All language subtitles for My healing love E56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,309 (Episode 56) 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,919 - I had fun today. - Me too. 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,820 - Aren't you going up? - You go ahead and rest. 4 00:00:17,289 --> 00:00:19,620 Okay. I'll go first. 5 00:01:03,270 --> 00:01:05,700 Even during days of cold and darkness, 6 00:01:06,299 --> 00:01:07,739 there were still stars. 7 00:01:10,010 --> 00:01:12,010 When I was about to get drenched by the rain, 8 00:01:12,010 --> 00:01:13,680 someone lent me their umbrella. 9 00:01:14,650 --> 00:01:17,219 When I was barefoot, someone put sneakers on me. 10 00:01:17,780 --> 00:01:20,019 When I thought I was going to die from nervousness, 11 00:01:21,219 --> 00:01:23,049 someone made a pig's nose. 12 00:01:24,219 --> 00:01:25,519 There was someone like that. 13 00:01:29,629 --> 00:01:31,500 What's wrong with you, Choi Jin Yoo? 14 00:01:33,629 --> 00:01:35,200 You need to come to your senses. 15 00:01:53,750 --> 00:01:55,920 Mother is a good person. 16 00:01:57,060 --> 00:01:59,219 I'm still surprised sometimes. 17 00:02:00,689 --> 00:02:02,290 I admire her. 18 00:02:26,949 --> 00:02:28,520 What is this doing here? 19 00:03:06,960 --> 00:03:08,129 The family register? 20 00:03:08,860 --> 00:03:11,060 They stopped calling it that a while ago, 21 00:03:11,400 --> 00:03:14,229 but I'm an old person. It's easy for me to call it that. 22 00:03:15,300 --> 00:03:17,240 If you get our family relation certificate, 23 00:03:17,240 --> 00:03:20,340 you're still on it as Dad's daughter. 24 00:03:21,240 --> 00:03:22,340 Of course. 25 00:03:22,340 --> 00:03:24,379 She was always your dad's daughter... 26 00:03:24,379 --> 00:03:26,610 on paper. 27 00:03:26,710 --> 00:03:27,750 I see. 28 00:03:28,550 --> 00:03:30,819 Shouldn't we sort it all out? 29 00:03:30,819 --> 00:03:32,050 Yes, Mother. 30 00:03:32,050 --> 00:03:35,520 I was planning to discuss it with Chi Yoo soon. 31 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Jin Yoo, you should meet with Lawyer Oh. 32 00:03:40,430 --> 00:03:43,530 We need to know what we need to prepare... 33 00:03:43,530 --> 00:03:45,199 and how it works. 34 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Okay. 35 00:03:47,270 --> 00:03:51,370 But Grandma, I want to give Chi Yoo more time. 36 00:03:52,900 --> 00:03:54,939 It's easy for us to get rid of the current documentation... 37 00:03:54,939 --> 00:03:57,039 and to have her name under Father's name, 38 00:03:57,939 --> 00:04:02,110 but it can't be easy for Chi Yoo to ignore her mom. 39 00:04:03,280 --> 00:04:07,289 But it's not like we can leave it as it is forever. 40 00:04:08,419 --> 00:04:10,789 You must return as Choi Chi Yoo as soon as possible. 41 00:04:11,520 --> 00:04:12,620 Right, Chi Yoo? 42 00:04:13,789 --> 00:04:16,790 I'm sorry. I didn't think that far ahead. 43 00:04:17,800 --> 00:04:19,930 I understand. It's not an easy decision. 44 00:04:20,800 --> 00:04:23,899 You have a name and a family you had your whole life. 45 00:04:43,589 --> 00:04:45,089 - Chi Yoo. - Yes? 46 00:04:46,120 --> 00:04:47,629 Did you know? 47 00:04:48,459 --> 00:04:49,889 Joo Chul decided... 48 00:04:50,730 --> 00:04:52,730 to participate in the National Poomsae Championships. 49 00:04:52,730 --> 00:04:54,829 Really? He made up his mind? 50 00:04:54,829 --> 00:04:57,370 Yes. He was sweating... 51 00:04:57,370 --> 00:05:00,439 while training really hard even late at night. 52 00:05:02,810 --> 00:05:06,209 I skipped our second round of drinks to go see him yesterday. 53 00:05:07,980 --> 00:05:09,350 What are you talking about? 54 00:05:10,050 --> 00:05:12,620 - Mom. - Have you been seeing him? 55 00:05:13,620 --> 00:05:15,990 Grandma told you not to see him. 56 00:05:16,819 --> 00:05:18,660 - Mom, I... - Leave. 57 00:05:18,959 --> 00:05:20,529 - Mom. - I said, leave. 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,740 I can't get through to Yi Yoo, 59 00:05:32,740 --> 00:05:34,310 so I'll ask you for your help. 60 00:05:35,540 --> 00:05:38,680 Joo Chul is your brother. This shouldn't happen. 61 00:05:40,139 --> 00:05:41,610 If that's the problem, 62 00:05:42,579 --> 00:05:44,350 I'll hasten the process with the family register. 63 00:05:45,980 --> 00:05:48,449 Once everything's sorted out, 64 00:05:48,449 --> 00:05:49,750 he won't be my brother anymore. 65 00:05:49,750 --> 00:05:51,060 Wouldn't that resolve it? 66 00:05:52,019 --> 00:05:53,089 Chi Yoo. 67 00:05:53,519 --> 00:05:56,060 I don't want Joo Chul or Yi Yoo... 68 00:05:57,029 --> 00:05:58,500 to have a hard time because of me. 69 00:05:58,860 --> 00:06:00,029 What do you mean? 70 00:06:01,470 --> 00:06:03,470 - How could you... - By the way, 71 00:06:05,670 --> 00:06:06,800 did you... 72 00:06:07,910 --> 00:06:09,439 come into my room yesterday? 73 00:06:13,040 --> 00:06:14,050 What? 74 00:06:15,279 --> 00:06:16,910 I came in shortly just to clean. 75 00:06:18,579 --> 00:06:19,920 Why do you ask? 76 00:06:23,449 --> 00:06:26,189 The pin that was in my bag was on my chair. 77 00:06:29,259 --> 00:06:30,389 Was it? 78 00:06:33,029 --> 00:06:34,269 I wonder why that happened. 79 00:06:51,350 --> 00:06:54,250 Are you still working on my request from a few days ago? 80 00:06:55,250 --> 00:06:56,920 I'm talking about the milk lady. 81 00:06:58,490 --> 00:07:00,889 Please hurry. I don't have time. 82 00:07:34,829 --> 00:07:35,860 Really? 83 00:07:37,089 --> 00:07:39,529 Does this mean I can get Gi Ppeum back? 84 00:07:40,160 --> 00:07:41,199 Yes. 85 00:07:41,230 --> 00:07:44,170 You can get her every other weekend starting next month. 86 00:07:44,800 --> 00:07:46,170 Once every other week? 87 00:07:46,970 --> 00:07:49,540 We asked for 10 days during her break. 88 00:07:50,040 --> 00:07:52,279 They didn't accept it. 89 00:07:52,879 --> 00:07:54,180 Why not? 90 00:07:55,250 --> 00:07:56,680 The child is still young, 91 00:07:56,680 --> 00:07:59,620 and she only got to find out about her mother recently. 92 00:07:59,750 --> 00:08:01,649 But a mother is a mother. 93 00:08:01,649 --> 00:08:04,990 The child's well-being is of utmost importance to the court. 94 00:08:05,720 --> 00:08:08,259 I think it's a big feat that you're getting her... 95 00:08:08,259 --> 00:08:09,459 every other week. 96 00:08:10,259 --> 00:08:12,259 It's not every week. It's every other week. 97 00:08:12,930 --> 00:08:14,370 How is that a big feat? 98 00:08:14,569 --> 00:08:17,240 In a case like this, they rarely allow even a few hours. 99 00:08:17,500 --> 00:08:18,600 In your case, 100 00:08:18,600 --> 00:08:21,240 they took into consideration your father's state... 101 00:08:21,240 --> 00:08:23,670 and that's how you're getting her every other week. 102 00:08:31,079 --> 00:08:34,919 The applicant has the right to meet the person of concern... 103 00:08:34,990 --> 00:08:37,460 every 1st and 3rd Saturdays from 12pm... 104 00:08:38,320 --> 00:08:41,559 to Sundays at 12pm at the address of the applicant. 105 00:08:43,929 --> 00:08:45,000 What is this? 106 00:08:45,799 --> 00:08:48,730 Are they telling you to send Gi Ppeum to her mother? 107 00:08:52,970 --> 00:08:54,470 What kind of law is this? 108 00:08:54,470 --> 00:08:56,309 How is she a mom when she never raised Gi Ppeum? 109 00:09:01,480 --> 00:09:02,549 Jin Yoo. 110 00:09:03,309 --> 00:09:04,379 Gi Dong. 111 00:09:08,919 --> 00:09:10,759 You said that the models for the magazine were picked, right? 112 00:09:10,759 --> 00:09:11,789 What? 113 00:09:13,059 --> 00:09:16,730 Yes. I heard they're all with the Design Team. 114 00:09:17,659 --> 00:09:18,730 Let's go. 115 00:09:29,240 --> 00:09:32,909 The new concept is about a couple going on a golfing trip? 116 00:09:33,279 --> 00:09:35,549 Yes. We're hoping to proceed... 117 00:09:35,549 --> 00:09:39,120 by calling it a field style tip from a fashion brand. 118 00:09:40,820 --> 00:09:43,990 You two look great. 119 00:09:44,460 --> 00:09:45,490 Thank you. 120 00:09:49,929 --> 00:09:52,429 This is the overall look. 121 00:09:52,429 --> 00:09:53,559 Take a peek. 122 00:09:54,669 --> 00:09:55,700 They look good together. 123 00:09:57,000 --> 00:09:58,299 Hello, everyone. 124 00:09:58,299 --> 00:10:00,039 - Are you here? - Hello. 125 00:10:00,600 --> 00:10:02,539 I see that our in-house models are here. 126 00:10:03,639 --> 00:10:04,779 Hello. 127 00:10:04,980 --> 00:10:06,179 Congratulations. 128 00:10:06,179 --> 00:10:08,350 Thank you for accepting such a difficult offer. 129 00:10:08,350 --> 00:10:10,580 Not at all. I'm the one that's thankful. 130 00:10:12,350 --> 00:10:14,049 Since they're regular employees, 131 00:10:14,049 --> 00:10:15,789 they'll be really awkward with posing. 132 00:10:15,789 --> 00:10:17,990 - Please be nice to them. - I will. 133 00:10:19,159 --> 00:10:20,830 Since they're so good looking, 134 00:10:20,830 --> 00:10:22,730 the clothes will stand out for sure. 135 00:10:24,360 --> 00:10:26,929 The clothes displayed here are the products going out. 136 00:10:26,929 --> 00:10:28,399 - This one? - Yes. 137 00:10:28,600 --> 00:10:31,539 The president complimented this jacket a lot. 138 00:10:31,539 --> 00:10:33,470 - Really? - He says it's really warm. 139 00:10:33,470 --> 00:10:35,039 He wears it almost every day. 140 00:10:35,039 --> 00:10:36,340 - Really? - Yes. 141 00:10:36,740 --> 00:10:38,980 - This is crazy. - The design came out nicely. 142 00:10:38,980 --> 00:10:40,679 Let's just do what Ms. Yeon tells us to do. 143 00:10:46,519 --> 00:10:47,649 Well... 144 00:10:48,519 --> 00:10:52,059 You looked way too excited back there. 145 00:10:52,059 --> 00:10:53,860 I had no idea it'd be this kind of a thing. 146 00:10:54,090 --> 00:10:55,429 Well, I just... 147 00:10:55,429 --> 00:10:57,960 Darn, you two looked great together... 148 00:10:58,059 --> 00:10:59,559 just by standing side by side. 149 00:10:59,730 --> 00:11:02,730 - It'll be even greater that day. - Yi Yoo. 150 00:11:02,799 --> 00:11:05,669 It's making me jealous like crazy. 151 00:11:06,139 --> 00:11:07,240 I'm leaving. 152 00:11:11,809 --> 00:11:12,980 Still, I wish you good luck. 153 00:11:16,409 --> 00:11:17,620 What? 154 00:11:19,419 --> 00:11:20,549 You're cute. 155 00:11:22,350 --> 00:11:23,750 Don't smile. 156 00:11:23,750 --> 00:11:26,919 - I'm really upset. - Okay, I won't smile. 157 00:11:27,730 --> 00:11:28,830 What... 158 00:11:33,159 --> 00:11:34,799 - I said, don't smile. - Okay. 159 00:11:37,169 --> 00:11:38,700 Don't smile. 160 00:11:38,700 --> 00:11:40,940 Don't give your smile to just anyone. 161 00:11:43,070 --> 00:11:44,610 You're annoying. 162 00:12:00,519 --> 00:12:01,659 Come in. 163 00:12:10,470 --> 00:12:13,600 So I'll need enough money to hold up at least for a year. 164 00:12:14,039 --> 00:12:16,240 Unless it ends with a compromise, 165 00:12:16,240 --> 00:12:18,879 a divorce suit usually takes more than a year. 166 00:12:19,309 --> 00:12:20,379 I see. 167 00:12:20,580 --> 00:12:23,049 - This is what you asked for. - Okay. 168 00:12:23,679 --> 00:12:25,379 I don't have any property under my name. 169 00:12:25,620 --> 00:12:28,620 It's the list of my insurance, savings, and stocks. 170 00:12:29,389 --> 00:12:31,759 What about your injury certificate? 171 00:12:31,759 --> 00:12:32,820 Jun Seung. 172 00:12:33,659 --> 00:12:36,690 I'm in the middle of a consultation. Wait outside. 173 00:12:36,690 --> 00:12:39,429 It's you. 174 00:12:40,029 --> 00:12:42,200 The girl who dared to mess with Wan Seung. 175 00:12:42,730 --> 00:12:44,940 - Are you Wan Seung's mother? - Whatever. 176 00:12:44,940 --> 00:12:46,169 Get out immediately. 177 00:12:46,500 --> 00:12:48,139 How dare you sway my son? 178 00:12:48,139 --> 00:12:51,639 - Goodness. - Stop it. She's my client. 179 00:12:51,710 --> 00:12:53,309 Don't take this case. 180 00:12:53,779 --> 00:12:56,309 She'll ruin your brother's life. Get out. 181 00:12:56,309 --> 00:12:58,750 - Let's talk it out, Mom. - Gosh. 182 00:12:58,750 --> 00:13:00,850 Stop it already. 183 00:13:00,850 --> 00:13:02,889 Are you trying to get divorced first... 184 00:13:03,019 --> 00:13:05,019 and have Wan Seung divorced too or what? 185 00:13:06,019 --> 00:13:07,590 - That's not it. - What's this sound? 186 00:13:07,590 --> 00:13:08,889 I know you're lying. Get out. 187 00:13:09,090 --> 00:13:10,860 - Jang Mi Hyang? - Get out. 188 00:13:10,860 --> 00:13:12,259 Mom, wait. 189 00:13:12,259 --> 00:13:13,960 - Get out. - Goodness. 190 00:13:14,529 --> 00:13:15,929 Hold on, Mom. 191 00:13:16,029 --> 00:13:17,470 - What's going on? - Mom. 192 00:13:17,470 --> 00:13:20,240 - Let her go and talk it out. - Mom! 193 00:13:21,139 --> 00:13:22,470 What are you doing? 194 00:13:22,570 --> 00:13:24,840 What do you mean? I'm removing the leech from our sight. 195 00:13:25,279 --> 00:13:28,080 You can't cut her off, so I should do it myself. 196 00:13:28,080 --> 00:13:29,850 How could you... Let her go. 197 00:13:29,950 --> 00:13:31,649 - Hey. - Come here. 198 00:13:31,980 --> 00:13:34,419 Wan Seung... Hey, you. 199 00:13:34,519 --> 00:13:36,049 Get off my son. 200 00:13:37,419 --> 00:13:39,519 - Don't use violence against her. - What? 201 00:13:39,519 --> 00:13:41,029 She's already hurt enough. 202 00:13:41,029 --> 00:13:42,730 She's hurt mentally and physically. 203 00:13:42,730 --> 00:13:43,990 Why you... 204 00:13:44,129 --> 00:13:47,100 Come to your senses already. 205 00:13:47,299 --> 00:13:49,029 You, come to your senses. 206 00:13:49,029 --> 00:13:51,570 How could you use violence against a client in a lawyer's office? 207 00:13:52,240 --> 00:13:53,340 Let's go. 208 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 You're not going anywhere. 209 00:13:55,669 --> 00:13:58,009 This is enough! 210 00:13:58,210 --> 00:14:00,110 Stay out of my business! 211 00:14:01,649 --> 00:14:02,710 Let's go. 212 00:14:05,980 --> 00:14:09,419 Hey, you punk! 213 00:14:16,059 --> 00:14:18,129 He's even having an affair? 214 00:14:20,029 --> 00:14:23,330 Wait, he's got Hansoo Group as his in-laws. 215 00:14:24,470 --> 00:14:26,399 Is he out of his mind? 216 00:14:26,740 --> 00:14:31,879 (Lawyer's Office, Divorce Trials) 217 00:14:39,779 --> 00:14:41,049 What are you waiting for? Let's go in. 218 00:14:42,250 --> 00:14:45,019 Our new office is in this building? 219 00:14:45,019 --> 00:14:47,759 Yes. It's cold. Let's hurry inside. 220 00:14:52,799 --> 00:14:53,960 What should I do? 221 00:14:58,269 --> 00:15:03,309 (Please raise her well.) 222 00:15:08,750 --> 00:15:10,809 Taekwondo Lady. 223 00:15:11,279 --> 00:15:13,679 Hi, Gi Ppeum. 224 00:15:14,450 --> 00:15:15,919 It's cute. 225 00:15:16,850 --> 00:15:18,889 Is this yours? 226 00:15:20,190 --> 00:15:21,289 Right. 227 00:15:21,830 --> 00:15:25,460 I'm so bored. 228 00:15:25,460 --> 00:15:26,529 You are? 229 00:15:26,659 --> 00:15:28,799 Let's play together in my room. 230 00:15:29,000 --> 00:15:30,830 I've got many toys. 231 00:15:31,039 --> 00:15:32,169 Should we? 232 00:15:34,409 --> 00:15:35,470 Let's go. 233 00:15:40,139 --> 00:15:41,450 When was this? 234 00:15:41,649 --> 00:15:43,210 - How old were you? - I was two. 235 00:15:43,210 --> 00:15:44,279 Two years old? 236 00:15:45,649 --> 00:15:48,049 - What about this? - When I was three. 237 00:15:48,220 --> 00:15:50,289 - Were you able to speak then? - Yes. 238 00:15:51,220 --> 00:15:54,059 - What about this? - When I went to an amusement park. 239 00:15:59,799 --> 00:16:01,730 It's my dad. 240 00:16:01,730 --> 00:16:03,000 Isn't he so cute? 241 00:16:13,210 --> 00:16:16,179 Why can't I remember a thing about his face? 242 00:16:20,750 --> 00:16:21,990 Not even my dad's face. 243 00:16:34,870 --> 00:16:36,600 I should've thought of it first. 244 00:16:36,600 --> 00:16:38,299 I'm sorry for making you come all the way here. 245 00:16:38,299 --> 00:16:40,340 Of course, I should come. Please don't be sorry. 246 00:16:42,070 --> 00:16:43,870 It must be a huge void... 247 00:16:43,870 --> 00:16:46,080 to have Chi Yoo transfer her family register... 248 00:16:46,710 --> 00:16:48,210 after spending years as a family with her. 249 00:16:48,210 --> 00:16:51,720 It's not like I'll carry that register with me all the time. 250 00:16:51,980 --> 00:16:54,279 It's only right to change her family register. 251 00:16:54,620 --> 00:16:57,960 Then Chi Woo is no longer my sister? 252 00:16:59,190 --> 00:17:00,460 Keep quiet already. 253 00:17:00,820 --> 00:17:02,230 How can I keep quiet about this? 254 00:17:02,230 --> 00:17:04,730 She's been my sister ever since I was born. 255 00:17:07,730 --> 00:17:10,230 It's natural for her to go back to her original place. 256 00:17:10,400 --> 00:17:12,869 Don't mind it, and move her under your family. 257 00:17:13,099 --> 00:17:15,839 Thank you so much for understanding. 258 00:17:16,609 --> 00:17:19,609 And there's one more thing I want to tell you. 259 00:17:22,650 --> 00:17:25,250 It's about this building. 260 00:17:25,680 --> 00:17:27,049 This building? 261 00:17:27,250 --> 00:17:29,450 Yes, when my wife visited here last time, 262 00:17:29,849 --> 00:17:32,119 she told me that you filed a lawsuit regarding the building. 263 00:17:32,359 --> 00:17:35,230 But I just couldn't turn a blind eye about it. 264 00:17:36,289 --> 00:17:37,859 I stopped by the realty office... 265 00:17:38,700 --> 00:17:40,900 and got the building owner's contact number. 266 00:17:41,059 --> 00:17:42,200 Why? 267 00:17:44,900 --> 00:17:48,609 Don't tell me you're going to buy this building for us. 268 00:17:49,210 --> 00:17:50,309 I told you to keep quiet. 269 00:17:54,910 --> 00:17:57,210 This won't be enough to pay back your kindness... 270 00:17:58,349 --> 00:18:01,119 of raising my daughter so well. 271 00:18:01,190 --> 00:18:04,019 So you're giving us this building, right? 272 00:18:04,190 --> 00:18:05,490 Is that what you mean? 273 00:18:06,160 --> 00:18:07,789 Shut your trap already. 274 00:18:07,990 --> 00:18:11,230 This is crazy. We'll be the building owner. 275 00:18:12,230 --> 00:18:13,299 Jae Young. 276 00:18:14,299 --> 00:18:15,500 Let's get out. 277 00:18:16,329 --> 00:18:17,769 This is awesome. 278 00:18:20,299 --> 00:18:22,210 My apology. She's still immature. 279 00:18:22,940 --> 00:18:25,740 And don't worry about our house. 280 00:18:25,740 --> 00:18:29,410 We have any problems with our living conditions. 281 00:18:29,680 --> 00:18:31,049 Please don't say that. 282 00:18:31,549 --> 00:18:35,049 We're still under negotiation, so I'll call you with good news soon. 283 00:18:35,549 --> 00:18:39,359 I didn't do anything to raise Chi Woo. 284 00:18:39,359 --> 00:18:41,089 She grew up on her own. 285 00:18:43,130 --> 00:18:45,799 You must be troubled because of the note as is. 286 00:18:45,960 --> 00:18:48,500 You really don't have to mind me. 287 00:18:49,269 --> 00:18:50,869 - There was a note? - Yes. 288 00:18:51,700 --> 00:18:54,440 Even though it's all in the past, 289 00:18:54,809 --> 00:18:57,839 Chi Woo saw the note that said, "Please raise her well." 290 00:18:58,309 --> 00:19:00,680 I can't imagine how heartbroken she is. 291 00:19:00,680 --> 00:19:01,779 Wait. 292 00:19:03,349 --> 00:19:04,819 I don't understand what you are talking about. 293 00:19:14,789 --> 00:19:15,930 Dad. 294 00:19:18,630 --> 00:19:20,900 Why do I keep having bad thoughts? 295 00:19:25,339 --> 00:19:28,339 I hope someone tells me I'm wrong. 296 00:19:30,569 --> 00:19:32,740 That I'm mistaken. 297 00:19:40,549 --> 00:19:41,650 Hi, Mom. 298 00:19:44,660 --> 00:19:46,660 You found the milk lady? 299 00:19:46,920 --> 00:19:48,529 No, not yet. 300 00:19:49,230 --> 00:19:50,529 But I heard... 301 00:19:50,529 --> 00:19:53,500 she quit delivering milk and opened a supermarket nearby. 302 00:19:53,759 --> 00:19:55,829 Where? Near the Yongin Market? 303 00:20:02,910 --> 00:20:06,109 Mom, let's hang up for now. I need to go somewhere. 304 00:20:12,250 --> 00:20:14,049 You found her? 305 00:20:14,990 --> 00:20:16,349 Where is she? 306 00:20:17,549 --> 00:20:19,019 (Supermarket) 307 00:20:22,230 --> 00:20:24,289 You know it's impossible. 308 00:20:24,359 --> 00:20:26,829 This neighborhood is littered with supermarkets to begin with. 309 00:20:27,299 --> 00:20:31,299 How would you find a milk lady from 33 years ago? 310 00:20:42,849 --> 00:20:45,849 (Supermarket) 311 00:21:25,259 --> 00:21:28,430 Grandma will be over there waiting for you. 312 00:21:28,930 --> 00:21:30,390 You can walk up by yourself, right? 313 00:21:33,230 --> 00:21:35,029 Grandma's waiting. Hurry up. 314 00:21:35,329 --> 00:21:36,369 Go on. 315 00:21:36,369 --> 00:21:39,869 I don't want to. Come with me. 316 00:22:06,859 --> 00:22:08,170 If you're good, 317 00:22:08,599 --> 00:22:11,170 I'll make you your favorite bulgogi and rolled omelet. 318 00:22:11,869 --> 00:22:12,900 Hurry up and go. 319 00:22:15,940 --> 00:22:18,710 Don't look back. Keep going straight on this road. 320 00:22:21,950 --> 00:22:23,410 I told you not to look back! 321 00:22:49,539 --> 00:22:50,569 Chi Yoo. 322 00:23:00,849 --> 00:23:04,119 What are you doing here? 323 00:23:08,089 --> 00:23:09,130 Chi Yoo. 324 00:23:09,960 --> 00:23:11,029 Ms. Heo. 325 00:23:16,630 --> 00:23:19,140 That's what I used to call you. 326 00:23:22,009 --> 00:23:23,440 What do you mean? 327 00:23:24,940 --> 00:23:26,009 No, you didn't. 328 00:23:30,549 --> 00:23:31,549 Mom. 329 00:23:32,420 --> 00:23:33,980 You called me "Mom". 330 00:23:35,349 --> 00:23:36,849 You were young, 331 00:23:37,319 --> 00:23:39,660 so you treated me like your mom and was a good girl. 332 00:23:41,319 --> 00:23:42,430 Liar. 333 00:23:46,099 --> 00:23:47,430 It was you. 334 00:23:51,000 --> 00:23:52,069 What do you mean? 335 00:23:54,470 --> 00:23:56,269 What's wrong, Chi Yoo? 336 00:23:56,940 --> 00:23:58,240 I remember. 337 00:24:00,480 --> 00:24:02,509 I remember everything! 338 00:24:04,009 --> 00:24:07,220 I remember that you abandoned me! 339 00:24:26,170 --> 00:24:28,539 (My Healing Love) 340 00:24:28,740 --> 00:24:31,210 Mother, what should I do? 341 00:24:31,609 --> 00:24:33,609 Please help me, Mom. 342 00:24:33,680 --> 00:24:38,319 I was only thinking about giving a father to Jin Yoo. 343 00:24:40,619 --> 00:24:41,650 Gi Ppeum, 344 00:24:42,650 --> 00:24:44,190 I'm so sorry. 345 00:24:44,589 --> 00:24:45,789 It's so sudden. 346 00:24:48,759 --> 00:24:50,059 I'm so sorry. 24082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.