All language subtitles for My healing love E53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,710 I said I'd take responsibility, so calm down. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,139 Don't bring it up ever again. 3 00:00:11,349 --> 00:00:13,589 What is this about? 4 00:00:15,750 --> 00:00:16,760 Chi Yoo. 5 00:00:17,660 --> 00:00:18,859 You... 6 00:00:20,989 --> 00:00:23,089 threw it out on purpose? 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,269 No, I didn't mean that... 8 00:00:31,269 --> 00:00:34,909 Then what are you taking responsibility for? 9 00:00:36,539 --> 00:00:37,939 Chi Yoo... 10 00:00:37,939 --> 00:00:40,649 You said that the housekeeper washed my clothes. 11 00:00:41,609 --> 00:00:43,679 Are you sure that's how it got ruined? 12 00:00:43,679 --> 00:00:45,750 Well, you see... 13 00:00:46,049 --> 00:00:49,250 Why did you say that when you didn't even see my clothes? 14 00:00:49,490 --> 00:00:51,320 Well, I... 15 00:00:51,320 --> 00:00:53,359 - Please leave us. - Of course. 16 00:01:02,329 --> 00:01:03,869 Let's talk in your room. 17 00:01:17,620 --> 00:01:18,719 I'm sorry. 18 00:01:21,319 --> 00:01:23,420 I made a mistake by ruining the clothes, 19 00:01:25,060 --> 00:01:28,689 and I didn't have the courage to tell your father and grandmother. 20 00:01:29,530 --> 00:01:30,659 Why not? 21 00:01:30,930 --> 00:01:32,799 It's the same for me too, 22 00:01:34,430 --> 00:01:39,099 but those two haven't forgotten about the day they lost you. 23 00:01:40,340 --> 00:01:43,010 I couldn't forgive myself for ruining clothes... 24 00:01:43,810 --> 00:01:45,709 that seemed similar to yours. 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,280 It was a shameful thing to do, 26 00:01:50,650 --> 00:01:52,579 but I asked the housekeeper for her help. 27 00:01:52,680 --> 00:01:55,819 But you could've at least asked me about it. 28 00:01:56,549 --> 00:01:59,959 Didn't the clothes mean at least the slight bit of anything to you? 29 00:01:59,959 --> 00:02:01,090 It's like I said. 30 00:02:01,829 --> 00:02:03,760 You already had a mom, so... 31 00:02:03,760 --> 00:02:06,230 But we ran into each other twice at the police station. 32 00:02:08,129 --> 00:02:11,099 I think I even told you that I was looking for someone... 33 00:02:12,370 --> 00:02:14,610 and that I had once gotten lost... 34 00:02:16,240 --> 00:02:17,680 in Yongin before. 35 00:02:18,810 --> 00:02:21,550 - Chi Yoo... - Didn't you think it could be me? 36 00:02:24,780 --> 00:02:26,949 Didn't you think that at all? 37 00:02:28,449 --> 00:02:29,620 That's why I regretted it. 38 00:02:34,090 --> 00:02:35,729 When I found out that you were Chi Yoo, 39 00:02:36,430 --> 00:02:38,129 that was the first thing I thought about. 40 00:02:39,560 --> 00:02:41,800 You don't know how much I regretted that. 41 00:02:44,240 --> 00:02:45,840 Had I asked you once... 42 00:02:47,740 --> 00:02:49,810 Had I asked you just once... 43 00:02:51,539 --> 00:02:52,639 Had I done that... 44 00:03:02,650 --> 00:03:03,719 I'm sorry... 45 00:03:06,090 --> 00:03:07,990 for not recognizing you first. 46 00:03:09,729 --> 00:03:11,560 I'm so sorry, Chi Yoo. 47 00:03:27,110 --> 00:03:28,379 (Sale at New Heart) 48 00:03:30,349 --> 00:03:32,719 I'm looking for a child. Please take a look. 49 00:03:32,719 --> 00:03:34,219 Excuse me. I'm looking for a child. 50 00:03:35,090 --> 00:03:37,259 - I'm looking for a child. - No. 51 00:03:37,319 --> 00:03:38,590 Please read it. 52 00:03:41,030 --> 00:03:43,289 I'm looking for a child. Please read this. 53 00:03:43,900 --> 00:03:45,800 I'm looking for a child. Please read this. 54 00:03:45,930 --> 00:03:47,430 I'm looking for a child. 55 00:03:47,430 --> 00:03:49,370 I'm looking for a child. Please take one. 56 00:03:54,909 --> 00:03:57,340 (Episode 53) 57 00:04:10,020 --> 00:04:11,189 Sit down for a moment. 58 00:04:21,769 --> 00:04:23,170 Did I disappoint you that much? 59 00:04:25,139 --> 00:04:26,269 I understand. 60 00:04:26,899 --> 00:04:29,569 Were you upset how I have been acting... 61 00:04:29,970 --> 00:04:32,410 after finding Chi Yoo? 62 00:04:33,009 --> 00:04:34,110 No. 63 00:04:36,149 --> 00:04:37,220 No. 64 00:04:37,949 --> 00:04:39,920 I understand why you could think it's unfair. 65 00:04:42,550 --> 00:04:44,060 To find Chi Yoo, 66 00:04:45,160 --> 00:04:46,959 you have been running around... 67 00:04:47,660 --> 00:04:49,829 and poured out your tears more than you can count. 68 00:04:56,230 --> 00:04:57,500 Don't be so upset. 69 00:04:59,170 --> 00:05:01,670 - I'm sorry. - No. 70 00:05:06,680 --> 00:05:08,180 I'm sorry. 71 00:05:23,800 --> 00:05:26,930 Around that time, we received a call from the police. 72 00:05:27,930 --> 00:05:30,470 We were waiting for the DNA test results. 73 00:05:31,939 --> 00:05:35,509 I only thought about how we might be able to find you this time. 74 00:05:36,170 --> 00:05:38,379 That's why I never thought it could be you. 75 00:05:39,509 --> 00:05:40,879 That's why I did it. 76 00:05:50,319 --> 00:05:51,420 Yes? 77 00:05:53,829 --> 00:05:54,930 Grandma. 78 00:06:02,170 --> 00:06:05,600 I must have startled you earlier. I got too worked up. 79 00:06:06,000 --> 00:06:07,110 No. 80 00:06:07,310 --> 00:06:08,439 I came up... 81 00:06:09,240 --> 00:06:12,339 just in case you might get the wrong idea about Jin Yoo's mom. 82 00:06:13,810 --> 00:06:17,680 You don't know how hard she tried to find you after losing you. 83 00:06:18,350 --> 00:06:21,990 To find you, she ran around day and night. 84 00:06:22,850 --> 00:06:24,459 I had forgotten about that. 85 00:06:25,060 --> 00:06:27,329 I think I might have cornered her too harshly. 86 00:06:27,930 --> 00:06:29,129 I don't feel good about it. 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,370 Even if I forget that time to time, 88 00:06:35,600 --> 00:06:36,699 you... 89 00:06:37,699 --> 00:06:39,300 cannot forget... 90 00:06:39,670 --> 00:06:41,269 how hard she tried. 91 00:06:43,639 --> 00:06:44,709 Okay. 92 00:06:48,649 --> 00:06:49,850 Camping? 93 00:06:49,850 --> 00:06:51,180 - Camping? - Yes. 94 00:06:51,550 --> 00:06:54,420 Chi Yoo said that she wanted to go camping... 95 00:06:54,420 --> 00:06:56,649 after packing a lot of stuff on the car with her family. 96 00:06:57,050 --> 00:06:58,189 You said that? 97 00:06:58,459 --> 00:07:01,290 Well, I did think about that, 98 00:07:01,290 --> 00:07:03,360 but it's too cold. 99 00:07:03,430 --> 00:07:06,100 We can easily bundle up. 100 00:07:06,100 --> 00:07:07,600 Right. We can totally do that. 101 00:07:07,829 --> 00:07:10,029 Grandma, you must dress warm. 102 00:07:10,839 --> 00:07:12,839 Chi Yoo and I will prepare for our camping, 103 00:07:12,839 --> 00:07:15,839 - so don't prepare dinner. - Okay. 104 00:07:16,110 --> 00:07:19,110 Thanks to you, I'll get to go camping in winter. 105 00:07:19,310 --> 00:07:20,480 I can't wait. 106 00:07:20,680 --> 00:07:23,279 I hope it's not too much of an inconvenience. 107 00:07:24,079 --> 00:07:26,149 Was there anything else you wanted to try? 108 00:07:26,449 --> 00:07:29,990 I'd like to do everything that I can do while you stay with us. 109 00:07:31,889 --> 00:07:34,959 No, I don't want anything else. 110 00:07:37,259 --> 00:07:39,300 We'll go somewhere close for camping. 111 00:07:39,529 --> 00:07:40,899 You can understand that much, right? 112 00:07:41,500 --> 00:07:43,069 - Where is it? - The yard. 113 00:07:43,600 --> 00:07:44,870 The yard? 114 00:07:44,870 --> 00:07:47,810 Yes, it's camping in our yard. 115 00:07:50,470 --> 00:07:51,939 - Yard? - Goodness. 116 00:07:53,040 --> 00:07:54,110 I like it. 117 00:08:05,790 --> 00:08:07,189 What is this? 118 00:08:08,290 --> 00:08:10,529 Why did you live with such a jerk? 119 00:08:11,699 --> 00:08:15,129 Wan Seung, what are you doing? Come out already! 120 00:08:18,670 --> 00:08:21,870 Why are you lounging around here? Let's get going now. 121 00:08:22,370 --> 00:08:24,279 I told you that I'm not going. 122 00:08:24,910 --> 00:08:27,040 Gosh, why would you not go? 123 00:08:27,209 --> 00:08:30,649 Do you know how hard it is to get past Hansoo Group's door? 124 00:08:30,850 --> 00:08:34,490 Thanks to Chi Woo, you can get in there without lifting a finger. 125 00:08:35,090 --> 00:08:36,519 Why would you not go? 126 00:08:37,590 --> 00:08:39,490 I don't like that old lady! 127 00:08:39,490 --> 00:08:42,929 My goodness, look at this brat. Have you lost your mind? 128 00:08:43,159 --> 00:08:44,929 You should be carrying her on your back. 129 00:08:45,429 --> 00:08:47,330 - Come out now. - Wait... 130 00:08:47,600 --> 00:08:48,669 Out. 131 00:08:51,600 --> 00:08:53,139 Darn it. 132 00:08:58,139 --> 00:09:01,980 To celebrate our new relationship, I've prepared some food. 133 00:09:04,580 --> 00:09:07,289 As if I had been bewitched by something, 134 00:09:07,590 --> 00:09:10,149 I wanted to move into this neighborhood. 135 00:09:10,590 --> 00:09:13,519 It all turns out that it was to help my daughter-in-law... 136 00:09:13,519 --> 00:09:14,990 find her parents like this. 137 00:09:15,559 --> 00:09:16,559 I see. 138 00:09:16,559 --> 00:09:18,200 Goodness, if I hadn't pushed... 139 00:09:18,830 --> 00:09:21,000 this move, I wonder what might have happened. 140 00:09:22,500 --> 00:09:24,600 I get the chills even in my sleep. 141 00:09:25,039 --> 00:09:26,840 As it so happens, Chi Yoo's friend... 142 00:09:27,200 --> 00:09:29,840 runs a cafe next to the company. 143 00:09:30,240 --> 00:09:32,679 And after seeing the drawing at the cafe, 144 00:09:32,779 --> 00:09:36,049 Yi Yoo hired Chi Yoo. 145 00:09:36,450 --> 00:09:39,320 Anyway, thanks to many people's help, 146 00:09:39,320 --> 00:09:40,820 we could find Chi Yoo. 147 00:09:41,090 --> 00:09:44,419 Gosh, but moving next door was the biggest help of all. 148 00:09:44,720 --> 00:09:47,429 She'd never thank me for helping her find her granddaughter. 149 00:09:48,559 --> 00:09:50,759 - What about you? - Pardon? 150 00:09:51,059 --> 00:09:54,330 You'll stay at home instead of staying with us? 151 00:09:54,330 --> 00:09:55,730 I see. Yes. 152 00:09:56,029 --> 00:09:58,500 I like it as if I'm on vacation. 153 00:09:59,100 --> 00:10:00,299 Look at this guy. 154 00:10:00,299 --> 00:10:03,110 He really looks like he's in a great mood. 155 00:10:03,340 --> 00:10:05,980 No, I just want you to rest up here comfortably. 156 00:10:05,980 --> 00:10:07,710 After sending her here, 157 00:10:07,710 --> 00:10:10,549 he's been miserable because he misses her. 158 00:10:11,179 --> 00:10:13,720 He only says this. He's just saying it. 159 00:10:14,289 --> 00:10:16,149 Come whenever you changed your mind. 160 00:10:16,450 --> 00:10:17,759 Okay. I will. 161 00:10:18,059 --> 00:10:21,330 And I have made an appointment at the clinic. 162 00:10:21,889 --> 00:10:24,200 - Pardon? - The appointment is next week. 163 00:10:24,200 --> 00:10:26,600 Go get tested. 164 00:10:27,100 --> 00:10:30,000 - I don't think I have to... - Of course. 165 00:10:30,370 --> 00:10:31,600 He should. 166 00:10:31,870 --> 00:10:34,710 You should have a child and make her happy. 167 00:10:34,710 --> 00:10:36,740 This is for the both of you. 168 00:10:37,809 --> 00:10:38,879 Okay. 169 00:10:48,350 --> 00:10:51,919 Do you want our company to invest in Goyeong Corporation? 170 00:10:54,190 --> 00:10:55,830 I would be thankful if you do so, 171 00:10:57,190 --> 00:10:58,529 but that's not all. 172 00:10:59,129 --> 00:11:00,429 What is then? 173 00:11:00,529 --> 00:11:01,870 I already told you. 174 00:11:03,169 --> 00:11:04,769 It's Gi Ppeum and Jin Yoo. 175 00:11:04,840 --> 00:11:06,039 That's off the table. 176 00:11:07,409 --> 00:11:08,639 Father. 177 00:11:08,809 --> 00:11:10,809 Stop torturing Jin Yoo. 178 00:11:11,509 --> 00:11:13,480 I want you to stop here. 179 00:11:15,450 --> 00:11:17,549 Do you not even feel bad for me? 180 00:11:19,279 --> 00:11:21,049 I'm struggling all by myself. 181 00:11:22,250 --> 00:11:24,159 Why do you only push me away? 182 00:11:24,289 --> 00:11:27,789 Some things cannot be done out of sympathy and pity. 183 00:11:29,190 --> 00:11:31,700 I'm sure your father doesn't want you to do this either. 184 00:11:32,100 --> 00:11:33,129 Father. 185 00:11:33,129 --> 00:11:35,970 You must realize that you can neither win over a heart... 186 00:11:37,100 --> 00:11:39,200 nor run a company in this manner. 187 00:11:40,070 --> 00:11:42,009 Then what can I do now? 188 00:11:42,539 --> 00:11:45,309 I believe you know what to do better than anyone. 189 00:11:46,940 --> 00:11:49,879 Stop exhausting everyone's energy that will benefit no one. 190 00:11:50,649 --> 00:11:53,250 I came here because I want you to find your own life. 191 00:11:55,120 --> 00:11:56,250 This is coming from my heart. 192 00:12:00,620 --> 00:12:01,730 Father. 193 00:12:02,230 --> 00:12:03,289 Father. 194 00:12:16,169 --> 00:12:19,779 How about selecting an employee for the magazine photo shoot? 195 00:12:20,440 --> 00:12:22,250 - An employee? - Yes. 196 00:12:22,610 --> 00:12:25,679 We can show employees' pride in our products. 197 00:12:25,879 --> 00:12:28,690 And it will help our customers favor our products even more. 198 00:12:28,750 --> 00:12:30,350 As for the criteria in selecting the employee, 199 00:12:30,350 --> 00:12:33,059 I'd be more than willing to model for the campaign. 200 00:12:33,059 --> 00:12:35,789 I'd appreciate it if you didn't consider him... 201 00:12:35,789 --> 00:12:38,200 when you make your choice. 202 00:12:39,460 --> 00:12:42,899 We took a good look at your employees on our way up here. 203 00:12:43,629 --> 00:12:47,139 The security guard that works the parking lot seemed nice. 204 00:12:47,269 --> 00:12:50,840 I think his name was Im Joo Chul. 205 00:12:52,139 --> 00:12:54,080 Oh, the one with the energetic greeting. 206 00:12:54,750 --> 00:12:58,049 Well, he's tall and handsome like an actual model. 207 00:12:58,080 --> 00:12:59,649 What do you think, sir? 208 00:12:59,649 --> 00:13:02,419 I'll leave all decisions at your discretion. 209 00:13:03,190 --> 00:13:05,159 Then what about the female model? 210 00:13:05,159 --> 00:13:08,360 No one stood out among your recommendations. 211 00:13:09,090 --> 00:13:10,629 We'll have to keep looking. 212 00:13:10,629 --> 00:13:13,200 You should ask Mr. Im if he's willing... 213 00:13:13,200 --> 00:13:14,730 and carry on from there. 214 00:13:18,669 --> 00:13:20,500 What? A model? 215 00:13:20,870 --> 00:13:23,240 Just think about it. You'll be in a magazine... 216 00:13:23,240 --> 00:13:26,009 wearing something that I designed. 217 00:13:26,009 --> 00:13:27,580 Isn't it cool? 218 00:13:29,850 --> 00:13:32,549 I've never thought about doing anything like this. 219 00:13:32,549 --> 00:13:35,720 Of course. No one lives imagining these things. 220 00:13:35,720 --> 00:13:37,350 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 221 00:13:38,220 --> 00:13:42,059 All right then. I wonder what'll look great on you. 222 00:13:42,059 --> 00:13:44,629 I freeze in front of a camera, 223 00:13:44,730 --> 00:13:46,960 and I'm too shy to take good photos. 224 00:13:46,960 --> 00:13:48,169 Exactly. 225 00:13:48,169 --> 00:13:51,470 Our concept for the photo shoot is to hire... 226 00:13:51,470 --> 00:13:54,169 an amateur model just like yourself. 227 00:13:54,840 --> 00:13:56,240 I see. 228 00:13:56,240 --> 00:13:59,409 You'll be officially offered the job. 229 00:13:59,409 --> 00:14:01,610 For Hansoo Group and for me, 230 00:14:01,980 --> 00:14:05,750 you'll gladly agree to do it. 231 00:14:06,620 --> 00:14:07,750 You will, right? 232 00:14:08,950 --> 00:14:10,090 Promise me. 233 00:14:13,460 --> 00:14:14,789 I'll do my best. 234 00:14:16,490 --> 00:14:19,299 This is great. My boyfriend is a model! 235 00:14:19,559 --> 00:14:20,659 Really? 236 00:14:21,029 --> 00:14:23,730 Did your grandma tell you to buy me 100 meals? 237 00:14:23,730 --> 00:14:26,570 Yes, she invited you over as well. 238 00:14:28,240 --> 00:14:30,539 Let's do the math then. 239 00:14:30,539 --> 00:14:33,940 If I were to eat with you once a week, 240 00:14:33,940 --> 00:14:35,409 that's four times a month. 241 00:14:35,679 --> 00:14:38,580 I'll be treated to free meals for quite a long time. 242 00:14:39,049 --> 00:14:40,879 I bet that elevated your appetite. 243 00:14:40,879 --> 00:14:43,789 It did. I'm already excited... 244 00:14:43,789 --> 00:14:46,759 thinking about the other 99 meals I'll eat. 245 00:14:49,759 --> 00:14:53,059 Hold on. Why aren't you digging in? 246 00:14:53,230 --> 00:14:54,230 What? 247 00:14:54,230 --> 00:14:56,929 It's as if you're counting the strands of noodles. 248 00:15:01,340 --> 00:15:02,970 You know, 249 00:15:03,139 --> 00:15:04,169 do you remember... 250 00:15:04,740 --> 00:15:07,210 the green and red clothes I had lost? 251 00:15:07,779 --> 00:15:08,850 What about them? 252 00:15:09,580 --> 00:15:10,850 Did you remember something? 253 00:15:10,850 --> 00:15:11,980 Not exactly. 254 00:15:12,879 --> 00:15:16,049 They said that I was wearing that when I went missing. 255 00:15:16,049 --> 00:15:18,990 What? Weren't they just in your possession? 256 00:15:18,990 --> 00:15:20,419 That's what my mom said, 257 00:15:20,460 --> 00:15:23,659 but I was wearing them in the photo my grandma showed me. 258 00:15:24,230 --> 00:15:27,200 Does this mean that the day you went missing... 259 00:15:27,200 --> 00:15:29,100 isn't the day your mother found you? 260 00:15:29,100 --> 00:15:31,899 No, it's the same date. May 4. 261 00:15:32,200 --> 00:15:33,370 What? 262 00:15:33,370 --> 00:15:37,139 Then it can only mean that someone changed your clothes. 263 00:15:38,139 --> 00:15:39,179 What? 264 00:15:50,220 --> 00:15:53,659 She can leave immediately if she wants to start language classes. 265 00:15:53,789 --> 00:15:55,830 You said she wants to major in design. 266 00:15:55,830 --> 00:15:56,860 Yes. 267 00:15:57,190 --> 00:16:00,600 She participated in a project for a renowned company. 268 00:16:00,600 --> 00:16:03,100 Then she'll score a lot of points on her portfolio. 269 00:16:03,100 --> 00:16:04,740 That'll make it easier. 270 00:16:05,539 --> 00:16:08,710 Are you only considering schools in Europe though? 271 00:16:08,710 --> 00:16:12,039 For textile design, Japan is a closer option. 272 00:16:12,039 --> 00:16:15,679 No, it's all right. I'd prefer one in Europe. 273 00:16:15,980 --> 00:16:17,649 All right then. 274 00:16:35,000 --> 00:16:36,929 - Make sure you check these. - Sure. 275 00:16:36,929 --> 00:16:39,700 Wait, isn't that Artist Im? 276 00:16:41,639 --> 00:16:42,710 It is. 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,379 I wonder what brings her by. 278 00:16:44,379 --> 00:16:45,909 - Artist Im. - Does she need a reason? 279 00:16:45,909 --> 00:16:47,440 She's the president's daughter. 280 00:16:49,480 --> 00:16:51,009 - Hello. - Yes, hello. 281 00:16:51,009 --> 00:16:52,179 Have you been well? 282 00:16:52,179 --> 00:16:53,250 Of course. 283 00:16:54,549 --> 00:16:57,649 I was actually meaning to call you. 284 00:16:57,649 --> 00:16:58,919 Me? 285 00:16:58,990 --> 00:17:01,389 How could you not say anything? 286 00:17:01,629 --> 00:17:03,159 I had no idea. 287 00:17:05,329 --> 00:17:07,700 I'm sorry about that. Things were too hectic. 288 00:17:07,700 --> 00:17:10,230 Oh, there's no need to apologize. 289 00:17:11,170 --> 00:17:13,500 I should've said it sooner, but congratulations. 290 00:17:13,970 --> 00:17:18,740 I really hope we get the chance to work together again. 291 00:17:19,539 --> 00:17:22,950 My gosh, look who it is. Ms. Choi, is that you? 292 00:17:23,180 --> 00:17:25,319 - Sorry? - If you had called, 293 00:17:25,319 --> 00:17:28,690 I would've been waiting for you at the door. 294 00:17:28,690 --> 00:17:31,660 Please don't mind me and carry on. 295 00:17:31,660 --> 00:17:32,890 Goodness. 296 00:17:33,420 --> 00:17:34,630 You're here early. 297 00:17:49,940 --> 00:17:51,240 I bet that was uncomfortable. 298 00:17:51,480 --> 00:17:52,539 What? 299 00:17:54,039 --> 00:17:57,309 All you wanted was to find your biological father, 300 00:17:57,750 --> 00:18:00,680 but everyone sees you as the president's daughter. 301 00:18:01,720 --> 00:18:02,920 Actually... 302 00:18:05,960 --> 00:18:07,059 You're right. 303 00:18:09,390 --> 00:18:10,660 It was like that for me too. 304 00:18:12,630 --> 00:18:15,900 I first joined the family when I was six. 305 00:18:17,269 --> 00:18:20,039 I felt like everyone was looking at me. 306 00:18:21,440 --> 00:18:22,670 Even at a young age, 307 00:18:23,410 --> 00:18:25,609 I felt burdened by their gazes. 308 00:18:27,440 --> 00:18:28,980 It must've been tough. 309 00:18:29,549 --> 00:18:30,609 Still, 310 00:18:31,480 --> 00:18:35,089 there was one person who saw me for who I was. 311 00:18:37,549 --> 00:18:40,190 Choi Chi Yoo. It was you. 312 00:18:42,630 --> 00:18:43,960 Did I? 313 00:18:45,930 --> 00:18:49,069 I guess I should pat myself on the back. 314 00:18:51,569 --> 00:18:53,140 Just let yourself relax a bit. 315 00:18:54,269 --> 00:18:57,609 No matter what people say or how they see you, 316 00:18:58,180 --> 00:18:59,880 you're our dad's daughter. 317 00:19:04,849 --> 00:19:07,279 So why don't we get going? 318 00:19:10,150 --> 00:19:13,559 Isn't it easier to shop at a supermarket or a department store? 319 00:19:14,319 --> 00:19:17,430 It's more fun to shop at traditional markets. 320 00:19:17,430 --> 00:19:19,829 - Is that so? - Yes, it's really exciting. 321 00:19:20,799 --> 00:19:23,269 It's your first time camping in the winter. 322 00:19:23,269 --> 00:19:24,740 Is there anything you wish to eat? 323 00:19:24,740 --> 00:19:25,970 I have a whole list of things. 324 00:19:28,240 --> 00:19:31,210 Then let's start by buying meat. 325 00:19:32,779 --> 00:19:34,609 - Hello. - Hi. 326 00:19:34,910 --> 00:19:37,480 We'll take 2kg of pork belly. 327 00:19:37,480 --> 00:19:38,579 Nonsense! 328 00:19:39,049 --> 00:19:40,950 We'll take 3kg of Korean beef. 329 00:19:41,019 --> 00:19:42,789 Sure. Just a second. 330 00:19:44,049 --> 00:19:46,089 - Give us the good cuts. - Sure. 331 00:19:47,190 --> 00:19:48,960 Korean beef is the highlight of winter camping. 332 00:19:49,859 --> 00:19:51,029 No way. 333 00:19:53,529 --> 00:19:55,369 - Here you go. - Thank you. 334 00:19:55,500 --> 00:19:57,000 - Here's your card. - Thanks. 335 00:19:57,130 --> 00:19:59,400 - I'll carry that. - No, it's fine. 336 00:19:59,400 --> 00:20:01,140 - It's heavy. - It isn't. 337 00:20:01,140 --> 00:20:03,240 - But that's 3kg. - Let's go. 338 00:20:08,410 --> 00:20:10,150 I'll give you extra since you're pretty. 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,150 - Hold on! - What is it? 340 00:20:12,150 --> 00:20:14,049 There's still a lot of room left in the bag. 341 00:20:14,049 --> 00:20:15,490 Please open up. 342 00:20:15,490 --> 00:20:17,819 You're not just pretty but greedy too. 343 00:20:17,819 --> 00:20:18,990 Thank you. 344 00:20:19,059 --> 00:20:20,319 Let's just buy this instead. 345 00:20:20,619 --> 00:20:22,829 - Here you go. - Okay, I apologize. 346 00:20:22,829 --> 00:20:24,190 - Why not? - Here. 347 00:20:24,190 --> 00:20:25,759 - This is enough. - Now get going. 348 00:20:25,759 --> 00:20:26,930 It's fine though. 349 00:20:26,930 --> 00:20:30,130 We need lettuce, chilies, garlic, and perilla leaves. 350 00:20:30,529 --> 00:20:32,740 Wait, we should get potatoes and sweet potatoes too. 351 00:20:33,069 --> 00:20:34,339 Of course. 352 00:20:34,339 --> 00:20:37,569 We can cook them in the fire while the meat cooks. 353 00:20:38,109 --> 00:20:40,339 Nothing can compare to how they'll taste. 354 00:20:40,339 --> 00:20:42,009 It'll taste even better if it's cold. 355 00:20:44,309 --> 00:20:45,349 Hello! 356 00:20:45,349 --> 00:20:48,190 Hello there. What can I get you? 357 00:20:48,390 --> 00:20:50,549 2kg of potatoes and 1kg of sweet potatoes, please. 358 00:20:50,890 --> 00:20:52,519 Sure thing. 359 00:20:52,890 --> 00:20:55,859 Wait a second. We'll take 2kg of sweet potatoes... 360 00:20:55,859 --> 00:20:57,490 and 1kg of potatoes. 361 00:20:57,960 --> 00:21:00,799 Potatoes taste way better when barbecued. 362 00:21:02,069 --> 00:21:04,170 No, sweet potatoes are better. 363 00:21:04,170 --> 00:21:07,869 As a side dish for meat, potatoes are better. 364 00:21:08,170 --> 00:21:10,470 Chi Yoo, just imagine this. 365 00:21:10,710 --> 00:21:13,640 Sweet potatoes cook themselves with the moisture they have. 366 00:21:13,640 --> 00:21:16,579 The taste of bright yellow sweet potatoes... 367 00:21:16,579 --> 00:21:18,750 Just do what the lady wants. 368 00:21:18,779 --> 00:21:20,250 It's easier that way. 369 00:21:21,490 --> 00:21:22,519 Oh, right. 370 00:21:23,519 --> 00:21:25,420 You still haven't realized that? 371 00:21:26,559 --> 00:21:29,059 - We're not what you think... - Save it. 372 00:21:29,190 --> 00:21:32,200 2kg of potatoes and 1kg of sweet potatoes. End of story. 373 00:21:32,829 --> 00:21:35,799 Also, did you say you needed lettuce too? 374 00:21:35,900 --> 00:21:37,529 Yes, lettuce and perilla leaves. 375 00:21:38,240 --> 00:21:39,740 Okay, got it. 376 00:22:01,190 --> 00:22:02,759 I can't stop thinking about her. 377 00:22:15,339 --> 00:22:16,539 Hi Mi Hyang, it's me. 378 00:22:19,539 --> 00:22:21,549 Hello? Mi Hyang? 379 00:22:35,859 --> 00:22:37,359 Is it okay for me to be here? 380 00:22:54,140 --> 00:22:55,150 Maybe she's not home. 381 00:23:02,349 --> 00:23:04,190 - Mi Hyang? - Wan Seung... 382 00:23:15,029 --> 00:23:17,299 These are the receipts we received. 383 00:23:17,799 --> 00:23:19,670 Can you sort it into months? 384 00:23:19,670 --> 00:23:20,769 Sure thing. 385 00:23:21,769 --> 00:23:22,839 One more thing. 386 00:23:23,539 --> 00:23:25,339 The nursery school will cost quite a lot. 387 00:23:25,710 --> 00:23:27,279 Have you applied for a support fund? 388 00:23:27,880 --> 00:23:30,210 - Sorry? - Didn't you know about it? 389 00:23:31,109 --> 00:23:32,579 The government supports... 390 00:23:32,579 --> 00:23:34,789 single-parent households with additional funds. 391 00:23:37,250 --> 00:23:38,289 Really? 392 00:23:38,289 --> 00:23:40,519 Ha Neul isn't even five yet, 393 00:23:40,519 --> 00:23:42,460 so you can even apply for extra. 394 00:23:43,730 --> 00:23:45,599 How old are you again? 395 00:23:45,930 --> 00:23:47,400 I'm 24. 396 00:23:47,759 --> 00:23:50,200 That means your international age is younger. 397 00:23:50,670 --> 00:23:52,500 You'll qualify as a single parent in her youth. 398 00:23:53,170 --> 00:23:55,009 That'll get you extra as well. 399 00:23:57,710 --> 00:24:00,380 Anyway, how do you know about all this? 400 00:24:01,650 --> 00:24:03,750 My older sister raises a kid on her own too. 401 00:24:05,079 --> 00:24:07,619 I have extensive knowledge thanks to her, 402 00:24:07,619 --> 00:24:09,119 so feel free to ask questions. 403 00:24:10,690 --> 00:24:12,190 All right. Thank you. 404 00:24:21,329 --> 00:24:22,500 Are you all right? 405 00:24:26,269 --> 00:24:27,269 I'm hungry. 406 00:24:27,339 --> 00:24:31,640 The hospital... Shouldn't you see a doctor? 407 00:24:36,779 --> 00:24:38,619 Can you make me a hamburger? 408 00:24:40,279 --> 00:24:42,490 I haven't eaten all day. 409 00:24:43,519 --> 00:24:44,619 Sure. 410 00:25:01,339 --> 00:25:04,170 Where are you? Why can't I reach you? 411 00:25:04,170 --> 00:25:09,509 (Where are you? Why can't I reach you?) 412 00:25:16,690 --> 00:25:17,950 It's me. 413 00:25:19,789 --> 00:25:21,359 The same client as before? 414 00:25:22,289 --> 00:25:24,529 The client got into some trouble, 415 00:25:24,529 --> 00:25:26,000 so I'm heading there right now. 416 00:25:26,500 --> 00:25:29,430 Just how serious is it for you to run over there? 417 00:25:30,700 --> 00:25:32,769 Also, your brother should be the one going. 418 00:25:32,940 --> 00:25:36,039 My entire family's waiting. How can you not show up like this? 419 00:25:36,410 --> 00:25:39,609 I'm at the wheel, so I'll call you later. 420 00:25:40,009 --> 00:25:41,009 Bye! 30079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.