Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,439 --> 00:00:03,580
- Stop stuffing your face.
- Joo Ah's old room.
2
00:00:04,139 --> 00:00:05,139
(Episode 44)
3
00:00:05,139 --> 00:00:06,480
Joo Ah's old room?
4
00:00:07,410 --> 00:00:09,179
It's attached to the hair salon too.
5
00:00:09,949 --> 00:00:13,019
I think it would be best for you
to stay here.
6
00:00:13,890 --> 00:00:16,390
That's true, but how can we do that?
7
00:00:17,289 --> 00:00:18,859
You should persuade your mom.
8
00:00:19,489 --> 00:00:21,960
She just won't accept it.
9
00:00:22,230 --> 00:00:24,199
I really can't let you do this.
10
00:00:24,199 --> 00:00:26,300
You say it's one room,
but once we move in,
11
00:00:26,300 --> 00:00:27,570
we'll be using the kitchen
and the washroom.
12
00:00:27,570 --> 00:00:29,929
- We'll wear everything out.
- Mom.
13
00:00:31,039 --> 00:00:33,609
It's going to be hard to tell
who the landlord or the tenant is.
14
00:00:33,869 --> 00:00:36,909
I can already see us
being a nuisance.
15
00:00:36,909 --> 00:00:39,539
- We'll be clean.
- Shut your mouth.
16
00:00:39,679 --> 00:00:41,350
We won't make a mess.
17
00:00:41,350 --> 00:00:43,850
Mom said that it's hard
to sleep on the couch too.
18
00:00:45,780 --> 00:00:48,090
Don't talk such nonsense
and shut your mouth.
19
00:00:49,390 --> 00:00:52,259
That's not what your mouth is for.
Be quiet.
20
00:00:54,159 --> 00:00:57,859
Life is about making a mess
then cleaning it back up.
21
00:00:58,500 --> 00:01:00,030
Don't worry about anything.
22
00:01:00,929 --> 00:01:03,969
Joo Chul has to go to work,
so we should settle.
23
00:01:03,969 --> 00:01:05,540
No, Mr. Kang.
24
00:01:05,540 --> 00:01:07,810
If we move in,
your daughter will be uncomfortable.
25
00:01:07,810 --> 00:01:09,269
You know what she's like, don't you?
26
00:01:09,840 --> 00:01:11,609
She had many roommates
while she was training.
27
00:01:11,609 --> 00:01:13,409
She likes having
a lot of people around.
28
00:01:13,409 --> 00:01:14,709
Still...
29
00:01:15,849 --> 00:01:18,980
You took in Joo Chul before.
I have yet to repay you...
30
00:01:18,980 --> 00:01:20,590
for all these years.
31
00:01:20,590 --> 00:01:23,019
How can we be
any more indebted to you?
32
00:01:23,620 --> 00:01:26,489
I'll do the dishes, the laundry,
and clean the house too.
33
00:01:27,890 --> 00:01:29,090
I'll do it all.
34
00:01:29,890 --> 00:01:34,230
You ain't nothin' but a hound dog
35
00:01:34,370 --> 00:01:36,700
- I told Joo Ah to clean.
- Jae Young.
36
00:01:36,700 --> 00:01:38,170
Welcome. Hey, Chi Woo.
37
00:01:38,170 --> 00:01:40,000
- You're early.
- Yes.
38
00:01:40,000 --> 00:01:43,040
I have to get up right away
when I open my eyes.
39
00:01:43,040 --> 00:01:45,709
I can't roll around in bed.
40
00:01:46,010 --> 00:01:49,409
They say,
"The early bird gets the worm".
41
00:01:49,810 --> 00:01:51,650
I'm proud of you.
42
00:01:52,549 --> 00:01:55,719
- Where's Mom?
- Ms. Lee?
43
00:01:58,060 --> 00:01:59,420
- At home.
- Home?
44
00:02:00,590 --> 00:02:02,730
- What home?
- Here she is.
45
00:02:03,430 --> 00:02:06,200
I'm so sorry to Mr. Kang.
46
00:02:06,500 --> 00:02:08,069
I'll treat him well.
47
00:02:08,469 --> 00:02:09,969
- Hey, Chi Woo.
- Hey.
48
00:02:10,770 --> 00:02:11,900
Hi, Mom.
49
00:02:13,569 --> 00:02:14,770
What are you doing here
at this hour?
50
00:02:15,370 --> 00:02:16,439
Are you sick?
51
00:02:16,879 --> 00:02:18,710
Did you come back
because you're sick?
52
00:02:18,840 --> 00:02:19,979
No.
53
00:02:19,979 --> 00:02:23,719
Why do you look weak
like a grass covered in frost?
54
00:02:25,349 --> 00:02:27,020
- Mom.
- Yes?
55
00:02:28,289 --> 00:02:29,490
I...
56
00:02:34,229 --> 00:02:36,159
Sit down. Let's sit down and talk.
57
00:02:40,930 --> 00:02:42,099
What happened?
58
00:02:43,840 --> 00:02:46,169
Did something bad happen?
59
00:02:47,169 --> 00:02:48,610
No, it's not like that.
60
00:02:51,039 --> 00:02:54,280
I don't know what it is,
but what can we do?
61
00:02:55,110 --> 00:02:57,819
Hopefully, tomorrow
is better than today.
62
00:02:59,319 --> 00:03:00,389
Hopefully next year...
63
00:03:01,389 --> 00:03:04,719
will be nicer than this year.
We fool ourselves in life.
64
00:03:05,719 --> 00:03:08,960
We may know, and we may not,
but we still fool ourselves.
65
00:03:09,490 --> 00:03:12,300
How else can we live on otherwise?
66
00:03:12,759 --> 00:03:15,770
If you continue to hang on,
good things will happen one day.
67
00:03:15,770 --> 00:03:17,840
Mom, I...
68
00:03:24,280 --> 00:03:25,409
I...
69
00:03:27,909 --> 00:03:30,680
I found my real parents.
70
00:03:34,020 --> 00:03:35,250
You found who?
71
00:03:36,319 --> 00:03:39,020
I found my real parents.
72
00:03:39,389 --> 00:03:40,490
Chi Woo.
73
00:03:42,530 --> 00:03:44,199
Do you mean it?
74
00:03:45,900 --> 00:03:47,199
Really?
75
00:03:49,330 --> 00:03:52,270
Did you get to meet them?
76
00:03:52,370 --> 00:03:53,500
Did you see them?
77
00:03:53,939 --> 00:03:55,669
What kind of people are they?
78
00:03:56,139 --> 00:03:58,610
Where and how did you find them?
79
00:03:59,039 --> 00:04:01,650
Ms. Lee,
ask her one question at a time.
80
00:04:01,650 --> 00:04:02,780
What?
81
00:04:03,919 --> 00:04:05,280
They're good people.
82
00:04:06,620 --> 00:04:07,789
Good.
83
00:04:07,889 --> 00:04:09,620
They're really good people.
84
00:04:10,759 --> 00:04:11,919
I'm so glad.
85
00:04:12,189 --> 00:04:14,030
That's such good news.
86
00:04:14,759 --> 00:04:16,329
I'm happy for you, my child.
87
00:04:16,930 --> 00:04:18,800
My dear child.
88
00:04:21,029 --> 00:04:22,329
Gosh.
89
00:04:26,300 --> 00:04:27,410
Mom.
90
00:04:30,069 --> 00:04:32,709
You did well, Chi Woo.
I'm so happy for you.
91
00:04:34,779 --> 00:04:36,250
It's such great news.
92
00:04:38,449 --> 00:04:40,120
This is unfair.
93
00:04:40,350 --> 00:04:42,389
I was the only one who didn't know.
94
00:04:42,550 --> 00:04:45,689
That's why Grandma told you
as soon as you woke up.
95
00:04:46,060 --> 00:04:47,689
That doesn't matter.
It's still too late.
96
00:04:47,930 --> 00:04:50,089
That's why I told you
to come home early yesterday.
97
00:04:52,029 --> 00:04:54,529
How can this be possible?
98
00:04:54,699 --> 00:04:57,100
How can Chi Woo be my sister?
99
00:04:57,670 --> 00:05:01,040
She was so close to us,
and none of us knew.
100
00:05:01,040 --> 00:05:04,110
Grandma and Dad explained already.
101
00:05:05,139 --> 00:05:08,879
All you have to do
is welcome her warmly.
102
00:05:09,850 --> 00:05:13,180
We'll see. Us sisters
will become best friends...
103
00:05:13,279 --> 00:05:14,750
and make you a loner.
104
00:05:19,120 --> 00:05:21,029
I have a sister now.
105
00:05:32,069 --> 00:05:34,170
- Joo Chul.
- Chi Woo.
106
00:05:36,610 --> 00:05:37,709
She's your sister?
107
00:05:39,980 --> 00:05:43,680
What's going to happen now?
108
00:05:47,449 --> 00:05:48,519
What is it?
109
00:05:49,389 --> 00:05:52,819
No, no. It's nothing.
110
00:06:01,569 --> 00:06:03,029
Did he leave his phone at home?
111
00:06:04,069 --> 00:06:06,540
(Detective Kim Chang Ho)
112
00:06:08,910 --> 00:06:10,410
(Detective Kim Chang Ho)
113
00:06:15,680 --> 00:06:16,980
Hello?
114
00:06:17,720 --> 00:06:19,620
Isn't this Mr. Choi Jae Hak's phone?
115
00:06:20,250 --> 00:06:22,720
Hello, I'm his wife.
116
00:06:23,620 --> 00:06:25,689
My husband left his phone
at home today.
117
00:06:27,259 --> 00:06:28,889
Can I help you?
118
00:06:29,029 --> 00:06:31,360
Unless there's something
in particular,
119
00:06:31,600 --> 00:06:34,670
we'll discard Mr. Choi's DNA code
and close the case.
120
00:06:35,069 --> 00:06:37,740
Yes. Yes, please do that.
121
00:06:38,040 --> 00:06:40,470
Okay. I'll do that.
122
00:06:41,310 --> 00:06:43,110
Thank you for all your work.
123
00:06:44,009 --> 00:06:45,110
Yes.
124
00:06:48,980 --> 00:06:50,110
It's perfect.
125
00:06:51,680 --> 00:06:52,750
It's perfect.
126
00:07:04,399 --> 00:07:05,600
It all worked out.
127
00:07:06,629 --> 00:07:08,899
It's over
once his DNA code gets discarded.
128
00:07:10,740 --> 00:07:12,000
It'll all pass.
129
00:07:13,810 --> 00:07:16,170
Everything will pass well.
130
00:07:32,290 --> 00:07:34,290
I don't know much about designs,
131
00:07:34,459 --> 00:07:36,730
but we're releasing
limited edition products.
132
00:07:36,990 --> 00:07:38,459
When I think about
the promotional value,
133
00:07:38,759 --> 00:07:41,970
I think the winter camping theme
would work the best.
134
00:07:43,600 --> 00:07:45,639
Yes, but...
135
00:07:46,100 --> 00:07:47,810
we should find something...
136
00:07:47,939 --> 00:07:50,110
to differentiate it from
the Christmas edition.
137
00:07:50,370 --> 00:07:52,810
People raved
about the Christmas edition.
138
00:07:52,810 --> 00:07:54,579
This project is only happening
because of the stores' requests.
139
00:07:55,149 --> 00:07:57,850
Going with a different concept
wouldn't make sense.
140
00:07:59,850 --> 00:08:01,319
What do you think, Ms. Im?
141
00:08:04,360 --> 00:08:08,089
Since it's a new year's event,
it doesn't have to be about camping.
142
00:08:08,389 --> 00:08:10,459
I was wondering
what it would be like...
143
00:08:10,459 --> 00:08:13,100
to capture the moment you feel
when you head somewhere.
144
00:08:13,829 --> 00:08:15,899
It's like a new beginning.
It's hopeful.
145
00:08:16,399 --> 00:08:18,269
It would carry such messages.
146
00:08:18,399 --> 00:08:20,139
A new beginning? Hope?
147
00:08:21,209 --> 00:08:22,639
I like that.
148
00:08:26,839 --> 00:08:30,079
Why don't we ask our staff
about their opinions?
149
00:08:30,379 --> 00:08:32,149
- The staff?
- Yes.
150
00:08:32,450 --> 00:08:36,220
We could have people vote with
stickers and make a decision.
151
00:08:36,490 --> 00:08:38,889
What the public wants
is what matters the most.
152
00:08:39,389 --> 00:08:40,519
I'm in.
153
00:08:44,799 --> 00:08:45,899
All right.
154
00:08:57,279 --> 00:08:58,379
Hey, Chi Yoo.
155
00:09:02,309 --> 00:09:03,649
Let's go for coffee,
156
00:09:04,019 --> 00:09:05,149
Chi Yoo.
157
00:09:20,700 --> 00:09:21,899
Yes, hello?
158
00:09:24,440 --> 00:09:25,570
Shoot.
159
00:09:27,809 --> 00:09:29,409
Is Chi Woo away?
160
00:09:30,740 --> 00:09:31,740
How are you?
161
00:09:31,740 --> 00:09:35,549
I'm not sure if I can continue
to entrust my life to this office.
162
00:09:36,149 --> 00:09:37,720
I don't think I can say
that I'm well.
163
00:09:38,480 --> 00:09:40,179
What do you mean?
164
00:09:40,379 --> 00:09:41,519
Don't you know?
165
00:09:41,889 --> 00:09:44,519
Chi Woo is seeing my ex-husband.
166
00:09:45,460 --> 00:09:47,759
- Pardon?
- No one's telling me...
167
00:09:47,759 --> 00:09:49,090
when I can see my daughter,
168
00:09:49,490 --> 00:09:52,899
while the paralegal is meeting
the other side more than me.
169
00:09:55,070 --> 00:09:57,700
I didn't come here to pressure you.
170
00:09:58,840 --> 00:10:01,370
I came to ask what the paralegal
has to do...
171
00:10:01,370 --> 00:10:04,539
with my ex-husband
to meet him so much.
172
00:10:07,779 --> 00:10:09,879
But, it looks like she's very busy.
173
00:10:09,879 --> 00:10:11,919
How did you know?
174
00:10:11,919 --> 00:10:13,750
My wife is very busy.
175
00:10:14,519 --> 00:10:16,750
- Where were you?
- Stop.
176
00:10:17,519 --> 00:10:20,389
Didn't you hear?
My wife found her real father.
177
00:10:22,129 --> 00:10:25,529
- Tell her to call me.
- Okay.
178
00:10:26,129 --> 00:10:30,470
Now, what would this
make us out to be?
179
00:10:30,870 --> 00:10:34,110
Hey, just go check what fax came in.
180
00:10:34,110 --> 00:10:37,440
I shouldn't be checking
that kind of stuff right now.
181
00:10:37,879 --> 00:10:39,679
My wife's real father...
182
00:10:39,679 --> 00:10:42,409
is President Choi of Hansoo Group.
183
00:10:45,950 --> 00:10:47,519
What did you say?
184
00:10:49,049 --> 00:10:53,159
President Choi Jae Hak,
your ex-father-in-law,
185
00:10:53,159 --> 00:10:55,590
lost his daughter 33 years ago.
186
00:10:55,590 --> 00:10:58,659
And his missing daughter
turned out to be my wife.
187
00:10:58,659 --> 00:11:00,299
That's what I'm talking about.
188
00:11:01,629 --> 00:11:03,169
What does that...
189
00:11:19,149 --> 00:11:20,789
Hi, Jun Seung.
190
00:11:21,120 --> 00:11:24,059
You know how many times
I tried to reach you?
191
00:11:24,220 --> 00:11:26,690
What Wan Seung said...
Is it true?
192
00:11:27,360 --> 00:11:29,559
He claims his wife is
the daughter of Hansoo Group.
193
00:11:30,059 --> 00:11:31,129
Is it true?
194
00:11:31,129 --> 00:11:33,399
Don't get me started.
195
00:11:33,399 --> 00:11:37,100
I almost died
out of shock yesterday.
196
00:11:38,399 --> 00:11:39,700
So it's true?
197
00:11:40,809 --> 00:11:44,009
Yes, it's crazy. Lucky us.
198
00:11:44,539 --> 00:11:46,940
I guess my hard work
is finally paying off.
199
00:11:47,480 --> 00:11:48,909
Don't you think so?
200
00:11:52,450 --> 00:11:53,519
Hello?
201
00:11:53,950 --> 00:11:55,490
I'm hanging up.
202
00:11:55,750 --> 00:11:57,019
Oh, right. Mom.
203
00:11:58,320 --> 00:11:59,860
Did she move out?
204
00:12:00,590 --> 00:12:01,629
What?
205
00:12:02,460 --> 00:12:04,129
Did she move out with the baby?
206
00:12:11,940 --> 00:12:13,940
You should've come alone
without your baby.
207
00:12:14,539 --> 00:12:16,740
I put a lot of clothes on him,
so he'll be fine.
208
00:12:16,840 --> 00:12:18,179
It's not because of the weather.
209
00:12:18,179 --> 00:12:20,139
The tenants here
are studying for exams,
210
00:12:20,139 --> 00:12:22,450
so the landlords won't be
so glad to have you.
211
00:12:24,120 --> 00:12:25,149
Where's his father?
212
00:12:25,279 --> 00:12:27,379
It's just going
to be me and the baby.
213
00:12:28,789 --> 00:12:30,960
It'll be a hassle
if you bring in a man and stuff.
214
00:12:33,360 --> 00:12:34,490
Aren't you coming?
215
00:12:35,259 --> 00:12:37,289
I'll just talk to another realtor.
216
00:12:40,659 --> 00:12:44,500
The government offers a special
loan program for single moms.
217
00:12:44,600 --> 00:12:46,299
Why don't you apply for it?
218
00:12:46,539 --> 00:12:47,909
I didn't know about that.
219
00:12:48,509 --> 00:12:51,240
I'll look into it
and call you right back.
220
00:12:51,639 --> 00:12:54,379
- Okay then.
- Thank, you for showing me around.
221
00:13:01,690 --> 00:13:02,850
Hold on.
222
00:13:05,289 --> 00:13:06,490
Hello?
223
00:13:07,590 --> 00:13:09,360
What? Interview?
224
00:13:11,559 --> 00:13:13,100
Yes, I'm available in two days.
225
00:13:14,799 --> 00:13:16,669
Thank you.
226
00:13:17,230 --> 00:13:19,940
I'll see you then. Bye.
227
00:13:25,980 --> 00:13:27,009
Ha Neul,
228
00:13:27,580 --> 00:13:29,309
your mommy's up
for an interview.
229
00:13:30,110 --> 00:13:31,980
I'm so nervous.
230
00:13:32,450 --> 00:13:33,919
Will I be able to do a good job?
231
00:13:34,490 --> 00:13:36,289
Let's do this.
232
00:13:43,059 --> 00:13:46,360
This is crazy.
233
00:13:46,830 --> 00:13:49,799
Chi Woo is the granddaughter
of Hansoo Group's owner?
234
00:13:51,740 --> 00:13:55,570
That means I have a friend
from a conglomerate family?
235
00:13:56,470 --> 00:13:57,470
Chi Yoo.
236
00:13:58,710 --> 00:14:01,480
All the family members
have memories about you...
237
00:14:01,480 --> 00:14:03,049
except for me...
238
00:14:03,049 --> 00:14:05,019
because I was born
while you were away.
239
00:14:06,620 --> 00:14:07,690
You're right.
240
00:14:07,950 --> 00:14:10,049
So I was worried I might have
problems talking with you...
241
00:14:10,049 --> 00:14:12,789
when you came back to our family.
242
00:14:13,659 --> 00:14:15,360
I wondered what I should do...
243
00:14:15,360 --> 00:14:18,860
if I didn't feel anything
to see you.
244
00:14:19,600 --> 00:14:22,700
But I was wrong.
My heart raced so hard.
245
00:14:23,370 --> 00:14:25,740
I guess this is what it means
to be blood-related.
246
00:14:28,610 --> 00:14:29,639
Chi Yoo.
247
00:14:30,370 --> 00:14:33,779
You look like Dad more than I do.
248
00:14:34,909 --> 00:14:35,950
Really?
249
00:14:36,679 --> 00:14:40,779
Yes, it's strange
why I didn't think of this before.
250
00:14:41,950 --> 00:14:43,220
I see.
251
00:14:47,190 --> 00:14:48,330
I see.
252
00:14:50,830 --> 00:14:53,759
I've never heard in my life...
253
00:14:54,399 --> 00:14:56,230
that I look like my parents.
254
00:15:01,240 --> 00:15:02,370
I guess so.
255
00:15:04,940 --> 00:15:06,340
So this is how it feels.
256
00:15:08,879 --> 00:15:10,350
It feels strange,
257
00:15:11,120 --> 00:15:12,820
but exciting at the same time.
258
00:15:14,149 --> 00:15:16,490
Thank goodness, it's you.
259
00:15:17,149 --> 00:15:20,590
What if someone I despise...
260
00:15:20,590 --> 00:15:23,090
turned out to be my sister?
261
00:15:26,929 --> 00:15:28,269
Actually,
262
00:15:29,169 --> 00:15:31,639
I was concerned...
263
00:15:32,139 --> 00:15:33,740
about something until now.
264
00:15:36,309 --> 00:15:37,740
It's about Joo Chul.
265
00:15:41,080 --> 00:15:43,309
We decided to give it a go.
266
00:15:45,519 --> 00:15:46,679
Really?
267
00:15:47,049 --> 00:15:48,049
Yes.
268
00:15:48,889 --> 00:15:51,559
I didn't know
how I should tell you,
269
00:15:51,559 --> 00:15:53,389
or what was going to happen to us.
270
00:15:53,559 --> 00:15:57,360
All those complicated thoughts
were giving me a headache,
271
00:15:58,159 --> 00:16:01,330
but my mind is completely in peace
now that I talked with you.
272
00:16:02,529 --> 00:16:03,899
I'm just happy.
273
00:16:03,899 --> 00:16:06,500
It finally hit me that you're back.
274
00:16:06,500 --> 00:16:09,870
I used to be so envious
of those people with sisters,
275
00:16:09,870 --> 00:16:10,909
but...
276
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
I'm not envious at all now.
277
00:16:16,710 --> 00:16:18,179
Are you serious?
278
00:16:19,720 --> 00:16:22,750
Seoul University Ghost
is your missing sister?
279
00:16:27,419 --> 00:16:29,460
What a fate.
280
00:16:30,990 --> 00:16:32,330
Tell me about it.
281
00:16:33,700 --> 00:16:35,570
That must've been
why I kept caring about her.
282
00:16:35,929 --> 00:16:38,269
I know you desperately
looked for your missing sister,
283
00:16:39,070 --> 00:16:41,909
but how could it be her
of all people?
284
00:16:43,809 --> 00:16:46,980
She's part of the romantic
memories in your life,
285
00:16:46,980 --> 00:16:48,149
but she's actually your sister?
286
00:16:49,950 --> 00:16:52,549
I don't know what to say.
287
00:16:54,450 --> 00:16:56,450
How do you feel?
288
00:16:59,220 --> 00:17:00,620
I'm just thankful.
289
00:17:00,990 --> 00:17:02,090
What?
290
00:17:02,230 --> 00:17:03,690
For coming back...
291
00:17:04,759 --> 00:17:07,599
safe and sound.
292
00:17:09,269 --> 00:17:10,970
I'm grateful for it.
293
00:17:13,500 --> 00:17:15,039
Until a few days ago...
294
00:17:17,779 --> 00:17:19,309
Right, a few days ago...
295
00:17:19,309 --> 00:17:21,450
She passed away like that.
296
00:17:23,009 --> 00:17:24,880
Without any family,
297
00:17:25,180 --> 00:17:27,549
she passed away alone.
298
00:17:29,349 --> 00:17:33,359
Without knowing what
my granddaughter was going through,
299
00:17:33,859 --> 00:17:36,630
I fed myself, slept,
300
00:17:37,730 --> 00:17:41,170
and lived my life in luxury.
301
00:17:51,809 --> 00:17:54,750
I'd be getting urgent calls
through the secretary's office,
302
00:17:54,750 --> 00:17:56,809
so you really didn't
have to ask for trouble.
303
00:17:56,809 --> 00:17:58,349
Just in case...
304
00:17:58,779 --> 00:18:00,349
Chi Yoo might call you.
305
00:18:00,349 --> 00:18:01,349
What?
306
00:18:01,349 --> 00:18:04,660
What if she calls you to hear
your voice, but you don't answer?
307
00:18:04,990 --> 00:18:08,630
She'll be so sad then.
308
00:18:08,660 --> 00:18:10,190
How considerate.
309
00:18:10,890 --> 00:18:14,930
It surprises me every time you
do something so considerate.
310
00:18:15,299 --> 00:18:17,369
Any mom can be this considerate.
311
00:18:20,000 --> 00:18:21,309
You see,
312
00:18:22,339 --> 00:18:25,339
I want to do anything she asks for.
313
00:18:26,680 --> 00:18:28,950
I'll send her abroad
if she wants to study abroad.
314
00:18:29,750 --> 00:18:32,680
I'll send her on trips
to good places too.
315
00:18:33,950 --> 00:18:36,950
I felt heartbroken
because she seemed...
316
00:18:36,950 --> 00:18:38,619
to have gone through a lot
in her life.
317
00:18:39,859 --> 00:18:40,990
Thank you for caring about her.
318
00:18:42,960 --> 00:18:44,130
Drink some tea.
319
00:18:47,299 --> 00:18:48,700
- Mother.
- Hey.
320
00:18:49,269 --> 00:18:50,569
Are you going to see your father?
321
00:18:50,569 --> 00:18:54,039
Yes, I think I need to pay a visit
to the police station with Father.
322
00:18:54,539 --> 00:18:55,940
Why?
323
00:18:58,039 --> 00:19:00,180
They got us a random person.
324
00:19:00,779 --> 00:19:02,450
It's ridiculous.
325
00:19:02,750 --> 00:19:05,380
- I must find out what happened...
- That's enough.
326
00:19:09,319 --> 00:19:10,720
Let's go to someplace quiet.
327
00:19:11,990 --> 00:19:13,890
We shouldn't
talk about this here.
328
00:19:14,190 --> 00:19:15,259
Okay.
329
00:19:36,109 --> 00:19:39,049
Why are you so lukewarm?
330
00:19:39,049 --> 00:19:41,250
Get all excited and stuff.
331
00:19:41,990 --> 00:19:43,650
Am I allowed to?
332
00:19:44,319 --> 00:19:45,960
What's this now?
333
00:19:45,960 --> 00:19:48,789
You finally found your real family.
334
00:19:49,789 --> 00:19:51,660
It's just too unbelievable.
335
00:19:52,259 --> 00:19:53,799
I'm scared too.
336
00:19:54,299 --> 00:19:55,900
I'm confused.
337
00:19:56,700 --> 00:19:59,670
You've become a complete fool.
338
00:20:00,539 --> 00:20:01,740
Chi Woo.
339
00:20:04,210 --> 00:20:06,740
This sound isn't coming out
from my mouth.
340
00:20:10,250 --> 00:20:11,450
You see this?
341
00:20:13,819 --> 00:20:15,619
I'm worried...
342
00:20:16,519 --> 00:20:19,819
everything that's happened to me...
343
00:20:20,559 --> 00:20:22,059
might come to nothing overnight.
344
00:20:22,559 --> 00:20:24,960
What a foolish concern.
345
00:20:24,960 --> 00:20:27,259
This isn't some story
from a fairytale.
346
00:20:27,259 --> 00:20:28,529
Why would you worry about that?
347
00:20:31,769 --> 00:20:32,839
It hurts, doesn't it?
348
00:20:33,170 --> 00:20:35,769
This isn't a dream or a bubble.
349
00:20:36,069 --> 00:20:37,769
Get ready.
350
00:20:44,079 --> 00:20:45,279
Am I doing it by myself?
351
00:20:45,849 --> 00:20:47,079
Aren't you going to join me?
352
00:20:47,579 --> 00:20:48,720
Come on!
353
00:21:06,500 --> 00:21:08,039
You went through so much.
354
00:21:10,470 --> 00:21:12,339
Don't cry.
355
00:21:18,220 --> 00:21:20,279
I said, don't cry.
356
00:21:32,829 --> 00:21:34,730
I'll look into it.
357
00:21:34,799 --> 00:21:36,769
Looking into it is not enough.
358
00:21:37,269 --> 00:21:39,670
Grandma and Dad were heartbroken,
but that's secondary.
359
00:21:40,069 --> 00:21:41,640
What if we never found Chi Yoo?
360
00:21:42,369 --> 00:21:45,180
Then we would've lived on
thinking that she died.
361
00:21:45,380 --> 00:21:48,009
I know. I know that too, but...
362
00:21:48,009 --> 00:21:50,779
This is not acceptable.
We must investigate.
363
00:21:51,720 --> 00:21:53,549
We have to see where it went wrong.
364
00:21:53,549 --> 00:21:55,589
Your grandma and dad are so happy.
365
00:21:56,849 --> 00:21:58,960
They haven't been this happy
in so long.
366
00:21:59,759 --> 00:22:03,690
Let's not ruin it for them
at least for a few days.
367
00:22:04,730 --> 00:22:06,759
- But...
- Same goes for Chi Yoo.
368
00:22:07,200 --> 00:22:10,900
There's nothing good from this
when she returns home.
369
00:22:13,069 --> 00:22:14,740
Of course, we should investigate.
370
00:22:15,809 --> 00:22:18,140
I'm going to call
Detective Kim myself.
371
00:22:18,880 --> 00:22:22,779
So please, let's tell them
after the investigation is over.
372
00:22:35,759 --> 00:22:37,930
(Yongin Police Station)
373
00:22:39,299 --> 00:22:40,329
Hello.
374
00:22:42,599 --> 00:22:45,700
(Women and Juvenile Division)
375
00:22:55,049 --> 00:22:56,380
Hello.
376
00:22:57,849 --> 00:22:59,380
What brought you here?
377
00:23:00,720 --> 00:23:02,190
I have good news.
378
00:23:04,119 --> 00:23:05,119
I...
379
00:23:06,319 --> 00:23:08,289
found my father.
380
00:23:08,589 --> 00:23:09,660
Really?
381
00:23:11,089 --> 00:23:13,430
That's amazing. Congratulations.
382
00:23:13,960 --> 00:23:16,829
Thank you. It's all thanks to you.
383
00:23:16,869 --> 00:23:18,440
I didn't do anything.
384
00:23:19,569 --> 00:23:21,970
But how did you find him?
385
00:23:22,309 --> 00:23:23,369
Actually,
386
00:23:25,240 --> 00:23:27,109
he was my next door neighbor.
387
00:23:27,940 --> 00:23:28,950
Your neighbor?
388
00:23:28,950 --> 00:23:31,779
Yes. I didn't know
he lived so close...
389
00:23:31,779 --> 00:23:33,319
and was searching everywhere.
390
00:23:33,349 --> 00:23:35,150
Isn't your next door neighbor...
391
00:23:36,450 --> 00:23:37,789
Mr. Choi Jae Hak?
392
00:23:38,589 --> 00:23:39,619
Pardon?
393
00:23:40,819 --> 00:23:41,930
How did you know?
394
00:23:42,029 --> 00:23:43,329
Actually,
395
00:23:43,829 --> 00:23:46,230
we thought the circumstances matched
for the two of you,
396
00:23:46,500 --> 00:23:48,799
so we did a matching test.
397
00:23:49,329 --> 00:23:50,569
I see.
398
00:23:52,470 --> 00:23:54,269
The result was negative, though.
399
00:23:55,710 --> 00:23:56,940
Did you get tested?
400
00:23:57,940 --> 00:23:58,940
Pardon?
401
00:24:00,180 --> 00:24:02,380
What do you mean?
402
00:24:05,680 --> 00:24:06,819
Im Chi Woo,
403
00:24:08,119 --> 00:24:09,390
you're not our daughter.
404
00:24:10,390 --> 00:24:13,359
Our daughter died five years ago.
405
00:24:13,819 --> 00:24:16,230
We already did a DNA test,
406
00:24:16,660 --> 00:24:18,130
so it's hard not to believe.
407
00:24:34,140 --> 00:24:35,180
It's delicious.
408
00:24:35,279 --> 00:24:37,609
You put in so much effort.
Of course, it's good.
409
00:24:37,880 --> 00:24:39,849
It's for my granddaughter.
410
00:24:43,390 --> 00:24:44,750
It's about time she gets here.
411
00:24:46,920 --> 00:24:48,529
Did you get tested?
412
00:24:49,329 --> 00:24:52,259
The National Forensic Service
couldn't have made a mistake.
413
00:24:55,930 --> 00:24:56,970
Thank you.
414
00:24:59,740 --> 00:25:00,769
Chi Yoo.
415
00:25:02,809 --> 00:25:03,809
Hello, ma'am.
416
00:25:06,940 --> 00:25:08,910
Don't call me that anymore.
417
00:25:09,710 --> 00:25:11,779
It'll be hard to call me mom
right away,
418
00:25:12,150 --> 00:25:13,779
but don't call me that.
419
00:25:16,289 --> 00:25:18,150
You're early. Shall we go in?
420
00:25:22,559 --> 00:25:23,660
Something...
421
00:25:24,390 --> 00:25:26,200
Something feels off.
422
00:25:26,359 --> 00:25:27,460
What is it?
423
00:25:27,599 --> 00:25:29,029
The police told me...
424
00:25:29,029 --> 00:25:32,140
they did a DNA test for me
and Mr. Choi.
425
00:25:32,640 --> 00:25:35,109
But the result was negative.
426
00:25:36,670 --> 00:25:39,180
Now that I think about it,
you told me...
427
00:25:41,009 --> 00:25:44,650
that your daughter passed away.
428
00:25:49,650 --> 00:25:50,920
What's going on?
429
00:25:51,450 --> 00:25:53,220
Maybe I'm not the one.
430
00:25:54,019 --> 00:25:56,930
What are you talking about?
431
00:25:57,829 --> 00:25:59,900
- Mom.
- Who says you're not the one?
432
00:26:00,130 --> 00:26:01,230
Come here.
433
00:26:02,900 --> 00:26:05,869
Bring everyone who says
you're not Chi Yoo.
434
00:26:06,000 --> 00:26:07,900
I'll give them a beating.
435
00:26:07,900 --> 00:26:10,069
- Please calm down.
- No way.
436
00:26:10,069 --> 00:26:13,140
Don't you know how I found her?
How can I calm down?
437
00:26:13,710 --> 00:26:14,809
Come on.
438
00:26:15,079 --> 00:26:17,109
Wait. Wait.
439
00:26:18,079 --> 00:26:20,220
You told me last time...
440
00:26:20,380 --> 00:26:23,819
that you did a DNA test
with the person that passed away.
441
00:26:25,390 --> 00:26:28,160
You said you even went
to the charnel house to check.
442
00:26:28,730 --> 00:26:30,230
Let's go inside to talk.
443
00:26:30,890 --> 00:26:32,329
- We should...
- Song Joo.
444
00:26:35,569 --> 00:26:39,400
What is going on with the DNA match
between Jae Hak...
445
00:26:40,299 --> 00:26:41,470
and that nameless person?
446
00:26:46,539 --> 00:26:47,640
Who is...
447
00:26:49,450 --> 00:26:50,549
this person?
448
00:27:13,069 --> 00:27:15,440
(My Healing Love)
449
00:27:15,440 --> 00:27:18,380
She said that she remembers
playing with a pearl necklace.
450
00:27:18,380 --> 00:27:19,740
We better bring her in.
451
00:27:19,740 --> 00:27:22,210
We'll help her regain
the little memories she has left.
452
00:27:22,210 --> 00:27:24,009
Thank you for everything, Mother.
453
00:27:24,009 --> 00:27:25,480
Wait.
454
00:27:25,579 --> 00:27:26,920
Raise him well and live well.
455
00:27:26,920 --> 00:27:28,019
Parental rights?
456
00:27:28,019 --> 00:27:30,990
Yes. Mr. Choi will
automatically follow the child.
457
00:27:30,990 --> 00:27:32,660
We can say that she's
psychologically unstable.
458
00:27:32,660 --> 00:27:33,920
Get out right now.
459
00:27:33,920 --> 00:27:36,730
I opened it for her, Great-grandma.
460
00:27:36,829 --> 00:27:39,259
Jang Mi Hyang!
End things with her right away.
461
00:27:39,259 --> 00:27:41,700
You have to be good to your mom.
462
00:27:41,700 --> 00:27:44,200
- I will.
- I didn't do anything.
31685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.