Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:07,309
(Episode 56)
2
00:00:08,080 --> 00:00:10,919
- I had fun today.
- Me too.
3
00:00:12,820 --> 00:00:15,820
- Aren't you going up?
- You go ahead and rest.
4
00:00:17,289 --> 00:00:19,620
Okay. I'll go first.
5
00:01:03,270 --> 00:01:05,700
Even during days
of cold and darkness,
6
00:01:06,299 --> 00:01:07,739
there were still stars.
7
00:01:10,010 --> 00:01:12,010
When I was about to get drenched
by the rain,
8
00:01:12,010 --> 00:01:13,680
someone lent me their umbrella.
9
00:01:14,650 --> 00:01:17,219
When I was barefoot,
someone put sneakers on me.
10
00:01:17,780 --> 00:01:20,019
When I thought I was going to die
from nervousness,
11
00:01:21,219 --> 00:01:23,049
someone made a pig's nose.
12
00:01:24,219 --> 00:01:25,519
There was someone like that.
13
00:01:29,629 --> 00:01:31,500
What's wrong with you, Choi Jin Yoo?
14
00:01:33,629 --> 00:01:35,200
You need to come to your senses.
15
00:01:53,750 --> 00:01:55,920
Mother is a good person.
16
00:01:57,060 --> 00:01:59,219
I'm still surprised sometimes.
17
00:02:00,689 --> 00:02:02,290
I admire her.
18
00:02:26,949 --> 00:02:28,520
What is this doing here?
19
00:03:06,960 --> 00:03:08,129
The family register?
20
00:03:08,860 --> 00:03:11,060
They stopped calling it
that a while ago,
21
00:03:11,400 --> 00:03:14,229
but I'm an old person.
It's easy for me to call it that.
22
00:03:15,300 --> 00:03:17,240
If you get
our family relation certificate,
23
00:03:17,240 --> 00:03:20,340
you're still on it
as Dad's daughter.
24
00:03:21,240 --> 00:03:22,340
Of course.
25
00:03:22,340 --> 00:03:24,379
She was always
your dad's daughter...
26
00:03:24,379 --> 00:03:26,610
on paper.
27
00:03:26,710 --> 00:03:27,750
I see.
28
00:03:28,550 --> 00:03:30,819
Shouldn't we sort it all out?
29
00:03:30,819 --> 00:03:32,050
Yes, Mother.
30
00:03:32,050 --> 00:03:35,520
I was planning to discuss it
with Chi Yoo soon.
31
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Jin Yoo, you should meet
with Lawyer Oh.
32
00:03:40,430 --> 00:03:43,530
We need to know
what we need to prepare...
33
00:03:43,530 --> 00:03:45,199
and how it works.
34
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Okay.
35
00:03:47,270 --> 00:03:51,370
But Grandma,
I want to give Chi Yoo more time.
36
00:03:52,900 --> 00:03:54,939
It's easy for us to get rid of
the current documentation...
37
00:03:54,939 --> 00:03:57,039
and to have her name
under Father's name,
38
00:03:57,939 --> 00:04:02,110
but it can't be easy for Chi Yoo
to ignore her mom.
39
00:04:03,280 --> 00:04:07,289
But it's not like we can leave it
as it is forever.
40
00:04:08,419 --> 00:04:10,789
You must return
as Choi Chi Yoo as soon as possible.
41
00:04:11,520 --> 00:04:12,620
Right, Chi Yoo?
42
00:04:13,789 --> 00:04:16,790
I'm sorry.
I didn't think that far ahead.
43
00:04:17,800 --> 00:04:19,930
I understand.
It's not an easy decision.
44
00:04:20,800 --> 00:04:23,899
You have a name and a family
you had your whole life.
45
00:04:43,589 --> 00:04:45,089
- Chi Yoo.
- Yes?
46
00:04:46,120 --> 00:04:47,629
Did you know?
47
00:04:48,459 --> 00:04:49,889
Joo Chul decided...
48
00:04:50,730 --> 00:04:52,730
to participate in the National
Poomsae Championships.
49
00:04:52,730 --> 00:04:54,829
Really? He made up his mind?
50
00:04:54,829 --> 00:04:57,370
Yes. He was sweating...
51
00:04:57,370 --> 00:05:00,439
while training really hard
even late at night.
52
00:05:02,810 --> 00:05:06,209
I skipped our second round of drinks
to go see him yesterday.
53
00:05:07,980 --> 00:05:09,350
What are you talking about?
54
00:05:10,050 --> 00:05:12,620
- Mom.
- Have you been seeing him?
55
00:05:13,620 --> 00:05:15,990
Grandma told you not to see him.
56
00:05:16,819 --> 00:05:18,660
- Mom, I...
- Leave.
57
00:05:18,959 --> 00:05:20,529
- Mom.
- I said, leave.
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,740
I can't get through to Yi Yoo,
59
00:05:32,740 --> 00:05:34,310
so I'll ask you for your help.
60
00:05:35,540 --> 00:05:38,680
Joo Chul is your brother.
This shouldn't happen.
61
00:05:40,139 --> 00:05:41,610
If that's the problem,
62
00:05:42,579 --> 00:05:44,350
I'll hasten the process
with the family register.
63
00:05:45,980 --> 00:05:48,449
Once everything's sorted out,
64
00:05:48,449 --> 00:05:49,750
he won't be my brother anymore.
65
00:05:49,750 --> 00:05:51,060
Wouldn't that resolve it?
66
00:05:52,019 --> 00:05:53,089
Chi Yoo.
67
00:05:53,519 --> 00:05:56,060
I don't want Joo Chul or Yi Yoo...
68
00:05:57,029 --> 00:05:58,500
to have a hard time because of me.
69
00:05:58,860 --> 00:06:00,029
What do you mean?
70
00:06:01,470 --> 00:06:03,470
- How could you...
- By the way,
71
00:06:05,670 --> 00:06:06,800
did you...
72
00:06:07,910 --> 00:06:09,439
come into my room yesterday?
73
00:06:13,040 --> 00:06:14,050
What?
74
00:06:15,279 --> 00:06:16,910
I came in shortly just to clean.
75
00:06:18,579 --> 00:06:19,920
Why do you ask?
76
00:06:23,449 --> 00:06:26,189
The pin that was in my bag
was on my chair.
77
00:06:29,259 --> 00:06:30,389
Was it?
78
00:06:33,029 --> 00:06:34,269
I wonder why that happened.
79
00:06:51,350 --> 00:06:54,250
Are you still working on my request
from a few days ago?
80
00:06:55,250 --> 00:06:56,920
I'm talking about the milk lady.
81
00:06:58,490 --> 00:07:00,889
Please hurry. I don't have time.
82
00:07:34,829 --> 00:07:35,860
Really?
83
00:07:37,089 --> 00:07:39,529
Does this mean
I can get Gi Ppeum back?
84
00:07:40,160 --> 00:07:41,199
Yes.
85
00:07:41,230 --> 00:07:44,170
You can get her every other weekend
starting next month.
86
00:07:44,800 --> 00:07:46,170
Once every other week?
87
00:07:46,970 --> 00:07:49,540
We asked for 10 days
during her break.
88
00:07:50,040 --> 00:07:52,279
They didn't accept it.
89
00:07:52,879 --> 00:07:54,180
Why not?
90
00:07:55,250 --> 00:07:56,680
The child is still young,
91
00:07:56,680 --> 00:07:59,620
and she only got to find out
about her mother recently.
92
00:07:59,750 --> 00:08:01,649
But a mother is a mother.
93
00:08:01,649 --> 00:08:04,990
The child's well-being is
of utmost importance to the court.
94
00:08:05,720 --> 00:08:08,259
I think it's a big feat
that you're getting her...
95
00:08:08,259 --> 00:08:09,459
every other week.
96
00:08:10,259 --> 00:08:12,259
It's not every week.
It's every other week.
97
00:08:12,930 --> 00:08:14,370
How is that a big feat?
98
00:08:14,569 --> 00:08:17,240
In a case like this,
they rarely allow even a few hours.
99
00:08:17,500 --> 00:08:18,600
In your case,
100
00:08:18,600 --> 00:08:21,240
they took into consideration
your father's state...
101
00:08:21,240 --> 00:08:23,670
and that's how you're getting her
every other week.
102
00:08:31,079 --> 00:08:34,919
The applicant has the right
to meet the person of concern...
103
00:08:34,990 --> 00:08:37,460
every 1st and 3rd Saturdays
from 12pm...
104
00:08:38,320 --> 00:08:41,559
to Sundays at 12pm
at the address of the applicant.
105
00:08:43,929 --> 00:08:45,000
What is this?
106
00:08:45,799 --> 00:08:48,730
Are they telling you to send
Gi Ppeum to her mother?
107
00:08:52,970 --> 00:08:54,470
What kind of law is this?
108
00:08:54,470 --> 00:08:56,309
How is she a mom
when she never raised Gi Ppeum?
109
00:09:01,480 --> 00:09:02,549
Jin Yoo.
110
00:09:03,309 --> 00:09:04,379
Gi Dong.
111
00:09:08,919 --> 00:09:10,759
You said that the models
for the magazine were picked, right?
112
00:09:10,759 --> 00:09:11,789
What?
113
00:09:13,059 --> 00:09:16,730
Yes. I heard they're all
with the Design Team.
114
00:09:17,659 --> 00:09:18,730
Let's go.
115
00:09:29,240 --> 00:09:32,909
The new concept is about a couple
going on a golfing trip?
116
00:09:33,279 --> 00:09:35,549
Yes. We're hoping to proceed...
117
00:09:35,549 --> 00:09:39,120
by calling it a field style tip
from a fashion brand.
118
00:09:40,820 --> 00:09:43,990
You two look great.
119
00:09:44,460 --> 00:09:45,490
Thank you.
120
00:09:49,929 --> 00:09:52,429
This is the overall look.
121
00:09:52,429 --> 00:09:53,559
Take a peek.
122
00:09:54,669 --> 00:09:55,700
They look good together.
123
00:09:57,000 --> 00:09:58,299
Hello, everyone.
124
00:09:58,299 --> 00:10:00,039
- Are you here?
- Hello.
125
00:10:00,600 --> 00:10:02,539
I see that our in-house models
are here.
126
00:10:03,639 --> 00:10:04,779
Hello.
127
00:10:04,980 --> 00:10:06,179
Congratulations.
128
00:10:06,179 --> 00:10:08,350
Thank you for accepting
such a difficult offer.
129
00:10:08,350 --> 00:10:10,580
Not at all.
I'm the one that's thankful.
130
00:10:12,350 --> 00:10:14,049
Since they're regular employees,
131
00:10:14,049 --> 00:10:15,789
they'll be really awkward
with posing.
132
00:10:15,789 --> 00:10:17,990
- Please be nice to them.
- I will.
133
00:10:19,159 --> 00:10:20,830
Since they're so good looking,
134
00:10:20,830 --> 00:10:22,730
the clothes will stand out for sure.
135
00:10:24,360 --> 00:10:26,929
The clothes displayed here
are the products going out.
136
00:10:26,929 --> 00:10:28,399
- This one?
- Yes.
137
00:10:28,600 --> 00:10:31,539
The president complimented
this jacket a lot.
138
00:10:31,539 --> 00:10:33,470
- Really?
- He says it's really warm.
139
00:10:33,470 --> 00:10:35,039
He wears it almost every day.
140
00:10:35,039 --> 00:10:36,340
- Really?
- Yes.
141
00:10:36,740 --> 00:10:38,980
- This is crazy.
- The design came out nicely.
142
00:10:38,980 --> 00:10:40,679
Let's just do
what Ms. Yeon tells us to do.
143
00:10:46,519 --> 00:10:47,649
Well...
144
00:10:48,519 --> 00:10:52,059
You looked way too excited
back there.
145
00:10:52,059 --> 00:10:53,860
I had no idea
it'd be this kind of a thing.
146
00:10:54,090 --> 00:10:55,429
Well, I just...
147
00:10:55,429 --> 00:10:57,960
Darn, you two looked
great together...
148
00:10:58,059 --> 00:10:59,559
just by standing side by side.
149
00:10:59,730 --> 00:11:02,730
- It'll be even greater that day.
- Yi Yoo.
150
00:11:02,799 --> 00:11:05,669
It's making me jealous like crazy.
151
00:11:06,139 --> 00:11:07,240
I'm leaving.
152
00:11:11,809 --> 00:11:12,980
Still, I wish you good luck.
153
00:11:16,409 --> 00:11:17,620
What?
154
00:11:19,419 --> 00:11:20,549
You're cute.
155
00:11:22,350 --> 00:11:23,750
Don't smile.
156
00:11:23,750 --> 00:11:26,919
- I'm really upset.
- Okay, I won't smile.
157
00:11:27,730 --> 00:11:28,830
What...
158
00:11:33,159 --> 00:11:34,799
- I said, don't smile.
- Okay.
159
00:11:37,169 --> 00:11:38,700
Don't smile.
160
00:11:38,700 --> 00:11:40,940
Don't give your smile
to just anyone.
161
00:11:43,070 --> 00:11:44,610
You're annoying.
162
00:12:00,519 --> 00:12:01,659
Come in.
163
00:12:10,470 --> 00:12:13,600
So I'll need enough money
to hold up at least for a year.
164
00:12:14,039 --> 00:12:16,240
Unless it ends with a compromise,
165
00:12:16,240 --> 00:12:18,879
a divorce suit usually takes
more than a year.
166
00:12:19,309 --> 00:12:20,379
I see.
167
00:12:20,580 --> 00:12:23,049
- This is what you asked for.
- Okay.
168
00:12:23,679 --> 00:12:25,379
I don't have any property
under my name.
169
00:12:25,620 --> 00:12:28,620
It's the list of my insurance,
savings, and stocks.
170
00:12:29,389 --> 00:12:31,759
What about your injury certificate?
171
00:12:31,759 --> 00:12:32,820
Jun Seung.
172
00:12:33,659 --> 00:12:36,690
I'm in the middle of a consultation.
Wait outside.
173
00:12:36,690 --> 00:12:39,429
It's you.
174
00:12:40,029 --> 00:12:42,200
The girl who dared
to mess with Wan Seung.
175
00:12:42,730 --> 00:12:44,940
- Are you Wan Seung's mother?
- Whatever.
176
00:12:44,940 --> 00:12:46,169
Get out immediately.
177
00:12:46,500 --> 00:12:48,139
How dare you sway my son?
178
00:12:48,139 --> 00:12:51,639
- Goodness.
- Stop it. She's my client.
179
00:12:51,710 --> 00:12:53,309
Don't take this case.
180
00:12:53,779 --> 00:12:56,309
She'll ruin your brother's life.
Get out.
181
00:12:56,309 --> 00:12:58,750
- Let's talk it out, Mom.
- Gosh.
182
00:12:58,750 --> 00:13:00,850
Stop it already.
183
00:13:00,850 --> 00:13:02,889
Are you trying
to get divorced first...
184
00:13:03,019 --> 00:13:05,019
and have Wan Seung
divorced too or what?
185
00:13:06,019 --> 00:13:07,590
- That's not it.
- What's this sound?
186
00:13:07,590 --> 00:13:08,889
I know you're lying. Get out.
187
00:13:09,090 --> 00:13:10,860
- Jang Mi Hyang?
- Get out.
188
00:13:10,860 --> 00:13:12,259
Mom, wait.
189
00:13:12,259 --> 00:13:13,960
- Get out.
- Goodness.
190
00:13:14,529 --> 00:13:15,929
Hold on, Mom.
191
00:13:16,029 --> 00:13:17,470
- What's going on?
- Mom.
192
00:13:17,470 --> 00:13:20,240
- Let her go and talk it out.
- Mom!
193
00:13:21,139 --> 00:13:22,470
What are you doing?
194
00:13:22,570 --> 00:13:24,840
What do you mean? I'm removing
the leech from our sight.
195
00:13:25,279 --> 00:13:28,080
You can't cut her off,
so I should do it myself.
196
00:13:28,080 --> 00:13:29,850
How could you... Let her go.
197
00:13:29,950 --> 00:13:31,649
- Hey.
- Come here.
198
00:13:31,980 --> 00:13:34,419
Wan Seung... Hey, you.
199
00:13:34,519 --> 00:13:36,049
Get off my son.
200
00:13:37,419 --> 00:13:39,519
- Don't use violence against her.
- What?
201
00:13:39,519 --> 00:13:41,029
She's already hurt enough.
202
00:13:41,029 --> 00:13:42,730
She's hurt mentally and physically.
203
00:13:42,730 --> 00:13:43,990
Why you...
204
00:13:44,129 --> 00:13:47,100
Come to your senses already.
205
00:13:47,299 --> 00:13:49,029
You, come to your senses.
206
00:13:49,029 --> 00:13:51,570
How could you use violence against
a client in a lawyer's office?
207
00:13:52,240 --> 00:13:53,340
Let's go.
208
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
You're not going anywhere.
209
00:13:55,669 --> 00:13:58,009
This is enough!
210
00:13:58,210 --> 00:14:00,110
Stay out of my business!
211
00:14:01,649 --> 00:14:02,710
Let's go.
212
00:14:05,980 --> 00:14:09,419
Hey, you punk!
213
00:14:16,059 --> 00:14:18,129
He's even having an affair?
214
00:14:20,029 --> 00:14:23,330
Wait, he's got Hansoo Group
as his in-laws.
215
00:14:24,470 --> 00:14:26,399
Is he out of his mind?
216
00:14:26,740 --> 00:14:31,879
(Lawyer's Office, Divorce Trials)
217
00:14:39,779 --> 00:14:41,049
What are you waiting for?
Let's go in.
218
00:14:42,250 --> 00:14:45,019
Our new office is in this building?
219
00:14:45,019 --> 00:14:47,759
Yes. It's cold. Let's hurry inside.
220
00:14:52,799 --> 00:14:53,960
What should I do?
221
00:14:58,269 --> 00:15:03,309
(Please raise her well.)
222
00:15:08,750 --> 00:15:10,809
Taekwondo Lady.
223
00:15:11,279 --> 00:15:13,679
Hi, Gi Ppeum.
224
00:15:14,450 --> 00:15:15,919
It's cute.
225
00:15:16,850 --> 00:15:18,889
Is this yours?
226
00:15:20,190 --> 00:15:21,289
Right.
227
00:15:21,830 --> 00:15:25,460
I'm so bored.
228
00:15:25,460 --> 00:15:26,529
You are?
229
00:15:26,659 --> 00:15:28,799
Let's play together in my room.
230
00:15:29,000 --> 00:15:30,830
I've got many toys.
231
00:15:31,039 --> 00:15:32,169
Should we?
232
00:15:34,409 --> 00:15:35,470
Let's go.
233
00:15:40,139 --> 00:15:41,450
When was this?
234
00:15:41,649 --> 00:15:43,210
- How old were you?
- I was two.
235
00:15:43,210 --> 00:15:44,279
Two years old?
236
00:15:45,649 --> 00:15:48,049
- What about this?
- When I was three.
237
00:15:48,220 --> 00:15:50,289
- Were you able to speak then?
- Yes.
238
00:15:51,220 --> 00:15:54,059
- What about this?
- When I went to an amusement park.
239
00:15:59,799 --> 00:16:01,730
It's my dad.
240
00:16:01,730 --> 00:16:03,000
Isn't he so cute?
241
00:16:13,210 --> 00:16:16,179
Why can't I remember a thing
about his face?
242
00:16:20,750 --> 00:16:21,990
Not even my dad's face.
243
00:16:34,870 --> 00:16:36,600
I should've thought of it first.
244
00:16:36,600 --> 00:16:38,299
I'm sorry for making you
come all the way here.
245
00:16:38,299 --> 00:16:40,340
Of course, I should come.
Please don't be sorry.
246
00:16:42,070 --> 00:16:43,870
It must be a huge void...
247
00:16:43,870 --> 00:16:46,080
to have Chi Yoo transfer
her family register...
248
00:16:46,710 --> 00:16:48,210
after spending years
as a family with her.
249
00:16:48,210 --> 00:16:51,720
It's not like I'll carry
that register with me all the time.
250
00:16:51,980 --> 00:16:54,279
It's only right
to change her family register.
251
00:16:54,620 --> 00:16:57,960
Then Chi Woo is no longer my sister?
252
00:16:59,190 --> 00:17:00,460
Keep quiet already.
253
00:17:00,820 --> 00:17:02,230
How can I keep quiet about this?
254
00:17:02,230 --> 00:17:04,730
She's been my sister
ever since I was born.
255
00:17:07,730 --> 00:17:10,230
It's natural for her to go back
to her original place.
256
00:17:10,400 --> 00:17:12,869
Don't mind it,
and move her under your family.
257
00:17:13,099 --> 00:17:15,839
Thank you so much for understanding.
258
00:17:16,609 --> 00:17:19,609
And there's one more thing
I want to tell you.
259
00:17:22,650 --> 00:17:25,250
It's about this building.
260
00:17:25,680 --> 00:17:27,049
This building?
261
00:17:27,250 --> 00:17:29,450
Yes, when my wife
visited here last time,
262
00:17:29,849 --> 00:17:32,119
she told me that you filed
a lawsuit regarding the building.
263
00:17:32,359 --> 00:17:35,230
But I just couldn't
turn a blind eye about it.
264
00:17:36,289 --> 00:17:37,859
I stopped by the realty office...
265
00:17:38,700 --> 00:17:40,900
and got the building owner's
contact number.
266
00:17:41,059 --> 00:17:42,200
Why?
267
00:17:44,900 --> 00:17:48,609
Don't tell me you're going
to buy this building for us.
268
00:17:49,210 --> 00:17:50,309
I told you to keep quiet.
269
00:17:54,910 --> 00:17:57,210
This won't be enough
to pay back your kindness...
270
00:17:58,349 --> 00:18:01,119
of raising my daughter so well.
271
00:18:01,190 --> 00:18:04,019
So you're giving us
this building, right?
272
00:18:04,190 --> 00:18:05,490
Is that what you mean?
273
00:18:06,160 --> 00:18:07,789
Shut your trap already.
274
00:18:07,990 --> 00:18:11,230
This is crazy.
We'll be the building owner.
275
00:18:12,230 --> 00:18:13,299
Jae Young.
276
00:18:14,299 --> 00:18:15,500
Let's get out.
277
00:18:16,329 --> 00:18:17,769
This is awesome.
278
00:18:20,299 --> 00:18:22,210
My apology. She's still immature.
279
00:18:22,940 --> 00:18:25,740
And don't worry about our house.
280
00:18:25,740 --> 00:18:29,410
We have any problems
with our living conditions.
281
00:18:29,680 --> 00:18:31,049
Please don't say that.
282
00:18:31,549 --> 00:18:35,049
We're still under negotiation, so
I'll call you with good news soon.
283
00:18:35,549 --> 00:18:39,359
I didn't do anything
to raise Chi Woo.
284
00:18:39,359 --> 00:18:41,089
She grew up on her own.
285
00:18:43,130 --> 00:18:45,799
You must be troubled
because of the note as is.
286
00:18:45,960 --> 00:18:48,500
You really don't have to mind me.
287
00:18:49,269 --> 00:18:50,869
- There was a note?
- Yes.
288
00:18:51,700 --> 00:18:54,440
Even though it's all in the past,
289
00:18:54,809 --> 00:18:57,839
Chi Woo saw the note that said,
"Please raise her well."
290
00:18:58,309 --> 00:19:00,680
I can't imagine
how heartbroken she is.
291
00:19:00,680 --> 00:19:01,779
Wait.
292
00:19:03,349 --> 00:19:04,819
I don't understand
what you are talking about.
293
00:19:14,789 --> 00:19:15,930
Dad.
294
00:19:18,630 --> 00:19:20,900
Why do I keep having bad thoughts?
295
00:19:25,339 --> 00:19:28,339
I hope someone tells me I'm wrong.
296
00:19:30,569 --> 00:19:32,740
That I'm mistaken.
297
00:19:40,549 --> 00:19:41,650
Hi, Mom.
298
00:19:44,660 --> 00:19:46,660
You found the milk lady?
299
00:19:46,920 --> 00:19:48,529
No, not yet.
300
00:19:49,230 --> 00:19:50,529
But I heard...
301
00:19:50,529 --> 00:19:53,500
she quit delivering milk
and opened a supermarket nearby.
302
00:19:53,759 --> 00:19:55,829
Where? Near the Yongin Market?
303
00:20:02,910 --> 00:20:06,109
Mom, let's hang up for now.
I need to go somewhere.
304
00:20:12,250 --> 00:20:14,049
You found her?
305
00:20:14,990 --> 00:20:16,349
Where is she?
306
00:20:17,549 --> 00:20:19,019
(Supermarket)
307
00:20:22,230 --> 00:20:24,289
You know it's impossible.
308
00:20:24,359 --> 00:20:26,829
This neighborhood is littered with
supermarkets to begin with.
309
00:20:27,299 --> 00:20:31,299
How would you find a milk lady
from 33 years ago?
310
00:20:42,849 --> 00:20:45,849
(Supermarket)
311
00:21:25,259 --> 00:21:28,430
Grandma will be over there
waiting for you.
312
00:21:28,930 --> 00:21:30,390
You can walk up by yourself, right?
313
00:21:33,230 --> 00:21:35,029
Grandma's waiting. Hurry up.
314
00:21:35,329 --> 00:21:36,369
Go on.
315
00:21:36,369 --> 00:21:39,869
I don't want to. Come with me.
316
00:22:06,859 --> 00:22:08,170
If you're good,
317
00:22:08,599 --> 00:22:11,170
I'll make you your favorite
bulgogi and rolled omelet.
318
00:22:11,869 --> 00:22:12,900
Hurry up and go.
319
00:22:15,940 --> 00:22:18,710
Don't look back.
Keep going straight on this road.
320
00:22:21,950 --> 00:22:23,410
I told you not to look back!
321
00:22:49,539 --> 00:22:50,569
Chi Yoo.
322
00:23:00,849 --> 00:23:04,119
What are you doing here?
323
00:23:08,089 --> 00:23:09,130
Chi Yoo.
324
00:23:09,960 --> 00:23:11,029
Ms. Heo.
325
00:23:16,630 --> 00:23:19,140
That's what I used to call you.
326
00:23:22,009 --> 00:23:23,440
What do you mean?
327
00:23:24,940 --> 00:23:26,009
No, you didn't.
328
00:23:30,549 --> 00:23:31,549
Mom.
329
00:23:32,420 --> 00:23:33,980
You called me "Mom".
330
00:23:35,349 --> 00:23:36,849
You were young,
331
00:23:37,319 --> 00:23:39,660
so you treated me like your mom
and was a good girl.
332
00:23:41,319 --> 00:23:42,430
Liar.
333
00:23:46,099 --> 00:23:47,430
It was you.
334
00:23:51,000 --> 00:23:52,069
What do you mean?
335
00:23:54,470 --> 00:23:56,269
What's wrong, Chi Yoo?
336
00:23:56,940 --> 00:23:58,240
I remember.
337
00:24:00,480 --> 00:24:02,509
I remember everything!
338
00:24:04,009 --> 00:24:07,220
I remember that you abandoned me!
339
00:24:26,170 --> 00:24:28,539
(My Healing Love)
340
00:24:28,740 --> 00:24:31,210
Mother, what should I do?
341
00:24:31,609 --> 00:24:33,609
Please help me, Mom.
342
00:24:33,680 --> 00:24:38,319
I was only thinking about
giving a father to Jin Yoo.
343
00:24:40,619 --> 00:24:41,650
Gi Ppeum,
344
00:24:42,650 --> 00:24:44,190
I'm so sorry.
345
00:24:44,589 --> 00:24:45,789
It's so sudden.
346
00:24:48,759 --> 00:24:50,059
I'm so sorry.
24082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.