All language subtitles for My healing love E55

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,030 --> 00:00:22,329 Chi Yoo. 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,300 What are you doing in here? 3 00:00:28,469 --> 00:00:30,670 Why are you in my room? 4 00:00:33,740 --> 00:00:35,039 What for? 5 00:00:36,469 --> 00:00:39,380 I couldn't just accept the gift of food. 6 00:00:40,149 --> 00:00:42,380 I brought something in return. 7 00:00:47,890 --> 00:00:51,359 Are those from your childhood? 8 00:00:52,420 --> 00:00:53,460 Yes. 9 00:00:55,530 --> 00:00:57,630 You kept it all? 10 00:00:59,729 --> 00:01:01,729 You have a lot of cute things. 11 00:01:10,069 --> 00:01:12,680 I heard you talk to my mom. 12 00:01:13,010 --> 00:01:14,079 What? 13 00:01:15,209 --> 00:01:16,409 I heard about... 14 00:01:17,750 --> 00:01:19,349 the note. 15 00:01:21,120 --> 00:01:22,319 I see. 16 00:01:25,489 --> 00:01:28,659 I asked her not to tell you. 17 00:01:29,290 --> 00:01:30,599 Did she say so? 18 00:01:31,060 --> 00:01:32,060 Yes. 19 00:01:32,700 --> 00:01:36,030 You said you were afraid I'd feel hurt. 20 00:01:36,569 --> 00:01:38,299 Yes, that's right. 21 00:01:39,939 --> 00:01:42,269 You just found your family and... 22 00:01:43,069 --> 00:01:44,579 I was afraid you would... 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,849 get dragged down before you could enjoy life. 24 00:01:50,480 --> 00:01:52,250 It's been so long... 25 00:01:52,879 --> 00:01:55,090 and it might mean nothing at all. 26 00:01:56,319 --> 00:01:57,459 I don't think... 27 00:01:59,819 --> 00:02:03,230 it doesn't mean anything at all. 28 00:02:05,859 --> 00:02:08,569 I think something serious happened that day. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,539 Wouldn't you agree? 30 00:02:14,409 --> 00:02:15,539 I don't know. 31 00:02:18,409 --> 00:02:21,110 What were you going to do with the note? 32 00:02:21,750 --> 00:02:22,780 What? 33 00:02:22,780 --> 00:02:26,550 I heard you asked for a call if she found the note. 34 00:02:28,120 --> 00:02:29,250 Oh, that? 35 00:02:31,319 --> 00:02:33,590 I wasn't going to do anything. 36 00:02:34,759 --> 00:02:38,000 I just didn't want any of us to get hurt. 37 00:02:44,939 --> 00:02:45,939 So, 38 00:02:46,870 --> 00:02:48,370 did you find the note? 39 00:02:51,409 --> 00:02:52,439 No. 40 00:02:53,849 --> 00:02:55,349 It's not in my room. 41 00:02:56,509 --> 00:02:57,550 I see. 42 00:02:58,479 --> 00:02:59,620 Ms. Heo. 43 00:03:00,150 --> 00:03:01,550 Here you are. 44 00:03:02,650 --> 00:03:03,719 My goodness. 45 00:03:04,520 --> 00:03:06,990 - When did you come home? - A while ago. 46 00:03:06,990 --> 00:03:08,030 I see. 47 00:03:08,530 --> 00:03:11,030 Gosh. What's all this? 48 00:03:11,030 --> 00:03:13,159 I was looking for something. 49 00:03:13,159 --> 00:03:15,870 On the day your mom visited? 50 00:03:17,099 --> 00:03:19,569 Chi Woo's a clean freak... 51 00:03:19,569 --> 00:03:22,139 and usually keeps her room very clean. 52 00:03:22,810 --> 00:03:24,810 It's such a mess today. 53 00:03:24,979 --> 00:03:28,280 It's fine. It's nice and cozy. 54 00:03:30,050 --> 00:03:32,449 I just wanted to see her room... 55 00:03:32,819 --> 00:03:34,319 without her permission. 56 00:03:35,090 --> 00:03:37,620 It was terribly rude of me. 57 00:03:37,789 --> 00:03:41,659 You needn't worry. It's fine. You're her mom. 58 00:03:42,060 --> 00:03:45,560 Let's clean all this up. What a mess. 59 00:03:45,560 --> 00:03:46,759 What is all this? 60 00:03:46,759 --> 00:03:48,870 I bet Wan Seung did this. 61 00:03:49,330 --> 00:03:50,569 The idiot. 62 00:03:58,879 --> 00:04:00,550 It looked like she found it. 63 00:04:01,610 --> 00:04:03,409 I think she had it in her hand. 64 00:04:09,719 --> 00:04:13,020 (Please raise her well.) 65 00:04:14,830 --> 00:04:15,889 So, 66 00:04:16,790 --> 00:04:18,300 did you find the note? 67 00:04:19,800 --> 00:04:21,829 I never even saw it. 68 00:04:22,029 --> 00:04:24,769 I said I threw it out because you told me to. 69 00:04:34,250 --> 00:04:35,449 What's wrong with me? 70 00:04:37,379 --> 00:04:39,420 Why do I keep having strange ideas? 71 00:04:49,660 --> 00:04:53,129 (Jin Yoo) 72 00:04:54,470 --> 00:04:56,029 Hello? 73 00:04:58,500 --> 00:05:00,740 I'm at home right now. 74 00:05:02,810 --> 00:05:03,879 A dinner? 75 00:05:04,480 --> 00:05:08,480 Yes, you and the Design Team worked so hard to end the year. 76 00:05:09,509 --> 00:05:12,180 I also have more good news, 77 00:05:12,180 --> 00:05:13,819 so I'm planning a dinner party. 78 00:05:14,290 --> 00:05:15,819 What's the good news? 79 00:05:18,290 --> 00:05:19,589 From America? 80 00:05:20,019 --> 00:05:21,329 From America? 81 00:05:21,790 --> 00:05:25,899 Yes. They want to work with us on a project. 82 00:05:25,899 --> 00:05:26,959 (Episode 55) 83 00:05:27,199 --> 00:05:30,639 American brands are strict and picky. 84 00:05:30,639 --> 00:05:33,100 You really are my granddaughter. 85 00:05:33,910 --> 00:05:37,579 It's not just the drawing. The clothes are well-made. 86 00:05:38,040 --> 00:05:39,910 I was wondering... 87 00:05:40,709 --> 00:05:43,610 what to teach you and what title to give you. 88 00:05:43,949 --> 00:05:45,980 I don't have to worry anymore. 89 00:05:46,579 --> 00:05:49,220 I wondered why people took blood so seriously. 90 00:05:49,649 --> 00:05:51,920 This is what it means to have a family. 91 00:05:52,990 --> 00:05:56,259 No. I didn't have a decent education. 92 00:05:57,259 --> 00:05:58,660 Don't you say that. 93 00:05:59,000 --> 00:06:00,529 You have a natural talent. 94 00:06:01,230 --> 00:06:02,430 She does. 95 00:06:03,129 --> 00:06:06,339 She won't have much to learn at a styling class. 96 00:06:06,970 --> 00:06:08,569 Styling class? 97 00:06:08,839 --> 00:06:11,540 The company runs a styling class for... 98 00:06:11,540 --> 00:06:13,379 VIP clients every now and then. 99 00:06:15,509 --> 00:06:16,709 I'll get to... 100 00:06:16,709 --> 00:06:21,019 show off my long-lost granddaughter to my friends. 101 00:06:21,519 --> 00:06:24,160 Come with me and make me look good. 102 00:06:25,360 --> 00:06:26,490 Yes, Grandma. 103 00:06:26,560 --> 00:06:29,160 Styling class, the new project, 104 00:06:29,459 --> 00:06:31,100 and studying abroad. 105 00:06:32,259 --> 00:06:34,370 You'll be so busy. 106 00:06:35,930 --> 00:06:36,970 Yes. 107 00:06:38,399 --> 00:06:40,810 I'll get going then. 108 00:06:41,170 --> 00:06:44,410 Okay. Have fun and eat a lot of good food. 109 00:06:44,410 --> 00:06:45,439 I will. 110 00:06:49,449 --> 00:06:51,850 She does so well without any help. 111 00:06:52,750 --> 00:06:56,050 Should I really let her study some more? 112 00:07:33,160 --> 00:07:35,990 Where is it? Did she really not find it? 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,529 Is this where you were? 114 00:07:40,029 --> 00:07:41,170 Yes, Mom. 115 00:07:41,170 --> 00:07:43,329 What are you doing in Chi Yoo's empty room? 116 00:07:45,670 --> 00:07:49,310 I was going to clean it for her, but it's just so clean. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,839 Why would you clean it when we have a helper? 118 00:07:53,110 --> 00:07:54,149 The thing is, 119 00:07:54,779 --> 00:07:57,110 I think she doesn't feel well. 120 00:07:57,319 --> 00:07:58,550 Really? 121 00:07:59,120 --> 00:08:00,149 Yes. 122 00:08:00,689 --> 00:08:03,089 Did you come upstairs to get something? 123 00:08:03,550 --> 00:08:06,819 The places you're considering to send Chi Yoo to study. 124 00:08:07,189 --> 00:08:08,230 Yes. 125 00:08:08,959 --> 00:08:12,060 As her grandma, I should take a look. 126 00:08:12,930 --> 00:08:14,569 Yes, of course, Mom. 127 00:08:15,430 --> 00:08:17,269 I'll show you what I have. 128 00:08:17,870 --> 00:08:19,370 I'll bring them to your room. 129 00:08:19,870 --> 00:08:21,069 - You do that. - Okay. 130 00:08:55,110 --> 00:08:57,240 Why keep this at home? What if Chi Woo saw it? 131 00:08:57,240 --> 00:08:58,379 You stupid fool. 132 00:08:58,379 --> 00:09:00,379 Why did you go through my room? 133 00:09:00,379 --> 00:09:01,950 Because you keep things like this. 134 00:09:02,379 --> 00:09:03,809 She came by to get something. 135 00:09:03,809 --> 00:09:06,049 My heart almost burst out of my chest. 136 00:09:06,679 --> 00:09:07,750 Give me that. 137 00:09:08,320 --> 00:09:10,149 You're a terrible liar too. 138 00:09:10,149 --> 00:09:12,720 It says all over your face that you're lying. 139 00:09:12,919 --> 00:09:15,059 Where did you get the guts to do this? 140 00:09:16,289 --> 00:09:19,759 Will you please pull yourself together? 141 00:09:20,029 --> 00:09:23,100 If it hadn't been for me. Chi Woo would've found out... 142 00:09:23,100 --> 00:09:25,399 and you'd have been divorced long ago. 143 00:09:25,669 --> 00:09:28,470 Stop saying that. I don't like being Hansoo's son-in-law. 144 00:09:28,470 --> 00:09:29,509 What? 145 00:09:30,009 --> 00:09:31,580 Have you lost your mind? 146 00:09:32,179 --> 00:09:33,539 Have a baby and... 147 00:09:33,539 --> 00:09:35,750 Stop talking about a baby! 148 00:09:39,950 --> 00:09:41,149 I told you clearly. 149 00:09:42,320 --> 00:09:45,590 Mom. Don't you get involved in my business. 150 00:09:48,230 --> 00:09:49,289 Darn it. 151 00:09:53,360 --> 00:09:56,600 He has completely lost his mind. 152 00:09:59,669 --> 00:10:01,940 (Seobu Urology) 153 00:10:04,240 --> 00:10:05,879 (Seobu Urology) 154 00:10:05,980 --> 00:10:07,909 I made an appointment. 155 00:10:08,080 --> 00:10:09,850 It's for next week. 156 00:10:10,149 --> 00:10:11,850 Go and get tested. 157 00:10:12,419 --> 00:10:13,950 This is insane. 158 00:10:14,350 --> 00:10:16,889 Why do they want to control my life? 159 00:10:19,759 --> 00:10:22,629 If I see a doctor, they'll all find out. 160 00:10:24,500 --> 00:10:26,330 I'll be ruined if they find out... 161 00:10:26,330 --> 00:10:28,129 I got fixed right after getting married. 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 Darn it. 163 00:10:35,240 --> 00:10:37,139 - What are you doing here? - Dad. 164 00:10:37,980 --> 00:10:40,850 (Seobu Urology) 165 00:10:45,549 --> 00:10:48,590 Come with me. Let's have some udon. 166 00:10:51,659 --> 00:10:52,690 Eat up. 167 00:10:55,389 --> 00:10:57,429 You've been married for eight years. 168 00:10:57,429 --> 00:10:59,799 Why wouldn't you be concerned? 169 00:10:59,799 --> 00:11:01,100 It's not like that. 170 00:11:02,600 --> 00:11:04,340 The heavens decide who becomes a parent. 171 00:11:04,340 --> 00:11:06,000 So what can you do? 172 00:11:07,000 --> 00:11:08,610 You just have to follow the laws of nature. 173 00:11:12,009 --> 00:11:13,740 Can't we just live without giving birth? 174 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 What? 175 00:11:18,549 --> 00:11:21,149 Were you happy when you had me? 176 00:11:22,049 --> 00:11:25,620 I don't want to have a pathetic child like me. 177 00:11:28,789 --> 00:11:31,100 - Wan Seung. - Think about it. 178 00:11:32,200 --> 00:11:34,399 What's the use in me having a baby? 179 00:11:35,299 --> 00:11:36,529 It'll only cause a worse mess. 180 00:11:53,320 --> 00:11:56,789 Giving birth is not a matter of qualification. 181 00:11:58,659 --> 00:12:00,559 Give birth to a baby, raise them, 182 00:12:00,830 --> 00:12:02,889 and you'll become mature. 183 00:12:13,799 --> 00:12:16,240 - It's hot. - Eat slowly. 184 00:12:27,419 --> 00:12:29,220 I hate worrying about things. 185 00:12:33,289 --> 00:12:35,059 Gosh, I'm so frustrated... 186 00:12:35,629 --> 00:12:37,059 that it's driving me crazy. 187 00:12:40,970 --> 00:12:44,970 Can you please stay out of my business, people? 188 00:12:52,610 --> 00:12:54,580 You know you aren't making any sense. 189 00:12:54,710 --> 00:12:57,350 If he cared about what others think, 190 00:12:57,820 --> 00:13:01,090 he wouldn't have made you suffer for the last eight years. 191 00:13:02,289 --> 00:13:05,389 That's why I'm more concerned about him. 192 00:13:06,090 --> 00:13:08,289 Maybe that lady pinched him... 193 00:13:08,289 --> 00:13:10,559 while you weren't looking. 194 00:13:10,559 --> 00:13:11,759 Who's that lady? 195 00:13:12,000 --> 00:13:13,899 Jin Yoo's mother. 196 00:13:14,399 --> 00:13:16,899 You know, she's multiple-faced. 197 00:13:16,899 --> 00:13:18,000 Stop it. 198 00:13:19,740 --> 00:13:23,539 Don't be so down, will you? 199 00:13:24,509 --> 00:13:27,679 You found your family back, so enjoy some happiness... 200 00:13:28,080 --> 00:13:30,649 instead of frowning like that. 201 00:13:31,149 --> 00:13:32,250 I know. 202 00:13:33,049 --> 00:13:34,990 I thought I'd only have happy occasions. 203 00:13:48,299 --> 00:13:51,240 Gosh, it's bitter. 204 00:13:51,970 --> 00:13:53,070 What... 205 00:13:54,769 --> 00:13:57,070 Are you feeling sick? You look so down. 206 00:13:58,480 --> 00:13:59,639 It's nothing. 207 00:13:59,639 --> 00:14:01,549 Why couldn't you come sooner? 208 00:14:01,879 --> 00:14:03,179 Chi Woo's mother-in-law came by. 209 00:14:04,320 --> 00:14:06,419 - Corporal Choi's wife? - Yes. 210 00:14:07,320 --> 00:14:11,059 She somehow found out that we prefer seafood to meat. 211 00:14:11,059 --> 00:14:15,090 She brought top-quality natural abalone... 212 00:14:15,090 --> 00:14:16,789 along with natural pine mushrooms. 213 00:14:17,429 --> 00:14:18,659 What did she come for? 214 00:14:18,659 --> 00:14:21,929 It's obvious. She took my bait. 215 00:14:22,399 --> 00:14:25,600 - What? - It'd be ridiculous... 216 00:14:25,870 --> 00:14:27,500 if she didn't return my kind gesture. 217 00:14:29,240 --> 00:14:31,809 So why did you have to do something unnecessary... 218 00:14:32,179 --> 00:14:33,639 and make her burdened? 219 00:14:33,740 --> 00:14:36,549 I did it on purpose to make her feel burdened. 220 00:14:37,049 --> 00:14:39,019 I waited and watched... 221 00:14:39,120 --> 00:14:40,820 what that family would give me in return. 222 00:14:42,090 --> 00:14:43,190 It was worth my effort. 223 00:14:44,919 --> 00:14:47,860 I guess I should dig a hole in our yard. 224 00:14:47,860 --> 00:14:49,429 What hole? 225 00:14:49,629 --> 00:14:51,799 Digging a rathole wouldn't be enough. 226 00:14:52,259 --> 00:14:55,700 It's got to be as big as a dog hole for me to hide my head to the least. 227 00:14:56,799 --> 00:14:59,039 This is so shameful. 228 00:14:59,200 --> 00:15:00,740 I might actually die of it. 229 00:15:01,039 --> 00:15:03,070 Is this how you keep yourself popular? 230 00:15:03,669 --> 00:15:06,139 What kind of superior buys hangover drinks for their subordinates? 231 00:15:06,139 --> 00:15:07,509 And that's me. 232 00:15:07,879 --> 00:15:10,809 What should I buy for Gi Ppeum? 233 00:15:10,809 --> 00:15:12,279 - Gi Ppeum? - Yes. 234 00:15:12,919 --> 00:15:14,080 Is that one okay? 235 00:15:15,149 --> 00:15:17,620 You mean, this product? It's selling well. 236 00:15:17,690 --> 00:15:19,289 The elderly will like it as well. 237 00:15:21,190 --> 00:15:22,929 - I'll take one more box of this. - Sure. 238 00:15:30,570 --> 00:15:31,740 It's not bad. 239 00:15:31,899 --> 00:15:33,100 Gi Ppeum might like this. 240 00:15:33,100 --> 00:15:34,610 - You think so? That's good. - Yes. 241 00:15:35,139 --> 00:15:37,370 Gi Ppeum isn't on good terms... 242 00:15:37,679 --> 00:15:40,279 - with her bowel these days. - Oh, dear. 243 00:15:41,049 --> 00:15:43,309 You're such a nice daddy, Mr. Choi. 244 00:15:50,889 --> 00:15:52,860 With a series of success in the Design Team, 245 00:15:52,990 --> 00:15:55,330 we get to have top-quality Korean beef for our team dinner. 246 00:15:56,360 --> 00:15:59,159 I have to say it's because of the chairwoman's granddaughter... 247 00:15:59,629 --> 00:16:01,899 that our team dinner menu changed from pork belly to Korean beef. 248 00:16:02,399 --> 00:16:05,169 - Pardon? - If Ms. Im hadn't joined us, 249 00:16:05,299 --> 00:16:07,600 would we have had pork belly today? 250 00:16:07,940 --> 00:16:09,639 Thanks, Ms. Im. 251 00:16:09,639 --> 00:16:11,610 Me too, and congratulations. 252 00:16:12,539 --> 00:16:13,639 Hold on. 253 00:16:13,809 --> 00:16:15,850 Let me make this clear. 254 00:16:15,909 --> 00:16:18,179 Today's menu was decided... 255 00:16:18,320 --> 00:16:21,649 solely by me, not her. 256 00:16:21,720 --> 00:16:23,289 - Really? - Yes. 257 00:16:23,590 --> 00:16:27,120 I'm paying this dinner with my own money, 258 00:16:27,490 --> 00:16:29,990 so help yourselves, 259 00:16:29,990 --> 00:16:32,299 and please work hard this year like always. 260 00:16:33,929 --> 00:16:35,029 Thank you! 261 00:16:35,830 --> 00:16:39,740 I didn't know you were paying this with your own money. 262 00:16:40,440 --> 00:16:42,840 I guess I'll help myself for real then. 263 00:16:44,039 --> 00:16:46,679 Thank you, sir. We'll enjoy our dinner... 264 00:16:46,840 --> 00:16:50,110 and show you a shocking receipt. 265 00:16:51,519 --> 00:16:53,720 It's all good that you enjoy it. 266 00:16:54,080 --> 00:16:58,220 But make sure you don't treat me as an outcast until our second round. 267 00:16:58,220 --> 00:17:01,429 Let's decide on that at the end of the first round. 268 00:17:01,429 --> 00:17:04,400 Why don't we hear some words... 269 00:17:04,599 --> 00:17:06,230 from Ms. Im before we clink? 270 00:17:07,829 --> 00:17:10,430 - Im Chi Woo. - Im Chi Woo. 271 00:17:10,430 --> 00:17:14,440 - Im Chi Woo. - No, I can't do that. 272 00:17:14,609 --> 00:17:17,539 - Come on. - Come on, Chi Yoo. 273 00:17:17,539 --> 00:17:20,710 - You don't want to ruin the mood. - Tell me about it. 274 00:17:22,279 --> 00:17:23,549 - Hurry. - Right. 275 00:17:26,750 --> 00:17:28,519 For the new history of receipts, perhaps? 276 00:17:30,289 --> 00:17:31,390 That sounds nice. 277 00:17:31,660 --> 00:17:32,920 Start off with it. 278 00:17:33,890 --> 00:17:37,359 - For the new history of receipts! - For the new history of receipts. 279 00:17:40,829 --> 00:17:41,970 Cheers. 280 00:17:46,970 --> 00:17:48,039 How refreshing. 281 00:17:48,140 --> 00:17:49,869 - Enjoy. - Let's eat. 282 00:17:51,210 --> 00:17:52,839 It won't be good if it's cooked too much. 283 00:17:56,009 --> 00:17:58,779 I felt so proud that I squared my shoulders all day long. 284 00:17:59,150 --> 00:18:02,289 - My neck is stiff from it. - Tell me about it. 285 00:18:03,089 --> 00:18:06,420 How did the US branch find out about her design? 286 00:18:06,690 --> 00:18:09,490 - I'm fascinated and grateful. - I know. 287 00:18:09,990 --> 00:18:13,400 I'm apologetic because I didn't do much for her, 288 00:18:13,900 --> 00:18:15,799 but I'm so proud. 289 00:18:16,730 --> 00:18:17,839 Think about it. 290 00:18:18,400 --> 00:18:21,240 She'll be even better if she starts learning for real. 291 00:18:22,170 --> 00:18:25,380 Song Joo showed me some documents about studies abroad earlier, 292 00:18:25,779 --> 00:18:27,809 and I spotted a few nice schools. 293 00:18:30,109 --> 00:18:32,450 - I see. - You don't like the idea? 294 00:18:33,279 --> 00:18:35,319 No, I don't want... 295 00:18:35,819 --> 00:18:37,690 to send her anywhere. 296 00:18:39,289 --> 00:18:40,559 Still honey, 297 00:18:41,190 --> 00:18:43,529 her talents are too good to be wasted. 298 00:18:44,599 --> 00:18:46,960 I understand that you want to keep her by your side, 299 00:18:47,299 --> 00:18:51,069 but she can improve much more if she gets educated a little. 300 00:18:51,069 --> 00:18:53,599 Of course, I know. 301 00:18:54,400 --> 00:18:58,339 But I'll feel bad just to send her to her in-laws' house. 302 00:18:59,309 --> 00:19:03,049 Anyway, they're all pleasant concerns. 303 00:19:04,210 --> 00:19:06,049 If she hadn't returned, 304 00:19:06,279 --> 00:19:08,819 we'd never have had these concerns. 305 00:19:09,150 --> 00:19:11,519 Let's be happy for just that fact. 306 00:19:11,859 --> 00:19:12,960 Right. 307 00:19:18,829 --> 00:19:20,900 Mr. Choi, it's your turn. 308 00:19:21,099 --> 00:19:24,369 - Flick it hard. - Flick it hard. 309 00:19:24,369 --> 00:19:27,200 - Flick it hard. - Flick it hard. 310 00:19:27,200 --> 00:19:29,039 - Do it one go! Three, - Flick it hard. 311 00:19:29,109 --> 00:19:30,369 - 2, 1. - 2, 1. 312 00:19:30,640 --> 00:19:31,779 Do it! 313 00:19:35,079 --> 00:19:36,279 Hold on. 314 00:19:36,779 --> 00:19:38,619 - What was the question? - What was it? 315 00:19:39,119 --> 00:19:40,880 The first love. 316 00:19:47,420 --> 00:19:48,529 Gosh, my head. 317 00:19:50,359 --> 00:19:52,099 - Come on. - Tell us. 318 00:19:56,400 --> 00:19:57,569 Unfortunately, 319 00:19:59,369 --> 00:20:00,599 I can't... 320 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 remember my first love. 321 00:20:05,880 --> 00:20:06,980 What did you say? 322 00:20:07,539 --> 00:20:09,710 Don't you know your first love... 323 00:20:09,849 --> 00:20:13,180 - is having her eyes wide open... - Oh, I see. 324 00:20:14,380 --> 00:20:17,289 My first love is waiting for me... 325 00:20:17,289 --> 00:20:20,089 to buy egg-shaped chocolate with her eyes wide open at home. 326 00:20:20,819 --> 00:20:22,990 Don't say it's Gi Ppeum. 327 00:20:24,930 --> 00:20:28,230 - That's not fair. - Should we have some more meat? 328 00:20:28,430 --> 00:20:31,700 11 more servings of Korean beef, what do you say? 329 00:20:33,440 --> 00:20:36,569 You get a shot for not answering the question. 330 00:20:39,039 --> 00:20:41,910 - Drink. - Drink. 331 00:20:42,049 --> 00:20:44,880 - Drink. - Drink. 332 00:20:45,549 --> 00:20:48,319 Wait, let me pour you a drink too, Ms. Im. 333 00:20:48,490 --> 00:20:50,650 Okay, but don't pour too much. 334 00:20:50,650 --> 00:20:53,019 Sure, I'll pour only a little, 335 00:20:53,019 --> 00:20:54,930 and can I tell you a secret while I'm at it? 336 00:20:54,930 --> 00:20:55,990 A secret? 337 00:20:57,759 --> 00:20:59,430 Actually, 338 00:21:01,000 --> 00:21:03,930 Jin Yoo's first love... 339 00:21:06,069 --> 00:21:08,769 - She's... - Okay, everyone. 340 00:21:09,339 --> 00:21:13,480 How about we all toast to the team? 341 00:21:13,640 --> 00:21:15,210 Fill your glasses. 342 00:21:15,380 --> 00:21:17,250 I wish we could stop drinking. 343 00:21:19,150 --> 00:21:20,279 Do you want to quit? 344 00:21:20,279 --> 00:21:22,589 I take that back. I take that back. 345 00:21:23,349 --> 00:21:25,519 - Get a grip. - To another good year... 346 00:21:25,519 --> 00:21:28,390 for our Design Team and TF Team. 347 00:21:28,390 --> 00:21:30,059 - Cheers! - Cheers! 348 00:21:30,059 --> 00:21:31,829 - That was great. - It was. 349 00:21:31,859 --> 00:21:34,059 Today again, as usual, 350 00:21:34,359 --> 00:21:37,670 you all managed to inhale a copious amount of food and drink. 351 00:21:38,099 --> 00:21:40,740 Do you have to skip lunch for a month? 352 00:21:40,740 --> 00:21:42,140 I can't work if I'm hungry. 353 00:21:42,140 --> 00:21:45,609 Each of you can take turns buying me lunch. 354 00:21:45,839 --> 00:21:48,710 I'll take you to the cafeteria tomorrow. 355 00:21:48,710 --> 00:21:51,049 I'll take you to the cafeteria the day after that. 356 00:21:51,049 --> 00:21:52,250 Me, the day after. 357 00:21:53,420 --> 00:21:54,750 Thank you, everyone. 358 00:21:54,750 --> 00:21:56,619 How about the second round? 359 00:21:56,619 --> 00:21:57,920 You must be tired. 360 00:21:57,920 --> 00:22:00,359 We'll enjoy the second round without you. 361 00:22:03,160 --> 00:22:05,900 I did already call a driver to take me home, 362 00:22:06,230 --> 00:22:09,069 but after making me pay for this much beef, 363 00:22:09,069 --> 00:22:10,730 you're leaving me out? 364 00:22:11,329 --> 00:22:14,099 We'll see you tomorrow, sir. 365 00:22:14,099 --> 00:22:17,309 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 366 00:22:17,410 --> 00:22:19,779 You have to go home with him, don't you? 367 00:22:19,779 --> 00:22:21,380 Oh, well... 368 00:22:21,910 --> 00:22:24,509 - Yes, I think so. - What a pity. 369 00:22:24,650 --> 00:22:26,579 There's the new upcoming project. 370 00:22:26,579 --> 00:22:28,119 I'll see you at work then. 371 00:22:28,119 --> 00:22:30,549 Sure. I had lots of fun today. 372 00:22:30,849 --> 00:22:32,059 - Me too. - Goodbye. 373 00:22:32,059 --> 00:22:34,930 - Bye! - Take care. 374 00:22:34,930 --> 00:22:36,430 - Let's go. - Come on. 375 00:22:36,430 --> 00:22:38,529 - Where should we go? - Where to? 376 00:22:39,900 --> 00:22:42,230 They never let me join in for the second round. 377 00:22:46,140 --> 00:22:47,170 What is it? 378 00:22:48,210 --> 00:22:52,210 Do you know why Jin Yoo had to drink so much today? 379 00:22:52,210 --> 00:22:53,940 - What? - What are you doing? 380 00:22:53,940 --> 00:22:56,079 - Don't. - It's for his first love. 381 00:22:56,079 --> 00:22:57,849 - Hey! - You. 382 00:23:10,890 --> 00:23:12,900 - The driver... - Yes, the driver. 383 00:23:12,900 --> 00:23:14,970 - Call him, maybe? - The driver. 384 00:23:25,910 --> 00:23:28,109 Gi Dong's a bit cheeky. 385 00:23:28,109 --> 00:23:29,150 I see. 386 00:23:30,650 --> 00:23:32,619 You needn't mind him. 387 00:23:33,180 --> 00:23:35,190 I know he was just kidding. 388 00:23:37,950 --> 00:23:40,319 You don't have to skip lunch from now on, do you? 389 00:23:40,319 --> 00:23:41,829 As if I would have to. 390 00:23:44,859 --> 00:23:48,230 Did you think about it? Black Butterfly. 391 00:23:49,869 --> 00:23:52,400 I'm not at all good at English. 392 00:23:53,170 --> 00:23:55,740 They like and believe in your drawings. 393 00:23:55,740 --> 00:23:58,009 They don't care about your English. 394 00:23:59,910 --> 00:24:01,509 Have confidence. 395 00:24:02,349 --> 00:24:05,920 They know that your drawings move people. 396 00:24:06,349 --> 00:24:08,319 That's why they made the offer. 397 00:24:09,450 --> 00:24:12,420 Okay. I'll think about it. 398 00:24:15,089 --> 00:24:18,160 Mother was quite pleased about it. 399 00:24:19,160 --> 00:24:21,130 - Was she? - Yes. 400 00:24:21,700 --> 00:24:24,630 She even called to tell me to make sure... 401 00:24:24,630 --> 00:24:26,069 you don't feel uncomfortable. 402 00:24:27,269 --> 00:24:28,539 I see. 403 00:24:30,740 --> 00:24:31,779 About... 404 00:24:33,779 --> 00:24:35,049 your mother. 405 00:24:38,650 --> 00:24:40,420 She's a good person, isn't she? 406 00:24:43,250 --> 00:24:44,319 She is. 407 00:24:45,390 --> 00:24:47,460 She's a really good person. 408 00:24:48,430 --> 00:24:51,289 How can someone always put others first... 409 00:24:51,289 --> 00:24:53,900 and think from their perspective? 410 00:24:54,730 --> 00:24:56,599 I'm still surprised sometimes. 411 00:24:57,529 --> 00:24:58,539 Right... 412 00:25:03,369 --> 00:25:05,079 Hey. 413 00:25:05,079 --> 00:25:06,180 Hello. 414 00:25:06,839 --> 00:25:09,109 Aren't you Gi Ppeum's aunt? 415 00:25:09,109 --> 00:25:10,109 I am. 416 00:25:11,779 --> 00:25:15,119 Gi Ppeum went home long ago. 417 00:25:15,119 --> 00:25:17,049 Oh, well... 418 00:25:19,390 --> 00:25:21,559 I'm not here for Gi Ppeum. 419 00:25:21,890 --> 00:25:23,559 I'm here to see my boyfriend. 420 00:25:24,559 --> 00:25:25,900 Your boyfriend? 421 00:25:26,460 --> 00:25:27,500 Yes. 422 00:25:35,640 --> 00:25:37,670 Didn't you say you had a team dinner? 423 00:25:38,440 --> 00:25:39,740 I got out of it. 424 00:25:41,180 --> 00:25:43,910 The others went for another round, 425 00:25:43,910 --> 00:25:46,480 but I missed you so much that... 426 00:25:46,480 --> 00:25:48,180 I faked a headache to get out. 427 00:25:49,049 --> 00:25:51,549 It was a team dinner. If you left... 428 00:25:51,549 --> 00:25:53,759 You're in your uniform. 429 00:25:53,759 --> 00:25:56,730 I always wanted to see you in your taekwondo uniform. 430 00:25:58,630 --> 00:26:00,730 - Were you exercising? - Yes. 431 00:26:00,730 --> 00:26:03,000 It's not like you're entering a competition. 432 00:26:03,000 --> 00:26:04,529 You're sweating so much. 433 00:26:05,039 --> 00:26:06,670 Were you training that hard? 434 00:26:07,900 --> 00:26:09,670 I meant to tell you. 435 00:26:11,740 --> 00:26:16,849 (National Poomsae Championships) 436 00:26:16,849 --> 00:26:19,349 "National Poomsae Championships"? 437 00:26:21,180 --> 00:26:22,619 You're going to enter? 438 00:26:22,619 --> 00:26:24,150 Yes, I'm going to. 439 00:26:24,690 --> 00:26:25,720 Really? 440 00:26:26,660 --> 00:26:27,690 Really? 441 00:26:30,559 --> 00:26:34,329 Well done. Good for you, Joo Chul. 442 00:26:34,460 --> 00:26:37,799 I'm not sure if I'll win... 443 00:26:37,900 --> 00:26:39,400 Who cares if you don't? 444 00:26:39,400 --> 00:26:41,170 You decided to compete again. 445 00:26:42,710 --> 00:26:44,440 That's so cool. 446 00:26:44,440 --> 00:26:46,380 I'm so proud of my boyfriend. 447 00:26:49,049 --> 00:26:53,180 Do you remember when I told you I quit taekwondo? 448 00:26:54,920 --> 00:26:58,490 Yes. You said it was because of certain circumstances. 449 00:26:59,789 --> 00:27:00,960 You remember. 450 00:27:08,059 --> 00:27:11,299 It was shortly before the tryouts for the National Team. 451 00:27:13,269 --> 00:27:15,640 I felt bloated, lethargic, 452 00:27:15,640 --> 00:27:16,839 and had a fever. 453 00:27:17,740 --> 00:27:19,109 I thought I had a cold. 454 00:27:20,910 --> 00:27:22,710 Not even medicine would drop the fever, 455 00:27:22,710 --> 00:27:24,049 so I went to a clinic. 456 00:27:26,619 --> 00:27:28,150 I was sent to a general hospital. 457 00:27:31,960 --> 00:27:35,059 The tests and biopsy said that... 458 00:27:35,430 --> 00:27:37,529 you had a malignant lymphoma? 459 00:27:41,769 --> 00:27:43,299 I was so discouraged. 460 00:27:44,069 --> 00:27:46,140 It must've been a huge shock. 461 00:27:47,400 --> 00:27:50,569 All the dreadful injections and medicine... 462 00:27:51,269 --> 00:27:53,839 It must've been so hard on you. 463 00:27:54,539 --> 00:27:55,710 It was worse on... 464 00:27:57,980 --> 00:27:59,180 my mom and sister. 465 00:28:01,519 --> 00:28:03,990 It took a huge toll on them. 466 00:28:05,089 --> 00:28:07,990 They worked day and night to pay my medical bills, 467 00:28:08,220 --> 00:28:10,359 then they nursed me and cried. 468 00:28:12,460 --> 00:28:14,299 But you got better. 469 00:28:14,299 --> 00:28:17,230 You recovered and now you're paying them back. 470 00:28:19,440 --> 00:28:20,839 I must be good to them. 471 00:28:22,609 --> 00:28:23,670 I'll... 472 00:28:24,369 --> 00:28:25,480 be good to... 473 00:28:26,740 --> 00:28:28,039 your mom and sister too. 32497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.