Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,169
- I'll take the soup to the table.
- Okay.
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,410
Nice. My gosh!
3
00:00:05,879 --> 00:00:08,210
- Nice.
- This delicious soup.
4
00:00:08,449 --> 00:00:09,550
Set them properly.
5
00:00:10,009 --> 00:00:11,119
Mind your own business.
6
00:00:11,779 --> 00:00:14,289
Stop by the salon
whenever you have some time.
7
00:00:15,119 --> 00:00:17,489
I'm so worried. From Mom.
8
00:00:18,190 --> 00:00:20,359
- I'll take the steamed eggs too.
- Okay.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,260
There.
10
00:00:23,329 --> 00:00:25,300
We need a spot for these too.
11
00:00:29,199 --> 00:00:30,269
Okay, thank you.
12
00:00:30,839 --> 00:00:33,539
Well... Ms. Lee.
13
00:00:34,310 --> 00:00:38,009
Starting tomorrow, I won't be
eating breakfast here.
14
00:00:38,109 --> 00:00:40,149
I'll have breakfast at home
from now on.
15
00:00:40,149 --> 00:00:41,950
- Why?
- The thing is,
16
00:00:42,179 --> 00:00:44,079
I know you want to make me breakfast
instead of paying interest,
17
00:00:44,079 --> 00:00:45,979
but this makes me so uncomfortable.
18
00:00:46,219 --> 00:00:48,789
People will think I loaned you
a million dollars or something.
19
00:00:49,549 --> 00:00:50,859
Oh, boy.
20
00:00:51,390 --> 00:00:54,289
I agree with him on that.
21
00:00:54,630 --> 00:00:56,929
- Did you have a good night's sleep?
- Yes.
22
00:00:57,899 --> 00:00:59,329
I did sleep well,
23
00:00:59,560 --> 00:01:01,929
but it's not like I'm letting you
stay here for free.
24
00:01:02,200 --> 00:01:05,069
You did pay your deposit
and everything else.
25
00:01:05,870 --> 00:01:08,739
You keep cooking up a feast
every morning.
26
00:01:09,069 --> 00:01:10,879
I don't know what to do
to thank you.
27
00:01:11,480 --> 00:01:14,150
Gosh,
why are you both being like this?
28
00:01:14,480 --> 00:01:16,819
I felt like I had hit
a complete dead end,
29
00:01:16,819 --> 00:01:19,379
and you saved me.
How could I forget that?
30
00:01:19,549 --> 00:01:21,519
Anyone with a heart
would never forget your kindness.
31
00:01:23,049 --> 00:01:24,159
Hold on.
32
00:01:24,659 --> 00:01:26,989
By any chance,
are you being like this...
33
00:01:26,989 --> 00:01:29,359
because you don't like
the food I make?
34
00:01:29,359 --> 00:01:31,959
Gosh, no. Of course not.
That's really not the reason.
35
00:01:31,959 --> 00:01:35,469
Everyone in Jeolla Province knows
that you're a great cook.
36
00:01:35,569 --> 00:01:39,400
Yes, the dish with radish leaves
and soybean paste is so good.
37
00:01:39,799 --> 00:01:42,069
Also, I really love...
38
00:01:43,010 --> 00:01:44,739
your kimchi stew.
39
00:01:45,780 --> 00:01:48,549
Then don't worry about anything
and please eat.
40
00:01:48,650 --> 00:01:50,349
Any food tastes better...
41
00:01:50,579 --> 00:01:53,620
when you share it with others.
42
00:01:53,620 --> 00:01:56,120
If you crack just one egg
and steam it,
43
00:01:56,120 --> 00:01:57,420
it won't even be good.
44
00:01:57,790 --> 00:01:59,659
You're absolutely right,
45
00:02:00,459 --> 00:02:02,390
but we just feel bad, that's all.
46
00:02:02,530 --> 00:02:04,930
Then why don't we take turns
and wash the dishes?
47
00:02:04,930 --> 00:02:06,200
- You brat.
- Okay!
48
00:02:06,260 --> 00:02:08,800
- Then you go first, Joo Ah.
- Hey.
49
00:02:09,270 --> 00:02:12,039
Will you keep acting like
the mean daughter of our landlord?
50
00:02:12,240 --> 00:02:15,340
Hey, what are you talking about?
51
00:02:15,469 --> 00:02:18,580
Hye Soo washed the dishes yesterday,
and I did it the day before,
52
00:02:18,580 --> 00:02:20,449
so it's your turn today.
53
00:02:20,580 --> 00:02:24,449
Song Jae Young, do you wonder how
you can rile me up every morning?
54
00:02:24,979 --> 00:02:27,120
- Maybe.
- You little...
55
00:02:27,419 --> 00:02:29,750
Look at that.
Those two like each other.
56
00:02:30,090 --> 00:02:31,520
- We said we don't!
- We said we don't!
57
00:02:31,789 --> 00:02:33,289
I know you do.
58
00:02:33,490 --> 00:02:34,990
What are you talking about?
59
00:02:34,990 --> 00:02:36,129
- Want a taste of this?
- Want a taste of this?
60
00:02:36,460 --> 00:02:37,900
You two are meant to be.
61
00:02:38,560 --> 00:02:39,729
- You jerk.
- What?
62
00:02:41,129 --> 00:02:43,699
- Then I'll dig in.
- Eat up.
63
00:02:44,770 --> 00:02:46,800
My, it's so good.
Ms. Lee is such a great cook.
64
00:02:46,870 --> 00:02:49,710
- You'd better behave yourself.
- Look who's talking.
65
00:02:50,539 --> 00:02:51,639
Ta-da.
66
00:02:53,810 --> 00:02:55,949
Yi Yoo, did you really make
all of this yourself?
67
00:02:56,210 --> 00:02:59,449
Yes. I woke up two hours
earlier than usual...
68
00:02:59,550 --> 00:03:02,319
to cut up the fruit,
stir-fry the rice, and fry the eggs.
69
00:03:02,319 --> 00:03:03,919
I did everything myself.
70
00:03:04,620 --> 00:03:06,789
This is too nice to eat.
71
00:03:07,789 --> 00:03:11,229
Actually, the problem is
that it's way too cold.
72
00:03:11,729 --> 00:03:15,199
I've always wanted to eat with you
in the park,
73
00:03:15,199 --> 00:03:17,300
so I suggested doing this, but...
Goodness.
74
00:03:17,400 --> 00:03:20,610
- What if you can't digest the food?
- Don't worry.
75
00:03:20,710 --> 00:03:22,840
I'm not cold at all now that I'm
looking at all this food you made.
76
00:03:22,840 --> 00:03:24,639
Seriously? Do you really mean it?
77
00:03:30,949 --> 00:03:33,150
Gosh, I can tell that you're cold.
78
00:03:33,419 --> 00:03:35,819
This was a bad idea.
Let's eat somewhere warm.
79
00:03:36,189 --> 00:03:38,659
This is our picnic,
so we should eat here.
80
00:03:39,219 --> 00:03:41,389
- Thanks for the food.
- Still...
81
00:03:46,930 --> 00:03:49,469
- It's so good.
- Really? Is it seasoned well?
82
00:03:50,300 --> 00:03:51,439
Yes, it's delicious.
83
00:03:54,810 --> 00:03:57,139
Wait, you have ketchup on your lips.
84
00:03:57,210 --> 00:03:58,340
Oh, really?
85
00:03:58,740 --> 00:03:59,810
Hold on.
86
00:04:10,689 --> 00:04:11,860
There are many people walking by.
87
00:04:13,830 --> 00:04:16,160
What if our colleagues see us?
88
00:04:17,060 --> 00:04:18,899
It's surely nice to be young.
89
00:04:18,899 --> 00:04:22,629
They're so in love that they're
braving this subzero temperature...
90
00:04:25,199 --> 00:04:26,300
Who is that?
91
00:04:27,939 --> 00:04:29,509
Isn't that Joo Chul?
92
00:04:31,209 --> 00:04:32,339
And who's that girl?
93
00:04:32,339 --> 00:04:35,310
That's Chi Woo's sister.
94
00:04:36,149 --> 00:04:38,350
But she's Chi Woo's sister too.
95
00:04:41,550 --> 00:04:42,589
What...
96
00:04:48,129 --> 00:04:50,730
I'll get to show off...
97
00:04:50,730 --> 00:04:54,000
my long-lost
granddaughter to my friends.
98
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
Come with me and make me look good.
99
00:05:12,019 --> 00:05:13,350
Grandma will be...
100
00:05:14,620 --> 00:05:16,050
over there waiting for you.
101
00:05:18,060 --> 00:05:19,920
You can walk up by yourself, right?
102
00:05:22,490 --> 00:05:25,459
Grandma's waiting. Hurry up. Go on.
103
00:05:42,449 --> 00:05:44,519
I don't know if you got any rest.
104
00:05:45,279 --> 00:05:46,579
If you're not feeling well,
105
00:05:46,579 --> 00:05:49,449
you don't have to attend
the styling class today.
106
00:05:50,290 --> 00:05:52,459
I will go with your grandmother.
107
00:05:55,160 --> 00:05:56,230
No.
108
00:05:57,300 --> 00:05:59,100
I won't let you have your way.
109
00:06:19,149 --> 00:06:20,850
I send you text messages.
110
00:06:21,990 --> 00:06:23,250
Did you not read them?
111
00:06:24,189 --> 00:06:25,819
I heard you were not feeling well.
112
00:06:25,819 --> 00:06:27,290
What are you doing now?
113
00:06:28,360 --> 00:06:29,430
Chi Yoo.
114
00:06:30,189 --> 00:06:31,800
How could you look so collected?
115
00:06:34,069 --> 00:06:35,800
How could you be so heartless?
116
00:06:35,870 --> 00:06:37,439
What do you mean?
117
00:06:39,339 --> 00:06:41,810
I said those things
out of worry for you.
118
00:06:42,810 --> 00:06:45,509
If there is a misunderstanding,
let's talk about it.
119
00:06:45,509 --> 00:06:46,680
What misunderstanding?
120
00:06:47,810 --> 00:06:49,850
Why do you look so serious?
121
00:06:51,819 --> 00:06:52,980
It's about her husband.
122
00:06:53,449 --> 00:06:54,649
What about him?
123
00:06:55,449 --> 00:06:57,759
He didn't join us for a few meals.
124
00:06:58,689 --> 00:07:01,560
I was wondering if there was
a misunderstanding about our family.
125
00:07:01,829 --> 00:07:03,529
I was asking her that.
126
00:07:03,529 --> 00:07:07,370
Yes, I was a bit
concerned about that too.
127
00:07:08,430 --> 00:07:11,740
Mom, you should go
up to Chi Yoo's room.
128
00:07:11,740 --> 00:07:15,009
Yes, that's right.
Come upstairs with me.
129
00:07:28,720 --> 00:07:31,490
This didn't even cross my mind.
130
00:07:31,819 --> 00:07:34,990
Your mother made a fancy wall
with your drawing and the photo.
131
00:07:36,160 --> 00:07:38,699
I ordered them when
we were decorating your room.
132
00:07:38,699 --> 00:07:40,800
They were delivered this morning.
133
00:07:41,970 --> 00:07:44,069
What do you think? Do you like them?
134
00:07:45,939 --> 00:07:48,509
What's wrong? Do you not like them?
135
00:07:50,209 --> 00:07:51,610
No, Grandma.
136
00:07:53,139 --> 00:07:54,550
I really like them.
137
00:07:55,310 --> 00:07:57,750
By the way, are you sick?
138
00:07:57,879 --> 00:08:00,720
It's only been a day.
Why do you look so fatigued?
139
00:08:02,220 --> 00:08:04,019
I'm fine.
140
00:08:04,259 --> 00:08:06,459
You don't look well.
141
00:08:07,629 --> 00:08:10,360
Mom, should we let her
rest up at home today?
142
00:08:10,360 --> 00:08:12,800
I was thinking that too.
Maybe, we should.
143
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
No.
144
00:08:14,629 --> 00:08:15,800
I want to go.
145
00:08:16,230 --> 00:08:17,670
Are you sure you'll be okay?
146
00:08:17,670 --> 00:08:18,870
Of course.
147
00:08:20,339 --> 00:08:22,870
Grandma, it's almost time.
We should get ready too.
148
00:08:22,870 --> 00:08:24,839
- Sure, let's get ready.
- Okay.
149
00:08:35,490 --> 00:08:37,049
What are you talking about now?
150
00:08:37,049 --> 00:08:38,860
I won't take on
Ms. Jang Mi Hyang's case.
151
00:08:38,860 --> 00:08:40,460
Send back her files.
152
00:08:40,460 --> 00:08:41,990
You can't do that.
153
00:08:41,990 --> 00:08:43,360
When a client brings you a case,
154
00:08:43,360 --> 00:08:45,799
you should defend her case
the best you can.
155
00:08:45,799 --> 00:08:47,669
Do you want to lose Hansoo Group?
156
00:08:47,669 --> 00:08:48,669
What?
157
00:08:49,129 --> 00:08:50,970
If you keep this up,
and they find out about this,
158
00:08:50,970 --> 00:08:53,840
that'll be the last day
you'll have ties with that family.
159
00:08:54,340 --> 00:08:57,440
Your in-laws are more influential
than your hair-salon in-laws.
160
00:08:57,440 --> 00:09:00,610
You still haven't figured that out?
What on earth are you thinking now?
161
00:09:01,580 --> 00:09:03,610
If you won't take on her case,
let that be it.
162
00:09:03,610 --> 00:09:05,919
How dare you patronize me?
163
00:09:06,019 --> 00:09:08,490
You don't even know where
and what your son is doing nowadays.
164
00:09:12,889 --> 00:09:14,690
If you keep this up,
165
00:09:15,029 --> 00:09:17,159
don't you know that
this works against your friend?
166
00:09:17,460 --> 00:09:18,960
If her husband finds out
she's having an affair,
167
00:09:18,960 --> 00:09:20,970
she won't get a penny
for her alimony.
168
00:09:20,970 --> 00:09:23,429
An affair?
We're not having an affair.
169
00:09:23,429 --> 00:09:25,039
If it's not that, what's going on?
170
00:09:25,200 --> 00:09:27,509
You don't come home
at night and lie.
171
00:09:28,539 --> 00:09:30,409
Don't you know your wife?
172
00:09:30,580 --> 00:09:33,610
She might even know that
you're having an affair.
173
00:09:33,610 --> 00:09:36,309
If you don't anything,
keep your mouth shut.
174
00:09:36,309 --> 00:09:38,750
Anyway, get your act together.
175
00:09:39,049 --> 00:09:41,720
If you lose Hansoo Group
because you misbehave,
176
00:09:41,889 --> 00:09:43,220
I'll kill you myself.
177
00:09:43,220 --> 00:09:46,820
That's enough! Stop talking to
me about Hansoo Group.
178
00:09:47,289 --> 00:09:48,759
Gosh.
179
00:09:49,730 --> 00:09:50,799
Where are you going?
180
00:09:52,230 --> 00:09:54,070
We're not done.
Where are you going?
181
00:09:56,730 --> 00:09:58,470
- Come on, Park Wan Seung!
- Darn it.
182
00:09:58,740 --> 00:10:00,769
Sure, you be the older brother.
183
00:10:00,940 --> 00:10:02,610
Gosh, that jerk.
184
00:10:07,750 --> 00:10:09,549
(The Best Tax Accounting Office)
185
00:10:10,250 --> 00:10:11,549
Why...
186
00:10:13,580 --> 00:10:15,220
Why did you come back inside?
187
00:10:15,750 --> 00:10:17,360
You can go
and have your lunch first.
188
00:10:17,960 --> 00:10:21,230
Actually, I'm not
that hungry right now.
189
00:10:21,629 --> 00:10:23,289
You should go first.
190
00:10:23,929 --> 00:10:27,330
Or is it that you have a hard time
eating alone at restaurants?
191
00:10:28,830 --> 00:10:30,230
Yes, a little.
192
00:10:30,669 --> 00:10:32,039
You should have told me that.
193
00:10:33,799 --> 00:10:35,070
Let's go eat together.
194
00:10:35,309 --> 00:10:37,210
We can just lock up the office
when we leave.
195
00:10:37,309 --> 00:10:39,309
No, it's okay. I'll eat later.
196
00:10:39,309 --> 00:10:40,610
But still.
197
00:10:44,019 --> 00:10:47,019
Hello, are you here
for a consultation regarding tax?
198
00:10:47,019 --> 00:10:48,850
No, I am...
199
00:10:49,220 --> 00:10:52,389
the lawyer across the hallway.
200
00:10:52,559 --> 00:10:54,259
I see.
201
00:10:54,259 --> 00:10:57,129
I went there a few times to
say hello, but you weren't there.
202
00:10:58,100 --> 00:10:59,330
I hope we become good neighbors.
203
00:10:59,330 --> 00:11:01,230
Pardon? Why would you ask me that?
204
00:11:01,669 --> 00:11:03,600
By the way, your employee...
205
00:11:03,899 --> 00:11:06,639
It's just her and me right now.
206
00:11:06,840 --> 00:11:08,269
The CEO is not in right now.
207
00:11:09,340 --> 00:11:12,840
Sir, I'll just go have lunch first.
208
00:11:12,840 --> 00:11:15,110
You said you weren't that hungry.
209
00:11:15,110 --> 00:11:16,549
I'll be back.
210
00:11:20,580 --> 00:11:21,620
Bye.
211
00:11:21,820 --> 00:11:23,120
- Hold on.
- Yes?
212
00:11:23,120 --> 00:11:25,220
- Please wait.
- Wait, right now...
213
00:11:25,789 --> 00:11:26,860
I...
214
00:11:27,759 --> 00:11:31,159
We prepared some towels
for the offices on the same floor.
215
00:11:31,860 --> 00:11:33,799
- No, I don't need towels.
- Please.
216
00:11:34,169 --> 00:11:35,470
Please take it.
217
00:11:35,769 --> 00:11:37,639
- No, I'm fine.
- Please.
218
00:11:37,639 --> 00:11:39,940
Should I give you some more?
How many work in your office?
219
00:11:39,940 --> 00:11:42,440
No, it's all right. Thank you.
220
00:11:49,110 --> 00:11:50,679
This is pretty.
221
00:11:57,690 --> 00:11:59,490
(Caregiver)
222
00:12:00,120 --> 00:12:01,529
Yes, what is this about?
223
00:12:04,029 --> 00:12:05,100
Dad?
224
00:12:07,100 --> 00:12:09,470
Okay, put him on the phone.
225
00:12:13,740 --> 00:12:14,840
Dad,
226
00:12:15,269 --> 00:12:17,169
I'm at the department store now.
227
00:12:18,279 --> 00:12:21,009
I told you that I could bring
Gi Ppeum next weekend.
228
00:12:21,779 --> 00:12:23,350
She'll sleep over at home.
229
00:12:23,350 --> 00:12:25,649
I should buy
her pajamas and blankets.
230
00:12:28,090 --> 00:12:31,860
Dad, you'll get to see her soon too.
231
00:12:31,860 --> 00:12:33,190
Please hang in there.
232
00:12:34,289 --> 00:12:35,429
Okay?
233
00:12:40,700 --> 00:12:42,899
Did you check the court order
regarding visitation rights?
234
00:12:43,570 --> 00:12:46,370
It's next weekend.
Please get her ready.
235
00:12:52,940 --> 00:12:54,179
Hey, Jin Yoo.
236
00:12:54,179 --> 00:12:55,279
Did you just get here?
237
00:12:55,779 --> 00:12:57,009
Did you not go to the orphanage?
238
00:12:57,009 --> 00:12:59,580
I'm going to set out after I see you
go into the event venue.
239
00:12:59,580 --> 00:13:00,720
Is that so?
240
00:13:01,519 --> 00:13:03,320
Is the event preparation going well?
241
00:13:03,320 --> 00:13:06,259
Yes, I checked just now.
You can go up.
242
00:13:06,259 --> 00:13:07,590
- Chi Yoo.
- Yes.
243
00:13:08,159 --> 00:13:10,629
Are you all right?
Did you sleep well last night?
244
00:13:11,830 --> 00:13:14,629
Yes, thank you for yesterday.
245
00:13:14,669 --> 00:13:16,000
Okay. I'm relieved to hear that.
246
00:13:16,830 --> 00:13:17,899
Why don't we go up?
247
00:13:18,070 --> 00:13:21,039
My gosh, you're here.
Madam Jeong and Ms. Heo.
248
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
Hello.
249
00:13:24,879 --> 00:13:26,039
Joo Chul.
250
00:13:26,539 --> 00:13:27,809
Chi Woo.
251
00:13:28,779 --> 00:13:31,019
How dare you call her by her name?
252
00:13:31,019 --> 00:13:32,779
It must be hard to work
on a cold day like this.
253
00:13:33,980 --> 00:13:35,019
No, it's all right.
254
00:13:35,019 --> 00:13:37,120
Gosh, it's not hard at all.
255
00:13:37,120 --> 00:13:40,759
You take such good care of us.
We're doing great.
256
00:13:40,759 --> 00:13:42,659
Come over to our house
when you have a chance.
257
00:13:42,990 --> 00:13:44,629
You can come visit your sister.
258
00:13:46,559 --> 00:13:48,269
Okay.
259
00:13:56,409 --> 00:13:59,710
I have thought about...
260
00:14:00,009 --> 00:14:02,549
how moms and daughters...
261
00:14:02,549 --> 00:14:06,779
could wear matching sporty
and casual outerwear.
262
00:14:07,450 --> 00:14:09,750
The answer is love.
263
00:14:10,750 --> 00:14:13,259
Moms and daughters
shouldn't have separate clothes.
264
00:14:13,259 --> 00:14:15,330
It shouldn't be yours and mine.
265
00:14:15,330 --> 00:14:17,629
Clothes moms
and daughters can share...
266
00:14:17,629 --> 00:14:21,029
are complete with love
between moms and daughters.
267
00:14:21,330 --> 00:14:23,070
Just like this.
268
00:14:28,309 --> 00:14:30,440
You don't have to wear
matching outfits...
269
00:14:30,440 --> 00:14:32,539
with only your significant others.
270
00:14:33,580 --> 00:14:36,250
If moms and daughters can wear
matching outfits like these,
271
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
they will look so stylish.
272
00:14:38,350 --> 00:14:40,220
All right, then...
273
00:14:41,389 --> 00:14:44,590
The new face, Ms. Choi Chi Yoo,
274
00:14:44,590 --> 00:14:46,860
and her mother.
Would you like to try these on?
275
00:14:48,090 --> 00:14:50,730
Yes, please give them
a big round of applause.
276
00:15:07,080 --> 00:15:09,580
Great, that looks so nice.
277
00:15:37,710 --> 00:15:39,279
- Hello.
- Hello.
278
00:15:39,279 --> 00:15:40,679
- Hello, Ms. Choi.
- Hello.
279
00:15:40,679 --> 00:15:42,750
- Hello.
- My gosh, hello.
280
00:15:50,549 --> 00:15:53,190
Why did you bring so many things?
281
00:15:54,360 --> 00:15:56,029
You had visited us
over the holidays,
282
00:15:56,029 --> 00:15:57,330
and you made time to visit again.
283
00:15:57,759 --> 00:15:59,429
I came because I missed the kids.
284
00:15:59,600 --> 00:16:00,629
Thank you.
285
00:16:01,399 --> 00:16:04,399
The kids are playing inside now.
Would you like to come with me?
286
00:16:04,399 --> 00:16:05,440
Sure.
287
00:16:06,169 --> 00:16:07,470
Just a moment. You guys go ahead.
288
00:16:07,470 --> 00:16:09,309
- Sure. Let's go.
- Go on in.
289
00:16:09,440 --> 00:16:10,840
- Let's go.
- Thank you for coming.
290
00:16:10,840 --> 00:16:12,409
- Hello?
- Come on.
291
00:16:13,539 --> 00:16:14,850
Oh, yes. Hello.
292
00:16:14,850 --> 00:16:17,509
Detective Kim
actually called me yesterday.
293
00:16:18,350 --> 00:16:19,950
Yes, there's something
I'd like to check.
294
00:16:20,419 --> 00:16:23,450
Around June of 2004, my mother took
my father's DNA samples...
295
00:16:23,450 --> 00:16:25,889
to Yongin Police Station
and got them registered.
296
00:16:25,990 --> 00:16:29,259
Hold on. I was working at Yongin
Police Station at the time.
297
00:16:29,690 --> 00:16:32,129
Your mother got your father's
DNA samples registered there?
298
00:16:32,929 --> 00:16:35,200
- Yes.
- That's impossible.
299
00:16:35,429 --> 00:16:37,799
Only you can register
your own DNA samples.
300
00:16:39,139 --> 00:16:40,700
But from what my mother remembers,
301
00:16:40,700 --> 00:16:43,440
you accepted
the registration request.
302
00:16:43,440 --> 00:16:45,940
The process was first implemented
in 2004,
303
00:16:46,110 --> 00:16:47,879
so we had to strictly adhere
to the protocol.
304
00:16:48,480 --> 00:16:51,580
That never happened while I was
working at Yongin Police Station.
305
00:16:52,350 --> 00:16:54,389
Could there have been a mistake?
306
00:16:54,690 --> 00:16:56,990
Your mother probably
doesn't remember it correctly.
307
00:16:57,320 --> 00:16:59,789
Besides, you said it wasn't
actually registered in the system.
308
00:17:01,230 --> 00:17:03,389
- Right.
- See?
309
00:17:03,590 --> 00:17:05,859
It wasn't registered
because she didn't bring it.
310
00:17:05,859 --> 00:17:07,460
It's as simple as that.
311
00:17:15,910 --> 00:17:17,740
Jin Yoo is at the orphanage,
312
00:17:17,740 --> 00:17:19,740
and Jae Hak said
he has to eat out today.
313
00:17:20,880 --> 00:17:25,319
Then the three of us
should just have a simple dinner.
314
00:17:25,680 --> 00:17:27,720
- Grandma.
- Yes.
315
00:17:28,390 --> 00:17:31,049
May I eat out with Mother today?
316
00:17:31,589 --> 00:17:32,660
What?
317
00:17:33,420 --> 00:17:34,690
I want to thank her
for the pictures.
318
00:17:34,690 --> 00:17:36,859
I'd like to treat her to dinner.
319
00:17:37,630 --> 00:17:40,259
Of course, you should. Sure thing.
320
00:17:40,759 --> 00:17:42,529
Your grandma's feelings
will be hurt.
321
00:17:42,529 --> 00:17:44,099
Let's take her too.
322
00:17:44,170 --> 00:17:47,599
No. I want a date with you, Mother.
323
00:17:48,670 --> 00:17:50,240
Good for you.
324
00:17:50,539 --> 00:17:52,680
Your daughter wants to take you out
on a date.
325
00:17:53,309 --> 00:17:56,250
It's nice,
but how could I go alone...
326
00:17:56,549 --> 00:17:58,849
No, it's okay. Don't worry about me.
327
00:17:58,849 --> 00:18:01,490
You two should go
and have something delicious.
328
00:18:02,690 --> 00:18:05,859
I'm very upset, but I'm still
giving you permission nonetheless.
329
00:18:07,289 --> 00:18:08,589
All right, go on.
330
00:18:13,400 --> 00:18:15,670
What do you think happened
to the stepmom and Pat Jwi?
331
00:18:16,400 --> 00:18:19,440
They were shivering in fear,
thinking they'd be punished...
332
00:18:19,440 --> 00:18:20,900
for what they had done to Kong Jwi.
333
00:18:21,369 --> 00:18:22,839
But the kindhearted Kong Jwi...
334
00:18:22,839 --> 00:18:26,309
forgave all the bad deeds
her stepmom and Pat Jwi had done.
335
00:18:26,609 --> 00:18:28,250
So the stepmom and Pat Jwi...
336
00:18:28,250 --> 00:18:30,680
probably couldn't be mean
to Kong Jwi anymore, right?
337
00:18:32,519 --> 00:18:33,750
We finished this book.
338
00:18:34,119 --> 00:18:36,690
I'll go bring another book.
339
00:18:41,589 --> 00:18:42,730
Good job.
340
00:18:47,029 --> 00:18:48,769
Hey, open your mouth.
341
00:18:53,400 --> 00:18:55,039
Joon Ho, open your mouth.
342
00:18:59,240 --> 00:19:00,279
Ho Young.
343
00:19:01,410 --> 00:19:02,650
What are you doing?
344
00:19:02,650 --> 00:19:04,880
I'm checking if they've been
brushing their teeth properly.
345
00:19:05,049 --> 00:19:06,579
- Really?
- Yes.
346
00:19:07,079 --> 00:19:09,490
Doing this and getting it tested
shows you...
347
00:19:09,490 --> 00:19:11,819
whether or not if you've been
brushing your teeth well.
348
00:19:13,789 --> 00:19:15,190
- Getting it tested?
- Yes.
349
00:19:16,160 --> 00:19:18,630
Where did you see this? On TV?
350
00:19:18,630 --> 00:19:21,500
No, the nice lady told me.
351
00:19:23,329 --> 00:19:25,200
- Who?
- The nice lady...
352
00:19:25,200 --> 00:19:27,369
asked me to open my mouth like this.
353
00:19:38,250 --> 00:19:41,519
(Rodem Shelter)
354
00:19:43,890 --> 00:19:46,559
The milk lady who saw Chi Woo
at the market...
355
00:19:47,119 --> 00:19:50,759
said she was with a young woman.
356
00:19:50,960 --> 00:19:53,299
I'm certain that someone...
357
00:19:53,660 --> 00:19:56,670
was deliberately involved
in my daughter's disappearance.
358
00:19:58,000 --> 00:20:00,900
No, that can't be.
359
00:20:09,279 --> 00:20:10,710
(Mother)
360
00:20:44,720 --> 00:20:45,980
Why did you do that?
361
00:20:51,460 --> 00:20:52,960
Did you hate me that much?
362
00:20:55,759 --> 00:20:58,559
Were you hoping
that I'd be gone for good?
363
00:20:59,900 --> 00:21:01,099
Did you want to abandon me...
364
00:21:02,900 --> 00:21:05,400
so that you could live happily
with your children?
365
00:21:06,769 --> 00:21:08,140
It wasn't me.
366
00:21:10,009 --> 00:21:12,339
I told you
that your memory is wrong.
367
00:21:13,410 --> 00:21:14,779
Why are you being like this?
368
00:21:15,279 --> 00:21:16,609
You keep lying to me.
369
00:21:19,980 --> 00:21:21,589
Without an apology.
370
00:21:22,750 --> 00:21:24,190
Are you trying to bury...
371
00:21:24,190 --> 00:21:27,990
your heinous deed by telling me
that my memory is wrong?
372
00:21:32,630 --> 00:21:34,529
I understand how confused
you must be right now.
373
00:21:35,329 --> 00:21:36,829
But it's really not true.
374
00:21:38,700 --> 00:21:41,299
Chi Yoo, believe me.
375
00:21:42,039 --> 00:21:43,210
And forget all about it.
376
00:21:44,309 --> 00:21:45,940
It's all in the past now anyway.
377
00:21:49,079 --> 00:21:52,220
It was foolish of me to think
that talking face to face...
378
00:21:54,849 --> 00:21:56,049
might help.
379
00:21:58,390 --> 00:21:59,519
What are you doing now?
380
00:21:59,519 --> 00:22:02,259
I should go tell Grandma
who abandoned me.
381
00:22:02,630 --> 00:22:05,130
- Chi Yoo.
- Why? You don't think I can do it?
382
00:22:05,700 --> 00:22:07,130
For your grandmother's sake,
please...
383
00:22:07,130 --> 00:22:09,529
I must tell her the truth
for her own sake.
384
00:22:11,569 --> 00:22:12,569
Fine.
385
00:22:19,309 --> 00:22:20,380
Yes.
386
00:22:22,079 --> 00:22:23,150
It was me.
387
00:22:26,680 --> 00:22:27,880
I did it.
388
00:22:35,230 --> 00:22:36,460
It was a mistake.
389
00:22:39,559 --> 00:22:40,730
"A mistake"?
390
00:22:45,099 --> 00:22:47,470
Do you know how terrifying it is
for a five-year-old kid...
391
00:22:47,470 --> 00:22:49,269
to lose her family?
392
00:22:52,740 --> 00:22:55,180
Do you know how scared I was?
393
00:22:55,680 --> 00:22:56,849
And what? "A mistake"?
394
00:22:57,279 --> 00:22:59,720
I'm telling you the truth.
I lost you by mistake...
395
00:23:00,380 --> 00:23:02,390
and looked for you
for the past 33 years.
396
00:23:03,549 --> 00:23:05,589
I tried so hard to find you.
397
00:23:05,920 --> 00:23:07,119
You never tried to find me.
398
00:23:07,119 --> 00:23:09,589
Rather, you must've tried your best
to make sure I'd never be found.
399
00:23:09,589 --> 00:23:13,960
No, I'm really
telling you the truth, Chi Yoo.
400
00:23:19,869 --> 00:23:22,240
I want you to go tell
Grandma and Dad.
401
00:23:24,940 --> 00:23:28,880
The entire truth.
Don't leave anything out.
402
00:23:30,349 --> 00:23:31,849
After that, I want you to leave.
403
00:23:33,950 --> 00:23:36,119
I can't stand you fooling
the two of them...
404
00:23:36,119 --> 00:23:37,549
by acting like you're a good person.
405
00:23:38,619 --> 00:23:39,690
No.
406
00:23:41,019 --> 00:23:42,059
I can't.
407
00:23:44,089 --> 00:23:45,630
I can't tell them, Chi Yoo.
408
00:23:49,500 --> 00:23:50,799
Please believe me.
409
00:23:53,099 --> 00:23:57,109
I repented what I did to you
every day for the past 33 years.
410
00:23:58,240 --> 00:23:59,839
Whenever I heard someone saw you,
411
00:23:59,839 --> 00:24:01,410
I ran out the door
like a crazy woman.
412
00:24:01,880 --> 00:24:04,650
I went back to the spot where I
let go of your hand countless times,
413
00:24:04,650 --> 00:24:05,849
to find you.
414
00:24:08,589 --> 00:24:11,190
I felt like I could hear you
calling out for me.
415
00:24:12,119 --> 00:24:14,460
I felt like I could hear you crying,
416
00:24:15,460 --> 00:24:17,289
so I couldn't even sleep.
417
00:24:19,529 --> 00:24:22,230
I was on pins and needles
every single day.
418
00:24:22,799 --> 00:24:25,670
Are you trying to say
that you're the victim?
419
00:24:26,869 --> 00:24:31,509
Do you know what my life was like
as an orphan for the past 33 years?
420
00:24:33,609 --> 00:24:34,740
Yes.
421
00:24:35,009 --> 00:24:36,210
I'm sorry.
422
00:24:37,680 --> 00:24:38,920
I'm really sorry.
423
00:24:40,250 --> 00:24:41,519
I know what I did was wrong.
424
00:24:44,450 --> 00:24:47,359
Chi Yoo,
I'll make up for what I did.
425
00:24:48,160 --> 00:24:49,690
I'll make up for it no matter what.
426
00:24:50,329 --> 00:24:51,599
Please, just this once...
427
00:24:53,529 --> 00:24:54,730
Just this one time.
428
00:24:56,700 --> 00:24:58,240
Let it slide, please.
429
00:24:58,869 --> 00:25:00,269
I beg you, Chi Yoo.
430
00:25:04,210 --> 00:25:05,309
Chi Yoo.
431
00:25:13,819 --> 00:25:15,589
I've given you a chance.
432
00:25:17,720 --> 00:25:19,890
You're the one who rejected it.
433
00:25:26,829 --> 00:25:28,369
Wait, Chi Yoo.
434
00:25:30,269 --> 00:25:31,329
Chi Yoo.
435
00:25:34,700 --> 00:25:36,710
Chi Yoo, Chi Yoo.
436
00:25:38,170 --> 00:25:40,339
Chi Yoo, please.
437
00:25:40,579 --> 00:25:41,650
Let go.
438
00:25:46,519 --> 00:25:47,619
Forgive me.
439
00:25:48,819 --> 00:25:50,119
Forgive me, Chi Yoo.
440
00:25:50,920 --> 00:25:52,319
Please don't do this.
441
00:25:52,789 --> 00:25:55,130
Jin Yoo and Yi Yoo
absolutely can't find out about it.
442
00:25:56,660 --> 00:25:58,799
I'd much rather die
than let them find out.
443
00:26:03,130 --> 00:26:04,369
Please, I beg you.
444
00:26:05,500 --> 00:26:07,369
Please make sure
my children never find out.
445
00:26:09,309 --> 00:26:10,710
I'll do anything.
446
00:26:11,309 --> 00:26:13,140
I'll leave if you want me to.
447
00:26:13,710 --> 00:26:15,779
If you tell me to live
as if I'm dead, I will.
448
00:26:16,849 --> 00:26:20,420
Please... Please don't tell
Jin Yoo and Yi Yoo.
449
00:26:33,700 --> 00:26:34,829
Excuse me.
450
00:26:38,569 --> 00:26:39,670
Excuse me?
451
00:26:42,910 --> 00:26:45,809
We're shutting the store down,
so we don't have many things now.
452
00:26:46,079 --> 00:26:49,210
I see. May I ask you a question?
453
00:26:51,309 --> 00:26:53,549
- By any chance...
- You practically hit the jackpot.
454
00:26:53,549 --> 00:26:56,119
I sure did.
She stopped by one day...
455
00:26:56,190 --> 00:26:57,589
and showed me a photo,
456
00:26:57,589 --> 00:27:00,559
asking if I recall seeing
the person 33 years ago.
457
00:27:01,190 --> 00:27:02,759
I told her that I don't remember,
458
00:27:03,259 --> 00:27:06,259
and she offered to pay double of
the market price to buy the store.
459
00:27:07,359 --> 00:27:08,470
Excuse me.
460
00:27:09,529 --> 00:27:10,730
Who is that woman?
461
00:27:12,900 --> 00:27:13,970
Why do you ask?
462
00:27:14,900 --> 00:27:15,970
Well...
463
00:27:17,809 --> 00:27:18,940
By any chance...
464
00:27:25,849 --> 00:27:27,880
Was it this lady?
465
00:27:32,390 --> 00:27:35,089
Yes, it's her.
466
00:27:37,529 --> 00:27:39,900
It was this lady.
But why are you asking?
33710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.