All language subtitles for My healing love E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:03,580 - Stop stuffing your face. - Joo Ah's old room. 2 00:00:04,139 --> 00:00:05,139 (Episode 44) 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,480 Joo Ah's old room? 4 00:00:07,410 --> 00:00:09,179 It's attached to the hair salon too. 5 00:00:09,949 --> 00:00:13,019 I think it would be best for you to stay here. 6 00:00:13,890 --> 00:00:16,390 That's true, but how can we do that? 7 00:00:17,289 --> 00:00:18,859 You should persuade your mom. 8 00:00:19,489 --> 00:00:21,960 She just won't accept it. 9 00:00:22,230 --> 00:00:24,199 I really can't let you do this. 10 00:00:24,199 --> 00:00:26,300 You say it's one room, but once we move in, 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,570 we'll be using the kitchen and the washroom. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,929 - We'll wear everything out. - Mom. 13 00:00:31,039 --> 00:00:33,609 It's going to be hard to tell who the landlord or the tenant is. 14 00:00:33,869 --> 00:00:36,909 I can already see us being a nuisance. 15 00:00:36,909 --> 00:00:39,539 - We'll be clean. - Shut your mouth. 16 00:00:39,679 --> 00:00:41,350 We won't make a mess. 17 00:00:41,350 --> 00:00:43,850 Mom said that it's hard to sleep on the couch too. 18 00:00:45,780 --> 00:00:48,090 Don't talk such nonsense and shut your mouth. 19 00:00:49,390 --> 00:00:52,259 That's not what your mouth is for. Be quiet. 20 00:00:54,159 --> 00:00:57,859 Life is about making a mess then cleaning it back up. 21 00:00:58,500 --> 00:01:00,030 Don't worry about anything. 22 00:01:00,929 --> 00:01:03,969 Joo Chul has to go to work, so we should settle. 23 00:01:03,969 --> 00:01:05,540 No, Mr. Kang. 24 00:01:05,540 --> 00:01:07,810 If we move in, your daughter will be uncomfortable. 25 00:01:07,810 --> 00:01:09,269 You know what she's like, don't you? 26 00:01:09,840 --> 00:01:11,609 She had many roommates while she was training. 27 00:01:11,609 --> 00:01:13,409 She likes having a lot of people around. 28 00:01:13,409 --> 00:01:14,709 Still... 29 00:01:15,849 --> 00:01:18,980 You took in Joo Chul before. I have yet to repay you... 30 00:01:18,980 --> 00:01:20,590 for all these years. 31 00:01:20,590 --> 00:01:23,019 How can we be any more indebted to you? 32 00:01:23,620 --> 00:01:26,489 I'll do the dishes, the laundry, and clean the house too. 33 00:01:27,890 --> 00:01:29,090 I'll do it all. 34 00:01:29,890 --> 00:01:34,230 You ain't nothin' but a hound dog 35 00:01:34,370 --> 00:01:36,700 - I told Joo Ah to clean. - Jae Young. 36 00:01:36,700 --> 00:01:38,170 Welcome. Hey, Chi Woo. 37 00:01:38,170 --> 00:01:40,000 - You're early. - Yes. 38 00:01:40,000 --> 00:01:43,040 I have to get up right away when I open my eyes. 39 00:01:43,040 --> 00:01:45,709 I can't roll around in bed. 40 00:01:46,010 --> 00:01:49,409 They say, "The early bird gets the worm". 41 00:01:49,810 --> 00:01:51,650 I'm proud of you. 42 00:01:52,549 --> 00:01:55,719 - Where's Mom? - Ms. Lee? 43 00:01:58,060 --> 00:01:59,420 - At home. - Home? 44 00:02:00,590 --> 00:02:02,730 - What home? - Here she is. 45 00:02:03,430 --> 00:02:06,200 I'm so sorry to Mr. Kang. 46 00:02:06,500 --> 00:02:08,069 I'll treat him well. 47 00:02:08,469 --> 00:02:09,969 - Hey, Chi Woo. - Hey. 48 00:02:10,770 --> 00:02:11,900 Hi, Mom. 49 00:02:13,569 --> 00:02:14,770 What are you doing here at this hour? 50 00:02:15,370 --> 00:02:16,439 Are you sick? 51 00:02:16,879 --> 00:02:18,710 Did you come back because you're sick? 52 00:02:18,840 --> 00:02:19,979 No. 53 00:02:19,979 --> 00:02:23,719 Why do you look weak like a grass covered in frost? 54 00:02:25,349 --> 00:02:27,020 - Mom. - Yes? 55 00:02:28,289 --> 00:02:29,490 I... 56 00:02:34,229 --> 00:02:36,159 Sit down. Let's sit down and talk. 57 00:02:40,930 --> 00:02:42,099 What happened? 58 00:02:43,840 --> 00:02:46,169 Did something bad happen? 59 00:02:47,169 --> 00:02:48,610 No, it's not like that. 60 00:02:51,039 --> 00:02:54,280 I don't know what it is, but what can we do? 61 00:02:55,110 --> 00:02:57,819 Hopefully, tomorrow is better than today. 62 00:02:59,319 --> 00:03:00,389 Hopefully next year... 63 00:03:01,389 --> 00:03:04,719 will be nicer than this year. We fool ourselves in life. 64 00:03:05,719 --> 00:03:08,960 We may know, and we may not, but we still fool ourselves. 65 00:03:09,490 --> 00:03:12,300 How else can we live on otherwise? 66 00:03:12,759 --> 00:03:15,770 If you continue to hang on, good things will happen one day. 67 00:03:15,770 --> 00:03:17,840 Mom, I... 68 00:03:24,280 --> 00:03:25,409 I... 69 00:03:27,909 --> 00:03:30,680 I found my real parents. 70 00:03:34,020 --> 00:03:35,250 You found who? 71 00:03:36,319 --> 00:03:39,020 I found my real parents. 72 00:03:39,389 --> 00:03:40,490 Chi Woo. 73 00:03:42,530 --> 00:03:44,199 Do you mean it? 74 00:03:45,900 --> 00:03:47,199 Really? 75 00:03:49,330 --> 00:03:52,270 Did you get to meet them? 76 00:03:52,370 --> 00:03:53,500 Did you see them? 77 00:03:53,939 --> 00:03:55,669 What kind of people are they? 78 00:03:56,139 --> 00:03:58,610 Where and how did you find them? 79 00:03:59,039 --> 00:04:01,650 Ms. Lee, ask her one question at a time. 80 00:04:01,650 --> 00:04:02,780 What? 81 00:04:03,919 --> 00:04:05,280 They're good people. 82 00:04:06,620 --> 00:04:07,789 Good. 83 00:04:07,889 --> 00:04:09,620 They're really good people. 84 00:04:10,759 --> 00:04:11,919 I'm so glad. 85 00:04:12,189 --> 00:04:14,030 That's such good news. 86 00:04:14,759 --> 00:04:16,329 I'm happy for you, my child. 87 00:04:16,930 --> 00:04:18,800 My dear child. 88 00:04:21,029 --> 00:04:22,329 Gosh. 89 00:04:26,300 --> 00:04:27,410 Mom. 90 00:04:30,069 --> 00:04:32,709 You did well, Chi Woo. I'm so happy for you. 91 00:04:34,779 --> 00:04:36,250 It's such great news. 92 00:04:38,449 --> 00:04:40,120 This is unfair. 93 00:04:40,350 --> 00:04:42,389 I was the only one who didn't know. 94 00:04:42,550 --> 00:04:45,689 That's why Grandma told you as soon as you woke up. 95 00:04:46,060 --> 00:04:47,689 That doesn't matter. It's still too late. 96 00:04:47,930 --> 00:04:50,089 That's why I told you to come home early yesterday. 97 00:04:52,029 --> 00:04:54,529 How can this be possible? 98 00:04:54,699 --> 00:04:57,100 How can Chi Woo be my sister? 99 00:04:57,670 --> 00:05:01,040 She was so close to us, and none of us knew. 100 00:05:01,040 --> 00:05:04,110 Grandma and Dad explained already. 101 00:05:05,139 --> 00:05:08,879 All you have to do is welcome her warmly. 102 00:05:09,850 --> 00:05:13,180 We'll see. Us sisters will become best friends... 103 00:05:13,279 --> 00:05:14,750 and make you a loner. 104 00:05:19,120 --> 00:05:21,029 I have a sister now. 105 00:05:32,069 --> 00:05:34,170 - Joo Chul. - Chi Woo. 106 00:05:36,610 --> 00:05:37,709 She's your sister? 107 00:05:39,980 --> 00:05:43,680 What's going to happen now? 108 00:05:47,449 --> 00:05:48,519 What is it? 109 00:05:49,389 --> 00:05:52,819 No, no. It's nothing. 110 00:06:01,569 --> 00:06:03,029 Did he leave his phone at home? 111 00:06:04,069 --> 00:06:06,540 (Detective Kim Chang Ho) 112 00:06:08,910 --> 00:06:10,410 (Detective Kim Chang Ho) 113 00:06:15,680 --> 00:06:16,980 Hello? 114 00:06:17,720 --> 00:06:19,620 Isn't this Mr. Choi Jae Hak's phone? 115 00:06:20,250 --> 00:06:22,720 Hello, I'm his wife. 116 00:06:23,620 --> 00:06:25,689 My husband left his phone at home today. 117 00:06:27,259 --> 00:06:28,889 Can I help you? 118 00:06:29,029 --> 00:06:31,360 Unless there's something in particular, 119 00:06:31,600 --> 00:06:34,670 we'll discard Mr. Choi's DNA code and close the case. 120 00:06:35,069 --> 00:06:37,740 Yes. Yes, please do that. 121 00:06:38,040 --> 00:06:40,470 Okay. I'll do that. 122 00:06:41,310 --> 00:06:43,110 Thank you for all your work. 123 00:06:44,009 --> 00:06:45,110 Yes. 124 00:06:48,980 --> 00:06:50,110 It's perfect. 125 00:06:51,680 --> 00:06:52,750 It's perfect. 126 00:07:04,399 --> 00:07:05,600 It all worked out. 127 00:07:06,629 --> 00:07:08,899 It's over once his DNA code gets discarded. 128 00:07:10,740 --> 00:07:12,000 It'll all pass. 129 00:07:13,810 --> 00:07:16,170 Everything will pass well. 130 00:07:32,290 --> 00:07:34,290 I don't know much about designs, 131 00:07:34,459 --> 00:07:36,730 but we're releasing limited edition products. 132 00:07:36,990 --> 00:07:38,459 When I think about the promotional value, 133 00:07:38,759 --> 00:07:41,970 I think the winter camping theme would work the best. 134 00:07:43,600 --> 00:07:45,639 Yes, but... 135 00:07:46,100 --> 00:07:47,810 we should find something... 136 00:07:47,939 --> 00:07:50,110 to differentiate it from the Christmas edition. 137 00:07:50,370 --> 00:07:52,810 People raved about the Christmas edition. 138 00:07:52,810 --> 00:07:54,579 This project is only happening because of the stores' requests. 139 00:07:55,149 --> 00:07:57,850 Going with a different concept wouldn't make sense. 140 00:07:59,850 --> 00:08:01,319 What do you think, Ms. Im? 141 00:08:04,360 --> 00:08:08,089 Since it's a new year's event, it doesn't have to be about camping. 142 00:08:08,389 --> 00:08:10,459 I was wondering what it would be like... 143 00:08:10,459 --> 00:08:13,100 to capture the moment you feel when you head somewhere. 144 00:08:13,829 --> 00:08:15,899 It's like a new beginning. It's hopeful. 145 00:08:16,399 --> 00:08:18,269 It would carry such messages. 146 00:08:18,399 --> 00:08:20,139 A new beginning? Hope? 147 00:08:21,209 --> 00:08:22,639 I like that. 148 00:08:26,839 --> 00:08:30,079 Why don't we ask our staff about their opinions? 149 00:08:30,379 --> 00:08:32,149 - The staff? - Yes. 150 00:08:32,450 --> 00:08:36,220 We could have people vote with stickers and make a decision. 151 00:08:36,490 --> 00:08:38,889 What the public wants is what matters the most. 152 00:08:39,389 --> 00:08:40,519 I'm in. 153 00:08:44,799 --> 00:08:45,899 All right. 154 00:08:57,279 --> 00:08:58,379 Hey, Chi Yoo. 155 00:09:02,309 --> 00:09:03,649 Let's go for coffee, 156 00:09:04,019 --> 00:09:05,149 Chi Yoo. 157 00:09:20,700 --> 00:09:21,899 Yes, hello? 158 00:09:24,440 --> 00:09:25,570 Shoot. 159 00:09:27,809 --> 00:09:29,409 Is Chi Woo away? 160 00:09:30,740 --> 00:09:31,740 How are you? 161 00:09:31,740 --> 00:09:35,549 I'm not sure if I can continue to entrust my life to this office. 162 00:09:36,149 --> 00:09:37,720 I don't think I can say that I'm well. 163 00:09:38,480 --> 00:09:40,179 What do you mean? 164 00:09:40,379 --> 00:09:41,519 Don't you know? 165 00:09:41,889 --> 00:09:44,519 Chi Woo is seeing my ex-husband. 166 00:09:45,460 --> 00:09:47,759 - Pardon? - No one's telling me... 167 00:09:47,759 --> 00:09:49,090 when I can see my daughter, 168 00:09:49,490 --> 00:09:52,899 while the paralegal is meeting the other side more than me. 169 00:09:55,070 --> 00:09:57,700 I didn't come here to pressure you. 170 00:09:58,840 --> 00:10:01,370 I came to ask what the paralegal has to do... 171 00:10:01,370 --> 00:10:04,539 with my ex-husband to meet him so much. 172 00:10:07,779 --> 00:10:09,879 But, it looks like she's very busy. 173 00:10:09,879 --> 00:10:11,919 How did you know? 174 00:10:11,919 --> 00:10:13,750 My wife is very busy. 175 00:10:14,519 --> 00:10:16,750 - Where were you? - Stop. 176 00:10:17,519 --> 00:10:20,389 Didn't you hear? My wife found her real father. 177 00:10:22,129 --> 00:10:25,529 - Tell her to call me. - Okay. 178 00:10:26,129 --> 00:10:30,470 Now, what would this make us out to be? 179 00:10:30,870 --> 00:10:34,110 Hey, just go check what fax came in. 180 00:10:34,110 --> 00:10:37,440 I shouldn't be checking that kind of stuff right now. 181 00:10:37,879 --> 00:10:39,679 My wife's real father... 182 00:10:39,679 --> 00:10:42,409 is President Choi of Hansoo Group. 183 00:10:45,950 --> 00:10:47,519 What did you say? 184 00:10:49,049 --> 00:10:53,159 President Choi Jae Hak, your ex-father-in-law, 185 00:10:53,159 --> 00:10:55,590 lost his daughter 33 years ago. 186 00:10:55,590 --> 00:10:58,659 And his missing daughter turned out to be my wife. 187 00:10:58,659 --> 00:11:00,299 That's what I'm talking about. 188 00:11:01,629 --> 00:11:03,169 What does that... 189 00:11:19,149 --> 00:11:20,789 Hi, Jun Seung. 190 00:11:21,120 --> 00:11:24,059 You know how many times I tried to reach you? 191 00:11:24,220 --> 00:11:26,690 What Wan Seung said... Is it true? 192 00:11:27,360 --> 00:11:29,559 He claims his wife is the daughter of Hansoo Group. 193 00:11:30,059 --> 00:11:31,129 Is it true? 194 00:11:31,129 --> 00:11:33,399 Don't get me started. 195 00:11:33,399 --> 00:11:37,100 I almost died out of shock yesterday. 196 00:11:38,399 --> 00:11:39,700 So it's true? 197 00:11:40,809 --> 00:11:44,009 Yes, it's crazy. Lucky us. 198 00:11:44,539 --> 00:11:46,940 I guess my hard work is finally paying off. 199 00:11:47,480 --> 00:11:48,909 Don't you think so? 200 00:11:52,450 --> 00:11:53,519 Hello? 201 00:11:53,950 --> 00:11:55,490 I'm hanging up. 202 00:11:55,750 --> 00:11:57,019 Oh, right. Mom. 203 00:11:58,320 --> 00:11:59,860 Did she move out? 204 00:12:00,590 --> 00:12:01,629 What? 205 00:12:02,460 --> 00:12:04,129 Did she move out with the baby? 206 00:12:11,940 --> 00:12:13,940 You should've come alone without your baby. 207 00:12:14,539 --> 00:12:16,740 I put a lot of clothes on him, so he'll be fine. 208 00:12:16,840 --> 00:12:18,179 It's not because of the weather. 209 00:12:18,179 --> 00:12:20,139 The tenants here are studying for exams, 210 00:12:20,139 --> 00:12:22,450 so the landlords won't be so glad to have you. 211 00:12:24,120 --> 00:12:25,149 Where's his father? 212 00:12:25,279 --> 00:12:27,379 It's just going to be me and the baby. 213 00:12:28,789 --> 00:12:30,960 It'll be a hassle if you bring in a man and stuff. 214 00:12:33,360 --> 00:12:34,490 Aren't you coming? 215 00:12:35,259 --> 00:12:37,289 I'll just talk to another realtor. 216 00:12:40,659 --> 00:12:44,500 The government offers a special loan program for single moms. 217 00:12:44,600 --> 00:12:46,299 Why don't you apply for it? 218 00:12:46,539 --> 00:12:47,909 I didn't know about that. 219 00:12:48,509 --> 00:12:51,240 I'll look into it and call you right back. 220 00:12:51,639 --> 00:12:54,379 - Okay then. - Thank, you for showing me around. 221 00:13:01,690 --> 00:13:02,850 Hold on. 222 00:13:05,289 --> 00:13:06,490 Hello? 223 00:13:07,590 --> 00:13:09,360 What? Interview? 224 00:13:11,559 --> 00:13:13,100 Yes, I'm available in two days. 225 00:13:14,799 --> 00:13:16,669 Thank you. 226 00:13:17,230 --> 00:13:19,940 I'll see you then. Bye. 227 00:13:25,980 --> 00:13:27,009 Ha Neul, 228 00:13:27,580 --> 00:13:29,309 your mommy's up for an interview. 229 00:13:30,110 --> 00:13:31,980 I'm so nervous. 230 00:13:32,450 --> 00:13:33,919 Will I be able to do a good job? 231 00:13:34,490 --> 00:13:36,289 Let's do this. 232 00:13:43,059 --> 00:13:46,360 This is crazy. 233 00:13:46,830 --> 00:13:49,799 Chi Woo is the granddaughter of Hansoo Group's owner? 234 00:13:51,740 --> 00:13:55,570 That means I have a friend from a conglomerate family? 235 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 Chi Yoo. 236 00:13:58,710 --> 00:14:01,480 All the family members have memories about you... 237 00:14:01,480 --> 00:14:03,049 except for me... 238 00:14:03,049 --> 00:14:05,019 because I was born while you were away. 239 00:14:06,620 --> 00:14:07,690 You're right. 240 00:14:07,950 --> 00:14:10,049 So I was worried I might have problems talking with you... 241 00:14:10,049 --> 00:14:12,789 when you came back to our family. 242 00:14:13,659 --> 00:14:15,360 I wondered what I should do... 243 00:14:15,360 --> 00:14:18,860 if I didn't feel anything to see you. 244 00:14:19,600 --> 00:14:22,700 But I was wrong. My heart raced so hard. 245 00:14:23,370 --> 00:14:25,740 I guess this is what it means to be blood-related. 246 00:14:28,610 --> 00:14:29,639 Chi Yoo. 247 00:14:30,370 --> 00:14:33,779 You look like Dad more than I do. 248 00:14:34,909 --> 00:14:35,950 Really? 249 00:14:36,679 --> 00:14:40,779 Yes, it's strange why I didn't think of this before. 250 00:14:41,950 --> 00:14:43,220 I see. 251 00:14:47,190 --> 00:14:48,330 I see. 252 00:14:50,830 --> 00:14:53,759 I've never heard in my life... 253 00:14:54,399 --> 00:14:56,230 that I look like my parents. 254 00:15:01,240 --> 00:15:02,370 I guess so. 255 00:15:04,940 --> 00:15:06,340 So this is how it feels. 256 00:15:08,879 --> 00:15:10,350 It feels strange, 257 00:15:11,120 --> 00:15:12,820 but exciting at the same time. 258 00:15:14,149 --> 00:15:16,490 Thank goodness, it's you. 259 00:15:17,149 --> 00:15:20,590 What if someone I despise... 260 00:15:20,590 --> 00:15:23,090 turned out to be my sister? 261 00:15:26,929 --> 00:15:28,269 Actually, 262 00:15:29,169 --> 00:15:31,639 I was concerned... 263 00:15:32,139 --> 00:15:33,740 about something until now. 264 00:15:36,309 --> 00:15:37,740 It's about Joo Chul. 265 00:15:41,080 --> 00:15:43,309 We decided to give it a go. 266 00:15:45,519 --> 00:15:46,679 Really? 267 00:15:47,049 --> 00:15:48,049 Yes. 268 00:15:48,889 --> 00:15:51,559 I didn't know how I should tell you, 269 00:15:51,559 --> 00:15:53,389 or what was going to happen to us. 270 00:15:53,559 --> 00:15:57,360 All those complicated thoughts were giving me a headache, 271 00:15:58,159 --> 00:16:01,330 but my mind is completely in peace now that I talked with you. 272 00:16:02,529 --> 00:16:03,899 I'm just happy. 273 00:16:03,899 --> 00:16:06,500 It finally hit me that you're back. 274 00:16:06,500 --> 00:16:09,870 I used to be so envious of those people with sisters, 275 00:16:09,870 --> 00:16:10,909 but... 276 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 I'm not envious at all now. 277 00:16:16,710 --> 00:16:18,179 Are you serious? 278 00:16:19,720 --> 00:16:22,750 Seoul University Ghost is your missing sister? 279 00:16:27,419 --> 00:16:29,460 What a fate. 280 00:16:30,990 --> 00:16:32,330 Tell me about it. 281 00:16:33,700 --> 00:16:35,570 That must've been why I kept caring about her. 282 00:16:35,929 --> 00:16:38,269 I know you desperately looked for your missing sister, 283 00:16:39,070 --> 00:16:41,909 but how could it be her of all people? 284 00:16:43,809 --> 00:16:46,980 She's part of the romantic memories in your life, 285 00:16:46,980 --> 00:16:48,149 but she's actually your sister? 286 00:16:49,950 --> 00:16:52,549 I don't know what to say. 287 00:16:54,450 --> 00:16:56,450 How do you feel? 288 00:16:59,220 --> 00:17:00,620 I'm just thankful. 289 00:17:00,990 --> 00:17:02,090 What? 290 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 For coming back... 291 00:17:04,759 --> 00:17:07,599 safe and sound. 292 00:17:09,269 --> 00:17:10,970 I'm grateful for it. 293 00:17:13,500 --> 00:17:15,039 Until a few days ago... 294 00:17:17,779 --> 00:17:19,309 Right, a few days ago... 295 00:17:19,309 --> 00:17:21,450 She passed away like that. 296 00:17:23,009 --> 00:17:24,880 Without any family, 297 00:17:25,180 --> 00:17:27,549 she passed away alone. 298 00:17:29,349 --> 00:17:33,359 Without knowing what my granddaughter was going through, 299 00:17:33,859 --> 00:17:36,630 I fed myself, slept, 300 00:17:37,730 --> 00:17:41,170 and lived my life in luxury. 301 00:17:51,809 --> 00:17:54,750 I'd be getting urgent calls through the secretary's office, 302 00:17:54,750 --> 00:17:56,809 so you really didn't have to ask for trouble. 303 00:17:56,809 --> 00:17:58,349 Just in case... 304 00:17:58,779 --> 00:18:00,349 Chi Yoo might call you. 305 00:18:00,349 --> 00:18:01,349 What? 306 00:18:01,349 --> 00:18:04,660 What if she calls you to hear your voice, but you don't answer? 307 00:18:04,990 --> 00:18:08,630 She'll be so sad then. 308 00:18:08,660 --> 00:18:10,190 How considerate. 309 00:18:10,890 --> 00:18:14,930 It surprises me every time you do something so considerate. 310 00:18:15,299 --> 00:18:17,369 Any mom can be this considerate. 311 00:18:20,000 --> 00:18:21,309 You see, 312 00:18:22,339 --> 00:18:25,339 I want to do anything she asks for. 313 00:18:26,680 --> 00:18:28,950 I'll send her abroad if she wants to study abroad. 314 00:18:29,750 --> 00:18:32,680 I'll send her on trips to good places too. 315 00:18:33,950 --> 00:18:36,950 I felt heartbroken because she seemed... 316 00:18:36,950 --> 00:18:38,619 to have gone through a lot in her life. 317 00:18:39,859 --> 00:18:40,990 Thank you for caring about her. 318 00:18:42,960 --> 00:18:44,130 Drink some tea. 319 00:18:47,299 --> 00:18:48,700 - Mother. - Hey. 320 00:18:49,269 --> 00:18:50,569 Are you going to see your father? 321 00:18:50,569 --> 00:18:54,039 Yes, I think I need to pay a visit to the police station with Father. 322 00:18:54,539 --> 00:18:55,940 Why? 323 00:18:58,039 --> 00:19:00,180 They got us a random person. 324 00:19:00,779 --> 00:19:02,450 It's ridiculous. 325 00:19:02,750 --> 00:19:05,380 - I must find out what happened... - That's enough. 326 00:19:09,319 --> 00:19:10,720 Let's go to someplace quiet. 327 00:19:11,990 --> 00:19:13,890 We shouldn't talk about this here. 328 00:19:14,190 --> 00:19:15,259 Okay. 329 00:19:36,109 --> 00:19:39,049 Why are you so lukewarm? 330 00:19:39,049 --> 00:19:41,250 Get all excited and stuff. 331 00:19:41,990 --> 00:19:43,650 Am I allowed to? 332 00:19:44,319 --> 00:19:45,960 What's this now? 333 00:19:45,960 --> 00:19:48,789 You finally found your real family. 334 00:19:49,789 --> 00:19:51,660 It's just too unbelievable. 335 00:19:52,259 --> 00:19:53,799 I'm scared too. 336 00:19:54,299 --> 00:19:55,900 I'm confused. 337 00:19:56,700 --> 00:19:59,670 You've become a complete fool. 338 00:20:00,539 --> 00:20:01,740 Chi Woo. 339 00:20:04,210 --> 00:20:06,740 This sound isn't coming out from my mouth. 340 00:20:10,250 --> 00:20:11,450 You see this? 341 00:20:13,819 --> 00:20:15,619 I'm worried... 342 00:20:16,519 --> 00:20:19,819 everything that's happened to me... 343 00:20:20,559 --> 00:20:22,059 might come to nothing overnight. 344 00:20:22,559 --> 00:20:24,960 What a foolish concern. 345 00:20:24,960 --> 00:20:27,259 This isn't some story from a fairytale. 346 00:20:27,259 --> 00:20:28,529 Why would you worry about that? 347 00:20:31,769 --> 00:20:32,839 It hurts, doesn't it? 348 00:20:33,170 --> 00:20:35,769 This isn't a dream or a bubble. 349 00:20:36,069 --> 00:20:37,769 Get ready. 350 00:20:44,079 --> 00:20:45,279 Am I doing it by myself? 351 00:20:45,849 --> 00:20:47,079 Aren't you going to join me? 352 00:20:47,579 --> 00:20:48,720 Come on! 353 00:21:06,500 --> 00:21:08,039 You went through so much. 354 00:21:10,470 --> 00:21:12,339 Don't cry. 355 00:21:18,220 --> 00:21:20,279 I said, don't cry. 356 00:21:32,829 --> 00:21:34,730 I'll look into it. 357 00:21:34,799 --> 00:21:36,769 Looking into it is not enough. 358 00:21:37,269 --> 00:21:39,670 Grandma and Dad were heartbroken, but that's secondary. 359 00:21:40,069 --> 00:21:41,640 What if we never found Chi Yoo? 360 00:21:42,369 --> 00:21:45,180 Then we would've lived on thinking that she died. 361 00:21:45,380 --> 00:21:48,009 I know. I know that too, but... 362 00:21:48,009 --> 00:21:50,779 This is not acceptable. We must investigate. 363 00:21:51,720 --> 00:21:53,549 We have to see where it went wrong. 364 00:21:53,549 --> 00:21:55,589 Your grandma and dad are so happy. 365 00:21:56,849 --> 00:21:58,960 They haven't been this happy in so long. 366 00:21:59,759 --> 00:22:03,690 Let's not ruin it for them at least for a few days. 367 00:22:04,730 --> 00:22:06,759 - But... - Same goes for Chi Yoo. 368 00:22:07,200 --> 00:22:10,900 There's nothing good from this when she returns home. 369 00:22:13,069 --> 00:22:14,740 Of course, we should investigate. 370 00:22:15,809 --> 00:22:18,140 I'm going to call Detective Kim myself. 371 00:22:18,880 --> 00:22:22,779 So please, let's tell them after the investigation is over. 372 00:22:35,759 --> 00:22:37,930 (Yongin Police Station) 373 00:22:39,299 --> 00:22:40,329 Hello. 374 00:22:42,599 --> 00:22:45,700 (Women and Juvenile Division) 375 00:22:55,049 --> 00:22:56,380 Hello. 376 00:22:57,849 --> 00:22:59,380 What brought you here? 377 00:23:00,720 --> 00:23:02,190 I have good news. 378 00:23:04,119 --> 00:23:05,119 I... 379 00:23:06,319 --> 00:23:08,289 found my father. 380 00:23:08,589 --> 00:23:09,660 Really? 381 00:23:11,089 --> 00:23:13,430 That's amazing. Congratulations. 382 00:23:13,960 --> 00:23:16,829 Thank you. It's all thanks to you. 383 00:23:16,869 --> 00:23:18,440 I didn't do anything. 384 00:23:19,569 --> 00:23:21,970 But how did you find him? 385 00:23:22,309 --> 00:23:23,369 Actually, 386 00:23:25,240 --> 00:23:27,109 he was my next door neighbor. 387 00:23:27,940 --> 00:23:28,950 Your neighbor? 388 00:23:28,950 --> 00:23:31,779 Yes. I didn't know he lived so close... 389 00:23:31,779 --> 00:23:33,319 and was searching everywhere. 390 00:23:33,349 --> 00:23:35,150 Isn't your next door neighbor... 391 00:23:36,450 --> 00:23:37,789 Mr. Choi Jae Hak? 392 00:23:38,589 --> 00:23:39,619 Pardon? 393 00:23:40,819 --> 00:23:41,930 How did you know? 394 00:23:42,029 --> 00:23:43,329 Actually, 395 00:23:43,829 --> 00:23:46,230 we thought the circumstances matched for the two of you, 396 00:23:46,500 --> 00:23:48,799 so we did a matching test. 397 00:23:49,329 --> 00:23:50,569 I see. 398 00:23:52,470 --> 00:23:54,269 The result was negative, though. 399 00:23:55,710 --> 00:23:56,940 Did you get tested? 400 00:23:57,940 --> 00:23:58,940 Pardon? 401 00:24:00,180 --> 00:24:02,380 What do you mean? 402 00:24:05,680 --> 00:24:06,819 Im Chi Woo, 403 00:24:08,119 --> 00:24:09,390 you're not our daughter. 404 00:24:10,390 --> 00:24:13,359 Our daughter died five years ago. 405 00:24:13,819 --> 00:24:16,230 We already did a DNA test, 406 00:24:16,660 --> 00:24:18,130 so it's hard not to believe. 407 00:24:34,140 --> 00:24:35,180 It's delicious. 408 00:24:35,279 --> 00:24:37,609 You put in so much effort. Of course, it's good. 409 00:24:37,880 --> 00:24:39,849 It's for my granddaughter. 410 00:24:43,390 --> 00:24:44,750 It's about time she gets here. 411 00:24:46,920 --> 00:24:48,529 Did you get tested? 412 00:24:49,329 --> 00:24:52,259 The National Forensic Service couldn't have made a mistake. 413 00:24:55,930 --> 00:24:56,970 Thank you. 414 00:24:59,740 --> 00:25:00,769 Chi Yoo. 415 00:25:02,809 --> 00:25:03,809 Hello, ma'am. 416 00:25:06,940 --> 00:25:08,910 Don't call me that anymore. 417 00:25:09,710 --> 00:25:11,779 It'll be hard to call me mom right away, 418 00:25:12,150 --> 00:25:13,779 but don't call me that. 419 00:25:16,289 --> 00:25:18,150 You're early. Shall we go in? 420 00:25:22,559 --> 00:25:23,660 Something... 421 00:25:24,390 --> 00:25:26,200 Something feels off. 422 00:25:26,359 --> 00:25:27,460 What is it? 423 00:25:27,599 --> 00:25:29,029 The police told me... 424 00:25:29,029 --> 00:25:32,140 they did a DNA test for me and Mr. Choi. 425 00:25:32,640 --> 00:25:35,109 But the result was negative. 426 00:25:36,670 --> 00:25:39,180 Now that I think about it, you told me... 427 00:25:41,009 --> 00:25:44,650 that your daughter passed away. 428 00:25:49,650 --> 00:25:50,920 What's going on? 429 00:25:51,450 --> 00:25:53,220 Maybe I'm not the one. 430 00:25:54,019 --> 00:25:56,930 What are you talking about? 431 00:25:57,829 --> 00:25:59,900 - Mom. - Who says you're not the one? 432 00:26:00,130 --> 00:26:01,230 Come here. 433 00:26:02,900 --> 00:26:05,869 Bring everyone who says you're not Chi Yoo. 434 00:26:06,000 --> 00:26:07,900 I'll give them a beating. 435 00:26:07,900 --> 00:26:10,069 - Please calm down. - No way. 436 00:26:10,069 --> 00:26:13,140 Don't you know how I found her? How can I calm down? 437 00:26:13,710 --> 00:26:14,809 Come on. 438 00:26:15,079 --> 00:26:17,109 Wait. Wait. 439 00:26:18,079 --> 00:26:20,220 You told me last time... 440 00:26:20,380 --> 00:26:23,819 that you did a DNA test with the person that passed away. 441 00:26:25,390 --> 00:26:28,160 You said you even went to the charnel house to check. 442 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 Let's go inside to talk. 443 00:26:30,890 --> 00:26:32,329 - We should... - Song Joo. 444 00:26:35,569 --> 00:26:39,400 What is going on with the DNA match between Jae Hak... 445 00:26:40,299 --> 00:26:41,470 and that nameless person? 446 00:26:46,539 --> 00:26:47,640 Who is... 447 00:26:49,450 --> 00:26:50,549 this person? 448 00:27:13,069 --> 00:27:15,440 (My Healing Love) 449 00:27:15,440 --> 00:27:18,380 She said that she remembers playing with a pearl necklace. 450 00:27:18,380 --> 00:27:19,740 We better bring her in. 451 00:27:19,740 --> 00:27:22,210 We'll help her regain the little memories she has left. 452 00:27:22,210 --> 00:27:24,009 Thank you for everything, Mother. 453 00:27:24,009 --> 00:27:25,480 Wait. 454 00:27:25,579 --> 00:27:26,920 Raise him well and live well. 455 00:27:26,920 --> 00:27:28,019 Parental rights? 456 00:27:28,019 --> 00:27:30,990 Yes. Mr. Choi will automatically follow the child. 457 00:27:30,990 --> 00:27:32,660 We can say that she's psychologically unstable. 458 00:27:32,660 --> 00:27:33,920 Get out right now. 459 00:27:33,920 --> 00:27:36,730 I opened it for her, Great-grandma. 460 00:27:36,829 --> 00:27:39,259 Jang Mi Hyang! End things with her right away. 461 00:27:39,259 --> 00:27:41,700 You have to be good to your mom. 462 00:27:41,700 --> 00:27:44,200 - I will. - I didn't do anything. 31685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.