All language subtitles for My healing love E58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:02,169 - I'll take the soup to the table. - Okay. 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,410 Nice. My gosh! 3 00:00:05,879 --> 00:00:08,210 - Nice. - This delicious soup. 4 00:00:08,449 --> 00:00:09,550 Set them properly. 5 00:00:10,009 --> 00:00:11,119 Mind your own business. 6 00:00:11,779 --> 00:00:14,289 Stop by the salon whenever you have some time. 7 00:00:15,119 --> 00:00:17,489 I'm so worried. From Mom. 8 00:00:18,190 --> 00:00:20,359 - I'll take the steamed eggs too. - Okay. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,260 There. 10 00:00:23,329 --> 00:00:25,300 We need a spot for these too. 11 00:00:29,199 --> 00:00:30,269 Okay, thank you. 12 00:00:30,839 --> 00:00:33,539 Well... Ms. Lee. 13 00:00:34,310 --> 00:00:38,009 Starting tomorrow, I won't be eating breakfast here. 14 00:00:38,109 --> 00:00:40,149 I'll have breakfast at home from now on. 15 00:00:40,149 --> 00:00:41,950 - Why? - The thing is, 16 00:00:42,179 --> 00:00:44,079 I know you want to make me breakfast instead of paying interest, 17 00:00:44,079 --> 00:00:45,979 but this makes me so uncomfortable. 18 00:00:46,219 --> 00:00:48,789 People will think I loaned you a million dollars or something. 19 00:00:49,549 --> 00:00:50,859 Oh, boy. 20 00:00:51,390 --> 00:00:54,289 I agree with him on that. 21 00:00:54,630 --> 00:00:56,929 - Did you have a good night's sleep? - Yes. 22 00:00:57,899 --> 00:00:59,329 I did sleep well, 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,929 but it's not like I'm letting you stay here for free. 24 00:01:02,200 --> 00:01:05,069 You did pay your deposit and everything else. 25 00:01:05,870 --> 00:01:08,739 You keep cooking up a feast every morning. 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,879 I don't know what to do to thank you. 27 00:01:11,480 --> 00:01:14,150 Gosh, why are you both being like this? 28 00:01:14,480 --> 00:01:16,819 I felt like I had hit a complete dead end, 29 00:01:16,819 --> 00:01:19,379 and you saved me. How could I forget that? 30 00:01:19,549 --> 00:01:21,519 Anyone with a heart would never forget your kindness. 31 00:01:23,049 --> 00:01:24,159 Hold on. 32 00:01:24,659 --> 00:01:26,989 By any chance, are you being like this... 33 00:01:26,989 --> 00:01:29,359 because you don't like the food I make? 34 00:01:29,359 --> 00:01:31,959 Gosh, no. Of course not. That's really not the reason. 35 00:01:31,959 --> 00:01:35,469 Everyone in Jeolla Province knows that you're a great cook. 36 00:01:35,569 --> 00:01:39,400 Yes, the dish with radish leaves and soybean paste is so good. 37 00:01:39,799 --> 00:01:42,069 Also, I really love... 38 00:01:43,010 --> 00:01:44,739 your kimchi stew. 39 00:01:45,780 --> 00:01:48,549 Then don't worry about anything and please eat. 40 00:01:48,650 --> 00:01:50,349 Any food tastes better... 41 00:01:50,579 --> 00:01:53,620 when you share it with others. 42 00:01:53,620 --> 00:01:56,120 If you crack just one egg and steam it, 43 00:01:56,120 --> 00:01:57,420 it won't even be good. 44 00:01:57,790 --> 00:01:59,659 You're absolutely right, 45 00:02:00,459 --> 00:02:02,390 but we just feel bad, that's all. 46 00:02:02,530 --> 00:02:04,930 Then why don't we take turns and wash the dishes? 47 00:02:04,930 --> 00:02:06,200 - You brat. - Okay! 48 00:02:06,260 --> 00:02:08,800 - Then you go first, Joo Ah. - Hey. 49 00:02:09,270 --> 00:02:12,039 Will you keep acting like the mean daughter of our landlord? 50 00:02:12,240 --> 00:02:15,340 Hey, what are you talking about? 51 00:02:15,469 --> 00:02:18,580 Hye Soo washed the dishes yesterday, and I did it the day before, 52 00:02:18,580 --> 00:02:20,449 so it's your turn today. 53 00:02:20,580 --> 00:02:24,449 Song Jae Young, do you wonder how you can rile me up every morning? 54 00:02:24,979 --> 00:02:27,120 - Maybe. - You little... 55 00:02:27,419 --> 00:02:29,750 Look at that. Those two like each other. 56 00:02:30,090 --> 00:02:31,520 - We said we don't! - We said we don't! 57 00:02:31,789 --> 00:02:33,289 I know you do. 58 00:02:33,490 --> 00:02:34,990 What are you talking about? 59 00:02:34,990 --> 00:02:36,129 - Want a taste of this? - Want a taste of this? 60 00:02:36,460 --> 00:02:37,900 You two are meant to be. 61 00:02:38,560 --> 00:02:39,729 - You jerk. - What? 62 00:02:41,129 --> 00:02:43,699 - Then I'll dig in. - Eat up. 63 00:02:44,770 --> 00:02:46,800 My, it's so good. Ms. Lee is such a great cook. 64 00:02:46,870 --> 00:02:49,710 - You'd better behave yourself. - Look who's talking. 65 00:02:50,539 --> 00:02:51,639 Ta-da. 66 00:02:53,810 --> 00:02:55,949 Yi Yoo, did you really make all of this yourself? 67 00:02:56,210 --> 00:02:59,449 Yes. I woke up two hours earlier than usual... 68 00:02:59,550 --> 00:03:02,319 to cut up the fruit, stir-fry the rice, and fry the eggs. 69 00:03:02,319 --> 00:03:03,919 I did everything myself. 70 00:03:04,620 --> 00:03:06,789 This is too nice to eat. 71 00:03:07,789 --> 00:03:11,229 Actually, the problem is that it's way too cold. 72 00:03:11,729 --> 00:03:15,199 I've always wanted to eat with you in the park, 73 00:03:15,199 --> 00:03:17,300 so I suggested doing this, but... Goodness. 74 00:03:17,400 --> 00:03:20,610 - What if you can't digest the food? - Don't worry. 75 00:03:20,710 --> 00:03:22,840 I'm not cold at all now that I'm looking at all this food you made. 76 00:03:22,840 --> 00:03:24,639 Seriously? Do you really mean it? 77 00:03:30,949 --> 00:03:33,150 Gosh, I can tell that you're cold. 78 00:03:33,419 --> 00:03:35,819 This was a bad idea. Let's eat somewhere warm. 79 00:03:36,189 --> 00:03:38,659 This is our picnic, so we should eat here. 80 00:03:39,219 --> 00:03:41,389 - Thanks for the food. - Still... 81 00:03:46,930 --> 00:03:49,469 - It's so good. - Really? Is it seasoned well? 82 00:03:50,300 --> 00:03:51,439 Yes, it's delicious. 83 00:03:54,810 --> 00:03:57,139 Wait, you have ketchup on your lips. 84 00:03:57,210 --> 00:03:58,340 Oh, really? 85 00:03:58,740 --> 00:03:59,810 Hold on. 86 00:04:10,689 --> 00:04:11,860 There are many people walking by. 87 00:04:13,830 --> 00:04:16,160 What if our colleagues see us? 88 00:04:17,060 --> 00:04:18,899 It's surely nice to be young. 89 00:04:18,899 --> 00:04:22,629 They're so in love that they're braving this subzero temperature... 90 00:04:25,199 --> 00:04:26,300 Who is that? 91 00:04:27,939 --> 00:04:29,509 Isn't that Joo Chul? 92 00:04:31,209 --> 00:04:32,339 And who's that girl? 93 00:04:32,339 --> 00:04:35,310 That's Chi Woo's sister. 94 00:04:36,149 --> 00:04:38,350 But she's Chi Woo's sister too. 95 00:04:41,550 --> 00:04:42,589 What... 96 00:04:48,129 --> 00:04:50,730 I'll get to show off... 97 00:04:50,730 --> 00:04:54,000 my long-lost granddaughter to my friends. 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,800 Come with me and make me look good. 99 00:05:12,019 --> 00:05:13,350 Grandma will be... 100 00:05:14,620 --> 00:05:16,050 over there waiting for you. 101 00:05:18,060 --> 00:05:19,920 You can walk up by yourself, right? 102 00:05:22,490 --> 00:05:25,459 Grandma's waiting. Hurry up. Go on. 103 00:05:42,449 --> 00:05:44,519 I don't know if you got any rest. 104 00:05:45,279 --> 00:05:46,579 If you're not feeling well, 105 00:05:46,579 --> 00:05:49,449 you don't have to attend the styling class today. 106 00:05:50,290 --> 00:05:52,459 I will go with your grandmother. 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,230 No. 108 00:05:57,300 --> 00:05:59,100 I won't let you have your way. 109 00:06:19,149 --> 00:06:20,850 I send you text messages. 110 00:06:21,990 --> 00:06:23,250 Did you not read them? 111 00:06:24,189 --> 00:06:25,819 I heard you were not feeling well. 112 00:06:25,819 --> 00:06:27,290 What are you doing now? 113 00:06:28,360 --> 00:06:29,430 Chi Yoo. 114 00:06:30,189 --> 00:06:31,800 How could you look so collected? 115 00:06:34,069 --> 00:06:35,800 How could you be so heartless? 116 00:06:35,870 --> 00:06:37,439 What do you mean? 117 00:06:39,339 --> 00:06:41,810 I said those things out of worry for you. 118 00:06:42,810 --> 00:06:45,509 If there is a misunderstanding, let's talk about it. 119 00:06:45,509 --> 00:06:46,680 What misunderstanding? 120 00:06:47,810 --> 00:06:49,850 Why do you look so serious? 121 00:06:51,819 --> 00:06:52,980 It's about her husband. 122 00:06:53,449 --> 00:06:54,649 What about him? 123 00:06:55,449 --> 00:06:57,759 He didn't join us for a few meals. 124 00:06:58,689 --> 00:07:01,560 I was wondering if there was a misunderstanding about our family. 125 00:07:01,829 --> 00:07:03,529 I was asking her that. 126 00:07:03,529 --> 00:07:07,370 Yes, I was a bit concerned about that too. 127 00:07:08,430 --> 00:07:11,740 Mom, you should go up to Chi Yoo's room. 128 00:07:11,740 --> 00:07:15,009 Yes, that's right. Come upstairs with me. 129 00:07:28,720 --> 00:07:31,490 This didn't even cross my mind. 130 00:07:31,819 --> 00:07:34,990 Your mother made a fancy wall with your drawing and the photo. 131 00:07:36,160 --> 00:07:38,699 I ordered them when we were decorating your room. 132 00:07:38,699 --> 00:07:40,800 They were delivered this morning. 133 00:07:41,970 --> 00:07:44,069 What do you think? Do you like them? 134 00:07:45,939 --> 00:07:48,509 What's wrong? Do you not like them? 135 00:07:50,209 --> 00:07:51,610 No, Grandma. 136 00:07:53,139 --> 00:07:54,550 I really like them. 137 00:07:55,310 --> 00:07:57,750 By the way, are you sick? 138 00:07:57,879 --> 00:08:00,720 It's only been a day. Why do you look so fatigued? 139 00:08:02,220 --> 00:08:04,019 I'm fine. 140 00:08:04,259 --> 00:08:06,459 You don't look well. 141 00:08:07,629 --> 00:08:10,360 Mom, should we let her rest up at home today? 142 00:08:10,360 --> 00:08:12,800 I was thinking that too. Maybe, we should. 143 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 No. 144 00:08:14,629 --> 00:08:15,800 I want to go. 145 00:08:16,230 --> 00:08:17,670 Are you sure you'll be okay? 146 00:08:17,670 --> 00:08:18,870 Of course. 147 00:08:20,339 --> 00:08:22,870 Grandma, it's almost time. We should get ready too. 148 00:08:22,870 --> 00:08:24,839 - Sure, let's get ready. - Okay. 149 00:08:35,490 --> 00:08:37,049 What are you talking about now? 150 00:08:37,049 --> 00:08:38,860 I won't take on Ms. Jang Mi Hyang's case. 151 00:08:38,860 --> 00:08:40,460 Send back her files. 152 00:08:40,460 --> 00:08:41,990 You can't do that. 153 00:08:41,990 --> 00:08:43,360 When a client brings you a case, 154 00:08:43,360 --> 00:08:45,799 you should defend her case the best you can. 155 00:08:45,799 --> 00:08:47,669 Do you want to lose Hansoo Group? 156 00:08:47,669 --> 00:08:48,669 What? 157 00:08:49,129 --> 00:08:50,970 If you keep this up, and they find out about this, 158 00:08:50,970 --> 00:08:53,840 that'll be the last day you'll have ties with that family. 159 00:08:54,340 --> 00:08:57,440 Your in-laws are more influential than your hair-salon in-laws. 160 00:08:57,440 --> 00:09:00,610 You still haven't figured that out? What on earth are you thinking now? 161 00:09:01,580 --> 00:09:03,610 If you won't take on her case, let that be it. 162 00:09:03,610 --> 00:09:05,919 How dare you patronize me? 163 00:09:06,019 --> 00:09:08,490 You don't even know where and what your son is doing nowadays. 164 00:09:12,889 --> 00:09:14,690 If you keep this up, 165 00:09:15,029 --> 00:09:17,159 don't you know that this works against your friend? 166 00:09:17,460 --> 00:09:18,960 If her husband finds out she's having an affair, 167 00:09:18,960 --> 00:09:20,970 she won't get a penny for her alimony. 168 00:09:20,970 --> 00:09:23,429 An affair? We're not having an affair. 169 00:09:23,429 --> 00:09:25,039 If it's not that, what's going on? 170 00:09:25,200 --> 00:09:27,509 You don't come home at night and lie. 171 00:09:28,539 --> 00:09:30,409 Don't you know your wife? 172 00:09:30,580 --> 00:09:33,610 She might even know that you're having an affair. 173 00:09:33,610 --> 00:09:36,309 If you don't anything, keep your mouth shut. 174 00:09:36,309 --> 00:09:38,750 Anyway, get your act together. 175 00:09:39,049 --> 00:09:41,720 If you lose Hansoo Group because you misbehave, 176 00:09:41,889 --> 00:09:43,220 I'll kill you myself. 177 00:09:43,220 --> 00:09:46,820 That's enough! Stop talking to me about Hansoo Group. 178 00:09:47,289 --> 00:09:48,759 Gosh. 179 00:09:49,730 --> 00:09:50,799 Where are you going? 180 00:09:52,230 --> 00:09:54,070 We're not done. Where are you going? 181 00:09:56,730 --> 00:09:58,470 - Come on, Park Wan Seung! - Darn it. 182 00:09:58,740 --> 00:10:00,769 Sure, you be the older brother. 183 00:10:00,940 --> 00:10:02,610 Gosh, that jerk. 184 00:10:07,750 --> 00:10:09,549 (The Best Tax Accounting Office) 185 00:10:10,250 --> 00:10:11,549 Why... 186 00:10:13,580 --> 00:10:15,220 Why did you come back inside? 187 00:10:15,750 --> 00:10:17,360 You can go and have your lunch first. 188 00:10:17,960 --> 00:10:21,230 Actually, I'm not that hungry right now. 189 00:10:21,629 --> 00:10:23,289 You should go first. 190 00:10:23,929 --> 00:10:27,330 Or is it that you have a hard time eating alone at restaurants? 191 00:10:28,830 --> 00:10:30,230 Yes, a little. 192 00:10:30,669 --> 00:10:32,039 You should have told me that. 193 00:10:33,799 --> 00:10:35,070 Let's go eat together. 194 00:10:35,309 --> 00:10:37,210 We can just lock up the office when we leave. 195 00:10:37,309 --> 00:10:39,309 No, it's okay. I'll eat later. 196 00:10:39,309 --> 00:10:40,610 But still. 197 00:10:44,019 --> 00:10:47,019 Hello, are you here for a consultation regarding tax? 198 00:10:47,019 --> 00:10:48,850 No, I am... 199 00:10:49,220 --> 00:10:52,389 the lawyer across the hallway. 200 00:10:52,559 --> 00:10:54,259 I see. 201 00:10:54,259 --> 00:10:57,129 I went there a few times to say hello, but you weren't there. 202 00:10:58,100 --> 00:10:59,330 I hope we become good neighbors. 203 00:10:59,330 --> 00:11:01,230 Pardon? Why would you ask me that? 204 00:11:01,669 --> 00:11:03,600 By the way, your employee... 205 00:11:03,899 --> 00:11:06,639 It's just her and me right now. 206 00:11:06,840 --> 00:11:08,269 The CEO is not in right now. 207 00:11:09,340 --> 00:11:12,840 Sir, I'll just go have lunch first. 208 00:11:12,840 --> 00:11:15,110 You said you weren't that hungry. 209 00:11:15,110 --> 00:11:16,549 I'll be back. 210 00:11:20,580 --> 00:11:21,620 Bye. 211 00:11:21,820 --> 00:11:23,120 - Hold on. - Yes? 212 00:11:23,120 --> 00:11:25,220 - Please wait. - Wait, right now... 213 00:11:25,789 --> 00:11:26,860 I... 214 00:11:27,759 --> 00:11:31,159 We prepared some towels for the offices on the same floor. 215 00:11:31,860 --> 00:11:33,799 - No, I don't need towels. - Please. 216 00:11:34,169 --> 00:11:35,470 Please take it. 217 00:11:35,769 --> 00:11:37,639 - No, I'm fine. - Please. 218 00:11:37,639 --> 00:11:39,940 Should I give you some more? How many work in your office? 219 00:11:39,940 --> 00:11:42,440 No, it's all right. Thank you. 220 00:11:49,110 --> 00:11:50,679 This is pretty. 221 00:11:57,690 --> 00:11:59,490 (Caregiver) 222 00:12:00,120 --> 00:12:01,529 Yes, what is this about? 223 00:12:04,029 --> 00:12:05,100 Dad? 224 00:12:07,100 --> 00:12:09,470 Okay, put him on the phone. 225 00:12:13,740 --> 00:12:14,840 Dad, 226 00:12:15,269 --> 00:12:17,169 I'm at the department store now. 227 00:12:18,279 --> 00:12:21,009 I told you that I could bring Gi Ppeum next weekend. 228 00:12:21,779 --> 00:12:23,350 She'll sleep over at home. 229 00:12:23,350 --> 00:12:25,649 I should buy her pajamas and blankets. 230 00:12:28,090 --> 00:12:31,860 Dad, you'll get to see her soon too. 231 00:12:31,860 --> 00:12:33,190 Please hang in there. 232 00:12:34,289 --> 00:12:35,429 Okay? 233 00:12:40,700 --> 00:12:42,899 Did you check the court order regarding visitation rights? 234 00:12:43,570 --> 00:12:46,370 It's next weekend. Please get her ready. 235 00:12:52,940 --> 00:12:54,179 Hey, Jin Yoo. 236 00:12:54,179 --> 00:12:55,279 Did you just get here? 237 00:12:55,779 --> 00:12:57,009 Did you not go to the orphanage? 238 00:12:57,009 --> 00:12:59,580 I'm going to set out after I see you go into the event venue. 239 00:12:59,580 --> 00:13:00,720 Is that so? 240 00:13:01,519 --> 00:13:03,320 Is the event preparation going well? 241 00:13:03,320 --> 00:13:06,259 Yes, I checked just now. You can go up. 242 00:13:06,259 --> 00:13:07,590 - Chi Yoo. - Yes. 243 00:13:08,159 --> 00:13:10,629 Are you all right? Did you sleep well last night? 244 00:13:11,830 --> 00:13:14,629 Yes, thank you for yesterday. 245 00:13:14,669 --> 00:13:16,000 Okay. I'm relieved to hear that. 246 00:13:16,830 --> 00:13:17,899 Why don't we go up? 247 00:13:18,070 --> 00:13:21,039 My gosh, you're here. Madam Jeong and Ms. Heo. 248 00:13:22,740 --> 00:13:23,840 Hello. 249 00:13:24,879 --> 00:13:26,039 Joo Chul. 250 00:13:26,539 --> 00:13:27,809 Chi Woo. 251 00:13:28,779 --> 00:13:31,019 How dare you call her by her name? 252 00:13:31,019 --> 00:13:32,779 It must be hard to work on a cold day like this. 253 00:13:33,980 --> 00:13:35,019 No, it's all right. 254 00:13:35,019 --> 00:13:37,120 Gosh, it's not hard at all. 255 00:13:37,120 --> 00:13:40,759 You take such good care of us. We're doing great. 256 00:13:40,759 --> 00:13:42,659 Come over to our house when you have a chance. 257 00:13:42,990 --> 00:13:44,629 You can come visit your sister. 258 00:13:46,559 --> 00:13:48,269 Okay. 259 00:13:56,409 --> 00:13:59,710 I have thought about... 260 00:14:00,009 --> 00:14:02,549 how moms and daughters... 261 00:14:02,549 --> 00:14:06,779 could wear matching sporty and casual outerwear. 262 00:14:07,450 --> 00:14:09,750 The answer is love. 263 00:14:10,750 --> 00:14:13,259 Moms and daughters shouldn't have separate clothes. 264 00:14:13,259 --> 00:14:15,330 It shouldn't be yours and mine. 265 00:14:15,330 --> 00:14:17,629 Clothes moms and daughters can share... 266 00:14:17,629 --> 00:14:21,029 are complete with love between moms and daughters. 267 00:14:21,330 --> 00:14:23,070 Just like this. 268 00:14:28,309 --> 00:14:30,440 You don't have to wear matching outfits... 269 00:14:30,440 --> 00:14:32,539 with only your significant others. 270 00:14:33,580 --> 00:14:36,250 If moms and daughters can wear matching outfits like these, 271 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 they will look so stylish. 272 00:14:38,350 --> 00:14:40,220 All right, then... 273 00:14:41,389 --> 00:14:44,590 The new face, Ms. Choi Chi Yoo, 274 00:14:44,590 --> 00:14:46,860 and her mother. Would you like to try these on? 275 00:14:48,090 --> 00:14:50,730 Yes, please give them a big round of applause. 276 00:15:07,080 --> 00:15:09,580 Great, that looks so nice. 277 00:15:37,710 --> 00:15:39,279 - Hello. - Hello. 278 00:15:39,279 --> 00:15:40,679 - Hello, Ms. Choi. - Hello. 279 00:15:40,679 --> 00:15:42,750 - Hello. - My gosh, hello. 280 00:15:50,549 --> 00:15:53,190 Why did you bring so many things? 281 00:15:54,360 --> 00:15:56,029 You had visited us over the holidays, 282 00:15:56,029 --> 00:15:57,330 and you made time to visit again. 283 00:15:57,759 --> 00:15:59,429 I came because I missed the kids. 284 00:15:59,600 --> 00:16:00,629 Thank you. 285 00:16:01,399 --> 00:16:04,399 The kids are playing inside now. Would you like to come with me? 286 00:16:04,399 --> 00:16:05,440 Sure. 287 00:16:06,169 --> 00:16:07,470 Just a moment. You guys go ahead. 288 00:16:07,470 --> 00:16:09,309 - Sure. Let's go. - Go on in. 289 00:16:09,440 --> 00:16:10,840 - Let's go. - Thank you for coming. 290 00:16:10,840 --> 00:16:12,409 - Hello? - Come on. 291 00:16:13,539 --> 00:16:14,850 Oh, yes. Hello. 292 00:16:14,850 --> 00:16:17,509 Detective Kim actually called me yesterday. 293 00:16:18,350 --> 00:16:19,950 Yes, there's something I'd like to check. 294 00:16:20,419 --> 00:16:23,450 Around June of 2004, my mother took my father's DNA samples... 295 00:16:23,450 --> 00:16:25,889 to Yongin Police Station and got them registered. 296 00:16:25,990 --> 00:16:29,259 Hold on. I was working at Yongin Police Station at the time. 297 00:16:29,690 --> 00:16:32,129 Your mother got your father's DNA samples registered there? 298 00:16:32,929 --> 00:16:35,200 - Yes. - That's impossible. 299 00:16:35,429 --> 00:16:37,799 Only you can register your own DNA samples. 300 00:16:39,139 --> 00:16:40,700 But from what my mother remembers, 301 00:16:40,700 --> 00:16:43,440 you accepted the registration request. 302 00:16:43,440 --> 00:16:45,940 The process was first implemented in 2004, 303 00:16:46,110 --> 00:16:47,879 so we had to strictly adhere to the protocol. 304 00:16:48,480 --> 00:16:51,580 That never happened while I was working at Yongin Police Station. 305 00:16:52,350 --> 00:16:54,389 Could there have been a mistake? 306 00:16:54,690 --> 00:16:56,990 Your mother probably doesn't remember it correctly. 307 00:16:57,320 --> 00:16:59,789 Besides, you said it wasn't actually registered in the system. 308 00:17:01,230 --> 00:17:03,389 - Right. - See? 309 00:17:03,590 --> 00:17:05,859 It wasn't registered because she didn't bring it. 310 00:17:05,859 --> 00:17:07,460 It's as simple as that. 311 00:17:15,910 --> 00:17:17,740 Jin Yoo is at the orphanage, 312 00:17:17,740 --> 00:17:19,740 and Jae Hak said he has to eat out today. 313 00:17:20,880 --> 00:17:25,319 Then the three of us should just have a simple dinner. 314 00:17:25,680 --> 00:17:27,720 - Grandma. - Yes. 315 00:17:28,390 --> 00:17:31,049 May I eat out with Mother today? 316 00:17:31,589 --> 00:17:32,660 What? 317 00:17:33,420 --> 00:17:34,690 I want to thank her for the pictures. 318 00:17:34,690 --> 00:17:36,859 I'd like to treat her to dinner. 319 00:17:37,630 --> 00:17:40,259 Of course, you should. Sure thing. 320 00:17:40,759 --> 00:17:42,529 Your grandma's feelings will be hurt. 321 00:17:42,529 --> 00:17:44,099 Let's take her too. 322 00:17:44,170 --> 00:17:47,599 No. I want a date with you, Mother. 323 00:17:48,670 --> 00:17:50,240 Good for you. 324 00:17:50,539 --> 00:17:52,680 Your daughter wants to take you out on a date. 325 00:17:53,309 --> 00:17:56,250 It's nice, but how could I go alone... 326 00:17:56,549 --> 00:17:58,849 No, it's okay. Don't worry about me. 327 00:17:58,849 --> 00:18:01,490 You two should go and have something delicious. 328 00:18:02,690 --> 00:18:05,859 I'm very upset, but I'm still giving you permission nonetheless. 329 00:18:07,289 --> 00:18:08,589 All right, go on. 330 00:18:13,400 --> 00:18:15,670 What do you think happened to the stepmom and Pat Jwi? 331 00:18:16,400 --> 00:18:19,440 They were shivering in fear, thinking they'd be punished... 332 00:18:19,440 --> 00:18:20,900 for what they had done to Kong Jwi. 333 00:18:21,369 --> 00:18:22,839 But the kindhearted Kong Jwi... 334 00:18:22,839 --> 00:18:26,309 forgave all the bad deeds her stepmom and Pat Jwi had done. 335 00:18:26,609 --> 00:18:28,250 So the stepmom and Pat Jwi... 336 00:18:28,250 --> 00:18:30,680 probably couldn't be mean to Kong Jwi anymore, right? 337 00:18:32,519 --> 00:18:33,750 We finished this book. 338 00:18:34,119 --> 00:18:36,690 I'll go bring another book. 339 00:18:41,589 --> 00:18:42,730 Good job. 340 00:18:47,029 --> 00:18:48,769 Hey, open your mouth. 341 00:18:53,400 --> 00:18:55,039 Joon Ho, open your mouth. 342 00:18:59,240 --> 00:19:00,279 Ho Young. 343 00:19:01,410 --> 00:19:02,650 What are you doing? 344 00:19:02,650 --> 00:19:04,880 I'm checking if they've been brushing their teeth properly. 345 00:19:05,049 --> 00:19:06,579 - Really? - Yes. 346 00:19:07,079 --> 00:19:09,490 Doing this and getting it tested shows you... 347 00:19:09,490 --> 00:19:11,819 whether or not if you've been brushing your teeth well. 348 00:19:13,789 --> 00:19:15,190 - Getting it tested? - Yes. 349 00:19:16,160 --> 00:19:18,630 Where did you see this? On TV? 350 00:19:18,630 --> 00:19:21,500 No, the nice lady told me. 351 00:19:23,329 --> 00:19:25,200 - Who? - The nice lady... 352 00:19:25,200 --> 00:19:27,369 asked me to open my mouth like this. 353 00:19:38,250 --> 00:19:41,519 (Rodem Shelter) 354 00:19:43,890 --> 00:19:46,559 The milk lady who saw Chi Woo at the market... 355 00:19:47,119 --> 00:19:50,759 said she was with a young woman. 356 00:19:50,960 --> 00:19:53,299 I'm certain that someone... 357 00:19:53,660 --> 00:19:56,670 was deliberately involved in my daughter's disappearance. 358 00:19:58,000 --> 00:20:00,900 No, that can't be. 359 00:20:09,279 --> 00:20:10,710 (Mother) 360 00:20:44,720 --> 00:20:45,980 Why did you do that? 361 00:20:51,460 --> 00:20:52,960 Did you hate me that much? 362 00:20:55,759 --> 00:20:58,559 Were you hoping that I'd be gone for good? 363 00:20:59,900 --> 00:21:01,099 Did you want to abandon me... 364 00:21:02,900 --> 00:21:05,400 so that you could live happily with your children? 365 00:21:06,769 --> 00:21:08,140 It wasn't me. 366 00:21:10,009 --> 00:21:12,339 I told you that your memory is wrong. 367 00:21:13,410 --> 00:21:14,779 Why are you being like this? 368 00:21:15,279 --> 00:21:16,609 You keep lying to me. 369 00:21:19,980 --> 00:21:21,589 Without an apology. 370 00:21:22,750 --> 00:21:24,190 Are you trying to bury... 371 00:21:24,190 --> 00:21:27,990 your heinous deed by telling me that my memory is wrong? 372 00:21:32,630 --> 00:21:34,529 I understand how confused you must be right now. 373 00:21:35,329 --> 00:21:36,829 But it's really not true. 374 00:21:38,700 --> 00:21:41,299 Chi Yoo, believe me. 375 00:21:42,039 --> 00:21:43,210 And forget all about it. 376 00:21:44,309 --> 00:21:45,940 It's all in the past now anyway. 377 00:21:49,079 --> 00:21:52,220 It was foolish of me to think that talking face to face... 378 00:21:54,849 --> 00:21:56,049 might help. 379 00:21:58,390 --> 00:21:59,519 What are you doing now? 380 00:21:59,519 --> 00:22:02,259 I should go tell Grandma who abandoned me. 381 00:22:02,630 --> 00:22:05,130 - Chi Yoo. - Why? You don't think I can do it? 382 00:22:05,700 --> 00:22:07,130 For your grandmother's sake, please... 383 00:22:07,130 --> 00:22:09,529 I must tell her the truth for her own sake. 384 00:22:11,569 --> 00:22:12,569 Fine. 385 00:22:19,309 --> 00:22:20,380 Yes. 386 00:22:22,079 --> 00:22:23,150 It was me. 387 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 I did it. 388 00:22:35,230 --> 00:22:36,460 It was a mistake. 389 00:22:39,559 --> 00:22:40,730 "A mistake"? 390 00:22:45,099 --> 00:22:47,470 Do you know how terrifying it is for a five-year-old kid... 391 00:22:47,470 --> 00:22:49,269 to lose her family? 392 00:22:52,740 --> 00:22:55,180 Do you know how scared I was? 393 00:22:55,680 --> 00:22:56,849 And what? "A mistake"? 394 00:22:57,279 --> 00:22:59,720 I'm telling you the truth. I lost you by mistake... 395 00:23:00,380 --> 00:23:02,390 and looked for you for the past 33 years. 396 00:23:03,549 --> 00:23:05,589 I tried so hard to find you. 397 00:23:05,920 --> 00:23:07,119 You never tried to find me. 398 00:23:07,119 --> 00:23:09,589 Rather, you must've tried your best to make sure I'd never be found. 399 00:23:09,589 --> 00:23:13,960 No, I'm really telling you the truth, Chi Yoo. 400 00:23:19,869 --> 00:23:22,240 I want you to go tell Grandma and Dad. 401 00:23:24,940 --> 00:23:28,880 The entire truth. Don't leave anything out. 402 00:23:30,349 --> 00:23:31,849 After that, I want you to leave. 403 00:23:33,950 --> 00:23:36,119 I can't stand you fooling the two of them... 404 00:23:36,119 --> 00:23:37,549 by acting like you're a good person. 405 00:23:38,619 --> 00:23:39,690 No. 406 00:23:41,019 --> 00:23:42,059 I can't. 407 00:23:44,089 --> 00:23:45,630 I can't tell them, Chi Yoo. 408 00:23:49,500 --> 00:23:50,799 Please believe me. 409 00:23:53,099 --> 00:23:57,109 I repented what I did to you every day for the past 33 years. 410 00:23:58,240 --> 00:23:59,839 Whenever I heard someone saw you, 411 00:23:59,839 --> 00:24:01,410 I ran out the door like a crazy woman. 412 00:24:01,880 --> 00:24:04,650 I went back to the spot where I let go of your hand countless times, 413 00:24:04,650 --> 00:24:05,849 to find you. 414 00:24:08,589 --> 00:24:11,190 I felt like I could hear you calling out for me. 415 00:24:12,119 --> 00:24:14,460 I felt like I could hear you crying, 416 00:24:15,460 --> 00:24:17,289 so I couldn't even sleep. 417 00:24:19,529 --> 00:24:22,230 I was on pins and needles every single day. 418 00:24:22,799 --> 00:24:25,670 Are you trying to say that you're the victim? 419 00:24:26,869 --> 00:24:31,509 Do you know what my life was like as an orphan for the past 33 years? 420 00:24:33,609 --> 00:24:34,740 Yes. 421 00:24:35,009 --> 00:24:36,210 I'm sorry. 422 00:24:37,680 --> 00:24:38,920 I'm really sorry. 423 00:24:40,250 --> 00:24:41,519 I know what I did was wrong. 424 00:24:44,450 --> 00:24:47,359 Chi Yoo, I'll make up for what I did. 425 00:24:48,160 --> 00:24:49,690 I'll make up for it no matter what. 426 00:24:50,329 --> 00:24:51,599 Please, just this once... 427 00:24:53,529 --> 00:24:54,730 Just this one time. 428 00:24:56,700 --> 00:24:58,240 Let it slide, please. 429 00:24:58,869 --> 00:25:00,269 I beg you, Chi Yoo. 430 00:25:04,210 --> 00:25:05,309 Chi Yoo. 431 00:25:13,819 --> 00:25:15,589 I've given you a chance. 432 00:25:17,720 --> 00:25:19,890 You're the one who rejected it. 433 00:25:26,829 --> 00:25:28,369 Wait, Chi Yoo. 434 00:25:30,269 --> 00:25:31,329 Chi Yoo. 435 00:25:34,700 --> 00:25:36,710 Chi Yoo, Chi Yoo. 436 00:25:38,170 --> 00:25:40,339 Chi Yoo, please. 437 00:25:40,579 --> 00:25:41,650 Let go. 438 00:25:46,519 --> 00:25:47,619 Forgive me. 439 00:25:48,819 --> 00:25:50,119 Forgive me, Chi Yoo. 440 00:25:50,920 --> 00:25:52,319 Please don't do this. 441 00:25:52,789 --> 00:25:55,130 Jin Yoo and Yi Yoo absolutely can't find out about it. 442 00:25:56,660 --> 00:25:58,799 I'd much rather die than let them find out. 443 00:26:03,130 --> 00:26:04,369 Please, I beg you. 444 00:26:05,500 --> 00:26:07,369 Please make sure my children never find out. 445 00:26:09,309 --> 00:26:10,710 I'll do anything. 446 00:26:11,309 --> 00:26:13,140 I'll leave if you want me to. 447 00:26:13,710 --> 00:26:15,779 If you tell me to live as if I'm dead, I will. 448 00:26:16,849 --> 00:26:20,420 Please... Please don't tell Jin Yoo and Yi Yoo. 449 00:26:33,700 --> 00:26:34,829 Excuse me. 450 00:26:38,569 --> 00:26:39,670 Excuse me? 451 00:26:42,910 --> 00:26:45,809 We're shutting the store down, so we don't have many things now. 452 00:26:46,079 --> 00:26:49,210 I see. May I ask you a question? 453 00:26:51,309 --> 00:26:53,549 - By any chance... - You practically hit the jackpot. 454 00:26:53,549 --> 00:26:56,119 I sure did. She stopped by one day... 455 00:26:56,190 --> 00:26:57,589 and showed me a photo, 456 00:26:57,589 --> 00:27:00,559 asking if I recall seeing the person 33 years ago. 457 00:27:01,190 --> 00:27:02,759 I told her that I don't remember, 458 00:27:03,259 --> 00:27:06,259 and she offered to pay double of the market price to buy the store. 459 00:27:07,359 --> 00:27:08,470 Excuse me. 460 00:27:09,529 --> 00:27:10,730 Who is that woman? 461 00:27:12,900 --> 00:27:13,970 Why do you ask? 462 00:27:14,900 --> 00:27:15,970 Well... 463 00:27:17,809 --> 00:27:18,940 By any chance... 464 00:27:25,849 --> 00:27:27,880 Was it this lady? 465 00:27:32,390 --> 00:27:35,089 Yes, it's her. 466 00:27:37,529 --> 00:27:39,900 It was this lady. But why are you asking? 33710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.