Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:07,580
This is me.
2
00:00:10,849 --> 00:00:12,019
This is me.
3
00:00:15,119 --> 00:00:16,320
This is me!
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,800
Mom! What happened?
5
00:00:34,969 --> 00:00:36,039
It's you, isn't it?
6
00:00:37,340 --> 00:00:38,679
I was right.
7
00:00:40,009 --> 00:00:41,649
You're Chi Yoo, right?
8
00:00:47,350 --> 00:00:48,420
Right?
9
00:00:49,119 --> 00:00:50,719
I heard you correctly.
10
00:00:51,689 --> 00:00:53,119
This is you, isn't it?
11
00:00:55,490 --> 00:00:57,929
Yes, it's the photo I took...
12
00:00:59,060 --> 00:01:01,270
with my brother.
13
00:01:01,600 --> 00:01:02,969
My gosh.
14
00:01:03,369 --> 00:01:05,340
Chi Yoo...
15
00:01:06,299 --> 00:01:07,709
My baby!
16
00:01:08,569 --> 00:01:10,379
Where have you been?
17
00:01:10,640 --> 00:01:12,409
I've been looking all over for you.
18
00:01:12,409 --> 00:01:13,609
My baby...
19
00:01:18,180 --> 00:01:20,349
Let me get a better look at you.
20
00:01:20,590 --> 00:01:21,849
My baby.
21
00:01:23,420 --> 00:01:25,159
You were alive.
22
00:01:26,290 --> 00:01:27,730
You're alive.
23
00:01:29,560 --> 00:01:31,060
I couldn't recognize you,
24
00:01:31,400 --> 00:01:34,269
but you came to us all on your own.
25
00:01:35,400 --> 00:01:36,530
Do you remember me?
26
00:01:36,799 --> 00:01:38,040
What can you remember?
27
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
Then...
28
00:01:47,250 --> 00:01:48,349
Gong Joo is...
29
00:01:48,349 --> 00:01:50,480
That's right. You're Gong Joo.
30
00:01:50,480 --> 00:01:52,519
You're my little princess.
31
00:01:54,920 --> 00:01:56,250
I'm so sorry.
32
00:01:56,920 --> 00:01:58,489
I'm truly sorry.
33
00:01:59,189 --> 00:02:00,489
I'm sorry, Chi Yoo.
34
00:02:01,060 --> 00:02:02,159
I...
35
00:02:02,829 --> 00:02:06,299
I can't believe I lost you
all those years back.
36
00:02:07,200 --> 00:02:09,330
Why did I ever let go of your hand?
37
00:02:10,270 --> 00:02:11,639
It's all my fault.
38
00:02:11,770 --> 00:02:13,509
I'm sorry, Chi Yoo.
39
00:02:13,810 --> 00:02:16,210
I'm terribly sorry, Chi Yoo.
40
00:02:16,770 --> 00:02:17,840
My gosh.
41
00:02:19,979 --> 00:02:21,080
I...
42
00:02:21,610 --> 00:02:22,849
Grandma,
43
00:02:23,409 --> 00:02:25,919
Why is Great-grandma crying?
44
00:02:33,460 --> 00:02:34,490
Mom.
45
00:02:36,189 --> 00:02:37,229
Song Joo.
46
00:02:38,300 --> 00:02:39,400
Chi Yoo's here.
47
00:02:39,629 --> 00:02:41,770
Chi Yoo's back, Song Joo.
48
00:02:42,930 --> 00:02:44,300
She's here.
49
00:02:44,740 --> 00:02:46,539
My baby.
50
00:02:46,870 --> 00:02:48,270
My Chi Yoo is here.
51
00:02:49,939 --> 00:02:51,110
We're home!
52
00:02:53,379 --> 00:02:54,650
Where is everyone?
53
00:02:54,879 --> 00:02:55,979
(Episode 41)
54
00:02:55,979 --> 00:02:57,120
I'm not sure.
55
00:02:57,719 --> 00:02:59,150
Mother? Gi Ppeum?
56
00:03:00,349 --> 00:03:02,120
- Dad!
- Oh.
57
00:03:02,319 --> 00:03:04,020
There you are.
58
00:03:04,460 --> 00:03:05,819
Where did your grandma go?
59
00:03:06,120 --> 00:03:07,759
In Great-grandma's room.
60
00:03:09,389 --> 00:03:12,259
But Great-grandma is crying, Dad.
61
00:03:14,599 --> 00:03:16,169
She should move on,
62
00:03:16,800 --> 00:03:19,370
- so I'm worried.
- I'll check on her.
63
00:03:20,000 --> 00:03:21,139
No, don't.
64
00:03:22,069 --> 00:03:24,280
She should get the chance
to cry her eyes out.
65
00:03:24,840 --> 00:03:28,379
It might do worse
if she keeps it bottled inside.
66
00:03:28,650 --> 00:03:30,150
- Sure.
- All right.
67
00:03:31,479 --> 00:03:34,889
The taekwondo lady
is crying too, Grandpa.
68
00:03:36,620 --> 00:03:37,719
Who?
69
00:03:40,830 --> 00:03:42,629
- Grandmother.
- Mother.
70
00:03:43,159 --> 00:03:44,199
Chi Woo?
71
00:03:44,930 --> 00:03:46,199
I'm glad you're here.
72
00:03:47,129 --> 00:03:49,069
Chi Yoo's here. She's back.
73
00:03:49,569 --> 00:03:51,139
Your daughter is back!
74
00:03:52,139 --> 00:03:53,169
Sorry?
75
00:03:56,039 --> 00:03:58,240
What are you talking about?
76
00:03:59,909 --> 00:04:01,810
Did you say that she's Chi Yoo?
77
00:04:01,810 --> 00:04:03,379
That's exactly what I said.
78
00:04:04,150 --> 00:04:05,680
Why are you just standing there?
79
00:04:05,780 --> 00:04:07,719
Your daughter is back!
80
00:04:08,449 --> 00:04:09,919
You waited so long.
81
00:04:09,919 --> 00:04:12,990
For how many years
did our hearts ache?
82
00:04:14,189 --> 00:04:15,229
Chi Yoo,
83
00:04:15,990 --> 00:04:17,129
it's your dad.
84
00:04:18,029 --> 00:04:19,129
Your dad.
85
00:04:50,259 --> 00:04:51,430
I was worried that...
86
00:04:52,060 --> 00:04:55,000
nasty people had taken you.
87
00:04:55,970 --> 00:04:58,370
It turns out that you grew up well.
88
00:05:00,470 --> 00:05:01,569
Do you really...
89
00:05:02,339 --> 00:05:04,379
not remember anything?
90
00:05:04,810 --> 00:05:06,040
What about this house?
91
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
No,
92
00:05:10,920 --> 00:05:12,519
I don't remember anything.
93
00:05:14,550 --> 00:05:15,949
I don't remember...
94
00:05:17,319 --> 00:05:19,120
going to the amusement park either.
95
00:05:20,089 --> 00:05:21,160
Of course.
96
00:05:21,430 --> 00:05:24,360
If you did,
you would've come looking for me.
97
00:05:25,399 --> 00:05:28,629
So that I could find you,
I never moved out of this house...
98
00:05:29,470 --> 00:05:31,439
and waited for 33 years.
99
00:05:32,339 --> 00:05:33,839
When I first came
to this neighborhood,
100
00:05:34,310 --> 00:05:38,180
I did find this house
oddly familiar.
101
00:05:39,180 --> 00:05:41,050
I should've known back then.
102
00:05:42,009 --> 00:05:44,620
I saw you standing and staring
at our front gate,
103
00:05:45,949 --> 00:05:47,389
but I didn't recognize you.
104
00:05:47,389 --> 00:05:48,620
Even though you didn't,
105
00:05:49,420 --> 00:05:51,959
I should've recognized her
right away.
106
00:05:53,560 --> 00:05:56,329
She looks so much
like she did as a girl,
107
00:05:57,160 --> 00:06:00,899
and I'm the one
who brought this pain into her life.
108
00:06:01,730 --> 00:06:03,000
I'm the one to blame.
109
00:06:03,370 --> 00:06:06,240
Please don't say that.
You found her now.
110
00:06:10,009 --> 00:06:11,339
He's right.
111
00:06:13,040 --> 00:06:16,649
It's a relief that
we finally found her.
112
00:06:16,649 --> 00:06:17,920
Thank you for saying that.
113
00:06:18,680 --> 00:06:20,019
Thank you, Song Joo.
114
00:06:21,420 --> 00:06:23,720
You placed this photo in my room,
115
00:06:23,720 --> 00:06:26,420
and that's what led us to Chi Yoo.
116
00:06:26,990 --> 00:06:29,860
This is all thanks to you.
117
00:06:32,660 --> 00:06:34,430
Why is that photo here?
118
00:06:34,430 --> 00:06:35,600
What about the office?
119
00:06:36,529 --> 00:06:37,970
There's a copy of it.
120
00:06:38,399 --> 00:06:42,269
I thought that
you should have the original.
121
00:06:44,240 --> 00:06:45,839
So how have you been?
122
00:06:46,740 --> 00:06:49,550
Tell me how you've
been living your life.
123
00:06:50,149 --> 00:06:51,519
Was there a lot of trouble?
124
00:06:54,620 --> 00:06:55,689
I...
125
00:06:57,120 --> 00:06:58,560
I've had a good life.
126
00:06:59,120 --> 00:07:00,930
My gosh. As if.
127
00:07:01,290 --> 00:07:03,329
Before your family moved in,
128
00:07:03,329 --> 00:07:05,730
you were here
washing that big gate alone.
129
00:07:08,569 --> 00:07:09,829
No, it's all fine.
130
00:07:10,740 --> 00:07:12,569
You can have
a great life here on out.
131
00:07:13,370 --> 00:07:15,370
You'll have the best life
from now on.
132
00:07:16,839 --> 00:07:21,079
I'll make up for all the lost time.
133
00:07:21,949 --> 00:07:24,350
I'll give everything
you missed out on.
134
00:07:30,220 --> 00:07:33,360
I still can't believe...
135
00:07:36,290 --> 00:07:40,430
that I'm actually
your granddaughter.
136
00:07:57,750 --> 00:07:58,819
Jin Yoo.
137
00:08:00,050 --> 00:08:03,120
You should head back inside.
I'll walk home alone.
138
00:08:03,620 --> 00:08:05,120
Still, it's late.
139
00:08:05,920 --> 00:08:06,959
It's...
140
00:08:08,290 --> 00:08:11,560
just that
I'm still stunned about this all.
141
00:08:13,930 --> 00:08:15,500
Would you rather walk home alone?
142
00:08:18,300 --> 00:08:20,399
Sure, I'll do as you wish.
143
00:09:17,159 --> 00:09:20,159
Is it really me?
144
00:09:22,299 --> 00:09:23,399
That photo.
145
00:09:25,139 --> 00:09:26,370
It's me in the photo, right?
146
00:10:05,139 --> 00:10:06,440
- Hey.
- Grandma.
147
00:10:11,549 --> 00:10:14,419
Okay. Did she go home?
148
00:10:14,850 --> 00:10:15,919
Yes.
149
00:10:16,120 --> 00:10:18,659
Then your father and Chi Yoo
need to go...
150
00:10:19,019 --> 00:10:20,690
and get their DNAs tested, right?
151
00:10:21,190 --> 00:10:22,360
Yes, Grandma.
152
00:10:22,460 --> 00:10:26,129
We should have the DNA test done
for us and for Chi Woo to...
153
00:10:26,899 --> 00:10:29,500
No. That way,
Chi Yoo and our family...
154
00:10:29,769 --> 00:10:31,600
will be happy without any worries.
155
00:10:33,899 --> 00:10:34,970
Since yesterday,
156
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
when I saw Gi Ppeum's clothes,
157
00:10:38,980 --> 00:10:43,009
my heart kept fluttering,
and I couldn't get any sleep.
158
00:10:43,850 --> 00:10:45,049
Is that so?
159
00:10:45,580 --> 00:10:47,590
Until I confirmed it myself,
160
00:10:48,450 --> 00:10:52,090
I couldn't let go of it.
I was going to ask her...
161
00:10:52,620 --> 00:10:56,159
to come to our house,
but Chi Yoo came to me herself.
162
00:11:00,029 --> 00:11:01,629
I know that I'm not dreaming.
163
00:11:03,529 --> 00:11:07,000
I'm scared that it might be
all a dream when I wake up.
164
00:11:09,110 --> 00:11:10,340
My Chi Yoo.
165
00:11:11,710 --> 00:11:13,509
She won't go anywhere now, will she?
166
00:11:13,940 --> 00:11:17,750
Jin Yoo, she won't disappear
from me again, right.
167
00:11:17,750 --> 00:11:20,620
Of course, not. Don't worry now.
168
00:11:21,049 --> 00:11:22,190
I can't do this.
169
00:11:22,350 --> 00:11:24,789
- I should go and bring her back.
- Grandma.
170
00:11:26,059 --> 00:11:27,929
I'm sure Chi Yoo was surprised
just as much.
171
00:11:28,659 --> 00:11:31,100
She should clear her head
tonight by herself.
172
00:11:31,559 --> 00:11:33,700
She could use some time
to accept us.
173
00:11:33,960 --> 00:11:36,600
I miss her
even when I'm looking at her.
174
00:11:37,799 --> 00:11:39,870
I can't believe
how I had treated her.
175
00:11:41,509 --> 00:11:43,769
Not only did I say
such harsh words to her,
176
00:11:44,139 --> 00:11:45,909
but I also slapped her.
177
00:11:47,240 --> 00:11:49,710
If I could,
I want to go back in time...
178
00:11:50,409 --> 00:11:53,480
and do everything I couldn't do
for these past years.
179
00:11:57,320 --> 00:11:58,460
I don't know...
180
00:12:00,289 --> 00:12:03,029
when I'll leave,
but when I do, Jin Yoo,
181
00:12:04,799 --> 00:12:06,029
please...
182
00:12:07,299 --> 00:12:08,929
take good care of Chi Yoo.
183
00:12:10,169 --> 00:12:11,169
I'll...
184
00:12:12,100 --> 00:12:13,500
trust you to do that for me.
185
00:12:15,509 --> 00:12:17,409
You can't trust me, Grandma.
186
00:12:17,539 --> 00:12:18,710
What?
187
00:12:18,710 --> 00:12:20,980
Don't you know that
in life, you cannot trust anyone?
188
00:12:24,919 --> 00:12:26,519
Don't trust me.
189
00:12:27,379 --> 00:12:28,750
Please live a long life instead.
190
00:12:30,149 --> 00:12:32,159
Just as much as
you want to love her,
191
00:12:32,789 --> 00:12:34,960
love her as much as
your heart tells you to.
192
00:12:35,090 --> 00:12:36,190
Okay.
193
00:12:37,460 --> 00:12:39,700
Okay. Thank you, Jin Yoo.
194
00:12:40,559 --> 00:12:41,629
Thank you.
195
00:12:45,970 --> 00:12:47,639
It's just a photo.
196
00:12:48,539 --> 00:12:50,539
It seems she didn't
remember that day either.
197
00:12:51,879 --> 00:12:55,110
I must stop it by all means.
It's not over yet.
198
00:13:04,590 --> 00:13:05,690
Honey.
199
00:13:08,389 --> 00:13:09,490
Yes?
200
00:13:09,889 --> 00:13:12,799
Do you want a cup of tea
or something?
201
00:13:15,429 --> 00:13:16,529
What is it?
202
00:13:19,399 --> 00:13:21,240
I want to thank you.
203
00:13:23,470 --> 00:13:26,879
When you took down Chi Yoo's photo
from the company's bulletin board,
204
00:13:27,240 --> 00:13:30,309
I was disappointed
regardless of your reason.
205
00:13:30,850 --> 00:13:33,120
If that photo wasn't
in Mother's room today,
206
00:13:33,649 --> 00:13:36,519
thinking how much longer
it would've been for us to find her,
207
00:13:38,059 --> 00:13:40,190
I don't know what to say to you.
208
00:13:41,059 --> 00:13:42,860
Don't say that.
209
00:13:44,759 --> 00:13:46,759
As long as we know for certain
we found Chi Yoo,
210
00:13:47,799 --> 00:13:49,730
I couldn't care less about it.
211
00:13:51,639 --> 00:13:52,769
Thank you.
212
00:14:17,830 --> 00:14:19,029
I can't believe it's her.
213
00:14:24,070 --> 00:14:26,169
I wanted to find Chi Yoo
with all my heart.
214
00:14:32,610 --> 00:14:33,740
I can't believe it's her.
215
00:14:54,669 --> 00:14:56,000
- Mr. Im.
- Yes?
216
00:14:56,500 --> 00:14:57,899
Are you nervous?
217
00:14:58,240 --> 00:14:59,340
Yes.
218
00:15:00,539 --> 00:15:02,539
Well, it's not that.
219
00:15:07,710 --> 00:15:08,980
Does it show?
220
00:15:11,919 --> 00:15:13,019
Totally.
221
00:15:13,379 --> 00:15:16,320
You're well-mannered to begin with,
but now that you're nervous,
222
00:15:16,320 --> 00:15:19,120
you don't talk much
and you're treating me so formally.
223
00:15:19,389 --> 00:15:20,820
You sound like a soldier.
224
00:15:21,590 --> 00:15:23,360
- Is that so?
- Yes.
225
00:15:23,590 --> 00:15:24,700
I'm sorry.
226
00:15:28,269 --> 00:15:29,529
It's about this morning.
227
00:15:30,070 --> 00:15:33,870
What were you going to do
when I wasn't at the bus stop?
228
00:15:34,100 --> 00:15:35,610
I knew you would be there.
229
00:15:36,370 --> 00:15:37,539
How?
230
00:15:37,539 --> 00:15:39,809
You said you would wait
until I showed up.
231
00:15:40,980 --> 00:15:43,909
You were 50 minutes late
even when you knew that?
232
00:15:44,149 --> 00:15:45,980
I was really
about to freeze to death.
233
00:15:45,980 --> 00:15:48,889
I was only an inch away
from freezing to death.
234
00:15:49,990 --> 00:15:52,059
- I know.
- You're all talk.
235
00:15:52,190 --> 00:15:54,360
You don't know anything.
How would you know that?
236
00:15:54,990 --> 00:15:58,159
When I hugged you,
your body was so cold.
237
00:15:58,529 --> 00:15:59,700
That's how I knew.
238
00:16:00,299 --> 00:16:01,399
What?
239
00:16:14,850 --> 00:16:16,950
- Thank you.
- Thank you.
240
00:16:16,950 --> 00:16:18,019
Okay.
241
00:16:21,320 --> 00:16:23,120
- Please enjoy.
- Okay.
242
00:16:23,220 --> 00:16:24,360
That looks good.
243
00:16:30,929 --> 00:16:32,129
I'll do this.
244
00:16:32,399 --> 00:16:34,000
You should just eat.
245
00:16:44,879 --> 00:16:46,840
- Let's eat.
- This looks good.
246
00:16:46,980 --> 00:16:49,480
- Enjoy your food.
- Okay. Enjoy your food.
247
00:17:01,429 --> 00:17:02,529
You should have the last one.
248
00:17:03,590 --> 00:17:04,700
No.
249
00:17:05,630 --> 00:17:08,029
Actually, I'm full.
You should have it.
250
00:17:08,029 --> 00:17:10,829
- I must have eaten a lot today.
- Okay, then.
251
00:17:14,000 --> 00:17:16,309
He's really going to eat that?
252
00:17:18,609 --> 00:17:21,450
I'll let you have the last piece
since it's our first day of dating.
253
00:17:21,710 --> 00:17:22,849
First day?
254
00:17:25,119 --> 00:17:26,880
Are we keeping count too?
255
00:17:26,880 --> 00:17:29,990
- Today is the 1st day?
- Yes, today is the 1st day.
256
00:17:43,029 --> 00:17:44,500
I was going to pay for this.
257
00:17:44,869 --> 00:17:47,809
No. You treated me
to a nice meal the other day.
258
00:17:48,009 --> 00:17:49,309
I should treat you today.
259
00:17:49,309 --> 00:17:52,880
No, you said your goal was not to
spend more than five dollars a day.
260
00:17:52,880 --> 00:17:54,450
It was 7 dollars and 50 cents.
261
00:17:54,609 --> 00:17:56,009
Some days are exceptions.
262
00:17:59,980 --> 00:18:01,119
And...
263
00:18:03,089 --> 00:18:04,190
take these.
264
00:18:04,920 --> 00:18:06,619
- What are these?
- It's a present from me.
265
00:18:08,289 --> 00:18:09,460
A present?
266
00:18:11,059 --> 00:18:12,130
To celebrate our first day?
267
00:18:14,430 --> 00:18:16,269
These are so pretty!
268
00:18:20,539 --> 00:18:23,210
How do I look? These are so warm.
269
00:18:24,440 --> 00:18:25,809
It's time for your bus.
270
00:18:26,079 --> 00:18:27,180
We should hurry.
271
00:19:07,450 --> 00:19:10,089
I can't cancel it.
I knew it wouldn't be possible.
272
00:19:10,450 --> 00:19:12,019
Please, just stop.
273
00:19:12,019 --> 00:19:13,319
How is that possible?
274
00:19:13,759 --> 00:19:15,390
File a lawsuit and cancel it.
275
00:19:18,430 --> 00:19:21,599
Filing a lawsuit now
would be useless.
276
00:19:21,799 --> 00:19:23,799
Do you want me to do a DNA test
in front of the judge...
277
00:19:23,799 --> 00:19:26,670
and become embarrassed publicly
before you're satisfied?
278
00:19:29,440 --> 00:19:31,009
I'm about to lose my mind.
279
00:19:31,880 --> 00:19:33,309
What should I do with this?
280
00:19:35,410 --> 00:19:37,809
This is all because of that menace.
281
00:19:49,490 --> 00:19:51,930
- Mother.
- What do you think you're doing?
282
00:19:52,630 --> 00:19:55,000
- I'm packing.
- What?
283
00:19:55,000 --> 00:19:56,970
I'll leave once I find a place.
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,099
After everything you've done?
285
00:19:58,470 --> 00:20:01,769
You've got what
you wanted, is that it?
286
00:20:02,339 --> 00:20:04,210
Once you find a place?
287
00:20:04,210 --> 00:20:06,410
Leave right now. Get out.
288
00:20:10,609 --> 00:20:13,579
Honey, when will you be back?
I have something to tell you.
289
00:20:14,480 --> 00:20:15,950
It's important.
290
00:20:21,559 --> 00:20:22,630
Leave!
291
00:20:24,430 --> 00:20:26,900
Get out. Get out this instant!
292
00:20:28,529 --> 00:20:29,569
Get out.
293
00:20:30,400 --> 00:20:32,339
Just how much junk did you bring?
294
00:20:32,769 --> 00:20:35,009
Take everything.
Don't leave anything behind!
295
00:20:35,410 --> 00:20:37,980
I can't stand looking at your face,
so leave.
296
00:20:38,210 --> 00:20:39,410
Get out!
297
00:20:41,750 --> 00:20:42,809
Get out.
298
00:20:43,950 --> 00:20:44,950
Move!
299
00:20:46,319 --> 00:20:48,089
Mother, please.
300
00:20:49,220 --> 00:20:52,160
How dare you register his birth!
301
00:20:52,589 --> 00:20:54,390
Mother, please.
You'll scare Ha Neul.
302
00:20:54,390 --> 00:20:57,160
Shut it! I'm the one
who's shocked the most here.
303
00:20:57,160 --> 00:20:58,930
- Mother...
- You're just the same.
304
00:20:59,059 --> 00:21:01,670
We should've just
adopted him like I said.
305
00:21:01,670 --> 00:21:03,769
If they had been taken to Vietnam,
306
00:21:03,769 --> 00:21:06,400
my Jun Seung's life
wouldn't be flawed.
307
00:21:06,400 --> 00:21:08,809
A flaw?
Please, Ha Neul can hear that.
308
00:21:08,809 --> 00:21:10,509
My unmarried son...
309
00:21:10,509 --> 00:21:13,180
will have to live
with that stuck to his side,
310
00:21:13,180 --> 00:21:14,480
so how is it not a flaw?
311
00:21:14,480 --> 00:21:16,109
You adore Ha Neul too.
312
00:21:16,109 --> 00:21:19,019
You may not show it,
but I know that you care for him.
313
00:21:19,019 --> 00:21:20,450
Shut your mouth.
314
00:21:21,349 --> 00:21:22,420
Mother, please.
315
00:21:22,420 --> 00:21:24,089
You can't have a baby yourself,
316
00:21:24,089 --> 00:21:27,220
so why couldn't you just
adopt your nephew instead?
317
00:21:27,420 --> 00:21:30,460
You! Before I kick you out as well,
318
00:21:30,460 --> 00:21:34,630
you'll see to it
that these two leave.
319
00:22:34,960 --> 00:22:35,990
Are you all right?
320
00:22:36,529 --> 00:22:37,789
Of course.
321
00:22:38,829 --> 00:22:40,359
You don't seem like it.
322
00:22:41,430 --> 00:22:43,400
I bet you thought I was well-off.
323
00:22:43,400 --> 00:22:44,470
What?
324
00:22:45,799 --> 00:22:48,569
Back in high school,
I sure was privileged.
325
00:22:49,269 --> 00:22:52,410
I can't even remember when the last
time I was able to say that.
326
00:22:53,440 --> 00:22:55,250
My dad collapsed,
327
00:22:56,250 --> 00:22:58,680
so my mom went through a lot...
328
00:22:58,680 --> 00:23:00,380
taking care of him...
329
00:23:00,819 --> 00:23:02,690
and paying off his debt.
330
00:23:03,450 --> 00:23:04,690
I see.
331
00:23:04,890 --> 00:23:07,160
My husband helped pay it off though.
332
00:23:07,160 --> 00:23:09,690
Thanks to him,
my mom's in a decent facility.
333
00:23:10,359 --> 00:23:13,500
If you think about it,
my life didn't turn out so bad.
334
00:23:15,500 --> 00:23:16,829
That reminds me.
335
00:23:20,400 --> 00:23:21,470
What's that?
336
00:23:21,809 --> 00:23:22,839
I don't know.
337
00:23:22,839 --> 00:23:25,779
My mom said it came with her meal.
338
00:23:38,819 --> 00:23:40,460
I can't believe this.
339
00:23:42,630 --> 00:23:44,029
Don't cry.
340
00:23:45,529 --> 00:23:46,599
Come on.
341
00:23:47,329 --> 00:23:49,670
Don't cry. You'll catch a cold.
342
00:23:59,380 --> 00:24:00,740
Goodness.
343
00:25:14,450 --> 00:25:17,450
I thought finding my family
would be great,
344
00:25:18,819 --> 00:25:20,960
but I'm so confused.
345
00:25:32,440 --> 00:25:33,500
Sir?
346
00:25:34,400 --> 00:25:35,910
What are you doing here?
347
00:25:37,710 --> 00:25:39,710
How long have you been out here?
348
00:25:39,809 --> 00:25:40,839
Well...
349
00:25:41,809 --> 00:25:43,880
Father hasn't come home yet.
350
00:25:46,450 --> 00:25:47,619
It's not that.
351
00:25:51,289 --> 00:25:52,690
I couldn't believe...
352
00:25:55,859 --> 00:25:58,400
that my daughter
was behind these gates.
353
00:26:01,930 --> 00:26:03,000
Chi Yoo.
354
00:26:06,400 --> 00:26:07,599
Chi Yoo.
355
00:26:11,640 --> 00:26:14,079
You don't know
how much I wanted to say that.
356
00:26:17,380 --> 00:26:19,420
I wanted to see you
with my own eyes...
357
00:26:22,349 --> 00:26:24,390
and call out your name...
358
00:26:26,819 --> 00:26:29,089
as you stood right in front of me.
359
00:26:31,559 --> 00:26:32,700
I see.
360
00:26:38,230 --> 00:26:39,569
Could I...
361
00:26:40,769 --> 00:26:42,309
hold your hands?
362
00:26:48,980 --> 00:26:49,980
Sure.
363
00:27:00,859 --> 00:27:02,460
My daughter's hands...
364
00:27:04,930 --> 00:27:07,359
used to be so small.
365
00:27:12,099 --> 00:27:13,839
I used to hold them...
366
00:27:15,940 --> 00:27:18,539
as I watched you sleep.
367
00:27:21,509 --> 00:27:22,910
You learned how to walk...
368
00:27:24,450 --> 00:27:27,650
while holding my hands
and standing on my feet.
369
00:27:30,519 --> 00:27:32,119
You'd run over to hug me...
370
00:27:32,119 --> 00:27:35,329
and patted my back with your hands.
371
00:27:41,970 --> 00:27:44,500
You've been alone for too long.
372
00:27:47,470 --> 00:27:49,670
I'm sorry that
I didn't find you sooner.
373
00:27:50,140 --> 00:27:51,210
It's all right.
374
00:27:52,480 --> 00:27:53,839
It's all right.
375
00:27:54,880 --> 00:27:55,980
Thank you.
376
00:28:00,819 --> 00:28:02,390
Thank you so much.
24986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.