Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,019 --> 00:00:16,019
She has to work late a lot.
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,559
It could come off, you see.
3
00:00:27,730 --> 00:00:28,829
Ms. Choi.
4
00:00:29,570 --> 00:00:31,539
Hello! Good morning.
5
00:00:32,039 --> 00:00:34,670
Ms. Choi, aren't you tired
from working late last night?
6
00:00:34,909 --> 00:00:36,469
Why are you so full of energy?
7
00:00:36,939 --> 00:00:38,539
- Me?
- Yes.
8
00:00:38,840 --> 00:00:40,350
You look like a kid
going on a picnic.
9
00:00:41,079 --> 00:00:43,750
That's strange.
I'm very tired today.
10
00:00:46,119 --> 00:00:47,189
Let's go.
11
00:00:57,700 --> 00:01:00,070
Gosh, I think they could be
a bit better.
12
00:01:00,869 --> 00:01:03,670
I'm not perfectly happy
with any of them yet.
13
00:01:04,469 --> 00:01:07,670
Okay. Then we'll change
the direction a little.
14
00:01:08,040 --> 00:01:11,810
We'll focus on cultural events
and at-home Christmas parties.
15
00:01:12,140 --> 00:01:15,680
Sounds good.
Regardless of the theme,
16
00:01:15,680 --> 00:01:18,049
I believe thinking outside the box
is the key to everything.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,120
Think freely and try to relax...
18
00:01:21,920 --> 00:01:23,689
especially when you're in a rush.
19
00:01:24,090 --> 00:01:25,489
Yes, sir. Got it.
20
00:01:27,060 --> 00:01:31,030
It looks like you're thinking,
"It's easier said than done."
21
00:01:32,230 --> 00:01:33,400
No, sir.
22
00:01:34,629 --> 00:01:36,969
How about we go
to a Chinese restaurant for lunch?
23
00:01:37,069 --> 00:01:38,739
With everyone in the Design Team.
24
00:01:39,569 --> 00:01:40,609
No, it's okay.
25
00:01:40,709 --> 00:01:43,010
If the offer for coffee
is still valid,
26
00:01:43,010 --> 00:01:44,480
we'll just have coffee, sir.
27
00:01:44,980 --> 00:01:47,980
I knew it. I guess those
in the Design Team don't like me.
28
00:01:48,950 --> 00:01:52,379
I heard someone calling me
"a stress generator".
29
00:01:55,890 --> 00:01:57,659
I should get back to work now.
30
00:02:01,489 --> 00:02:03,799
She didn't deny it.
31
00:02:04,359 --> 00:02:06,329
I know, right? I'm shocked.
32
00:02:07,030 --> 00:02:09,770
So please stop
bothering the Design Team...
33
00:02:09,770 --> 00:02:13,199
and make your decision already,
Mr. Stress Generator.
34
00:02:13,300 --> 00:02:16,509
Even if people call me
"a mountain of stress",
35
00:02:17,110 --> 00:02:20,550
we can't have a Christmas season
that is merely mediocre.
36
00:02:20,680 --> 00:02:22,250
Aren't I right,
Mr. Planning Team Manager?
37
00:02:22,349 --> 00:02:23,449
Just a second, please.
38
00:02:24,219 --> 00:02:26,349
Jin Yoo, you should train
your secretary again from scratch.
39
00:02:28,349 --> 00:02:30,860
I was here recently.
How could you not recognize me?
40
00:02:35,990 --> 00:02:38,860
All right, we can continue
this conversation later.
41
00:02:40,729 --> 00:02:42,469
It's been a long time.
42
00:02:43,199 --> 00:02:45,039
Who knew we'd meet again
like this?
43
00:02:55,949 --> 00:02:57,819
I heard you saw my dad
when I wasn't there.
44
00:02:58,319 --> 00:03:01,150
- This is my workplace.
- I know. That's why I'm here.
45
00:03:02,189 --> 00:03:04,319
I can't see you
unless I come here, you know.
46
00:03:08,629 --> 00:03:11,530
My dad's condition
has worsened significantly,
47
00:03:12,729 --> 00:03:14,099
thanks to you.
48
00:03:16,169 --> 00:03:17,240
What's up with those eyes?
49
00:03:18,270 --> 00:03:21,669
Are you thinking I shouldn't have
given him false hope to begin with?
50
00:03:24,939 --> 00:03:26,110
If you know that, go back to him.
51
00:03:26,680 --> 00:03:28,550
Go back to the hospital
and do what you can do.
52
00:03:30,280 --> 00:03:31,349
That's what I'm doing now.
53
00:03:34,090 --> 00:03:36,490
I'm trying to get my family back.
54
00:03:37,560 --> 00:03:39,289
That's what I want to show him.
55
00:03:40,090 --> 00:03:42,229
It's also
what my dad wants the most.
56
00:03:42,830 --> 00:03:44,000
Enough already.
57
00:03:45,500 --> 00:03:47,169
We were really happy together.
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,099
You were over the moon
when I gave birth to Gi Ppeum.
59
00:03:53,139 --> 00:03:54,210
Have you forgotten all of it?
60
00:03:57,409 --> 00:03:58,580
Listen carefully.
61
00:03:59,840 --> 00:04:03,310
Neither of us is some object
you can reclaim after abandoning it.
62
00:04:03,879 --> 00:04:05,379
Regardless of what you say,
63
00:04:05,780 --> 00:04:07,689
I know you can't turn away from me.
64
00:04:08,250 --> 00:04:09,349
What?
65
00:04:09,349 --> 00:04:12,659
You're not the type to think
that you've done your duty...
66
00:04:12,960 --> 00:04:16,329
after visiting your dying
ex-father-in-law just once.
67
00:04:16,829 --> 00:04:18,959
- I know you.
- Don't kid yourself.
68
00:04:20,629 --> 00:04:22,370
I'm no longer the man
you used to know.
69
00:04:24,199 --> 00:04:26,040
The so-called good memories
that we once shared...
70
00:04:27,209 --> 00:04:28,910
are long gone for me.
71
00:04:32,079 --> 00:04:33,680
Things won't go your way.
72
00:04:35,009 --> 00:04:37,920
Whatever you're thinking,
you'd better give up.
73
00:04:38,019 --> 00:04:39,120
No.
74
00:04:40,519 --> 00:04:42,149
I will never let you go.
75
00:04:44,259 --> 00:04:46,389
I'll make sure we get back together.
76
00:04:47,430 --> 00:04:48,829
Watch how I make it happen.
77
00:04:56,699 --> 00:04:57,800
Oh, boy.
78
00:04:59,639 --> 00:05:02,569
You said you'd take a short nap.
That was a long one.
79
00:05:02,670 --> 00:05:06,209
Gosh, I got some sleep,
but my entire body still aches.
80
00:05:07,709 --> 00:05:09,980
I guess it's because I did
too much work at the funeral.
81
00:05:18,720 --> 00:05:20,189
What time does the food truck open?
82
00:05:23,560 --> 00:05:26,430
- Who keeps texting you nonstop?
- My goodness.
83
00:05:26,629 --> 00:05:29,500
It's about an Internet promotion.
Why do they keep texting?
84
00:05:30,370 --> 00:05:33,910
- Gosh.
- Everyone works so hard.
85
00:05:34,910 --> 00:05:36,240
I know, right?
86
00:05:39,509 --> 00:05:42,879
- I need to photocopy this...
- Honey! Just leave it there.
87
00:05:43,980 --> 00:05:45,180
I'll do it for you.
88
00:05:45,850 --> 00:05:46,990
What's gotten into you?
89
00:05:46,990 --> 00:05:50,360
That petty jerk said he'd cut my pay
if I didn't do enough work...
90
00:05:51,560 --> 00:05:53,689
You probably thought I'd say that.
91
00:05:54,060 --> 00:05:56,089
You have a lot on your plate,
so I should help you out.
92
00:05:58,629 --> 00:05:59,860
Oh, why isn't this coming out?
93
00:06:09,139 --> 00:06:10,339
There we go.
94
00:06:11,709 --> 00:06:14,610
Here, honey.
I'll go get a cup of coffee.
95
00:06:15,050 --> 00:06:16,350
Sure, go ahead.
96
00:06:16,509 --> 00:06:17,879
I guess you've done
enough work for today.
97
00:06:22,120 --> 00:06:25,519
Why aren't you responding?
98
00:06:27,259 --> 00:06:28,560
My goodness.
99
00:06:29,290 --> 00:06:30,930
Gosh, I'm so anxious.
100
00:06:32,699 --> 00:06:33,970
Is Lawyer Park here?
101
00:06:36,629 --> 00:06:40,269
- Why haven't I heard from anyone?
- Well, that's...
102
00:06:40,769 --> 00:06:42,769
I did tell him about it, but...
103
00:06:42,769 --> 00:06:44,009
Just tell me what the conclusion is.
104
00:06:44,279 --> 00:06:45,810
Will he take the case or not?
105
00:06:46,480 --> 00:06:49,550
He'll have to review
the case thoroughly first...
106
00:06:53,350 --> 00:06:54,490
Come on in.
107
00:06:54,790 --> 00:06:55,920
Please give us some tea.
108
00:06:56,149 --> 00:06:58,360
- Lawyer Park.
- And no phone calls for an hour.
109
00:07:07,370 --> 00:07:10,569
Honey, who's that rude woman?
110
00:07:11,500 --> 00:07:12,870
Tell me. Who is she?
111
00:07:14,170 --> 00:07:17,079
I don't think
you should take on this case.
112
00:07:17,540 --> 00:07:19,139
It's not like they got divorced...
113
00:07:19,579 --> 00:07:21,649
against their will.
114
00:07:22,050 --> 00:07:24,379
It's also not the case
that one of them didn't know...
115
00:07:24,579 --> 00:07:26,790
about
the registration of their divorce.
116
00:07:26,850 --> 00:07:29,550
As you know,
the case will be dismissed in court.
117
00:07:29,550 --> 00:07:32,290
- Are you a lawyer?
- Jun Seung.
118
00:07:35,360 --> 00:07:38,560
"Goyeong Corporation
and Hansoo Group Are In-Laws Now".
119
00:07:39,699 --> 00:07:42,670
Go Yoon Kyung, the only daughter
of Goyeong's chairman.
120
00:07:42,870 --> 00:07:44,839
She wants to sue Hansoo Group...
121
00:07:45,339 --> 00:07:48,040
to get an annulment of her divorce?
My gosh.
122
00:07:48,540 --> 00:07:50,879
- This will be fun.
- Fun?
123
00:07:51,740 --> 00:07:53,079
What are you talking about?
124
00:07:53,240 --> 00:07:55,209
Have you forgotten
what you did to Ms. Choi Yi Yoo?
125
00:07:55,709 --> 00:07:57,480
How could you even think
to take on this case?
126
00:07:57,480 --> 00:07:59,220
What did I do to Choi Yi Yoo?
127
00:07:59,220 --> 00:08:01,519
Why are you being like this?
You, of all people,
128
00:08:01,790 --> 00:08:04,089
cannot take on this case,
and you know that.
129
00:08:05,089 --> 00:08:06,889
Think about your father's position.
130
00:08:06,889 --> 00:08:09,129
How will he face President Choi?
131
00:08:10,930 --> 00:08:13,899
If anyone, including my father,
says anything about this case,
132
00:08:13,899 --> 00:08:16,069
- I won't let it slide.
- Jun Seung.
133
00:08:16,470 --> 00:08:18,639
You're my paralegal.
134
00:08:19,170 --> 00:08:20,470
Know your place.
135
00:08:23,540 --> 00:08:24,740
He can't take it on.
136
00:08:24,980 --> 00:08:27,779
What? He can't?
What are you talking about?
137
00:08:27,779 --> 00:08:28,910
What do you mean?
138
00:08:33,620 --> 00:08:34,750
What did you say?
139
00:08:35,919 --> 00:08:37,889
I said you have no chance
of winning.
140
00:08:37,889 --> 00:08:39,460
Stop confusing me.
141
00:08:40,059 --> 00:08:42,460
Will you take it on or not?
142
00:08:43,529 --> 00:08:46,600
Whether you win or not
isn't important to you, right?
143
00:08:50,269 --> 00:08:52,570
You want to get Mr. Choi Jin Yoo
all shaken up...
144
00:08:53,100 --> 00:08:55,940
and throw a punch at Hansoo Group.
145
00:08:56,809 --> 00:08:57,909
Isn't that what you want?
146
00:09:02,779 --> 00:09:03,919
Let's say that's the case.
147
00:09:03,919 --> 00:09:06,279
But if I lose, there will be
no contingent fees.
148
00:09:07,389 --> 00:09:08,519
You don't care about that?
149
00:09:08,649 --> 00:09:10,320
That's... Gosh.
150
00:09:11,090 --> 00:09:13,860
- What are you doing here?
- I want to take meeting notes.
151
00:09:14,029 --> 00:09:15,360
There's no need.
Please wait outside.
152
00:09:15,360 --> 00:09:16,730
Still, I should takes notes of...
153
00:09:16,730 --> 00:09:19,230
Aren't they announcing their verdict
on Jeon Eun Soo today?
154
00:09:19,230 --> 00:09:20,429
You should head over to court.
155
00:09:22,230 --> 00:09:23,639
All right, then.
156
00:09:56,899 --> 00:09:57,970
No.
157
00:09:59,399 --> 00:10:01,340
I will never let you go.
158
00:10:02,139 --> 00:10:04,509
I'll make sure we get back together.
159
00:10:05,279 --> 00:10:06,779
Watch how I make it happen.
160
00:10:29,970 --> 00:10:32,570
What are you doing?
Gi Ppeum is crying.
161
00:10:34,409 --> 00:10:36,940
Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here.
162
00:10:36,980 --> 00:10:40,179
I'm right here. Hey, sweetie.
163
00:10:43,309 --> 00:10:44,980
All right.
164
00:10:49,049 --> 00:10:50,559
What's the matter with you?
165
00:10:50,559 --> 00:10:52,120
Until when will you keep this up?
166
00:10:53,190 --> 00:10:55,460
You were happy when you were
pregnant with Gi Ppeum.
167
00:10:55,889 --> 00:10:57,730
You were happy.
Don't you remember that?
168
00:10:57,730 --> 00:10:59,059
I do.
169
00:11:01,269 --> 00:11:03,399
But I'm not happy anymore.
What can I do?
170
00:11:03,399 --> 00:11:06,669
- Why all of a sudden...
- This is a pure torment.
171
00:11:08,669 --> 00:11:11,879
Whenever I see her, I'm about to
lose my mind. What do you want?
172
00:11:12,539 --> 00:11:15,080
I won't ask you
to look after Gi Ppeum.
173
00:11:15,409 --> 00:11:17,379
Be her mother, at least.
174
00:11:18,049 --> 00:11:19,480
You can be a good mother to her.
175
00:11:19,480 --> 00:11:22,919
Stop telling me I'm her mother!
It's awful!
176
00:11:27,730 --> 00:11:29,730
Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung!
177
00:11:48,850 --> 00:11:51,019
This is quite a farewell.
178
00:11:51,919 --> 00:11:53,649
This will be very memorable.
179
00:11:53,990 --> 00:11:55,950
Stop it. This is enough! Seriously.
180
00:12:04,629 --> 00:12:06,399
Stop that. Don't do that!
181
00:12:07,429 --> 00:12:08,899
Don't do anything.
182
00:12:09,700 --> 00:12:11,769
Don't say a word, and just leave.
183
00:12:11,769 --> 00:12:14,269
- Just leave.
- Yoon Kyung, what's wrong with you?
184
00:12:14,269 --> 00:12:17,110
I can't breathe because of the baby.
185
00:12:18,879 --> 00:12:21,009
I feel like I'm dying
because I can't breathe!
186
00:12:21,009 --> 00:12:24,980
Yoon Kyung,
get yourself together, please!
187
00:12:26,750 --> 00:12:29,889
Why must I give up my life
to raise her?
188
00:12:31,320 --> 00:12:34,389
I won't do it.
I won't give up my life.
189
00:12:34,389 --> 00:12:36,159
I never asked you
to do such a thing.
190
00:12:36,559 --> 00:12:38,559
Since we're a family,
we can compromise...
191
00:12:38,559 --> 00:12:39,700
Would you...
192
00:12:40,470 --> 00:12:43,399
feel happy if I throw her out?
193
00:12:45,299 --> 00:12:48,940
- What?
- Stop being so annoying!
194
00:12:53,480 --> 00:12:55,279
Whatever you do,
195
00:12:56,279 --> 00:12:59,850
we won't stay as a family
until the last day of our lives.
196
00:13:04,460 --> 00:13:05,820
Until the last day of our lives?
197
00:13:05,960 --> 00:13:08,389
Yes,
until the last day of our lives.
198
00:13:12,299 --> 00:13:15,029
So I'm begging you to leave
with that awful baby.
199
00:13:16,100 --> 00:13:17,200
Leave.
200
00:13:18,139 --> 00:13:21,070
Leave! Leave! I'm serious.
201
00:13:42,289 --> 00:13:45,559
So you had a big fight
with Jun Seung before coming here?
202
00:13:47,899 --> 00:13:53,000
I don't know what I should do
with my brother-in-law.
203
00:13:53,139 --> 00:13:55,669
Don't call him with such respect.
204
00:13:56,809 --> 00:14:00,480
He doesn't deserve such respect.
He ought to be called a brat.
205
00:14:02,049 --> 00:14:05,019
Anyway, what are you going to do
with that guy?
206
00:14:06,690 --> 00:14:08,750
My head is about to explode.
207
00:14:09,450 --> 00:14:12,960
I can understand. Your mother has
a problem. And now, the lawsuit.
208
00:14:18,799 --> 00:14:22,230
Hey, don't sigh
as if it's the end of the world.
209
00:14:22,370 --> 00:14:25,539
You said even if she files
the lawsuit, she can't win.
210
00:14:25,539 --> 00:14:27,940
You said the judges
won't accept her request.
211
00:14:28,639 --> 00:14:30,139
They won't, but still...
212
00:14:31,679 --> 00:14:35,110
I feel bad that I can't tell him
even when I know about this.
213
00:14:35,110 --> 00:14:38,379
It would've been the same
with any other law offices.
214
00:14:38,549 --> 00:14:41,250
No lawyers give a warning
before bringing a lawsuit.
215
00:14:42,590 --> 00:14:45,960
I'm sure he will understand.
216
00:14:46,190 --> 00:14:48,730
Don't worry too much. Eat up.
217
00:14:49,429 --> 00:14:50,500
Eat up.
218
00:15:00,840 --> 00:15:01,870
Hey.
219
00:15:02,669 --> 00:15:03,940
You're right on time.
220
00:15:03,940 --> 00:15:06,179
I was about to call you.
When did you come down?
221
00:15:06,179 --> 00:15:07,580
I just came down.
222
00:15:08,080 --> 00:15:11,080
Even if we set a time,
it'd be hard to meet like this.
223
00:15:12,250 --> 00:15:13,389
Hello.
224
00:15:15,549 --> 00:15:17,259
He's getting pretty popular
around our company.
225
00:15:17,259 --> 00:15:18,490
Thank you.
226
00:15:18,690 --> 00:15:21,929
He shouts all day long,
but he never loses his voice.
227
00:15:22,230 --> 00:15:24,429
He's protecting our company
with full of his energy.
228
00:15:24,629 --> 00:15:25,799
Nice to meet you.
229
00:15:26,799 --> 00:15:28,000
You're here, ma'am.
230
00:15:28,000 --> 00:15:29,299
Hi. You've been well, right?
231
00:15:29,299 --> 00:15:33,870
Of course. I've been very well
thanks to your support.
232
00:15:34,039 --> 00:15:36,470
Have a great day. Let's get going.
233
00:15:36,470 --> 00:15:39,379
- Sure. Have a good day.
- Thank you.
234
00:15:39,379 --> 00:15:41,879
- Goodbye.
- Goodbye.
235
00:15:45,080 --> 00:15:47,820
Hey, President Choi
and his wife are the most...
236
00:15:47,820 --> 00:15:50,690
- affectionate couple in Korea.
- I see.
237
00:15:50,690 --> 00:15:53,259
Besides,
both of them are kindhearted.
238
00:15:53,259 --> 00:15:56,360
They give presents
to even security guards...
239
00:15:56,360 --> 00:15:59,259
for national holidays
and family occasions.
240
00:15:59,799 --> 00:16:02,600
When my father passed away,
241
00:16:02,600 --> 00:16:05,240
both of them came
to my father's funeral. My goodness.
242
00:16:05,240 --> 00:16:07,470
Didn't I tell you I almost went mad?
243
00:16:07,470 --> 00:16:10,509
- No.
- Whenever I think about that day,
244
00:16:10,509 --> 00:16:13,309
my heart is still beating fast.
245
00:16:13,379 --> 00:16:16,210
I almost passed out
and followed my father.
246
00:16:16,210 --> 00:16:18,149
To where? Up there.
247
00:16:19,019 --> 00:16:20,090
I see.
248
00:16:20,090 --> 00:16:25,090
You don't seem that cheerful today.
249
00:16:25,320 --> 00:16:27,059
Did something happen?
Are you not well?
250
00:16:27,059 --> 00:16:29,860
- No, nothing happened.
- Nothing happened, right?
251
00:16:30,299 --> 00:16:31,460
Hello.
252
00:16:34,899 --> 00:16:36,100
Hello.
253
00:16:37,669 --> 00:16:41,210
I bet his ancestor committed suicide
because he couldn't say hello.
254
00:16:41,570 --> 00:16:42,940
I'm sure there's one.
255
00:16:42,940 --> 00:16:46,879
Mom, should we ask
the people moving in tomorrow...
256
00:16:46,879 --> 00:16:49,750
if we could at least use
Joo Ah's room for a while?
257
00:16:50,320 --> 00:16:51,820
Why would we?
258
00:16:52,019 --> 00:16:54,220
I was thinking
if we could keep our stuff in there.
259
00:16:54,220 --> 00:16:55,919
We should throw most of them out.
260
00:16:55,919 --> 00:16:57,860
Goodness, my legs. My legs hurt.
261
00:16:57,860 --> 00:16:59,759
There's no point
in hoarding all this stuff.
262
00:16:59,820 --> 00:17:02,889
We need these once we get a house.
We can't throw them out.
263
00:17:03,899 --> 00:17:05,660
I wonder if that would ever happen.
264
00:17:06,430 --> 00:17:07,829
Is that you, Jae Young?
265
00:17:07,829 --> 00:17:09,099
I'm here, Ms. Lee.
266
00:17:09,099 --> 00:17:11,700
- Jae Young.
- You're here too, Chi Woo.
267
00:17:11,970 --> 00:17:14,339
- Where were you?
- I was at a bank.
268
00:17:14,809 --> 00:17:16,140
For your installment savings?
269
00:17:16,140 --> 00:17:18,440
No, I terminated the savings plan.
270
00:17:18,640 --> 00:17:21,410
You terminated it? Why?
271
00:17:28,549 --> 00:17:29,589
Here you go.
272
00:17:31,089 --> 00:17:33,259
Don't put the salon on the market.
273
00:17:33,259 --> 00:17:34,329
What?
274
00:17:34,660 --> 00:17:37,630
This is 13,500 dollars.
275
00:18:01,589 --> 00:18:03,589
- Is it good?
- Yes.
276
00:18:03,759 --> 00:18:05,819
Then can I have a bite?
277
00:18:05,819 --> 00:18:06,829
No.
278
00:18:06,829 --> 00:18:09,089
Why not? Give me just one bite.
279
00:18:09,089 --> 00:18:11,329
I don't want to!
I'm going to eat it all!
280
00:18:11,329 --> 00:18:13,900
I asked you to let me have a bite.
281
00:18:13,900 --> 00:18:17,000
1 bite. Just 1 bite.
282
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
- Mom!
- What is it?
283
00:18:19,839 --> 00:18:22,670
- Goodness. My gosh!
- Darn it.
284
00:18:42,759 --> 00:18:44,730
Darn it. I dropped it.
285
00:18:47,500 --> 00:18:49,400
Oh, no!
286
00:18:56,309 --> 00:18:58,480
Gosh, this is so good.
287
00:19:02,109 --> 00:19:04,480
Darn it. Come on.
288
00:19:05,480 --> 00:19:08,750
I'm so pathetic.
289
00:19:11,160 --> 00:19:13,059
I can't believe this.
290
00:19:23,400 --> 00:19:25,069
When I terminated the plan,
291
00:19:25,069 --> 00:19:28,109
I had just enough for you
to pay back the loan shark.
292
00:19:28,369 --> 00:19:30,680
First, pay back the loan shark
with this money.
293
00:19:30,680 --> 00:19:32,740
Gosh, why are you being like this?
294
00:19:33,210 --> 00:19:34,779
Oh, my goodness.
295
00:19:35,210 --> 00:19:36,819
To open a hair salon down the road,
296
00:19:36,920 --> 00:19:39,450
you even worked with chapped,
cracked hands in winter.
297
00:19:39,980 --> 00:19:42,220
You've been saving up so diligently.
Why did you do this?
298
00:19:42,220 --> 00:19:43,720
What do you think you're doing now?
299
00:19:43,720 --> 00:19:47,029
I knew you'd scold me,
300
00:19:47,960 --> 00:19:49,490
but I wanted to do this.
301
00:19:51,900 --> 00:19:55,200
When I was wasting my life away
after completing military service,
302
00:19:55,900 --> 00:19:58,539
Chi Woo signed me up
for hairstyling training...
303
00:19:58,539 --> 00:20:00,109
and paid for it.
304
00:20:00,710 --> 00:20:03,579
After that, she even got me a job
at your salon.
305
00:20:05,640 --> 00:20:07,849
I should return your kindness.
306
00:20:09,710 --> 00:20:10,819
Jae Young.
307
00:20:16,049 --> 00:20:17,890
Stop it, you both.
You're making me blush.
308
00:20:18,220 --> 00:20:20,490
I'm not giving you this money.
309
00:20:20,490 --> 00:20:23,190
I'm lending it to you,
so please just accept it.
310
00:20:23,829 --> 00:20:24,859
Please?
311
00:20:44,819 --> 00:20:46,049
- Please open your mouth.
- Sure.
312
00:20:51,789 --> 00:20:54,559
Great, it's done. Thank you.
313
00:20:55,730 --> 00:20:59,500
Then does this mean my DNA
will now be sent to the NFS?
314
00:20:59,500 --> 00:21:01,670
Yes, we'll send it right away.
315
00:21:01,670 --> 00:21:04,500
After they analyze it, it'll be
registered in the national database.
316
00:21:04,970 --> 00:21:05,970
I see.
317
00:21:06,269 --> 00:21:08,769
Then to find out
if anyone in the database...
318
00:21:08,769 --> 00:21:10,740
could be my daughter...
319
00:21:10,740 --> 00:21:13,450
You'll be notified
within two weeks at the latest.
320
00:21:13,450 --> 00:21:15,680
I see. Thank you.
321
00:21:15,680 --> 00:21:18,150
My gosh, not a problem at all.
This should've been done a long ago.
322
00:21:18,220 --> 00:21:19,680
- I'm very sorry again.
- It's okay.
323
00:21:19,880 --> 00:21:22,420
- I'll leave it in your hands, then.
- Yes, I'll be in touch.
324
00:21:22,420 --> 00:21:23,420
All right.
325
00:21:24,390 --> 00:21:25,759
Honey, let's go.
326
00:21:28,660 --> 00:21:30,259
- You don't need to see us out.
- All right.
327
00:21:30,259 --> 00:21:31,559
- Get home safely.
- Thank you.
328
00:21:32,900 --> 00:21:33,970
My gosh...
329
00:21:40,039 --> 00:21:41,369
Chocolate eggs?
330
00:21:41,369 --> 00:21:44,309
Yes, the ones with toys inside.
331
00:21:44,609 --> 00:21:47,410
But don't tell Grandma, Dad.
332
00:21:47,410 --> 00:21:48,549
Okay, no problem.
333
00:21:48,779 --> 00:21:50,950
I'll get you some and not tell
your grandma about it.
334
00:21:51,420 --> 00:21:52,549
How was your day at the daycare?
335
00:21:52,549 --> 00:21:53,849
- Did you have fun?
- Yes.
336
00:21:54,250 --> 00:22:00,460
And this morning, Taekwondo Lady
walked me to the bus stop.
337
00:22:00,460 --> 00:22:02,589
Who? The taekwondo lady?
338
00:22:06,200 --> 00:22:07,470
Gi Ppeum, just a second, okay?
339
00:22:10,500 --> 00:22:12,670
Chi Woo, Chi Woo!
340
00:22:14,009 --> 00:22:15,210
Did she not hear me?
341
00:22:18,140 --> 00:22:20,809
- Dad.
- Yes, I'm listening.
342
00:22:29,549 --> 00:22:31,420
Hello.
343
00:22:35,630 --> 00:22:38,329
The lightbulb in the bathroom
was flickering this morning.
344
00:22:39,230 --> 00:22:40,900
I bet no one has changed it.
345
00:22:42,799 --> 00:22:44,339
Gosh, it's cold.
346
00:22:46,339 --> 00:22:48,210
Let's see.
347
00:22:50,079 --> 00:22:51,839
4 dollars and 20 cents.
348
00:22:52,579 --> 00:22:54,309
20 cents? Hang on.
349
00:22:58,549 --> 00:22:59,980
My goodness.
350
00:23:15,769 --> 00:23:16,839
Darn it.
351
00:23:17,940 --> 00:23:19,240
Why is this so short?
352
00:23:21,839 --> 00:23:23,009
Oh, boy.
353
00:23:24,809 --> 00:23:27,380
If you were a nickel,
I would've just left you here.
354
00:23:29,809 --> 00:23:31,819
You go back into my pocket.
355
00:23:32,619 --> 00:23:35,220
And I should head home.
356
00:23:41,359 --> 00:23:42,430
Hello!
357
00:23:44,329 --> 00:23:45,599
Excuse me?
358
00:23:47,369 --> 00:23:48,400
Where did the part-timer go?
359
00:23:51,640 --> 00:23:53,039
Is anybody here?
360
00:23:55,910 --> 00:23:57,910
Excuse me.
361
00:24:06,549 --> 00:24:07,619
My gosh.
362
00:24:08,789 --> 00:24:09,890
Excuse me!
363
00:24:11,359 --> 00:24:12,460
What happened?
364
00:24:13,789 --> 00:24:16,559
Am I locked up in here now?
At this convenience store?
365
00:24:22,500 --> 00:24:24,400
Hello? Is anybody around?
26835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.