Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:13,619
(Episode 32)
2
00:00:14,089 --> 00:00:17,059
It's her husband's important day.
Where did she go?
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,890
It's not like she's that busy.
4
00:00:19,890 --> 00:00:22,390
She didn't make breakfast
or pick out his clothes.
5
00:00:23,289 --> 00:00:25,829
If he wasn't taking his test today,
6
00:00:26,399 --> 00:00:28,269
I would've given her an earful.
7
00:00:38,210 --> 00:00:40,350
Do you really want to do this?
8
00:00:40,649 --> 00:00:43,420
I'd rather come clean if I were you.
9
00:00:44,549 --> 00:00:47,750
Gosh, Mother.
I'd be in trouble if I did.
10
00:00:47,750 --> 00:00:48,920
Don't you know that?
11
00:00:50,090 --> 00:00:53,060
Even still, it's not right
to lie to your parents.
12
00:00:53,460 --> 00:00:57,159
It's better than telling her
and giving her a heart attack.
13
00:00:57,159 --> 00:00:59,130
I'll say I took the test and failed.
14
00:00:59,130 --> 00:01:01,030
I'll just keep on doing this
until I'm 40 and 50.
15
00:01:01,030 --> 00:01:02,469
She'll automatically give up
by then.
16
00:01:02,770 --> 00:01:03,939
Give up what?
17
00:01:04,269 --> 00:01:05,799
Hi, Mom.
18
00:01:06,670 --> 00:01:09,810
I was saying I'll give up
on getting a perfect score.
19
00:01:09,810 --> 00:01:11,439
I don't think
I could get everything right.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,180
Don't say something like that.
21
00:01:13,750 --> 00:01:14,909
You did well on your first exam.
22
00:01:14,909 --> 00:01:16,879
You should get a perfect score
if you can.
23
00:01:17,019 --> 00:01:18,980
Yes, sure. I guess so.
24
00:01:19,879 --> 00:01:21,319
Are you sure you don't need me
to come with you?
25
00:01:21,950 --> 00:01:25,090
It'd be nice for us to do
sample questions until you go in.
26
00:01:25,120 --> 00:01:26,930
No, that's okay.
27
00:01:26,930 --> 00:01:28,659
I can prepare by myself.
28
00:01:30,329 --> 00:01:32,959
What is your opinion on exposing
the face of a violent criminal?
29
00:01:34,200 --> 00:01:35,329
What will clash?
30
00:01:35,329 --> 00:01:37,200
What do you mean?
31
00:01:37,439 --> 00:01:38,599
The public's right to know,
32
00:01:38,599 --> 00:01:41,769
and the criminal's right to privacy.
They clash.
33
00:01:41,769 --> 00:01:43,980
Of course I know that. Gosh, Mom.
34
00:01:43,980 --> 00:01:45,379
I'll be back, Mother.
35
00:01:46,340 --> 00:01:48,480
Country A's government
purchased a diplomatic car...
36
00:01:48,480 --> 00:01:50,319
from Company X in Country B.
37
00:01:50,319 --> 00:01:52,280
But Country A went bankrupt
and refused to pay for it.
38
00:01:52,280 --> 00:01:55,049
Should Country A follow
the jurisdiction of Country B?
39
00:01:55,250 --> 00:01:57,120
It's different these days, Mom.
40
00:01:57,120 --> 00:01:59,290
There are no Country A and County B.
41
00:01:59,290 --> 00:02:02,359
Should they follow or not?
42
00:02:04,459 --> 00:02:05,930
I feel sorry for Yi Bok.
43
00:02:06,769 --> 00:02:08,400
I wasn't the only one...
44
00:02:08,400 --> 00:02:10,969
being fooled and getting upset
over their children.
45
00:02:12,270 --> 00:02:16,340
So Country A went bankrupt
like my family?
46
00:02:16,740 --> 00:02:19,610
We had to follow the jurisdiction
of the private loan company,
47
00:02:20,280 --> 00:02:23,310
so Country A should follow
Country B's jurisdiction.
48
00:02:24,020 --> 00:02:26,319
I'm going to end up a judge
if I go bankrupt again.
49
00:02:31,020 --> 00:02:32,789
Where's Mom?
50
00:02:33,319 --> 00:02:36,129
I thought
she was sleeping at the salon.
51
00:02:38,460 --> 00:02:39,599
Where did she go?
52
00:02:39,599 --> 00:02:42,729
Yes! Im Joo Ah! I was right!
53
00:02:42,729 --> 00:02:44,840
I knew you'd be snooping around.
54
00:02:45,569 --> 00:02:49,310
Let go. Let go of me.
55
00:02:49,310 --> 00:02:51,680
Don't even dream.
I know you'll run away.
56
00:02:51,680 --> 00:02:53,680
I got you good this time.
57
00:02:54,349 --> 00:02:56,979
I can't run away anymore.
58
00:02:56,979 --> 00:02:59,819
Disgusting.
What happened to your face?
59
00:03:00,150 --> 00:03:02,150
- I'm so hungry.
- What?
60
00:03:02,550 --> 00:03:04,620
Buy me food!
61
00:03:04,620 --> 00:03:06,319
(Jooah Hair Salon)
62
00:03:06,319 --> 00:03:08,330
Hey, what are you doing?
63
00:03:08,430 --> 00:03:10,460
Get up. Get up.
64
00:03:11,699 --> 00:03:14,569
I want seaweed soup.
65
00:03:14,569 --> 00:03:15,729
- What?
- Seaweed soup...
66
00:03:16,069 --> 00:03:18,169
- Hello.
- Hello.
67
00:03:19,469 --> 00:03:22,009
Did you finish unpacking?
68
00:03:22,009 --> 00:03:23,240
Yes, thanks to you.
69
00:03:23,879 --> 00:03:26,210
I'm a little busy,
so I'll see you another time.
70
00:03:26,210 --> 00:03:29,110
- Okay.
- Hurry up and go. Go!
71
00:03:29,110 --> 00:03:31,120
Where have you been all this time?
72
00:03:32,979 --> 00:03:34,449
Where have I seen her?
73
00:03:37,289 --> 00:03:39,159
Good work.
74
00:03:39,560 --> 00:03:42,990
This pattern is for clothing.
Focus on objects instead of people.
75
00:03:42,990 --> 00:03:46,900
Use cute props
to reenact a winter camping scene.
76
00:03:46,900 --> 00:03:48,599
- Yes, ma'am.
- Okay.
77
00:03:52,300 --> 00:03:54,340
How did you think to redraw it?
78
00:03:55,870 --> 00:03:58,909
It looks warmer with the colors.
79
00:03:59,509 --> 00:04:03,479
It's easier to see your style
with a bigger picture.
80
00:04:03,719 --> 00:04:05,819
I didn't know what I should say
at the meeting today,
81
00:04:06,280 --> 00:04:08,949
and I figured it'd be better
to say it visually.
82
00:04:09,590 --> 00:04:12,090
Great. You're amazing.
83
00:04:12,090 --> 00:04:13,090
Thank you.
84
00:04:14,360 --> 00:04:18,399
Okay. Take what we discussed today
to edit the design.
85
00:04:18,399 --> 00:04:20,300
We'll determine
the final design then.
86
00:04:20,300 --> 00:04:22,000
- Okay.
- Okay.
87
00:04:22,000 --> 00:04:23,300
Are you done already?
88
00:04:23,470 --> 00:04:25,199
Yes, we just wrapped up.
89
00:04:25,670 --> 00:04:27,970
Meetings seem to finish faster
without me.
90
00:04:28,709 --> 00:04:32,709
Are you proving that I was
in the way until now?
91
00:04:32,939 --> 00:04:35,079
Ms. Im prepared a lot for it.
92
00:04:35,550 --> 00:04:37,819
Yes. That's true,
93
00:04:38,180 --> 00:04:41,889
but we already had the concept
set in place. We had no problem.
94
00:04:42,319 --> 00:04:44,860
This is the benefit
of having collaborations.
95
00:04:45,189 --> 00:04:48,230
I hope you don't get
even a minor problem.
96
00:04:48,389 --> 00:04:49,730
I want you to speed up...
97
00:04:49,730 --> 00:04:52,930
the draft process
so that we can make a sample.
98
00:04:54,230 --> 00:04:56,029
Ms. Im, come with me.
99
00:04:56,430 --> 00:04:59,339
I have to speak to you,
and I want to see you off.
100
00:05:00,639 --> 00:05:01,639
Okay.
101
00:05:02,910 --> 00:05:05,279
Let's go. Have a good day.
102
00:05:09,649 --> 00:05:12,750
- Good work.
- Good work.
103
00:05:15,350 --> 00:05:16,990
How was the meeting? Was it okay?
104
00:05:17,589 --> 00:05:18,790
It was fun.
105
00:05:19,560 --> 00:05:22,660
I think you were nervous.
Are you sure it was fun?
106
00:05:23,290 --> 00:05:25,600
They keep on calling me an artist.
107
00:05:25,600 --> 00:05:27,970
I was never called that before.
108
00:05:28,300 --> 00:05:29,430
I see.
109
00:05:29,430 --> 00:05:32,500
Were you never called that,
Artist Im?
110
00:05:32,500 --> 00:05:34,170
Why are you doing that?
111
00:05:34,709 --> 00:05:37,540
Right. What is it
that you have to talk to me about?
112
00:05:38,740 --> 00:05:43,449
My mother was worried
that she hurt your feelings.
113
00:05:45,180 --> 00:05:47,319
She actually came by earlier.
114
00:05:47,750 --> 00:05:51,360
I felt thankful because
she treated me comfortably.
115
00:05:51,860 --> 00:05:52,990
Mr. Choi.
116
00:05:53,560 --> 00:05:55,329
- Yes, sir.
- Hello.
117
00:05:56,490 --> 00:05:57,600
I heard the news.
118
00:05:57,899 --> 00:06:01,930
You were able to resolve the problem
with the Christmas edition.
119
00:06:01,930 --> 00:06:03,639
I'm not sure if I'll be of any help.
120
00:06:03,639 --> 00:06:05,899
I have a good feeling about it.
121
00:06:06,839 --> 00:06:08,810
I'll look forward to it.
Please do your best.
122
00:06:08,810 --> 00:06:09,939
I'll give it my all.
123
00:06:12,240 --> 00:06:14,180
Where were you?
124
00:06:14,180 --> 00:06:15,850
Do you know what came in the mail?
125
00:06:16,180 --> 00:06:17,920
What? What is it?
126
00:06:18,120 --> 00:06:19,519
Take a look at this.
127
00:06:21,920 --> 00:06:24,759
Look at what she's doing.
128
00:06:24,759 --> 00:06:27,290
How dare she
try to nullify the divorce?
129
00:06:27,290 --> 00:06:28,589
(Choi Jin Yoo)
130
00:06:28,589 --> 00:06:29,990
How does this make sense?
131
00:06:30,529 --> 00:06:32,600
No one in their right mind
would do this.
132
00:06:33,569 --> 00:06:34,800
What are you doing?
133
00:06:34,800 --> 00:06:36,740
Call Jin Yoo right away.
134
00:06:38,269 --> 00:06:40,170
- Mom.
- Yes?
135
00:06:41,009 --> 00:06:43,839
Her legal representative
is the lawyer next door.
136
00:06:45,040 --> 00:06:46,610
What? What?
137
00:06:49,050 --> 00:06:50,750
Good work.
138
00:06:50,750 --> 00:06:52,850
It was nothing. Please go in.
139
00:06:52,850 --> 00:06:55,689
I'll buy you a morning coffee
at your next meeting.
140
00:06:56,050 --> 00:06:58,290
It's for Artist Im,
141
00:06:58,290 --> 00:07:00,990
so I'll get the most expensive
and biggest kind.
142
00:07:03,060 --> 00:07:04,129
Excuse me.
143
00:07:06,199 --> 00:07:08,029
Yes, Mother. One moment.
144
00:07:08,470 --> 00:07:09,800
- I'll see you at the next meeting.
- Okay.
145
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
Yes?
146
00:07:14,310 --> 00:07:16,509
What? A complaint?
147
00:07:34,560 --> 00:07:36,899
Is there such a thing
as nullifying a divorce?
148
00:07:38,360 --> 00:07:40,199
Lawyer Park Jun Seung
is her legal representative.
149
00:07:40,199 --> 00:07:41,399
Didn't you know?
150
00:07:57,480 --> 00:07:59,180
He must have received
the letter by now.
151
00:07:59,180 --> 00:08:00,319
Why hasn't he called?
152
00:08:00,319 --> 00:08:02,250
Even if he calls, don't pick it up.
153
00:08:08,490 --> 00:08:12,029
From now on, I should be there
if you ever meet Choi Jin Yoo.
154
00:08:12,800 --> 00:08:14,899
What brings you here?
155
00:08:15,129 --> 00:08:16,370
I came to visit someone sick.
156
00:08:16,370 --> 00:08:17,699
Visit?
157
00:08:18,439 --> 00:08:21,170
I'm only a mean lawyer at court.
158
00:08:21,639 --> 00:08:24,879
I heard a few days ago
that your father is ill.
159
00:08:25,009 --> 00:08:26,810
I thought it'd be my duty to visit.
160
00:08:28,050 --> 00:08:30,819
I doubt
you do this to all of your clients.
161
00:08:30,819 --> 00:08:34,049
Of course not.
I wouldn't do it to just anyone.
162
00:08:35,250 --> 00:08:37,289
You brought me such a big lawsuit.
163
00:08:37,289 --> 00:08:39,259
You deserve this kind of treatment.
164
00:08:40,230 --> 00:08:42,690
It's a given with the lawsuit,
165
00:08:42,990 --> 00:08:45,100
but it could be
anything related to work or home.
166
00:08:45,100 --> 00:08:48,470
I'm the only one
who'd always be on your side.
167
00:08:49,299 --> 00:08:50,899
I hope you remember that.
168
00:08:52,600 --> 00:08:53,870
I like that.
169
00:09:01,350 --> 00:09:03,379
Gosh.
170
00:09:05,549 --> 00:09:07,549
Darn it.
171
00:09:07,820 --> 00:09:09,950
I'm not destined to wear suits.
172
00:09:11,159 --> 00:09:13,759
Park Wan Seung,
you have such a tough life.
173
00:09:16,659 --> 00:09:20,399
No. You look so cool in a suit.
174
00:09:21,370 --> 00:09:23,700
You should wear a suit
when you sell burgers too.
175
00:09:23,700 --> 00:09:27,009
Then your sales will jump
by five times.
176
00:09:29,809 --> 00:09:32,940
Air Freshener told me
I looked cool in a suit.
177
00:09:33,610 --> 00:09:37,879
Well,
she'd say I look cool in anything.
178
00:09:50,529 --> 00:09:52,129
Hey, Air Freshener!
179
00:09:53,100 --> 00:09:54,200
Quiet.
180
00:09:56,370 --> 00:09:58,470
If I'm lucky,
181
00:09:59,870 --> 00:10:02,139
I'll date one of these guys
next year.
182
00:10:03,539 --> 00:10:05,809
But I want to confess right now.
183
00:10:06,279 --> 00:10:08,480
Because it's Christmas soon.
184
00:10:09,409 --> 00:10:12,919
Park Wan Seung,
you're perfect to me.
185
00:10:14,049 --> 00:10:17,360
Even if it gives me a heartache,
I'll still love you...
186
00:10:18,159 --> 00:10:20,659
until you turn like this.
187
00:10:29,000 --> 00:10:30,740
Early Merry Christmas.
188
00:10:30,740 --> 00:10:33,070
Yes, Merry Christmas.
189
00:10:33,269 --> 00:10:34,470
Bye.
190
00:10:39,340 --> 00:10:41,179
- Watch it!
- I'm sorry.
191
00:10:41,179 --> 00:10:42,649
You punks.
192
00:10:45,519 --> 00:10:47,720
Hey, are you okay?
Are you okay, Air Freshener?
193
00:10:50,559 --> 00:10:52,620
Hey, what's this?
194
00:10:53,190 --> 00:10:54,389
What happened?
195
00:10:54,990 --> 00:10:56,759
What happened? Who did this to you?
196
00:11:03,330 --> 00:11:04,899
This is enough for me.
197
00:11:06,169 --> 00:11:07,840
Take care, Wan Seung.
198
00:11:26,559 --> 00:11:27,730
Air Freshener.
199
00:11:35,169 --> 00:11:37,399
(Acceptance Letter)
200
00:11:50,379 --> 00:11:54,019
Please give the world's wisdom,
intelligence, and good memory...
201
00:11:54,850 --> 00:11:58,559
to examinee 20181014
Park Wan Seung...
202
00:11:58,559 --> 00:12:01,559
who is writing his exam right now.
203
00:12:02,330 --> 00:12:04,960
Please give others 70 percent
of what Wan Seung...
204
00:12:07,399 --> 00:12:11,440
Give them only 50 percent.
I beg you.
205
00:12:13,340 --> 00:12:16,809
Please give the world's wisdom,
intelligence, and good memory...
206
00:12:17,779 --> 00:12:21,480
to examinee 20181014
Park Wan Seung...
207
00:12:21,480 --> 00:12:24,480
who is writing his exam right now.
208
00:12:24,980 --> 00:12:27,590
Please give others 50 percent
of what Wan Seung knows.
209
00:12:27,590 --> 00:12:29,950
The beacon does not shine
on its own base.
210
00:12:30,590 --> 00:12:33,929
He fooled her for eight years
and she doesn't know it.
211
00:12:35,929 --> 00:12:39,399
The world's wisdom,
intelligence, and good memory...
212
00:12:39,399 --> 00:12:41,169
should go to Yi Bok.
213
00:12:47,070 --> 00:12:48,570
Did you hear her?
214
00:12:48,809 --> 00:12:50,610
I tried not to,
215
00:12:51,240 --> 00:12:54,509
but she's been repeating it.
It's hard not to hear it.
216
00:12:55,149 --> 00:12:57,750
She's been doing the same prayer
for eight years.
217
00:12:58,919 --> 00:13:01,950
She's asking for the others
to only get 50 percent.
218
00:13:03,049 --> 00:13:05,559
No one would listen
to a prayer like that.
219
00:13:05,559 --> 00:13:09,690
It's because she's a mom.
They'd understand her.
220
00:13:09,690 --> 00:13:11,730
It's a prayer
only a mother can make.
221
00:13:11,730 --> 00:13:16,970
I guess Wan Seung is finally
acting like a son-in-law.
222
00:13:17,440 --> 00:13:20,269
- Pardon?
- He wants you to rest all you want,
223
00:13:20,269 --> 00:13:22,809
so he went for his exam.
224
00:13:23,539 --> 00:13:25,039
Yes, you're right.
225
00:13:26,279 --> 00:13:28,980
Yi Bok is focusing on her prayer,
226
00:13:28,980 --> 00:13:30,850
so it's nice for me.
227
00:13:30,850 --> 00:13:34,549
But you guys are being fooled.
What do I do?
228
00:13:34,549 --> 00:13:35,750
Right?
229
00:13:35,750 --> 00:13:39,120
Yes. I'm relaxed.
230
00:13:39,720 --> 00:13:41,490
- Please rest.
- Okay.
231
00:13:48,470 --> 00:13:50,740
Give me more soup.
232
00:13:51,169 --> 00:13:53,940
This is the last one, okay?
I can't buy you anything else.
233
00:13:53,940 --> 00:13:56,840
No, no. Please buy me
some cold noodles.
234
00:13:57,940 --> 00:14:00,110
What happened to you?
235
00:14:02,279 --> 00:14:04,320
It's so tasty.
236
00:14:04,649 --> 00:14:07,950
Hey,
aren't you worried about your mom?
237
00:14:07,950 --> 00:14:10,460
Right.
I haven't seen her since yesterday.
238
00:14:10,460 --> 00:14:11,860
Did she go somewhere?
239
00:14:11,860 --> 00:14:13,360
You should have asked earlier.
240
00:14:13,360 --> 00:14:16,659
What is it? Where did she go?
241
00:14:16,899 --> 00:14:20,070
Do you know how much trouble
you put her into?
242
00:14:20,070 --> 00:14:23,299
She fainted after sleeping
on the salon floor.
243
00:14:23,299 --> 00:14:24,840
She fainted?
244
00:14:25,139 --> 00:14:28,370
She had to go to the emergency.
245
00:14:28,370 --> 00:14:31,809
Is she at the hospital right now?
246
00:14:33,279 --> 00:14:34,950
You're so annoying!
247
00:14:34,950 --> 00:14:37,250
Tell me! What happened to her?
248
00:14:37,250 --> 00:14:40,250
Chi Woo took her to her home.
249
00:14:40,250 --> 00:14:41,320
Chi Woo?
250
00:14:41,950 --> 00:14:44,490
- Seongbuk-dong?
- Yes, Seongbuk-dong.
251
00:14:44,490 --> 00:14:45,720
Seongbuk-dong?
252
00:14:46,559 --> 00:14:47,830
Isn't that good news?
253
00:14:49,389 --> 00:14:50,529
Jun Seung,
254
00:14:51,259 --> 00:14:53,929
you don't need this case
to make a living.
255
00:14:56,100 --> 00:14:57,370
Jun Seung.
256
00:15:01,570 --> 00:15:04,509
What are you trying to do?
257
00:15:05,340 --> 00:15:08,909
Do I need your permission
whenever I take a case?
258
00:15:09,009 --> 00:15:11,049
It's because I can't understand it.
259
00:15:14,789 --> 00:15:15,990
(Jun Seung's Law Office)
260
00:15:16,019 --> 00:15:17,960
Why are you doing this
to Hansoo Group?
261
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
What would you get out of this?
262
00:15:22,059 --> 00:15:23,960
That's what I want to ask.
Why are you doing this?
263
00:15:24,100 --> 00:15:27,269
Why do you care about Hansoo Group?
Why are you protecting them?
264
00:15:27,269 --> 00:15:30,399
We did so much harm to them.
How can I not think about that?
265
00:15:30,470 --> 00:15:32,970
You really shouldn't do this.
266
00:15:33,039 --> 00:15:35,440
Don't butt in.
Just put together the documents...
267
00:15:35,440 --> 00:15:37,879
for Go Yoon Kyung's
child visitation rights form.
268
00:15:38,480 --> 00:15:40,610
She should get the child
every weekend, 10 days...
269
00:15:40,610 --> 00:15:42,549
during the summer break,
and for a month in February...
270
00:15:42,549 --> 00:15:43,649
Jun Seung.
271
00:15:44,980 --> 00:15:47,820
Stop talking back
and just do as I say!
272
00:15:51,889 --> 00:15:53,159
Excuse me.
273
00:16:01,870 --> 00:16:03,870
I came here to meet
Lawyer Park Jun Seung.
274
00:16:09,210 --> 00:16:10,440
Did you come here alone?
275
00:16:11,610 --> 00:16:13,509
I thought you would come
with your lawyer.
276
00:16:14,049 --> 00:16:15,149
This is unexpected.
277
00:16:17,019 --> 00:16:18,320
This could work
to your disadvantage.
278
00:16:18,320 --> 00:16:19,419
Will you be okay with it?
279
00:16:19,419 --> 00:16:21,690
My lawyer will hand in
a written reply.
280
00:16:21,950 --> 00:16:23,419
I see.
281
00:16:24,159 --> 00:16:25,620
Why did you come today, then?
282
00:16:25,620 --> 00:16:27,990
This is a personal matter of mine.
283
00:16:28,830 --> 00:16:33,100
I came to make sure you don't
involve Hansoo Group in it.
284
00:16:34,399 --> 00:16:35,870
Do you think that'll be possible?
285
00:16:36,500 --> 00:16:38,169
You're Hansoo Group itself.
286
00:16:38,169 --> 00:16:40,039
It's not up to you...
287
00:16:40,470 --> 00:16:42,340
whether you accept my words or not.
288
00:16:43,110 --> 00:16:44,179
No.
289
00:16:44,809 --> 00:16:46,340
I wasn't speaking my opinion.
290
00:16:46,340 --> 00:16:48,809
I'm telling you my client's opinion.
291
00:16:48,809 --> 00:16:49,879
Is that so?
292
00:16:50,519 --> 00:16:54,090
Then you better help her
figure out...
293
00:16:54,220 --> 00:16:56,990
when it'd be the wisest
for her to stop.
294
00:16:57,919 --> 00:17:00,389
You probably want to
shake up Hansoo Group,
295
00:17:00,690 --> 00:17:04,529
but it won't be possible.
You know that better than me.
296
00:17:21,650 --> 00:17:22,849
Mr. Choi.
297
00:17:26,220 --> 00:17:27,519
I'm sorry.
298
00:17:28,619 --> 00:17:32,160
I knew about it,
but I couldn't tell you.
299
00:17:32,559 --> 00:17:34,660
I know very well
why you couldn't tell me.
300
00:17:36,630 --> 00:17:38,299
Even if Lawyer Park declined,
301
00:17:39,329 --> 00:17:42,230
she would've gone ahead anyway.
302
00:17:42,730 --> 00:17:45,099
I expected this to happen.
303
00:17:45,240 --> 00:17:48,670
Still... I don't know what to say.
304
00:17:48,809 --> 00:17:50,339
Don't think that way.
305
00:17:52,039 --> 00:17:55,349
I don't feel so good
to have shown you this side of me.
306
00:17:59,150 --> 00:18:01,420
As for my boss' wife,
307
00:18:01,420 --> 00:18:03,690
it doesn't matter
if someone's watching or not.
308
00:18:03,690 --> 00:18:07,890
She packs meal boxes even
for the security guards herself.
309
00:18:07,890 --> 00:18:10,130
- She's that kind of a person.
- Is that right?
310
00:18:10,400 --> 00:18:13,799
She's different from those
rich people who abuse their power.
311
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
I think so too.
312
00:18:16,130 --> 00:18:17,240
But...
313
00:18:18,940 --> 00:18:22,569
such a perfect family went through
a painful experience too.
314
00:18:24,910 --> 00:18:27,480
It's about the picture
posted on the noticeboard.
315
00:18:28,180 --> 00:18:29,309
The picture?
316
00:18:30,279 --> 00:18:33,650
If you haven't seen it yet,
put that sandwich down...
317
00:18:34,150 --> 00:18:35,549
and go see it immediately.
318
00:18:35,990 --> 00:18:37,190
Well, okay.
319
00:18:37,960 --> 00:18:41,890
This is a secret between you and I.
320
00:18:43,230 --> 00:18:44,529
The child in the photo...
321
00:18:46,799 --> 00:18:48,099
is the president's eldest child...
322
00:18:49,069 --> 00:18:50,299
who went missing.
323
00:18:50,700 --> 00:18:53,539
- His missing eldest child?
- Quiet.
324
00:18:56,470 --> 00:18:58,079
Go take a close look at it,
325
00:18:59,079 --> 00:19:00,450
and if the owner shows up,
326
00:19:01,279 --> 00:19:03,450
report to me immediately.
327
00:19:03,950 --> 00:19:05,079
Understood.
328
00:19:20,099 --> 00:19:21,529
How foolish of her.
329
00:19:22,329 --> 00:19:24,069
Filing such a lawsuit...
330
00:19:24,640 --> 00:19:27,039
doesn't mean she can win your heart.
331
00:19:28,170 --> 00:19:29,269
I'm sorry.
332
00:19:30,140 --> 00:19:31,539
Don't be.
333
00:19:32,609 --> 00:19:35,279
I'm worried
you might struggle a lot.
334
00:19:35,980 --> 00:19:37,279
I'm more worried about Gi Ppeum.
335
00:19:38,380 --> 00:19:40,450
I'm so worried...
336
00:19:40,650 --> 00:19:42,220
this might hurt Gi Ppeum.
337
00:19:42,549 --> 00:19:43,990
I understand.
338
00:19:45,119 --> 00:19:46,220
But I must say...
339
00:19:47,259 --> 00:19:50,460
children are way stronger
than we think.
340
00:19:51,930 --> 00:19:55,599
You were only six
when you became my son.
341
00:19:57,369 --> 00:20:00,470
I was so thankful to you
for putting up with...
342
00:20:01,369 --> 00:20:04,210
all the gossips about you then.
343
00:20:07,450 --> 00:20:08,950
She'll put up with it.
344
00:20:09,849 --> 00:20:12,380
Trust your daughter.
345
00:20:12,450 --> 00:20:13,549
Okay.
346
00:20:15,319 --> 00:20:16,450
Jin Yoo.
347
00:20:23,799 --> 00:20:26,730
Are you saying...
348
00:20:27,269 --> 00:20:30,039
- you already knew it was coming?
- Yes, ma'am.
349
00:20:30,740 --> 00:20:33,670
I was going over
all the plausible lawsuits...
350
00:20:33,670 --> 00:20:35,740
which could be filed
by the other party.
351
00:20:36,369 --> 00:20:38,309
How should we prepare for this?
352
00:20:39,279 --> 00:20:42,779
I know you'll take care of it,
but it still makes me worried.
353
00:20:42,779 --> 00:20:44,150
Don't worry too much.
354
00:20:44,950 --> 00:20:46,849
Such a case is harder to lose.
355
00:20:47,150 --> 00:20:49,390
It'll be dismissed right away.
356
00:20:49,650 --> 00:20:50,720
I see.
357
00:20:51,559 --> 00:20:54,390
- Write a faultless defense too.
- Okay.
358
00:20:54,829 --> 00:20:57,700
I'll be off then.
359
00:20:58,130 --> 00:21:00,970
You shouldn't underestimate
her attorney.
360
00:21:01,799 --> 00:21:03,670
Prepare for it thoroughly.
361
00:21:04,140 --> 00:21:05,269
Understood.
362
00:21:06,140 --> 00:21:07,309
Thank you.
363
00:21:11,009 --> 00:21:12,039
Goodbye.
364
00:21:12,039 --> 00:21:14,009
She caused a ruckus
to get a divorce,
365
00:21:14,250 --> 00:21:16,079
and now she wants to reverse it?
366
00:21:16,950 --> 00:21:19,849
- I'll talk to her in person.
- There's no need.
367
00:21:20,750 --> 00:21:24,289
She wants our family
to get flustered over it.
368
00:21:24,289 --> 00:21:25,859
You shouldn't do as she wants.
369
00:21:28,759 --> 00:21:30,930
I get how anxious you are,
370
00:21:31,529 --> 00:21:33,000
but don't be swayed.
371
00:21:33,160 --> 00:21:34,500
Yoon Kyung is one thing,
372
00:21:35,470 --> 00:21:37,240
but I just can't understand
the people next door.
373
00:21:37,240 --> 00:21:38,440
Tell me about it.
374
00:21:39,000 --> 00:21:40,839
Of all lawyers in the country,
375
00:21:42,009 --> 00:21:45,140
she found the perfect person
for this ridiculous case.
376
00:21:45,440 --> 00:21:47,980
I can't stand having
those people next door.
377
00:21:49,650 --> 00:21:52,049
Yi Yoo wasn't enough that they're
trying to mess with Jin Yoo too.
378
00:21:52,349 --> 00:21:53,890
This isn't right.
379
00:21:58,390 --> 00:22:01,089
"Detective Kim"? Why is he calling?
380
00:22:01,930 --> 00:22:04,359
- Pick it up already.
- Okay.
381
00:22:05,460 --> 00:22:08,470
Make it a speakerphone
so I can hear him too.
382
00:22:09,230 --> 00:22:12,569
(Detective Kim)
383
00:22:13,609 --> 00:22:15,170
Hello, Detective Kim.
384
00:22:15,609 --> 00:22:19,079
Hello. I'm calling you
because I couldn't reach Mr. Choi.
385
00:22:19,410 --> 00:22:21,650
What is the matter?
386
00:22:21,980 --> 00:22:24,250
Among the recent missing reports,
387
00:22:24,250 --> 00:22:26,079
we found a case similar to yours.
388
00:22:27,490 --> 00:22:29,650
Hello? Tell me more about it.
389
00:22:29,650 --> 00:22:33,529
Are you saying
Chi Yoo reported herself missing?
390
00:22:33,859 --> 00:22:36,630
No, we aren't sure
if it's your granddaughter yet.
391
00:22:36,759 --> 00:22:40,029
We might go through
a DNA test soon.
392
00:22:41,269 --> 00:22:42,630
Let me see her.
393
00:22:42,630 --> 00:22:45,400
We don't need the test.
I'll know when I see her.
394
00:22:45,400 --> 00:22:47,339
No, never mind.
395
00:22:47,339 --> 00:22:49,069
I'll head there right now.
396
00:22:49,369 --> 00:22:50,940
Yes, I'll go there.
397
00:23:05,519 --> 00:23:06,660
Really?
398
00:23:07,160 --> 00:23:09,759
We checked the details of
the clothes you sent us before.
399
00:23:10,029 --> 00:23:13,869
There is a family whose
case is similar to yours.
400
00:23:14,599 --> 00:23:15,670
Then...
401
00:23:16,500 --> 00:23:18,269
can I meet them?
402
00:23:19,099 --> 00:23:21,869
You have to go through
a DNA test first.
403
00:23:22,440 --> 00:23:24,480
We have to collect
your DNA for the test.
404
00:23:24,980 --> 00:23:26,210
When can you come?
405
00:23:27,210 --> 00:23:30,450
I'll go there right now.
406
00:23:39,259 --> 00:23:41,759
This is strange.
407
00:23:41,759 --> 00:23:43,799
It was here just until a while ago.
408
00:23:43,799 --> 00:23:45,859
- It wasn't there when I came.
- Gosh.
409
00:23:46,529 --> 00:23:47,599
Hello.
410
00:23:48,829 --> 00:23:50,000
What happened?
411
00:23:50,740 --> 00:23:51,900
Where did the photo go?
412
00:23:52,470 --> 00:23:53,869
You don't know who took it?
413
00:23:53,869 --> 00:23:57,609
It was clearly there when I saw it.
414
00:23:57,910 --> 00:24:00,349
But when he came to check,
415
00:24:00,349 --> 00:24:02,049
the photo was gone.
416
00:24:02,880 --> 00:24:04,650
I looked for it in the building,
417
00:24:04,980 --> 00:24:06,650
but it wasn't in the lobby
or the emergency stairs.
418
00:24:35,009 --> 00:24:37,819
The photo was there up until then.
419
00:25:03,740 --> 00:25:04,839
Goodness.
420
00:25:07,650 --> 00:25:08,980
Which way is it?
421
00:25:09,410 --> 00:25:10,779
Hold on, Mom.
422
00:25:12,150 --> 00:25:14,420
Where should I go? Is it here?
423
00:25:15,519 --> 00:25:17,119
Yes, Detective Kim.
424
00:25:19,890 --> 00:25:21,730
I see.
425
00:25:42,079 --> 00:25:43,250
No.
426
00:26:04,069 --> 00:26:05,170
Song Joo.
427
00:26:07,910 --> 00:26:09,009
Ma'am.
428
00:26:12,339 --> 00:26:14,410
- Hello.
- Hi.
429
00:26:15,609 --> 00:26:17,420
What brings you here?
430
00:26:17,420 --> 00:26:19,650
I have urgent business
to attend here.
431
00:26:19,650 --> 00:26:21,150
Song Joo, let's hurry in.
432
00:26:21,789 --> 00:26:23,019
Okay.
433
00:26:54,420 --> 00:26:57,089
(My Healing Love)
434
00:26:57,089 --> 00:26:59,359
You'll hear everything
from Chi Yoo soon.
435
00:26:59,589 --> 00:27:01,259
I think it's better this way.
436
00:27:01,259 --> 00:27:02,730
Make sure you keep the line.
437
00:27:02,730 --> 00:27:04,029
How do you feel?
438
00:27:04,029 --> 00:27:05,160
It doesn't feel real.
439
00:27:05,160 --> 00:27:06,599
We have the answer. Adopt him.
440
00:27:06,599 --> 00:27:08,099
I lived without knowing
who my parents are.
441
00:27:08,099 --> 00:27:09,500
I can't turn a blind eye to Ha Neul.
442
00:27:09,500 --> 00:27:10,670
You're fired.
443
00:27:10,670 --> 00:27:12,440
It makes me feel so good.
444
00:27:12,500 --> 00:27:14,809
- Mi Hyang.
- It's her?
445
00:27:14,809 --> 00:27:16,809
- You're her mom?
- You know me, don't you?
446
00:27:16,809 --> 00:27:20,650
Her mom takes her
to the nursery every day.
447
00:27:20,650 --> 00:27:22,910
Do you wish your mom
took you to the nursery?
448
00:27:22,910 --> 00:27:26,049
You're Im Joo Chul who can't lie.
449
00:27:26,049 --> 00:27:28,420
- Are you okay?
- I drank soju...
450
00:27:28,420 --> 00:27:29,950
without any food.
451
00:27:29,950 --> 00:27:32,359
I mean I sterilized it with alcohol.
32075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.