 00:07:11,040
Wan Seung always applies...
123
00:07:11,639 --> 00:07:13,670
the rose-scented perfume.
124
00:07:13,769 --> 00:07:16,009
I'm sorry to ask,
but could you leave us in private?
125
00:07:16,939 --> 00:07:18,180
Okay.
126
00:07:19,209 --> 00:07:22,879
By the way, we were really
talking about perfume.
127
00:07:24,279 --> 00:07:26,420
Okay. I got it.
128
00:07:28,250 --> 00:07:29,319
I'll be out.
129
00:07:35,930 --> 00:07:37,899
I'll close the door.
130
00:07:42,899 --> 00:07:44,199
Who's Jang Mi Hyang?
131
00:07:45,040 --> 00:07:47,470
Well, you see...
132
00:07:48,509 --> 00:07:50,740
It's really nothing, honey.
133
00:07:50,740 --> 00:07:52,040
Tell me the truth.
134
00:07:54,480 --> 00:07:56,949
I made myself very clear
that you cannot lie to me.
135
00:07:57,579 --> 00:07:59,819
You definitely told me that...
136
00:08:00,550 --> 00:08:02,319
you didn't keep secrets from me.
137
00:08:02,389 --> 00:08:04,360
Yes, yes. I did.
138
00:08:04,360 --> 00:08:05,819
But if you have been...
139
00:08:07,689 --> 00:08:10,389
keeping something similar
to secrets,
140
00:08:12,199 --> 00:08:13,329
tell me now.
141
00:08:14,870 --> 00:08:16,300
Tell me who she is...
142
00:08:17,699 --> 00:08:19,970
and what
I'm not supposed to find out.
143
00:08:20,300 --> 00:08:22,870
I told you there's no secret.
144
00:08:27,449 --> 00:08:29,079
I won't give you any more chances.
145
00:08:30,509 --> 00:08:32,120
You're scaring me.
What's wrong with you?
146
00:08:32,350 --> 00:08:34,720
I told you it was nothing.
147
00:08:36,019 --> 00:08:37,220
Are you sure?
148
00:08:37,889 --> 00:08:40,730
Yes, I'm sure.
I can swear before the universe.
149
00:08:41,230 --> 00:08:43,059
I'm telling you the truth.
It's nothing.
150
00:08:46,960 --> 00:08:50,669
Gosh, I expected it
to take a year to make profits.
151
00:08:51,000 --> 00:08:53,500
I am impressed that you helped me
gain profits within two months.
152
00:08:53,570 --> 00:08:55,169
I should thank you.
153
00:08:55,169 --> 00:08:57,710
By the way, it's a shame
that it ended too soon.
154
00:08:57,710 --> 00:08:59,110
I agree.
155
00:08:59,279 --> 00:09:02,279
Thanks to you, I was able to
go through with the contract.
156
00:09:02,350 --> 00:09:04,519
I won't forget your help.
157
00:09:06,480 --> 00:09:07,720
Then allow me...
158
00:09:08,590 --> 00:09:10,149
to join you one more time.
159
00:09:10,960 --> 00:09:14,460
I'm not sure. This one is too big.
160
00:09:15,490 --> 00:09:17,029
I'm not sure
if you'll have enough capital.
161
00:09:29,740 --> 00:09:32,139
I made myself very clear
that you cannot lie to me.
162
00:09:34,509 --> 00:09:36,080
I won't give you any more chances.
163
00:09:37,919 --> 00:09:39,250
I can't do it anymore.
164
00:09:44,220 --> 00:09:45,990
I'll call you as soon as I can.
165
00:09:46,090 --> 00:09:48,889
Okay, if you're going to join us,
make a decision as fast as you can.
166
00:09:48,889 --> 00:09:49,889
Okay, I will.
167
00:09:49,889 --> 00:09:51,059
- Bye.
- Bye.
168
00:09:55,299 --> 00:09:56,330
Hey.
169
00:09:56,730 --> 00:09:59,070
Why has that man been coming
to our office a lot lately?
170
00:09:59,070 --> 00:10:00,539
I thought his trial ended long ago.
171
00:10:00,539 --> 00:10:01,669
Goodness.
172
00:10:02,340 --> 00:10:04,509
Did you just come in?
173
00:10:05,480 --> 00:10:07,710
Why did you come in?
You should have slept some more.
174
00:10:07,710 --> 00:10:09,980
Hey, that's not the problem.
175
00:10:09,980 --> 00:10:11,350
It's about Mi Hyang's trial.
176
00:10:11,350 --> 00:10:12,620
Forget about that.
177
00:10:12,620 --> 00:10:15,120
You don't have to try so hard
to wake up starting tomorrow.
178
00:10:15,419 --> 00:10:16,620
I'll hire someone.
179
00:10:16,620 --> 00:10:18,090
It's about Mi Hyang's trial.
180
00:10:20,389 --> 00:10:22,860
If Chi Woo finds out,
that wouldn't be good, right?
181
00:10:25,299 --> 00:10:27,730
Why? Did she say something?
182
00:10:29,230 --> 00:10:30,629
Did she find out?
183
00:10:31,070 --> 00:10:34,169
I didn't do anything.
There's nothing to find out.
184
00:10:34,169 --> 00:10:36,639
Look at this joker. Great going.
185
00:10:36,639 --> 00:10:38,340
Don't you know her?
Of course, she found out.
186
00:10:38,340 --> 00:10:40,679
You make it so obvious.
187
00:10:41,110 --> 00:10:42,179
So what did you tell her?
188
00:10:42,779 --> 00:10:43,909
You said it wasn't true, right?
189
00:10:43,909 --> 00:10:45,820
I told her it wasn't true
because it's not!
190
00:10:47,179 --> 00:10:48,549
Listen to me carefully.
191
00:10:48,820 --> 00:10:50,250
I already delivered her
my resignation.
192
00:10:50,250 --> 00:10:51,919
Starting today,
lose all contact with her.
193
00:10:51,919 --> 00:10:53,220
Delete her number on your phone too.
194
00:10:53,220 --> 00:10:54,259
Don't go looking for her.
195
00:10:54,259 --> 00:10:56,129
Don't see her
even if she comes looking for you.
196
00:10:56,129 --> 00:10:57,129
Got that?
197
00:10:57,129 --> 00:10:58,559
That's going too far.
198
00:10:58,559 --> 00:11:00,330
This is not going too far!
199
00:11:01,370 --> 00:11:04,039
- Don't you point fingers at me.
- Answer it.
200
00:11:06,669 --> 00:11:08,009
I don't know this number.
201
00:11:09,970 --> 00:11:11,009
Hello?
202
00:11:11,509 --> 00:11:13,480
This is Jang Mi Hyang's husband.
203
00:11:16,649 --> 00:11:17,879
Why? Who is that?
204
00:11:18,820 --> 00:11:19,850
What?
205
00:11:23,419 --> 00:11:24,460
Who is it?
206
00:11:29,789 --> 00:11:30,799
Hey.
207
00:11:31,659 --> 00:11:33,000
Did you get all of your stuff?
208
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Yes.
209
00:11:34,000 --> 00:11:37,500
It's fine with me. You should go
and spend time with her...
210
00:11:37,740 --> 00:11:40,200
until your grandmother is happy.
Okay?
211
00:11:40,539 --> 00:11:41,570
Okay.
212
00:11:41,909 --> 00:11:43,269
By the way, Mother,
213
00:11:44,039 --> 00:11:45,879
it's about what you said earlier.
214
00:11:46,279 --> 00:11:47,340
What?
215
00:11:48,250 --> 00:11:49,309
You mean about earlier?
216
00:11:49,509 --> 00:11:51,549
My goodness,
is that what's bothering you?
217
00:11:53,620 --> 00:11:56,250
Come on, I told you that
that was about perfume.
218
00:11:56,250 --> 00:11:58,720
This brat has been carrying
around my perfume...
219
00:11:58,720 --> 00:12:01,789
and spraying my perfume everywhere.
220
00:12:01,860 --> 00:12:05,259
You're telling me that
it was about the perfume, right?
221
00:12:05,259 --> 00:12:06,529
It wasn't about another woman?
222
00:12:06,529 --> 00:12:08,769
Gosh, exactly.
223
00:12:08,769 --> 00:12:10,870
I was going to teach him
a lesson about that.
224
00:12:11,269 --> 00:12:13,470
And that's when you walked in.
225
00:12:13,470 --> 00:12:16,769
It just looked like something else
was going on. That's it.
226
00:12:16,769 --> 00:12:18,409
Goodness, I completely forgot...
227
00:12:18,610 --> 00:12:22,049
that I have a meeting with mothers
from Jun Seung's school.
228
00:12:22,049 --> 00:12:24,220
I have been completely out of it.
229
00:12:24,620 --> 00:12:26,950
I should get ready to leave.
230
00:12:27,120 --> 00:12:28,350
See you later.
231
00:12:36,629 --> 00:12:37,730
Jin Yoo.
232
00:12:39,700 --> 00:12:41,629
I can't wrap my head around this.
233
00:12:43,799 --> 00:12:47,909
If Dad didn't want another child,
they should have lived as it was.
234
00:12:48,210 --> 00:12:50,710
Even if Grandma didn't accept her,
235
00:12:50,710 --> 00:12:52,110
she should have waited.
236
00:12:52,639 --> 00:12:53,679
Yi Yoo.
237
00:12:55,710 --> 00:12:58,450
Did Mom really abandon her
and have me?
238
00:12:59,049 --> 00:13:00,779
Because she needed
more assurance than you?
239
00:13:02,250 --> 00:13:04,190
Because she needed a child
who carried Dad's blood?
240
00:13:04,190 --> 00:13:05,620
Let's not...
241
00:13:07,559 --> 00:13:09,330
Let's not go that far.
242
00:13:11,529 --> 00:13:14,669
I'm sure that wasn't
what she had in mind at first.
243
00:13:14,669 --> 00:13:16,570
But in the end, that's what it is.
244
00:13:16,570 --> 00:13:18,970
She did it,
so we could keep our spots.
245
00:13:25,279 --> 00:13:26,639
What are we going to do?
246
00:13:27,909 --> 00:13:29,610
How am I going to face Dad?
247
00:13:30,509 --> 00:13:31,620
What about Grandma?
248
00:13:35,190 --> 00:13:37,320
How could I ever lift my face
in front of Chi Yoo?
249
00:13:43,659 --> 00:13:45,399
I'm really sorry.
250
00:13:47,000 --> 00:13:48,269
I know it will be hard,
251
00:13:50,870 --> 00:13:53,639
but I think you should take
good care of Dad and Grandma.
252
00:13:57,710 --> 00:13:58,710
Jin Yoo.
253
00:14:03,279 --> 00:14:05,179
Goodness.
254
00:14:05,250 --> 00:14:09,419
You are the younger brother of
the President's oldest daughter.
255
00:14:09,889 --> 00:14:12,590
That keeps me up at night.
256
00:14:12,960 --> 00:14:15,990
Are you going to get transferred
to somewhere else?
257
00:14:15,990 --> 00:14:17,159
What's going to happen?
258
00:14:17,730 --> 00:14:19,299
Did your sister say anything?
259
00:14:19,730 --> 00:14:22,269
Put in a good word
with your sister for me.
260
00:14:22,269 --> 00:14:25,070
Excuse me. Let me go check
the emergency staircase.
261
00:14:26,600 --> 00:14:28,470
Why do you need to check
that all of a sudden?
262
00:14:35,080 --> 00:14:36,210
Yi Yoo.
263
00:14:42,419 --> 00:14:43,720
Yi Yoo, why do you look...
264
00:14:45,360 --> 00:14:47,559
What's wrong? Did something happen?
265
00:14:50,389 --> 00:14:53,000
Why are you crying? What's going on?
266
00:14:54,769 --> 00:14:55,970
What should I do?
267
00:14:57,669 --> 00:14:59,100
What am I going to do now?
268
00:14:59,500 --> 00:15:00,639
Yi Yoo.
269
00:15:02,470 --> 00:15:04,440
Because of me, Chi Yoo...
270
00:15:05,279 --> 00:15:06,909
Chi Yoo...
271
00:15:08,049 --> 00:15:09,149
What about her?
272
00:15:10,480 --> 00:15:11,679
What's wrong?
273
00:15:21,090 --> 00:15:22,559
(Choi Yi Yoo)
274
00:15:23,659 --> 00:15:25,929
I'm sorry we're making you
change the illustrations.
275
00:15:26,360 --> 00:15:29,200
No, it's okay. I'll be in touch
as soon as the new version is ready.
276
00:15:29,429 --> 00:15:30,500
All right.
277
00:15:30,730 --> 00:15:34,070
We just need it by next week,
so please take your time.
278
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
Thank you.
279
00:15:37,740 --> 00:15:40,639
By the way, where's Ms. Choi Yi Yoo?
280
00:15:41,710 --> 00:15:43,480
She just left for the day.
281
00:15:44,080 --> 00:15:45,149
She left?
282
00:15:45,950 --> 00:15:47,820
She didn't even have lunch today.
283
00:15:49,220 --> 00:15:51,559
She seemed under the weather
even in the morning.
284
00:15:52,690 --> 00:15:53,820
You didn't know?
285
00:15:58,830 --> 00:15:59,960
To Ms. Im...
286
00:16:00,759 --> 00:16:04,669
I mean, we've informed Ms. Choi
what needs to be revised.
287
00:16:04,669 --> 00:16:06,639
We'll make samples as soon as
we have the revised design.
288
00:16:07,139 --> 00:16:08,309
That's it for my update.
289
00:16:09,039 --> 00:16:11,980
You'll have to keep checking up
on things until the launch.
290
00:16:11,980 --> 00:16:13,779
Also, we'll have to speak...
291
00:16:14,240 --> 00:16:17,149
with Black Butterfly again to decide
when to send out the press release.
292
00:16:17,149 --> 00:16:19,419
It won't be good
if there's a confusion.
293
00:16:20,850 --> 00:16:24,690
You're talking as if you won't be
sitting in on the meetings anymore.
294
00:16:30,629 --> 00:16:31,730
I think...
295
00:16:33,860 --> 00:16:35,799
you're the only person
in the company...
296
00:16:36,929 --> 00:16:38,370
that my father can confide in.
297
00:16:39,669 --> 00:16:41,970
What about you?
Why am I the only person?
298
00:16:43,110 --> 00:16:44,379
I'd appreciate it if you could...
299
00:16:47,080 --> 00:16:49,309
be there for my father in my place
whenever he's in distress.
300
00:16:50,950 --> 00:16:52,250
Please do it for me, Gi Dong.
301
00:17:02,059 --> 00:17:03,230
Hey, Jin Yoo.
302
00:17:04,599 --> 00:17:06,329
We're at the hospital now
to see my dad.
303
00:17:06,700 --> 00:17:07,930
We're in front of his room.
304
00:17:08,269 --> 00:17:10,970
I haven't had a chance to explain
the situation to Gi Ppeum.
305
00:17:11,369 --> 00:17:12,400
Can I...
306
00:17:12,970 --> 00:17:15,009
Can I just visit him
with Gi Ppeum another day?
307
00:17:16,039 --> 00:17:17,410
I can't say yes to that.
308
00:17:18,180 --> 00:17:20,079
You know the state my dad is in.
309
00:17:20,339 --> 00:17:22,480
I'll visit him with Gi Ppeum
tomorrow.
310
00:17:22,680 --> 00:17:24,650
I told you
that we're at the hospital now.
311
00:17:25,319 --> 00:17:27,049
He's waiting to see Gi Ppeum.
312
00:17:27,049 --> 00:17:28,650
How could we just turn back now?
313
00:17:28,819 --> 00:17:30,690
Let me speak to Dad.
314
00:17:31,619 --> 00:17:34,390
Hold on a second. I'll put Gi Ppeum
on the phone for you.
315
00:17:36,759 --> 00:17:39,529
Dad, aren't you going to pick me up?
316
00:17:41,029 --> 00:17:42,470
Gi Ppeum, the thing is...
317
00:17:42,970 --> 00:17:46,170
I'm still busy. It'll take me
1 or 2 more days to sort things out.
318
00:17:46,269 --> 00:17:49,109
Then I can stay with Grandma.
319
00:17:51,410 --> 00:17:52,640
I'm sorry, Gi Ppeum.
320
00:17:53,410 --> 00:17:55,380
Grandma is busy too.
321
00:17:56,150 --> 00:17:59,220
Okay. Then you have to hurry up.
322
00:17:59,549 --> 00:18:01,920
All right. And at that hospital...
323
00:18:01,920 --> 00:18:04,390
My dad is waiting.
We have to go, Jin Yoo.
324
00:18:04,859 --> 00:18:06,720
Sorry. I'll call you back later.
325
00:18:21,369 --> 00:18:22,769
This is Gi Ppeum, Dad.
326
00:18:25,779 --> 00:18:26,839
Gi Ppeum.
327
00:18:28,079 --> 00:18:29,549
Hello.
328
00:18:31,049 --> 00:18:32,549
You're Gi Ppeum.
329
00:18:37,089 --> 00:18:38,160
Gi Ppeum.
330
00:18:39,890 --> 00:18:43,329
You should hold Grandpa's hand.
331
00:18:52,400 --> 00:18:53,640
Grandpa...
332
00:18:55,140 --> 00:18:56,470
wanted to meet you.
333
00:18:57,069 --> 00:18:58,079
I see.
334
00:19:08,549 --> 00:19:10,690
Even when I'm gone,
335
00:19:12,160 --> 00:19:13,289
you should...
336
00:19:15,690 --> 00:19:17,490
hold your mom's hand.
337
00:19:20,730 --> 00:19:23,630
Promise me
that you will hold her hand.
338
00:19:36,549 --> 00:19:39,619
He won't be able to come to work
for the next little while?
339
00:19:39,619 --> 00:19:42,220
That's right.
I asked him what was going on,
340
00:19:42,390 --> 00:19:43,849
but he just told me to wait.
341
00:19:47,289 --> 00:19:49,289
Any idea what's going on with him?
342
00:19:51,160 --> 00:19:52,960
Where is he now?
343
00:19:53,900 --> 00:19:54,970
I'm sorry.
344
00:19:56,799 --> 00:19:58,769
As for the projects
that I've been working on...
345
00:19:58,769 --> 00:20:00,869
and my basic duties,
I'll pass all the information...
346
00:20:00,869 --> 00:20:02,970
along to Gi Dong
so that nothing is affected.
347
00:20:03,440 --> 00:20:04,839
- And...
- I can't...
348
00:20:05,140 --> 00:20:07,339
- accept your resignation letter.
- Dad.
349
00:20:08,680 --> 00:20:10,609
When you found out about it,
350
00:20:10,750 --> 00:20:13,079
you should've told me right away.
351
00:20:13,819 --> 00:20:15,690
You should've consulted me
on what to do.
352
00:20:16,920 --> 00:20:17,960
I thought...
353
00:20:18,789 --> 00:20:20,460
that might make me
turn into a coward.
354
00:20:22,890 --> 00:20:24,259
I felt like it would just...
355
00:20:25,059 --> 00:20:27,299
make you decide what's right
and come up with a solution.
356
00:20:29,269 --> 00:20:31,869
Still, you should've made sure
I wouldn't find out that way.
357
00:20:31,869 --> 00:20:32,900
I'm sorry.
358
00:20:34,099 --> 00:20:35,240
But that was...
359
00:20:36,839 --> 00:20:39,539
the last thing I could do
for you and Grandma.
360
00:20:41,380 --> 00:20:43,609
I didn't want to upset you
even more.
361
00:20:43,950 --> 00:20:46,819
If you really
don't want to upset me,
362
00:20:48,150 --> 00:20:49,589
you shouldn't be doing this.
363
00:20:50,750 --> 00:20:52,859
I never saw this.
Just get back to work.
364
00:20:54,690 --> 00:20:55,930
I'm sorry, Dad.
365
00:20:57,529 --> 00:20:59,130
I'll move out with Mom.
366
00:21:01,369 --> 00:21:03,069
I know that you won't be able
to forgive me,
367
00:21:04,299 --> 00:21:05,640
but I'll move out with Mom...
368
00:21:07,569 --> 00:21:09,640
and get punished
for as long as I lived...
369
00:21:10,839 --> 00:21:11,980
as your son.
370
00:21:22,390 --> 00:21:24,049
(Managing Director Choi Jin Yoo)
371
00:21:36,769 --> 00:21:37,799
Chi Yoo.
372
00:21:41,369 --> 00:21:42,539
What brings you here?
373
00:21:44,509 --> 00:21:46,140
You must be here
to revise the illustrations.
374
00:21:47,710 --> 00:21:48,750
Jin Yoo.
375
00:21:49,950 --> 00:21:51,250
It would've been nice...
376
00:21:52,319 --> 00:21:54,720
if I had been able to wrap up
this collaboration as well.
377
00:21:55,490 --> 00:21:56,549
I'm sorry.
378
00:22:01,289 --> 00:22:03,490
I don't like collecting stuff,
379
00:22:03,490 --> 00:22:05,960
so I thought I had
a minimalist lifestyle,
380
00:22:06,500 --> 00:22:08,569
but I actually had a lot of things
to throw out...
381
00:22:09,000 --> 00:22:10,430
and organize.
382
00:22:11,000 --> 00:22:13,099
- Jin Yoo.
- This is the right thing to do.
383
00:22:13,799 --> 00:22:14,910
Still...
384
00:22:16,609 --> 00:22:19,539
If you do this, Dad will be
even more devastated.
385
00:22:23,210 --> 00:22:24,549
Could you carry one for me?
386
00:22:25,380 --> 00:22:26,720
I'd appreciate that.
387
00:22:35,359 --> 00:22:36,660
Where's Gi Ppeum?
388
00:22:38,559 --> 00:22:40,099
She's staying with her mom now.
389
00:22:45,740 --> 00:22:47,500
I'm looking for an apartment.
390
00:22:48,710 --> 00:22:50,410
I'll probably find
something tomorrow.
391
00:22:52,539 --> 00:22:53,779
This is a shameless thing to ask,
392
00:22:55,809 --> 00:22:57,309
but take good care of Grandma
for me.
393
00:23:03,119 --> 00:23:05,990
I don't know what to do.
394
00:23:08,990 --> 00:23:10,559
I'm drawing a blank.
395
00:23:12,759 --> 00:23:14,329
I can't figure out anything.
396
00:23:16,000 --> 00:23:17,099
I'm sorry.
397
00:23:20,599 --> 00:23:23,140
I just hope time passes by quickly.
398
00:23:24,809 --> 00:23:26,039
A few decades.
399
00:23:27,440 --> 00:23:29,009
I want time to fly by in a flash.
400
00:23:46,430 --> 00:23:48,269
This is Jang Mi Hyang's husband.
401
00:23:52,170 --> 00:23:54,440
I can't turn my phone back on
because he might call again.
402
00:23:55,440 --> 00:23:58,109
I can't even tell Mi Hyang
to call me. This is crazy.
403
00:24:05,380 --> 00:24:06,720
Are you Park Wan Seung?
404
00:24:08,319 --> 00:24:09,390
Sorry?
405
00:24:17,059 --> 00:24:19,960
You jerk, you have some nerve.
How dare you seduce my wife?
406
00:24:20,130 --> 00:24:21,670
That's not what happened.
407
00:24:21,970 --> 00:24:23,700
Don't you dare lie to my face.
408
00:24:34,109 --> 00:24:35,210
Hello?
409
00:24:35,950 --> 00:24:38,009
Hello,
this is Hangang Patrol Division.
410
00:24:38,680 --> 00:24:39,779
Patrol division?
411
00:24:41,589 --> 00:24:43,720
Yes, do you know Mr. Park Wan Seung?
412
00:24:44,490 --> 00:24:46,690
Yes, he's my husband.
413
00:24:47,960 --> 00:24:49,089
What's the matter?
414
00:24:49,390 --> 00:24:51,460
This man here
is the abusive husband.
415
00:24:51,759 --> 00:24:55,230
I only met her to protect her
from all of his beatings.
416
00:24:55,230 --> 00:24:57,130
- There was no other reason.
- Shut it, will you?
417
00:24:57,900 --> 00:24:59,940
You thief, stealing someone's wife
is nothing to be proud of.
418
00:25:00,240 --> 00:25:02,670
How dare you call me a thief?
You hit a woman.
419
00:25:02,670 --> 00:25:03,869
Be quiet, both of you.
420
00:25:04,539 --> 00:25:05,680
You're not a thief?
421
00:25:06,279 --> 00:25:09,009
- You don't think you're a thief?
- What are you talking about?
422
00:25:10,279 --> 00:25:12,349
What did my husband steal?
423
00:25:12,779 --> 00:25:14,250
- Honey.
- Gosh.
424
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
You're a married man,
for goodness' sake.
425
00:25:18,759 --> 00:25:20,259
And yet, you stole my wife.
426
00:25:20,460 --> 00:25:21,660
What... That's...
427
00:25:22,190 --> 00:25:23,289
I beg your pardon?
428
00:25:25,359 --> 00:25:27,630
- Honey.
- What did you just say?
429
00:25:29,230 --> 00:25:30,430
He stole what?
430
00:25:32,039 --> 00:25:35,339
My wife is having an affair...
431
00:25:36,309 --> 00:25:37,539
with your husband.
432
00:25:43,880 --> 00:25:47,819
Oh, there you are, honey.
Jang Mi Hyang.
433
00:25:49,490 --> 00:25:50,690
Jang Mi Hyang?
434
00:25:53,819 --> 00:25:55,059
Jang Mi Hyang?
31240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.