All language subtitles for My healing love E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,650 --> 00:00:13,619 (Episode 32) 2 00:00:14,089 --> 00:00:17,059 It's her husband's important day. Where did she go? 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,890 It's not like she's that busy. 4 00:00:19,890 --> 00:00:22,390 She didn't make breakfast or pick out his clothes. 5 00:00:23,289 --> 00:00:25,829 If he wasn't taking his test today, 6 00:00:26,399 --> 00:00:28,269 I would've given her an earful. 7 00:00:38,210 --> 00:00:40,350 Do you really want to do this? 8 00:00:40,649 --> 00:00:43,420 I'd rather come clean if I were you. 9 00:00:44,549 --> 00:00:47,750 Gosh, Mother. I'd be in trouble if I did. 10 00:00:47,750 --> 00:00:48,920 Don't you know that? 11 00:00:50,090 --> 00:00:53,060 Even still, it's not right to lie to your parents. 12 00:00:53,460 --> 00:00:57,159 It's better than telling her and giving her a heart attack. 13 00:00:57,159 --> 00:00:59,130 I'll say I took the test and failed. 14 00:00:59,130 --> 00:01:01,030 I'll just keep on doing this until I'm 40 and 50. 15 00:01:01,030 --> 00:01:02,469 She'll automatically give up by then. 16 00:01:02,770 --> 00:01:03,939 Give up what? 17 00:01:04,269 --> 00:01:05,799 Hi, Mom. 18 00:01:06,670 --> 00:01:09,810 I was saying I'll give up on getting a perfect score. 19 00:01:09,810 --> 00:01:11,439 I don't think I could get everything right. 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,180 Don't say something like that. 21 00:01:13,750 --> 00:01:14,909 You did well on your first exam. 22 00:01:14,909 --> 00:01:16,879 You should get a perfect score if you can. 23 00:01:17,019 --> 00:01:18,980 Yes, sure. I guess so. 24 00:01:19,879 --> 00:01:21,319 Are you sure you don't need me to come with you? 25 00:01:21,950 --> 00:01:25,090 It'd be nice for us to do sample questions until you go in. 26 00:01:25,120 --> 00:01:26,930 No, that's okay. 27 00:01:26,930 --> 00:01:28,659 I can prepare by myself. 28 00:01:30,329 --> 00:01:32,959 What is your opinion on exposing the face of a violent criminal? 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,329 What will clash? 30 00:01:35,329 --> 00:01:37,200 What do you mean? 31 00:01:37,439 --> 00:01:38,599 The public's right to know, 32 00:01:38,599 --> 00:01:41,769 and the criminal's right to privacy. They clash. 33 00:01:41,769 --> 00:01:43,980 Of course I know that. Gosh, Mom. 34 00:01:43,980 --> 00:01:45,379 I'll be back, Mother. 35 00:01:46,340 --> 00:01:48,480 Country A's government purchased a diplomatic car... 36 00:01:48,480 --> 00:01:50,319 from Company X in Country B. 37 00:01:50,319 --> 00:01:52,280 But Country A went bankrupt and refused to pay for it. 38 00:01:52,280 --> 00:01:55,049 Should Country A follow the jurisdiction of Country B? 39 00:01:55,250 --> 00:01:57,120 It's different these days, Mom. 40 00:01:57,120 --> 00:01:59,290 There are no Country A and County B. 41 00:01:59,290 --> 00:02:02,359 Should they follow or not? 42 00:02:04,459 --> 00:02:05,930 I feel sorry for Yi Bok. 43 00:02:06,769 --> 00:02:08,400 I wasn't the only one... 44 00:02:08,400 --> 00:02:10,969 being fooled and getting upset over their children. 45 00:02:12,270 --> 00:02:16,340 So Country A went bankrupt like my family? 46 00:02:16,740 --> 00:02:19,610 We had to follow the jurisdiction of the private loan company, 47 00:02:20,280 --> 00:02:23,310 so Country A should follow Country B's jurisdiction. 48 00:02:24,020 --> 00:02:26,319 I'm going to end up a judge if I go bankrupt again. 49 00:02:31,020 --> 00:02:32,789 Where's Mom? 50 00:02:33,319 --> 00:02:36,129 I thought she was sleeping at the salon. 51 00:02:38,460 --> 00:02:39,599 Where did she go? 52 00:02:39,599 --> 00:02:42,729 Yes! Im Joo Ah! I was right! 53 00:02:42,729 --> 00:02:44,840 I knew you'd be snooping around. 54 00:02:45,569 --> 00:02:49,310 Let go. Let go of me. 55 00:02:49,310 --> 00:02:51,680 Don't even dream. I know you'll run away. 56 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 I got you good this time. 57 00:02:54,349 --> 00:02:56,979 I can't run away anymore. 58 00:02:56,979 --> 00:02:59,819 Disgusting. What happened to your face? 59 00:03:00,150 --> 00:03:02,150 - I'm so hungry. - What? 60 00:03:02,550 --> 00:03:04,620 Buy me food! 61 00:03:04,620 --> 00:03:06,319 (Jooah Hair Salon) 62 00:03:06,319 --> 00:03:08,330 Hey, what are you doing? 63 00:03:08,430 --> 00:03:10,460 Get up. Get up. 64 00:03:11,699 --> 00:03:14,569 I want seaweed soup. 65 00:03:14,569 --> 00:03:15,729 - What? - Seaweed soup... 66 00:03:16,069 --> 00:03:18,169 - Hello. - Hello. 67 00:03:19,469 --> 00:03:22,009 Did you finish unpacking? 68 00:03:22,009 --> 00:03:23,240 Yes, thanks to you. 69 00:03:23,879 --> 00:03:26,210 I'm a little busy, so I'll see you another time. 70 00:03:26,210 --> 00:03:29,110 - Okay. - Hurry up and go. Go! 71 00:03:29,110 --> 00:03:31,120 Where have you been all this time? 72 00:03:32,979 --> 00:03:34,449 Where have I seen her? 73 00:03:37,289 --> 00:03:39,159 Good work. 74 00:03:39,560 --> 00:03:42,990 This pattern is for clothing. Focus on objects instead of people. 75 00:03:42,990 --> 00:03:46,900 Use cute props to reenact a winter camping scene. 76 00:03:46,900 --> 00:03:48,599 - Yes, ma'am. - Okay. 77 00:03:52,300 --> 00:03:54,340 How did you think to redraw it? 78 00:03:55,870 --> 00:03:58,909 It looks warmer with the colors. 79 00:03:59,509 --> 00:04:03,479 It's easier to see your style with a bigger picture. 80 00:04:03,719 --> 00:04:05,819 I didn't know what I should say at the meeting today, 81 00:04:06,280 --> 00:04:08,949 and I figured it'd be better to say it visually. 82 00:04:09,590 --> 00:04:12,090 Great. You're amazing. 83 00:04:12,090 --> 00:04:13,090 Thank you. 84 00:04:14,360 --> 00:04:18,399 Okay. Take what we discussed today to edit the design. 85 00:04:18,399 --> 00:04:20,300 We'll determine the final design then. 86 00:04:20,300 --> 00:04:22,000 - Okay. - Okay. 87 00:04:22,000 --> 00:04:23,300 Are you done already? 88 00:04:23,470 --> 00:04:25,199 Yes, we just wrapped up. 89 00:04:25,670 --> 00:04:27,970 Meetings seem to finish faster without me. 90 00:04:28,709 --> 00:04:32,709 Are you proving that I was in the way until now? 91 00:04:32,939 --> 00:04:35,079 Ms. Im prepared a lot for it. 92 00:04:35,550 --> 00:04:37,819 Yes. That's true, 93 00:04:38,180 --> 00:04:41,889 but we already had the concept set in place. We had no problem. 94 00:04:42,319 --> 00:04:44,860 This is the benefit of having collaborations. 95 00:04:45,189 --> 00:04:48,230 I hope you don't get even a minor problem. 96 00:04:48,389 --> 00:04:49,730 I want you to speed up... 97 00:04:49,730 --> 00:04:52,930 the draft process so that we can make a sample. 98 00:04:54,230 --> 00:04:56,029 Ms. Im, come with me. 99 00:04:56,430 --> 00:04:59,339 I have to speak to you, and I want to see you off. 100 00:05:00,639 --> 00:05:01,639 Okay. 101 00:05:02,910 --> 00:05:05,279 Let's go. Have a good day. 102 00:05:09,649 --> 00:05:12,750 - Good work. - Good work. 103 00:05:15,350 --> 00:05:16,990 How was the meeting? Was it okay? 104 00:05:17,589 --> 00:05:18,790 It was fun. 105 00:05:19,560 --> 00:05:22,660 I think you were nervous. Are you sure it was fun? 106 00:05:23,290 --> 00:05:25,600 They keep on calling me an artist. 107 00:05:25,600 --> 00:05:27,970 I was never called that before. 108 00:05:28,300 --> 00:05:29,430 I see. 109 00:05:29,430 --> 00:05:32,500 Were you never called that, Artist Im? 110 00:05:32,500 --> 00:05:34,170 Why are you doing that? 111 00:05:34,709 --> 00:05:37,540 Right. What is it that you have to talk to me about? 112 00:05:38,740 --> 00:05:43,449 My mother was worried that she hurt your feelings. 113 00:05:45,180 --> 00:05:47,319 She actually came by earlier. 114 00:05:47,750 --> 00:05:51,360 I felt thankful because she treated me comfortably. 115 00:05:51,860 --> 00:05:52,990 Mr. Choi. 116 00:05:53,560 --> 00:05:55,329 - Yes, sir. - Hello. 117 00:05:56,490 --> 00:05:57,600 I heard the news. 118 00:05:57,899 --> 00:06:01,930 You were able to resolve the problem with the Christmas edition. 119 00:06:01,930 --> 00:06:03,639 I'm not sure if I'll be of any help. 120 00:06:03,639 --> 00:06:05,899 I have a good feeling about it. 121 00:06:06,839 --> 00:06:08,810 I'll look forward to it. Please do your best. 122 00:06:08,810 --> 00:06:09,939 I'll give it my all. 123 00:06:12,240 --> 00:06:14,180 Where were you? 124 00:06:14,180 --> 00:06:15,850 Do you know what came in the mail? 125 00:06:16,180 --> 00:06:17,920 What? What is it? 126 00:06:18,120 --> 00:06:19,519 Take a look at this. 127 00:06:21,920 --> 00:06:24,759 Look at what she's doing. 128 00:06:24,759 --> 00:06:27,290 How dare she try to nullify the divorce? 129 00:06:27,290 --> 00:06:28,589 (Choi Jin Yoo) 130 00:06:28,589 --> 00:06:29,990 How does this make sense? 131 00:06:30,529 --> 00:06:32,600 No one in their right mind would do this. 132 00:06:33,569 --> 00:06:34,800 What are you doing? 133 00:06:34,800 --> 00:06:36,740 Call Jin Yoo right away. 134 00:06:38,269 --> 00:06:40,170 - Mom. - Yes? 135 00:06:41,009 --> 00:06:43,839 Her legal representative is the lawyer next door. 136 00:06:45,040 --> 00:06:46,610 What? What? 137 00:06:49,050 --> 00:06:50,750 Good work. 138 00:06:50,750 --> 00:06:52,850 It was nothing. Please go in. 139 00:06:52,850 --> 00:06:55,689 I'll buy you a morning coffee at your next meeting. 140 00:06:56,050 --> 00:06:58,290 It's for Artist Im, 141 00:06:58,290 --> 00:07:00,990 so I'll get the most expensive and biggest kind. 142 00:07:03,060 --> 00:07:04,129 Excuse me. 143 00:07:06,199 --> 00:07:08,029 Yes, Mother. One moment. 144 00:07:08,470 --> 00:07:09,800 - I'll see you at the next meeting. - Okay. 145 00:07:11,100 --> 00:07:12,100 Yes? 146 00:07:14,310 --> 00:07:16,509 What? A complaint? 147 00:07:34,560 --> 00:07:36,899 Is there such a thing as nullifying a divorce? 148 00:07:38,360 --> 00:07:40,199 Lawyer Park Jun Seung is her legal representative. 149 00:07:40,199 --> 00:07:41,399 Didn't you know? 150 00:07:57,480 --> 00:07:59,180 He must have received the letter by now. 151 00:07:59,180 --> 00:08:00,319 Why hasn't he called? 152 00:08:00,319 --> 00:08:02,250 Even if he calls, don't pick it up. 153 00:08:08,490 --> 00:08:12,029 From now on, I should be there if you ever meet Choi Jin Yoo. 154 00:08:12,800 --> 00:08:14,899 What brings you here? 155 00:08:15,129 --> 00:08:16,370 I came to visit someone sick. 156 00:08:16,370 --> 00:08:17,699 Visit? 157 00:08:18,439 --> 00:08:21,170 I'm only a mean lawyer at court. 158 00:08:21,639 --> 00:08:24,879 I heard a few days ago that your father is ill. 159 00:08:25,009 --> 00:08:26,810 I thought it'd be my duty to visit. 160 00:08:28,050 --> 00:08:30,819 I doubt you do this to all of your clients. 161 00:08:30,819 --> 00:08:34,049 Of course not. I wouldn't do it to just anyone. 162 00:08:35,250 --> 00:08:37,289 You brought me such a big lawsuit. 163 00:08:37,289 --> 00:08:39,259 You deserve this kind of treatment. 164 00:08:40,230 --> 00:08:42,690 It's a given with the lawsuit, 165 00:08:42,990 --> 00:08:45,100 but it could be anything related to work or home. 166 00:08:45,100 --> 00:08:48,470 I'm the only one who'd always be on your side. 167 00:08:49,299 --> 00:08:50,899 I hope you remember that. 168 00:08:52,600 --> 00:08:53,870 I like that. 169 00:09:01,350 --> 00:09:03,379 Gosh. 170 00:09:05,549 --> 00:09:07,549 Darn it. 171 00:09:07,820 --> 00:09:09,950 I'm not destined to wear suits. 172 00:09:11,159 --> 00:09:13,759 Park Wan Seung, you have such a tough life. 173 00:09:16,659 --> 00:09:20,399 No. You look so cool in a suit. 174 00:09:21,370 --> 00:09:23,700 You should wear a suit when you sell burgers too. 175 00:09:23,700 --> 00:09:27,009 Then your sales will jump by five times. 176 00:09:29,809 --> 00:09:32,940 Air Freshener told me I looked cool in a suit. 177 00:09:33,610 --> 00:09:37,879 Well, she'd say I look cool in anything. 178 00:09:50,529 --> 00:09:52,129 Hey, Air Freshener! 179 00:09:53,100 --> 00:09:54,200 Quiet. 180 00:09:56,370 --> 00:09:58,470 If I'm lucky, 181 00:09:59,870 --> 00:10:02,139 I'll date one of these guys next year. 182 00:10:03,539 --> 00:10:05,809 But I want to confess right now. 183 00:10:06,279 --> 00:10:08,480 Because it's Christmas soon. 184 00:10:09,409 --> 00:10:12,919 Park Wan Seung, you're perfect to me. 185 00:10:14,049 --> 00:10:17,360 Even if it gives me a heartache, I'll still love you... 186 00:10:18,159 --> 00:10:20,659 until you turn like this. 187 00:10:29,000 --> 00:10:30,740 Early Merry Christmas. 188 00:10:30,740 --> 00:10:33,070 Yes, Merry Christmas. 189 00:10:33,269 --> 00:10:34,470 Bye. 190 00:10:39,340 --> 00:10:41,179 - Watch it! - I'm sorry. 191 00:10:41,179 --> 00:10:42,649 You punks. 192 00:10:45,519 --> 00:10:47,720 Hey, are you okay? Are you okay, Air Freshener? 193 00:10:50,559 --> 00:10:52,620 Hey, what's this? 194 00:10:53,190 --> 00:10:54,389 What happened? 195 00:10:54,990 --> 00:10:56,759 What happened? Who did this to you? 196 00:11:03,330 --> 00:11:04,899 This is enough for me. 197 00:11:06,169 --> 00:11:07,840 Take care, Wan Seung. 198 00:11:26,559 --> 00:11:27,730 Air Freshener. 199 00:11:35,169 --> 00:11:37,399 (Acceptance Letter) 200 00:11:50,379 --> 00:11:54,019 Please give the world's wisdom, intelligence, and good memory... 201 00:11:54,850 --> 00:11:58,559 to examinee 20181014 Park Wan Seung... 202 00:11:58,559 --> 00:12:01,559 who is writing his exam right now. 203 00:12:02,330 --> 00:12:04,960 Please give others 70 percent of what Wan Seung... 204 00:12:07,399 --> 00:12:11,440 Give them only 50 percent. I beg you. 205 00:12:13,340 --> 00:12:16,809 Please give the world's wisdom, intelligence, and good memory... 206 00:12:17,779 --> 00:12:21,480 to examinee 20181014 Park Wan Seung... 207 00:12:21,480 --> 00:12:24,480 who is writing his exam right now. 208 00:12:24,980 --> 00:12:27,590 Please give others 50 percent of what Wan Seung knows. 209 00:12:27,590 --> 00:12:29,950 The beacon does not shine on its own base. 210 00:12:30,590 --> 00:12:33,929 He fooled her for eight years and she doesn't know it. 211 00:12:35,929 --> 00:12:39,399 The world's wisdom, intelligence, and good memory... 212 00:12:39,399 --> 00:12:41,169 should go to Yi Bok. 213 00:12:47,070 --> 00:12:48,570 Did you hear her? 214 00:12:48,809 --> 00:12:50,610 I tried not to, 215 00:12:51,240 --> 00:12:54,509 but she's been repeating it. It's hard not to hear it. 216 00:12:55,149 --> 00:12:57,750 She's been doing the same prayer for eight years. 217 00:12:58,919 --> 00:13:01,950 She's asking for the others to only get 50 percent. 218 00:13:03,049 --> 00:13:05,559 No one would listen to a prayer like that. 219 00:13:05,559 --> 00:13:09,690 It's because she's a mom. They'd understand her. 220 00:13:09,690 --> 00:13:11,730 It's a prayer only a mother can make. 221 00:13:11,730 --> 00:13:16,970 I guess Wan Seung is finally acting like a son-in-law. 222 00:13:17,440 --> 00:13:20,269 - Pardon? - He wants you to rest all you want, 223 00:13:20,269 --> 00:13:22,809 so he went for his exam. 224 00:13:23,539 --> 00:13:25,039 Yes, you're right. 225 00:13:26,279 --> 00:13:28,980 Yi Bok is focusing on her prayer, 226 00:13:28,980 --> 00:13:30,850 so it's nice for me. 227 00:13:30,850 --> 00:13:34,549 But you guys are being fooled. What do I do? 228 00:13:34,549 --> 00:13:35,750 Right? 229 00:13:35,750 --> 00:13:39,120 Yes. I'm relaxed. 230 00:13:39,720 --> 00:13:41,490 - Please rest. - Okay. 231 00:13:48,470 --> 00:13:50,740 Give me more soup. 232 00:13:51,169 --> 00:13:53,940 This is the last one, okay? I can't buy you anything else. 233 00:13:53,940 --> 00:13:56,840 No, no. Please buy me some cold noodles. 234 00:13:57,940 --> 00:14:00,110 What happened to you? 235 00:14:02,279 --> 00:14:04,320 It's so tasty. 236 00:14:04,649 --> 00:14:07,950 Hey, aren't you worried about your mom? 237 00:14:07,950 --> 00:14:10,460 Right. I haven't seen her since yesterday. 238 00:14:10,460 --> 00:14:11,860 Did she go somewhere? 239 00:14:11,860 --> 00:14:13,360 You should have asked earlier. 240 00:14:13,360 --> 00:14:16,659 What is it? Where did she go? 241 00:14:16,899 --> 00:14:20,070 Do you know how much trouble you put her into? 242 00:14:20,070 --> 00:14:23,299 She fainted after sleeping on the salon floor. 243 00:14:23,299 --> 00:14:24,840 She fainted? 244 00:14:25,139 --> 00:14:28,370 She had to go to the emergency. 245 00:14:28,370 --> 00:14:31,809 Is she at the hospital right now? 246 00:14:33,279 --> 00:14:34,950 You're so annoying! 247 00:14:34,950 --> 00:14:37,250 Tell me! What happened to her? 248 00:14:37,250 --> 00:14:40,250 Chi Woo took her to her home. 249 00:14:40,250 --> 00:14:41,320 Chi Woo? 250 00:14:41,950 --> 00:14:44,490 - Seongbuk-dong? - Yes, Seongbuk-dong. 251 00:14:44,490 --> 00:14:45,720 Seongbuk-dong? 252 00:14:46,559 --> 00:14:47,830 Isn't that good news? 253 00:14:49,389 --> 00:14:50,529 Jun Seung, 254 00:14:51,259 --> 00:14:53,929 you don't need this case to make a living. 255 00:14:56,100 --> 00:14:57,370 Jun Seung. 256 00:15:01,570 --> 00:15:04,509 What are you trying to do? 257 00:15:05,340 --> 00:15:08,909 Do I need your permission whenever I take a case? 258 00:15:09,009 --> 00:15:11,049 It's because I can't understand it. 259 00:15:14,789 --> 00:15:15,990 (Jun Seung's Law Office) 260 00:15:16,019 --> 00:15:17,960 Why are you doing this to Hansoo Group? 261 00:15:17,960 --> 00:15:20,960 What would you get out of this? 262 00:15:22,059 --> 00:15:23,960 That's what I want to ask. Why are you doing this? 263 00:15:24,100 --> 00:15:27,269 Why do you care about Hansoo Group? Why are you protecting them? 264 00:15:27,269 --> 00:15:30,399 We did so much harm to them. How can I not think about that? 265 00:15:30,470 --> 00:15:32,970 You really shouldn't do this. 266 00:15:33,039 --> 00:15:35,440 Don't butt in. Just put together the documents... 267 00:15:35,440 --> 00:15:37,879 for Go Yoon Kyung's child visitation rights form. 268 00:15:38,480 --> 00:15:40,610 She should get the child every weekend, 10 days... 269 00:15:40,610 --> 00:15:42,549 during the summer break, and for a month in February... 270 00:15:42,549 --> 00:15:43,649 Jun Seung. 271 00:15:44,980 --> 00:15:47,820 Stop talking back and just do as I say! 272 00:15:51,889 --> 00:15:53,159 Excuse me. 273 00:16:01,870 --> 00:16:03,870 I came here to meet Lawyer Park Jun Seung. 274 00:16:09,210 --> 00:16:10,440 Did you come here alone? 275 00:16:11,610 --> 00:16:13,509 I thought you would come with your lawyer. 276 00:16:14,049 --> 00:16:15,149 This is unexpected. 277 00:16:17,019 --> 00:16:18,320 This could work to your disadvantage. 278 00:16:18,320 --> 00:16:19,419 Will you be okay with it? 279 00:16:19,419 --> 00:16:21,690 My lawyer will hand in a written reply. 280 00:16:21,950 --> 00:16:23,419 I see. 281 00:16:24,159 --> 00:16:25,620 Why did you come today, then? 282 00:16:25,620 --> 00:16:27,990 This is a personal matter of mine. 283 00:16:28,830 --> 00:16:33,100 I came to make sure you don't involve Hansoo Group in it. 284 00:16:34,399 --> 00:16:35,870 Do you think that'll be possible? 285 00:16:36,500 --> 00:16:38,169 You're Hansoo Group itself. 286 00:16:38,169 --> 00:16:40,039 It's not up to you... 287 00:16:40,470 --> 00:16:42,340 whether you accept my words or not. 288 00:16:43,110 --> 00:16:44,179 No. 289 00:16:44,809 --> 00:16:46,340 I wasn't speaking my opinion. 290 00:16:46,340 --> 00:16:48,809 I'm telling you my client's opinion. 291 00:16:48,809 --> 00:16:49,879 Is that so? 292 00:16:50,519 --> 00:16:54,090 Then you better help her figure out... 293 00:16:54,220 --> 00:16:56,990 when it'd be the wisest for her to stop. 294 00:16:57,919 --> 00:17:00,389 You probably want to shake up Hansoo Group, 295 00:17:00,690 --> 00:17:04,529 but it won't be possible. You know that better than me. 296 00:17:21,650 --> 00:17:22,849 Mr. Choi. 297 00:17:26,220 --> 00:17:27,519 I'm sorry. 298 00:17:28,619 --> 00:17:32,160 I knew about it, but I couldn't tell you. 299 00:17:32,559 --> 00:17:34,660 I know very well why you couldn't tell me. 300 00:17:36,630 --> 00:17:38,299 Even if Lawyer Park declined, 301 00:17:39,329 --> 00:17:42,230 she would've gone ahead anyway. 302 00:17:42,730 --> 00:17:45,099 I expected this to happen. 303 00:17:45,240 --> 00:17:48,670 Still... I don't know what to say. 304 00:17:48,809 --> 00:17:50,339 Don't think that way. 305 00:17:52,039 --> 00:17:55,349 I don't feel so good to have shown you this side of me. 306 00:17:59,150 --> 00:18:01,420 As for my boss' wife, 307 00:18:01,420 --> 00:18:03,690 it doesn't matter if someone's watching or not. 308 00:18:03,690 --> 00:18:07,890 She packs meal boxes even for the security guards herself. 309 00:18:07,890 --> 00:18:10,130 - She's that kind of a person. - Is that right? 310 00:18:10,400 --> 00:18:13,799 She's different from those rich people who abuse their power. 311 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 I think so too. 312 00:18:16,130 --> 00:18:17,240 But... 313 00:18:18,940 --> 00:18:22,569 such a perfect family went through a painful experience too. 314 00:18:24,910 --> 00:18:27,480 It's about the picture posted on the noticeboard. 315 00:18:28,180 --> 00:18:29,309 The picture? 316 00:18:30,279 --> 00:18:33,650 If you haven't seen it yet, put that sandwich down... 317 00:18:34,150 --> 00:18:35,549 and go see it immediately. 318 00:18:35,990 --> 00:18:37,190 Well, okay. 319 00:18:37,960 --> 00:18:41,890 This is a secret between you and I. 320 00:18:43,230 --> 00:18:44,529 The child in the photo... 321 00:18:46,799 --> 00:18:48,099 is the president's eldest child... 322 00:18:49,069 --> 00:18:50,299 who went missing. 323 00:18:50,700 --> 00:18:53,539 - His missing eldest child? - Quiet. 324 00:18:56,470 --> 00:18:58,079 Go take a close look at it, 325 00:18:59,079 --> 00:19:00,450 and if the owner shows up, 326 00:19:01,279 --> 00:19:03,450 report to me immediately. 327 00:19:03,950 --> 00:19:05,079 Understood. 328 00:19:20,099 --> 00:19:21,529 How foolish of her. 329 00:19:22,329 --> 00:19:24,069 Filing such a lawsuit... 330 00:19:24,640 --> 00:19:27,039 doesn't mean she can win your heart. 331 00:19:28,170 --> 00:19:29,269 I'm sorry. 332 00:19:30,140 --> 00:19:31,539 Don't be. 333 00:19:32,609 --> 00:19:35,279 I'm worried you might struggle a lot. 334 00:19:35,980 --> 00:19:37,279 I'm more worried about Gi Ppeum. 335 00:19:38,380 --> 00:19:40,450 I'm so worried... 336 00:19:40,650 --> 00:19:42,220 this might hurt Gi Ppeum. 337 00:19:42,549 --> 00:19:43,990 I understand. 338 00:19:45,119 --> 00:19:46,220 But I must say... 339 00:19:47,259 --> 00:19:50,460 children are way stronger than we think. 340 00:19:51,930 --> 00:19:55,599 You were only six when you became my son. 341 00:19:57,369 --> 00:20:00,470 I was so thankful to you for putting up with... 342 00:20:01,369 --> 00:20:04,210 all the gossips about you then. 343 00:20:07,450 --> 00:20:08,950 She'll put up with it. 344 00:20:09,849 --> 00:20:12,380 Trust your daughter. 345 00:20:12,450 --> 00:20:13,549 Okay. 346 00:20:15,319 --> 00:20:16,450 Jin Yoo. 347 00:20:23,799 --> 00:20:26,730 Are you saying... 348 00:20:27,269 --> 00:20:30,039 - you already knew it was coming? - Yes, ma'am. 349 00:20:30,740 --> 00:20:33,670 I was going over all the plausible lawsuits... 350 00:20:33,670 --> 00:20:35,740 which could be filed by the other party. 351 00:20:36,369 --> 00:20:38,309 How should we prepare for this? 352 00:20:39,279 --> 00:20:42,779 I know you'll take care of it, but it still makes me worried. 353 00:20:42,779 --> 00:20:44,150 Don't worry too much. 354 00:20:44,950 --> 00:20:46,849 Such a case is harder to lose. 355 00:20:47,150 --> 00:20:49,390 It'll be dismissed right away. 356 00:20:49,650 --> 00:20:50,720 I see. 357 00:20:51,559 --> 00:20:54,390 - Write a faultless defense too. - Okay. 358 00:20:54,829 --> 00:20:57,700 I'll be off then. 359 00:20:58,130 --> 00:21:00,970 You shouldn't underestimate her attorney. 360 00:21:01,799 --> 00:21:03,670 Prepare for it thoroughly. 361 00:21:04,140 --> 00:21:05,269 Understood. 362 00:21:06,140 --> 00:21:07,309 Thank you. 363 00:21:11,009 --> 00:21:12,039 Goodbye. 364 00:21:12,039 --> 00:21:14,009 She caused a ruckus to get a divorce, 365 00:21:14,250 --> 00:21:16,079 and now she wants to reverse it? 366 00:21:16,950 --> 00:21:19,849 - I'll talk to her in person. - There's no need. 367 00:21:20,750 --> 00:21:24,289 She wants our family to get flustered over it. 368 00:21:24,289 --> 00:21:25,859 You shouldn't do as she wants. 369 00:21:28,759 --> 00:21:30,930 I get how anxious you are, 370 00:21:31,529 --> 00:21:33,000 but don't be swayed. 371 00:21:33,160 --> 00:21:34,500 Yoon Kyung is one thing, 372 00:21:35,470 --> 00:21:37,240 but I just can't understand the people next door. 373 00:21:37,240 --> 00:21:38,440 Tell me about it. 374 00:21:39,000 --> 00:21:40,839 Of all lawyers in the country, 375 00:21:42,009 --> 00:21:45,140 she found the perfect person for this ridiculous case. 376 00:21:45,440 --> 00:21:47,980 I can't stand having those people next door. 377 00:21:49,650 --> 00:21:52,049 Yi Yoo wasn't enough that they're trying to mess with Jin Yoo too. 378 00:21:52,349 --> 00:21:53,890 This isn't right. 379 00:21:58,390 --> 00:22:01,089 "Detective Kim"? Why is he calling? 380 00:22:01,930 --> 00:22:04,359 - Pick it up already. - Okay. 381 00:22:05,460 --> 00:22:08,470 Make it a speakerphone so I can hear him too. 382 00:22:09,230 --> 00:22:12,569 (Detective Kim) 383 00:22:13,609 --> 00:22:15,170 Hello, Detective Kim. 384 00:22:15,609 --> 00:22:19,079 Hello. I'm calling you because I couldn't reach Mr. Choi. 385 00:22:19,410 --> 00:22:21,650 What is the matter? 386 00:22:21,980 --> 00:22:24,250 Among the recent missing reports, 387 00:22:24,250 --> 00:22:26,079 we found a case similar to yours. 388 00:22:27,490 --> 00:22:29,650 Hello? Tell me more about it. 389 00:22:29,650 --> 00:22:33,529 Are you saying Chi Yoo reported herself missing? 390 00:22:33,859 --> 00:22:36,630 No, we aren't sure if it's your granddaughter yet. 391 00:22:36,759 --> 00:22:40,029 We might go through a DNA test soon. 392 00:22:41,269 --> 00:22:42,630 Let me see her. 393 00:22:42,630 --> 00:22:45,400 We don't need the test. I'll know when I see her. 394 00:22:45,400 --> 00:22:47,339 No, never mind. 395 00:22:47,339 --> 00:22:49,069 I'll head there right now. 396 00:22:49,369 --> 00:22:50,940 Yes, I'll go there. 397 00:23:05,519 --> 00:23:06,660 Really? 398 00:23:07,160 --> 00:23:09,759 We checked the details of the clothes you sent us before. 399 00:23:10,029 --> 00:23:13,869 There is a family whose case is similar to yours. 400 00:23:14,599 --> 00:23:15,670 Then... 401 00:23:16,500 --> 00:23:18,269 can I meet them? 402 00:23:19,099 --> 00:23:21,869 You have to go through a DNA test first. 403 00:23:22,440 --> 00:23:24,480 We have to collect your DNA for the test. 404 00:23:24,980 --> 00:23:26,210 When can you come? 405 00:23:27,210 --> 00:23:30,450 I'll go there right now. 406 00:23:39,259 --> 00:23:41,759 This is strange. 407 00:23:41,759 --> 00:23:43,799 It was here just until a while ago. 408 00:23:43,799 --> 00:23:45,859 - It wasn't there when I came. - Gosh. 409 00:23:46,529 --> 00:23:47,599 Hello. 410 00:23:48,829 --> 00:23:50,000 What happened? 411 00:23:50,740 --> 00:23:51,900 Where did the photo go? 412 00:23:52,470 --> 00:23:53,869 You don't know who took it? 413 00:23:53,869 --> 00:23:57,609 It was clearly there when I saw it. 414 00:23:57,910 --> 00:24:00,349 But when he came to check, 415 00:24:00,349 --> 00:24:02,049 the photo was gone. 416 00:24:02,880 --> 00:24:04,650 I looked for it in the building, 417 00:24:04,980 --> 00:24:06,650 but it wasn't in the lobby or the emergency stairs. 418 00:24:35,009 --> 00:24:37,819 The photo was there up until then. 419 00:25:03,740 --> 00:25:04,839 Goodness. 420 00:25:07,650 --> 00:25:08,980 Which way is it? 421 00:25:09,410 --> 00:25:10,779 Hold on, Mom. 422 00:25:12,150 --> 00:25:14,420 Where should I go? Is it here? 423 00:25:15,519 --> 00:25:17,119 Yes, Detective Kim. 424 00:25:19,890 --> 00:25:21,730 I see. 425 00:25:42,079 --> 00:25:43,250 No. 426 00:26:04,069 --> 00:26:05,170 Song Joo. 427 00:26:07,910 --> 00:26:09,009 Ma'am. 428 00:26:12,339 --> 00:26:14,410 - Hello. - Hi. 429 00:26:15,609 --> 00:26:17,420 What brings you here? 430 00:26:17,420 --> 00:26:19,650 I have urgent business to attend here. 431 00:26:19,650 --> 00:26:21,150 Song Joo, let's hurry in. 432 00:26:21,789 --> 00:26:23,019 Okay. 433 00:26:54,420 --> 00:26:57,089 (My Healing Love) 434 00:26:57,089 --> 00:26:59,359 You'll hear everything from Chi Yoo soon. 435 00:26:59,589 --> 00:27:01,259 I think it's better this way. 436 00:27:01,259 --> 00:27:02,730 Make sure you keep the line. 437 00:27:02,730 --> 00:27:04,029 How do you feel? 438 00:27:04,029 --> 00:27:05,160 It doesn't feel real. 439 00:27:05,160 --> 00:27:06,599 We have the answer. Adopt him. 440 00:27:06,599 --> 00:27:08,099 I lived without knowing who my parents are. 441 00:27:08,099 --> 00:27:09,500 I can't turn a blind eye to Ha Neul. 442 00:27:09,500 --> 00:27:10,670 You're fired. 443 00:27:10,670 --> 00:27:12,440 It makes me feel so good. 444 00:27:12,500 --> 00:27:14,809 - Mi Hyang. - It's her? 445 00:27:14,809 --> 00:27:16,809 - You're her mom? - You know me, don't you? 446 00:27:16,809 --> 00:27:20,650 Her mom takes her to the nursery every day. 447 00:27:20,650 --> 00:27:22,910 Do you wish your mom took you to the nursery? 448 00:27:22,910 --> 00:27:26,049 You're Im Joo Chul who can't lie. 449 00:27:26,049 --> 00:27:28,420 - Are you okay? - I drank soju... 450 00:27:28,420 --> 00:27:29,950 without any food. 451 00:27:29,950 --> 00:27:32,359 I mean I sterilized it with alcohol. 32075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.