All language subtitles for My healing love E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,220 --> 00:00:13,689 It's Chi Yoo... 2 00:00:14,650 --> 00:00:15,720 Chi Woo! 3 00:00:16,519 --> 00:00:17,920 Hi, Joo Chul. 4 00:00:22,730 --> 00:00:23,859 Chi Yoo. 5 00:00:25,230 --> 00:00:26,800 Chi Yoo! 6 00:00:27,629 --> 00:00:29,370 - Chi Yoo. - Grandma. 7 00:00:30,969 --> 00:00:33,070 Look, it's Chi Yoo. 8 00:00:33,270 --> 00:00:34,439 It's Chi Yoo. 9 00:00:36,009 --> 00:00:37,079 You're right. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,640 Mother, it really is Chi Yoo. 11 00:00:39,640 --> 00:00:44,119 Doesn't this mean that she's somewhere within the company? 12 00:00:44,179 --> 00:00:45,619 Look for her immediately. 13 00:00:45,619 --> 00:00:46,789 - Chi Yoo! - Of course. 14 00:00:46,990 --> 00:00:49,090 I'll look for her, so please have a seat. 15 00:00:49,090 --> 00:00:51,420 Chi Yoo must have dropped this. 16 00:00:51,590 --> 00:00:52,890 It has to be her. 17 00:00:53,090 --> 00:00:55,030 Hurry and find her immediately! 18 00:00:55,429 --> 00:00:56,659 Find Chi Yoo! 19 00:00:57,030 --> 00:00:59,060 Call security and check the camera footage. 20 00:00:59,060 --> 00:01:01,070 - Find out who was here. - Yes, sir. 21 00:01:01,899 --> 00:01:03,600 Send out an in-house announcement... 22 00:01:03,600 --> 00:01:06,810 asking for anyone who dropped a photo. Hurry. 23 00:01:06,810 --> 00:01:07,870 Yes, sir. 24 00:01:08,840 --> 00:01:11,010 Father, we should call Detective Kim and... 25 00:01:11,010 --> 00:01:14,409 My baby is alive. She's alive! 26 00:01:14,879 --> 00:01:16,780 My baby is alive. 27 00:01:18,079 --> 00:01:19,480 At the taekwondo dojo? 28 00:01:19,620 --> 00:01:22,790 Yes, I slept well since it's quite spacious. 29 00:01:22,790 --> 00:01:25,760 You must've slept on the floor. Doesn't your back hurt? 30 00:01:25,959 --> 00:01:29,459 Actually, there's a couch and a heated mattress pad, 31 00:01:30,359 --> 00:01:31,459 so it was fine. 32 00:01:31,930 --> 00:01:33,700 Your coach was more than generous. 33 00:01:33,700 --> 00:01:34,930 I should make up for it. 34 00:01:36,700 --> 00:01:37,739 That reminds me. 35 00:01:37,739 --> 00:01:40,340 I was going to see Mom before heading to the dojo, 36 00:01:41,040 --> 00:01:43,609 but she hasn't been picking up her phone. 37 00:01:43,609 --> 00:01:46,010 She hasn't picked up any of my calls either. 38 00:01:47,549 --> 00:01:50,049 - Could there be an issue? - Don't let any cars out. 39 00:01:50,620 --> 00:01:52,879 (Episode 29) 40 00:01:52,879 --> 00:01:54,950 - Chi Woo, I should get going. - Go ahead. 41 00:02:23,680 --> 00:02:24,919 What's going on? 42 00:02:30,620 --> 00:02:33,629 So Mr. Cheon checked all offices on the ninth floor? 43 00:02:33,629 --> 00:02:36,930 Yes, but no one claims to have dropped a photo. 44 00:02:37,259 --> 00:02:40,370 Only the design team was caught on camera too. 45 00:02:40,770 --> 00:02:43,539 Also, we haven't had any visitors today. 46 00:02:43,539 --> 00:02:45,870 Then how could this have happened? 47 00:02:46,810 --> 00:02:48,310 Will the police... 48 00:02:49,270 --> 00:02:51,509 be able to find out where this was taken? 49 00:02:52,409 --> 00:02:55,849 I always wondered why we couldn't find her. 50 00:02:57,250 --> 00:02:58,819 Look at this photo. 51 00:02:59,150 --> 00:03:00,919 Someone must've taken her. 52 00:03:01,219 --> 00:03:05,960 If not, why would she be holding someone else's child? 53 00:03:08,960 --> 00:03:10,500 Those darn jerks. 54 00:03:10,800 --> 00:03:13,330 How could they take someone's precious child? 55 00:03:14,270 --> 00:03:16,530 Once I find who it was... 56 00:03:17,270 --> 00:03:19,900 Mother, please calm down. You don't want to collapse. 57 00:03:20,210 --> 00:03:23,639 Your grandmother looked for you so much. 58 00:03:26,750 --> 00:03:28,409 Where were you... 59 00:03:29,009 --> 00:03:32,819 and who are you holding in this photograph? 60 00:03:34,520 --> 00:03:35,819 My gosh. 61 00:03:42,189 --> 00:03:46,330 My son has been searching for the officer from back then? 62 00:03:46,330 --> 00:03:50,240 That's right. He wants us to find the officer in charge... 63 00:03:50,240 --> 00:03:52,569 and ask him what happened with his father's DNA sample. 64 00:03:54,039 --> 00:03:56,939 If you tell us the day you came by the station, 65 00:03:56,939 --> 00:03:59,080 we'll be able to find the officer on duty. 66 00:04:00,280 --> 00:04:04,180 I see, but it was such a long time ago. 67 00:04:07,189 --> 00:04:10,659 That's right. I can't seem to remember. 68 00:04:12,789 --> 00:04:15,060 Of course. I'll call you once I remember. 69 00:04:16,959 --> 00:04:18,129 Thank you. 70 00:04:33,850 --> 00:04:35,050 Yes, it's me. 71 00:04:35,680 --> 00:04:37,850 I called to ask you something. 72 00:04:37,850 --> 00:04:40,350 Mother, I was just about to call you. 73 00:04:40,350 --> 00:04:43,420 I think we'll be able to find our Chi Yoo! 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,829 What do you mean? 75 00:04:47,329 --> 00:04:50,360 We found a photo of Chi Yoo on the floor of the company. 76 00:04:50,759 --> 00:04:54,199 A photo of her was lying on the floor of our building! 77 00:04:54,930 --> 00:04:57,569 I'm driving Father and Grandma to the police station. 78 00:04:57,769 --> 00:04:58,899 The police station? 79 00:04:58,899 --> 00:05:01,670 We want to ask if they can launch an investigation. 80 00:05:02,470 --> 00:05:05,910 Mother, I'm at the wheel, so I'll call you later. 81 00:05:06,339 --> 00:05:07,610 Of course. 82 00:05:12,579 --> 00:05:13,589 An investigation? 83 00:05:16,490 --> 00:05:17,889 A photo? 84 00:05:19,490 --> 00:05:20,759 What photo? 85 00:05:26,529 --> 00:05:27,670 It's me, Jae Young. 86 00:05:28,970 --> 00:05:31,339 Mom hasn't been answering my calls so... 87 00:05:32,699 --> 00:05:33,740 What? 88 00:05:35,339 --> 00:05:36,939 Sure, I'll be right there. 89 00:05:40,110 --> 00:05:41,279 Taxi! 90 00:05:58,959 --> 00:06:00,470 She skipped work yesterday. 91 00:06:01,029 --> 00:06:02,829 She didn't even notify me that she'd be out today. 92 00:06:03,600 --> 00:06:05,139 Get your facts straight. 93 00:06:05,139 --> 00:06:07,740 She didn't skip work yesterday. She was on her day off. 94 00:06:07,740 --> 00:06:11,540 - Didn't I warn you? - Sure, sure. Dock her pay. 95 00:06:11,540 --> 00:06:13,480 Dock her pay for a day's worth. 96 00:06:13,480 --> 00:06:16,750 That's not important. I can't get anything done here! 97 00:06:16,750 --> 00:06:18,420 So you do know that. 98 00:06:18,420 --> 00:06:21,250 Nothing gets done around here when she's out for a day. 99 00:06:21,250 --> 00:06:23,149 Is giving her a raise that unreasonable? 100 00:06:23,360 --> 00:06:26,120 You only think about ways to dock her pay instead of giving a raise. 101 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 - What? - A paralegal in the next office... 102 00:06:28,360 --> 00:06:29,759 gets way better than us! 103 00:06:29,759 --> 00:06:31,259 Unbelievable. Be quiet. 104 00:06:31,660 --> 00:06:33,329 Come inside with today's schedule. 105 00:06:33,470 --> 00:06:34,569 I don't know your schedule. 106 00:06:37,240 --> 00:06:38,639 Then ask her. 107 00:06:38,970 --> 00:06:40,740 The incident schedule, consultation schedule, 108 00:06:40,740 --> 00:06:42,939 trial schedule, delivering the mails, and so forth. 109 00:06:42,939 --> 00:06:45,439 I can't reach her! 110 00:06:46,810 --> 00:06:49,449 You've been working here for years. You don't know anything. 111 00:06:50,250 --> 00:06:53,550 If you can't do the job here, go get me a client! 112 00:06:53,550 --> 00:06:55,620 What? Where could I get a client? 113 00:06:55,620 --> 00:06:57,019 Should I stop a stranger on the street... 114 00:06:57,120 --> 00:06:59,389 and ask, "Do you want a trial? How about a lawsuit?" 115 00:06:59,490 --> 00:07:01,490 - Is this what I should do? - Why not? 116 00:07:02,029 --> 00:07:04,600 Instead of living off someone, I'd rather do my worth. 117 00:07:04,600 --> 00:07:06,129 What? Live off someone? 118 00:07:06,660 --> 00:07:09,269 - Hey, is that all you got? - That's my point! 119 00:07:09,500 --> 00:07:12,339 If you don't want to hear this, go get me clients. 120 00:07:13,199 --> 00:07:14,370 Good-for-nothing jerk. 121 00:07:15,839 --> 00:07:19,009 What a rude brat. How dare he talk to his older brother like that? 122 00:07:22,449 --> 00:07:26,319 Fine. I was going to answer his phone at least. 123 00:07:26,519 --> 00:07:28,350 Gosh, since I just live off you, 124 00:07:29,189 --> 00:07:30,519 I'll leave you alone. 125 00:07:30,889 --> 00:07:33,689 Why don't you learn to appreciate the help, you jerk? 126 00:07:33,689 --> 00:07:34,889 You nasty jerk. 127 00:07:37,230 --> 00:07:38,459 Gosh, both phones are ringing. 128 00:07:44,339 --> 00:07:45,569 Answer your phone. 129 00:07:47,569 --> 00:07:50,240 He left. He... 130 00:07:52,079 --> 00:07:54,110 Park Wan Seung! You jerk! 131 00:08:02,949 --> 00:08:04,089 Are you all right? 132 00:08:04,089 --> 00:08:06,290 - Mom. - You're here. 133 00:08:06,290 --> 00:08:07,430 Are you all right? 134 00:08:07,660 --> 00:08:09,389 Is it severe? 135 00:08:09,689 --> 00:08:11,160 I think she should go to the hospital. 136 00:08:13,329 --> 00:08:14,769 You're running a high fever too. 137 00:08:15,300 --> 00:08:18,839 You should've called me. Why were you going through this alone? 138 00:08:18,839 --> 00:08:21,839 You should go to the office. Why did you come here? 139 00:08:22,170 --> 00:08:24,839 She lost her voice because she's been coughing too much. 140 00:08:24,839 --> 00:08:26,639 Did you take the medicine? Did you? 141 00:08:27,050 --> 00:08:28,350 I did. 142 00:08:28,649 --> 00:08:31,720 Mom, I can't watch this. We're going to the hospital. 143 00:08:32,419 --> 00:08:34,250 Why would I go to the hospital? 144 00:08:34,549 --> 00:08:38,059 - I have two clients for the perm. - Jae Young is here. 145 00:08:38,220 --> 00:08:40,429 - Hey, call us a taxi now. - Okay. 146 00:08:44,100 --> 00:08:46,259 Can you figure out where she is? 147 00:08:47,070 --> 00:08:48,429 Looking at the photo, 148 00:08:48,830 --> 00:08:51,399 it hadn't been long since the day we lost her. 149 00:08:52,399 --> 00:08:53,539 I'm not sure. 150 00:08:54,610 --> 00:08:56,809 It'd be difficult to find out with just this photo. 151 00:08:56,809 --> 00:09:00,679 As you can see, there's nothing we can use to pinpoint the location. 152 00:09:01,110 --> 00:09:02,980 Then what about this baby? 153 00:09:03,350 --> 00:09:06,750 If we know who this baby is, we can find the parents or family. 154 00:09:06,950 --> 00:09:08,590 We'll be able to locate the family. 155 00:09:09,149 --> 00:09:13,019 We must find those awful people to locate my Chi Yoo. 156 00:09:13,019 --> 00:09:14,090 Grandma. 157 00:09:15,259 --> 00:09:17,399 I say this because I think there's more to her disappearance. 158 00:09:18,860 --> 00:09:21,000 - Mom. - Song Joo. 159 00:09:21,100 --> 00:09:23,870 Honey, what brings you all the way here? 160 00:09:23,870 --> 00:09:25,940 I couldn't stay home after getting the call. 161 00:09:26,240 --> 00:09:27,840 Song Joo, look at this. 162 00:09:28,169 --> 00:09:31,710 Goodness, look at Chi Yoo, wearing these shabby clothes. 163 00:09:33,779 --> 00:09:34,909 But still, Mom. 164 00:09:36,580 --> 00:09:38,820 It means Chi Yoo is somewhere close. 165 00:09:39,149 --> 00:09:41,490 Right? That has to be it, right? 166 00:09:41,889 --> 00:09:43,019 Of course. 167 00:09:44,960 --> 00:09:46,419 Look at this photo. 168 00:09:46,860 --> 00:09:50,899 Why would my girl be holding someone else's baby? 169 00:09:51,730 --> 00:09:55,700 Unless someone told her to hold the baby, she wouldn't have. 170 00:09:55,700 --> 00:09:59,169 Well, I cannot rule out that possibility completely. 171 00:09:59,399 --> 00:10:01,909 Then please launch an investigation right away. 172 00:10:02,409 --> 00:10:03,879 We must find that person. 173 00:10:04,279 --> 00:10:06,809 But this happened 33 years ago. 174 00:10:07,179 --> 00:10:10,179 The statute of limitations has expired a long time ago. 175 00:10:12,720 --> 00:10:14,320 What do you mean? 176 00:10:15,120 --> 00:10:17,559 Then are you saying we cannot find this person? 177 00:10:17,720 --> 00:10:18,820 Nonsense! 178 00:10:19,289 --> 00:10:21,230 Someone kidnapped my granddaughter. 179 00:10:21,460 --> 00:10:24,129 We must find the culprit even if it's been 130 years. 180 00:10:24,129 --> 00:10:25,559 Grandma, please compose yourself. 181 00:10:27,870 --> 00:10:28,929 We must find the culprit. 182 00:10:29,830 --> 00:10:33,610 If we can't use the law, we'll use the press to find the culprit. 183 00:10:34,039 --> 00:10:37,210 Even if it means we must check every nook and corner of Korea, 184 00:10:37,610 --> 00:10:39,809 I will find the one who took my Chi Yoo. 185 00:10:39,980 --> 00:10:41,379 You lead the way. 186 00:10:44,179 --> 00:10:47,950 - I'm sorry I wasn't much help. - You still haven't found... 187 00:10:48,090 --> 00:10:49,990 the officer I told you about the other day? 188 00:10:50,090 --> 00:10:52,820 Speaking of which, I called your mother regarding the matter. 189 00:10:53,490 --> 00:10:56,289 We must know the date when she registered the DNA... 190 00:10:56,289 --> 00:10:58,029 for us to find the officer in charge. 191 00:10:59,399 --> 00:11:03,100 Unfortunately, she doesn't remember, so our hands are tied. 192 00:11:03,899 --> 00:11:05,000 I see. 193 00:11:05,500 --> 00:11:07,139 I'm sure you must be busy. We'll go now. 194 00:11:07,409 --> 00:11:08,809 I remember that date. 195 00:11:12,840 --> 00:11:14,110 I remember it. 196 00:11:24,889 --> 00:11:27,190 She has a cold and a flu with sore muscles and a high fever. 197 00:11:27,590 --> 00:11:28,929 Her health is failing. 198 00:11:28,929 --> 00:11:30,830 She's exhausted as she can't deal with the cold. 199 00:11:30,830 --> 00:11:31,899 I see. 200 00:11:31,899 --> 00:11:33,570 Stay for the whole IV, and go home. 201 00:11:33,570 --> 00:11:36,299 Make sure she keeps herself warm and drinks a lot of water. 202 00:11:37,399 --> 00:11:38,840 Okay, thank you. 203 00:11:57,360 --> 00:11:59,919 You didn't turn on the heating to save money. 204 00:12:13,710 --> 00:12:14,840 Mom, I shouldn't... 205 00:12:17,009 --> 00:12:18,710 have let you stay there. 206 00:12:32,490 --> 00:12:34,529 - Bye. - Thank you. 207 00:12:52,509 --> 00:12:55,750 She's about to show up right about now, but she's not here. 208 00:13:03,220 --> 00:13:05,820 Air Freshener. What... 209 00:13:07,659 --> 00:13:09,830 I'll bet... 210 00:13:10,830 --> 00:13:13,570 1,000 dollars on you... 211 00:13:13,769 --> 00:13:15,029 calling me first. 212 00:13:23,309 --> 00:13:24,340 All right. 213 00:13:26,009 --> 00:13:27,879 I have 26 dollars. Darn it. 214 00:13:29,850 --> 00:13:32,220 No way. She won't ask for 1,000 dollars. 215 00:13:35,289 --> 00:13:37,590 Air Freshener. What are you... 216 00:13:37,789 --> 00:13:39,789 (Honey) 217 00:13:45,799 --> 00:13:47,029 My beautiful wife. 218 00:13:47,330 --> 00:13:50,039 I was just about to text you. 219 00:13:50,570 --> 00:13:53,370 What happened this morning? You got me worried sick! 220 00:13:54,570 --> 00:13:56,309 What? Your mother? 221 00:13:56,809 --> 00:13:57,879 Which hospital? 222 00:14:01,080 --> 00:14:03,519 Hey, that's my daughter's desk. 223 00:14:03,720 --> 00:14:05,750 - Please put it in that room. - Okay. 224 00:14:05,850 --> 00:14:06,919 Go on. 225 00:14:13,460 --> 00:14:14,559 Hello. 226 00:14:16,960 --> 00:14:20,029 I work at Jooah Hair Salon next to your house. 227 00:14:20,029 --> 00:14:22,399 I see. Hello. 228 00:14:22,600 --> 00:14:26,340 Actually, my boss was going to come and welcome you herself. 229 00:14:26,470 --> 00:14:28,370 She's coming down with a terrible flu. 230 00:14:28,370 --> 00:14:30,679 - She went to the hospital. - How unfortunate. 231 00:14:31,009 --> 00:14:32,179 I see. 232 00:14:32,440 --> 00:14:35,779 She was very grateful for pushing back your moving day. 233 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 She told me to thank you on her behalf. 234 00:14:38,879 --> 00:14:40,220 Don't mention it. 235 00:14:40,820 --> 00:14:43,559 It worked out because I had a few days in between. 236 00:14:44,090 --> 00:14:47,990 If you need to get your hair done, she said you could come anytime. 237 00:14:47,990 --> 00:14:51,299 She'd do it for free 10 times regardless of what you need. 238 00:14:53,570 --> 00:14:55,070 Okay. I understand. 239 00:15:06,409 --> 00:15:09,450 They haven't called me for two days now. 240 00:15:09,950 --> 00:15:13,519 If they ask me to come back, I would go back right away. 241 00:15:14,850 --> 00:15:16,490 Should I go back now? 242 00:15:17,389 --> 00:15:20,490 She'll beat me up anyway. Should I just get my beating today? 243 00:15:22,129 --> 00:15:23,190 Let's finish this. 244 00:15:29,669 --> 00:15:30,740 Hold on. 245 00:15:34,139 --> 00:15:36,639 Something feels off. I felt something pass by. 246 00:15:36,639 --> 00:15:38,379 Am I wrong? Or not! 247 00:15:39,940 --> 00:15:42,049 That's odd. 248 00:16:03,230 --> 00:16:05,940 I know I sensed something. 249 00:16:09,009 --> 00:16:11,279 Okay, I've made up my mind. 250 00:16:11,980 --> 00:16:14,879 I don't care if I get beaten to a pulp. 251 00:16:15,850 --> 00:16:17,649 I'll let them catch me today. 252 00:16:25,559 --> 00:16:26,730 Jae Young! 253 00:16:29,629 --> 00:16:31,429 Did he go inside already? 254 00:16:32,000 --> 00:16:36,129 Please catch me already. 255 00:16:36,269 --> 00:16:40,809 Jae Young... Jae Young! 256 00:16:45,440 --> 00:16:47,279 You want to take her to our place? 257 00:16:47,409 --> 00:16:48,450 Yes. 258 00:16:48,950 --> 00:16:51,750 I'd like to take her home just for today. 259 00:16:52,980 --> 00:16:55,149 The doctor said she must stay warm, 260 00:16:55,149 --> 00:16:57,289 eat well, and relax. 261 00:16:58,220 --> 00:17:00,860 Of course and she should. 262 00:17:00,860 --> 00:17:03,059 I'll talk to your mother. 263 00:17:03,059 --> 00:17:04,859 Right, of course. 264 00:17:06,059 --> 00:17:08,130 - Why the flustered face? - What? 265 00:17:08,130 --> 00:17:10,839 The Park Wan Seung who talked boldly about... 266 00:17:10,839 --> 00:17:12,970 the responsibilities of a son-in-law is no more. 267 00:17:12,970 --> 00:17:14,839 I only said that... 268 00:17:14,839 --> 00:17:17,309 so you wouldn't find out about Jang Mi Hyang. 269 00:17:17,309 --> 00:17:19,579 Was it just all talk? 270 00:17:19,579 --> 00:17:21,809 Didn't you think I'd take up your offer? 271 00:17:21,809 --> 00:17:24,019 No, it's not that. 272 00:17:24,019 --> 00:17:27,220 I'm just worried that she might scream at you. 273 00:17:28,819 --> 00:17:31,089 Of course, she would. 274 00:17:32,220 --> 00:17:34,259 Still, I don't have any choice today. 275 00:17:35,660 --> 00:17:38,730 If you're that worried, come home a few hours later. 276 00:17:38,730 --> 00:17:40,170 I'll take my mom home first. 277 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 What? 278 00:17:41,470 --> 00:17:43,700 You mom can yell at me all she wants, 279 00:17:44,369 --> 00:17:46,170 but I'm still not going back to the salon. 280 00:17:47,569 --> 00:17:50,109 I want to let her rest in my room tonight. 281 00:18:06,119 --> 00:18:08,730 Grandma, how do you still remember the date? 282 00:18:09,259 --> 00:18:11,599 How could I ever forget it? 283 00:18:12,799 --> 00:18:15,599 I thought that we'd find her in no time... 284 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 once your father's DNA was on file. 285 00:18:20,109 --> 00:18:23,339 All I did was wait for that day to come, 286 00:18:23,740 --> 00:18:27,250 and I was barely able to get any sleep. 287 00:18:29,710 --> 00:18:31,880 I'll get to the bottom of this. 288 00:18:33,990 --> 00:18:37,359 I'll find the pig that took our Chi Yoo. 289 00:18:39,359 --> 00:18:40,960 I will... 290 00:18:41,660 --> 00:18:44,930 also find out where our Chi Yoo is. 291 00:18:45,730 --> 00:18:47,569 Shouldn't you see a doctor? 292 00:18:47,569 --> 00:18:48,829 You had quite the shock today. 293 00:18:48,829 --> 00:18:50,500 The same goes for you too. 294 00:18:51,569 --> 00:18:54,009 You were just as shocked today. 295 00:18:57,779 --> 00:18:58,910 Hold on a second. 296 00:18:59,410 --> 00:19:01,480 - It's about Chi Yoo's photo. - Yes? 297 00:19:01,480 --> 00:19:04,819 Make copies of it and put it up all over the company. 298 00:19:04,980 --> 00:19:06,650 I'll make sure to do that, Grandma. 299 00:19:07,089 --> 00:19:09,890 Whether it was Chi Yoo or a friend that dropped the photo, 300 00:19:09,890 --> 00:19:11,819 someone will come looking for it. 301 00:19:11,859 --> 00:19:15,130 I'll open up a channel so she can directly contact us. 302 00:19:15,130 --> 00:19:17,430 All right. Good idea. 303 00:19:24,869 --> 00:19:25,970 Jin Yoo! 304 00:19:27,140 --> 00:19:28,970 Hi, is everyone getting ready? 305 00:19:28,970 --> 00:19:32,009 Of course. So how did it go at the police station? 306 00:19:32,910 --> 00:19:34,710 We'll talk after the meeting. Let's go. 307 00:19:39,519 --> 00:19:40,619 Yes, Mother. 308 00:19:41,220 --> 00:19:42,549 I wanted to ask about... 309 00:19:43,559 --> 00:19:46,519 what you mentioned in the car regarding Chi Yoo's photo. 310 00:19:47,759 --> 00:19:49,759 Are you going to do as your grandmother says? 311 00:19:50,299 --> 00:19:52,400 - Yes, of course. - Jin Yoo, actually... 312 00:19:52,400 --> 00:19:54,099 I'm heading into a meeting now. 313 00:19:54,099 --> 00:19:55,400 I'll call you afterward. 314 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 No matter how busy you are, you must hear me out first. 315 00:20:00,769 --> 00:20:03,339 Many will make false claims about knowing Chi Yoo. 316 00:20:03,339 --> 00:20:04,880 Have you thought of that? 317 00:20:07,680 --> 00:20:09,309 - Mother... - Some will... 318 00:20:09,309 --> 00:20:11,220 even ask for money in return. 319 00:20:11,220 --> 00:20:13,589 Requests will include houses, jobs, 320 00:20:13,589 --> 00:20:15,289 and even a life abroad. 321 00:20:16,650 --> 00:20:18,619 It will bring the company to a stop. 322 00:20:18,789 --> 00:20:21,089 It did so 10 and 20 years ago. 323 00:20:21,089 --> 00:20:22,930 The situation is different this time. 324 00:20:23,289 --> 00:20:26,259 I'll make sure nothing goes wrong, so don't worry too much. 325 00:20:26,400 --> 00:20:28,599 Don't you realize why I'm so worried? 326 00:20:28,599 --> 00:20:31,569 I know, however, Grandma wants... 327 00:20:31,569 --> 00:20:33,470 Plastering Chi Yoo's photo... 328 00:20:34,839 --> 00:20:36,880 all over the company isn't what she truly wants. 329 00:20:36,880 --> 00:20:38,410 Her mind is only on finding Chi Yoo. 330 00:20:39,980 --> 00:20:43,150 Anyway, make a smart decision so that it doesn't cause mayhem. 331 00:20:51,519 --> 00:20:52,960 I like how bright the illustrations are. 332 00:20:52,960 --> 00:20:55,789 Me too. I like the artist's use of colors. 333 00:20:55,789 --> 00:20:59,059 Just like Ms. Choi said, I see a story in it too. 334 00:20:59,059 --> 00:21:01,630 A one-time collaboration wouldn't be a bad idea. 335 00:21:09,609 --> 00:21:11,380 It's of a family on a camping trip. 336 00:21:11,640 --> 00:21:14,650 Yes, I also like that illustration too. 337 00:21:14,650 --> 00:21:18,019 However, a camping trip seems to be too generic. 338 00:21:18,579 --> 00:21:23,619 It won't be once we choose the concept as camping in winter. 339 00:21:24,519 --> 00:21:27,130 You can't leave on a family camping trip in winter... 340 00:21:27,130 --> 00:21:30,099 unless you have faith that you'll be there for each other. 341 00:21:31,200 --> 00:21:33,730 If we combine that message with our products, 342 00:21:34,730 --> 00:21:37,140 we'll have a perfectly compatible campaign. 343 00:21:37,970 --> 00:21:39,839 Do I have your permission then? 344 00:21:39,839 --> 00:21:42,569 Are you sure you can sign a deal with this artist? 345 00:21:46,579 --> 00:21:49,210 - Mother, please be careful. - Gosh. 346 00:21:56,220 --> 00:21:58,519 Open the gate already. My mom's freezing. 347 00:21:58,690 --> 00:22:00,390 Mother, please get on my back. 348 00:22:00,390 --> 00:22:02,259 I told you I'd go to the salon. 349 00:22:02,259 --> 00:22:04,299 You forced me here against my own will, 350 00:22:04,299 --> 00:22:07,099 so don't say that you'll carry me or anything. 351 00:22:07,099 --> 00:22:09,430 You're in no state to sleep there. 352 00:22:09,430 --> 00:22:11,299 You can't, so listen to me today. 353 00:22:11,299 --> 00:22:12,799 She's right. Now please get on my back. 354 00:22:12,799 --> 00:22:15,839 Entering on my back is the best course of action. 355 00:22:16,940 --> 00:22:18,440 Stepping over the threshold is hard, 356 00:22:18,440 --> 00:22:20,210 but it'll be fine once we do. 357 00:22:20,210 --> 00:22:22,710 I'll make sure that you can stay here. 358 00:22:22,710 --> 00:22:24,849 Gosh, this isn't necessary. 359 00:22:24,849 --> 00:22:27,849 - You might hurt your back. - Goodness. 360 00:22:29,549 --> 00:22:31,160 Honey, open the gate. 361 00:22:31,390 --> 00:22:32,420 - Gosh. - Okay. 362 00:22:40,730 --> 00:22:42,569 "I'll keep this short." 363 00:22:42,700 --> 00:22:44,099 "Please move away." 364 00:22:46,500 --> 00:22:48,710 The more I think about it, the angrier I get. 365 00:22:50,740 --> 00:22:52,140 Maybe I'll tip off a news outlet. 366 00:22:52,910 --> 00:22:54,910 I could expose her tyranny... 367 00:22:55,609 --> 00:22:59,420 and watch how Hansoo Group crumbles to the ground. 368 00:23:01,619 --> 00:23:03,420 If only I had it on camera. 369 00:23:06,960 --> 00:23:08,930 Mother, we're home. 370 00:23:10,029 --> 00:23:12,230 Shouldn't you be at work around this time of day? 371 00:23:15,029 --> 00:23:16,170 Hold on. 372 00:23:17,470 --> 00:23:19,440 What's that on your back? 373 00:23:19,440 --> 00:23:22,539 Wan Seung, please. Put me down already. 374 00:23:22,869 --> 00:23:24,309 Who's this? 375 00:23:30,420 --> 00:23:31,750 My gosh. 376 00:23:32,779 --> 00:23:35,420 Let go of me. How dare you bring her here. 377 00:23:35,420 --> 00:23:37,289 Let's go. We'll talk outside. 378 00:23:37,289 --> 00:23:38,960 I already told you no. 379 00:23:38,960 --> 00:23:40,829 How dare you go against my wishes. 380 00:23:40,829 --> 00:23:43,500 You! How dare you pull something like this. 381 00:23:43,599 --> 00:23:44,900 I'm sorry, Mother. 382 00:23:44,900 --> 00:23:47,799 We're just bringing her back from the emergency room. 383 00:23:48,430 --> 00:23:50,599 Let go. So what? 384 00:23:50,599 --> 00:23:52,900 What does that have to do with me? 385 00:23:52,900 --> 00:23:55,440 This isn't a facility for the sick, you know. 386 00:23:55,440 --> 00:23:58,180 You're unbelievable, you know that? 387 00:23:58,180 --> 00:24:01,349 You just want to get on my good side, don't you? 388 00:24:01,349 --> 00:24:02,410 Mom, please. 389 00:24:02,410 --> 00:24:05,519 If you have nothing to offer, at least have some shame. 390 00:24:05,519 --> 00:24:08,450 Don't just stand there and take her outside. 391 00:24:08,589 --> 00:24:11,289 You've got to be kidding me! 392 00:24:12,019 --> 00:24:15,390 You sure can run your mouth, can't you? 393 00:24:15,390 --> 00:24:17,859 - Mom, please. - What did you just say? 394 00:24:17,859 --> 00:24:20,599 Don't yell at my daughter. I asked her to bring me here. 395 00:24:20,599 --> 00:24:23,900 With whose permission? Who let you come here? 396 00:24:23,900 --> 00:24:25,599 I'm at my son-in-law's house. 397 00:24:25,599 --> 00:24:28,339 A son-in-law is a son too, so why can't I stay here? 398 00:24:28,339 --> 00:24:31,480 How is he your son? How is my son yours? 399 00:24:31,480 --> 00:24:32,740 Didn't you know? 400 00:24:32,740 --> 00:24:36,650 He promised to serve me dearly and do better than any son. 401 00:24:36,650 --> 00:24:40,150 He begged on all fours until his kneecaps wore off... 402 00:24:40,150 --> 00:24:42,150 and that's why I approved this marriage. 403 00:24:42,349 --> 00:24:43,660 What? 404 00:24:44,359 --> 00:24:45,619 Wan Seung! 405 00:24:45,619 --> 00:24:47,130 Yes, Mother. 406 00:24:47,230 --> 00:24:49,390 Bring me a warm glass of water. 407 00:24:49,390 --> 00:24:51,529 - My gosh. - Water? 408 00:24:51,529 --> 00:24:54,400 Get me the water so that I can take my medicine! 409 00:24:54,400 --> 00:24:56,369 Yes, of course. 410 00:24:58,339 --> 00:24:59,900 Right now! 411 00:25:00,769 --> 00:25:02,809 Gosh, my throat hurts. 412 00:25:02,940 --> 00:25:05,109 - Goodness. - Mom. 413 00:25:05,210 --> 00:25:06,640 - Oh, dear. - My gosh. 414 00:25:06,779 --> 00:25:08,109 Where's my water? 415 00:25:13,789 --> 00:25:15,849 You begged on your knees? 416 00:25:15,849 --> 00:25:18,259 You pathetic moron. 417 00:25:18,259 --> 00:25:20,660 Mom, please calm down. 418 00:25:21,559 --> 00:25:24,299 She'll only stay until her cough subsides. 419 00:25:24,299 --> 00:25:28,269 How can your wife be so ignorant? 420 00:25:28,529 --> 00:25:31,069 Who is she inviting over when she's living off me too? 421 00:25:31,069 --> 00:25:34,710 We may have lived off you, but she always pulled her weight... 422 00:25:34,940 --> 00:25:36,039 even though I didn't. 423 00:25:36,039 --> 00:25:38,539 Shut it. Your test is tomorrow. 424 00:25:38,539 --> 00:25:42,349 Why would you carry her in? What if you catch a cold? 425 00:25:42,880 --> 00:25:45,380 Yes, of course. My test it tomorrow! 426 00:25:46,119 --> 00:25:48,150 Kick her out. Should I do it? 427 00:25:48,890 --> 00:25:51,359 Like I said, my test is tomorrow. 428 00:25:51,359 --> 00:25:53,529 I need to be more than relaxed... 429 00:25:53,529 --> 00:25:55,529 to remember everything that I have barely memorized. 430 00:25:55,730 --> 00:25:58,160 Don't you dare. I'm not falling for that. 431 00:25:58,160 --> 00:25:59,859 It'll be your fault if I fail my exam. 432 00:25:59,859 --> 00:26:01,700 Why? It'll be your mother-in-law's. 433 00:26:01,700 --> 00:26:04,799 You're the one who's stressing me out though. 434 00:26:05,039 --> 00:26:09,140 I'm heading up to Jun Seung's room to study now, 435 00:26:09,140 --> 00:26:10,180 so don't disturb me. 436 00:26:10,180 --> 00:26:13,609 You had better not yell at my wife or her mother either. 437 00:26:16,480 --> 00:26:17,579 Remember my test tomorrow. 32390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.