All language subtitles for My healing love E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,019 --> 00:00:16,019 She has to work late a lot. 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,559 It could come off, you see. 3 00:00:27,730 --> 00:00:28,829 Ms. Choi. 4 00:00:29,570 --> 00:00:31,539 Hello! Good morning. 5 00:00:32,039 --> 00:00:34,670 Ms. Choi, aren't you tired from working late last night? 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,469 Why are you so full of energy? 7 00:00:36,939 --> 00:00:38,539 - Me? - Yes. 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,350 You look like a kid going on a picnic. 9 00:00:41,079 --> 00:00:43,750 That's strange. I'm very tired today. 10 00:00:46,119 --> 00:00:47,189 Let's go. 11 00:00:57,700 --> 00:01:00,070 Gosh, I think they could be a bit better. 12 00:01:00,869 --> 00:01:03,670 I'm not perfectly happy with any of them yet. 13 00:01:04,469 --> 00:01:07,670 Okay. Then we'll change the direction a little. 14 00:01:08,040 --> 00:01:11,810 We'll focus on cultural events and at-home Christmas parties. 15 00:01:12,140 --> 00:01:15,680 Sounds good. Regardless of the theme, 16 00:01:15,680 --> 00:01:18,049 I believe thinking outside the box is the key to everything. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,120 Think freely and try to relax... 18 00:01:21,920 --> 00:01:23,689 especially when you're in a rush. 19 00:01:24,090 --> 00:01:25,489 Yes, sir. Got it. 20 00:01:27,060 --> 00:01:31,030 It looks like you're thinking, "It's easier said than done." 21 00:01:32,230 --> 00:01:33,400 No, sir. 22 00:01:34,629 --> 00:01:36,969 How about we go to a Chinese restaurant for lunch? 23 00:01:37,069 --> 00:01:38,739 With everyone in the Design Team. 24 00:01:39,569 --> 00:01:40,609 No, it's okay. 25 00:01:40,709 --> 00:01:43,010 If the offer for coffee is still valid, 26 00:01:43,010 --> 00:01:44,480 we'll just have coffee, sir. 27 00:01:44,980 --> 00:01:47,980 I knew it. I guess those in the Design Team don't like me. 28 00:01:48,950 --> 00:01:52,379 I heard someone calling me "a stress generator". 29 00:01:55,890 --> 00:01:57,659 I should get back to work now. 30 00:02:01,489 --> 00:02:03,799 She didn't deny it. 31 00:02:04,359 --> 00:02:06,329 I know, right? I'm shocked. 32 00:02:07,030 --> 00:02:09,770 So please stop bothering the Design Team... 33 00:02:09,770 --> 00:02:13,199 and make your decision already, Mr. Stress Generator. 34 00:02:13,300 --> 00:02:16,509 Even if people call me "a mountain of stress", 35 00:02:17,110 --> 00:02:20,550 we can't have a Christmas season that is merely mediocre. 36 00:02:20,680 --> 00:02:22,250 Aren't I right, Mr. Planning Team Manager? 37 00:02:22,349 --> 00:02:23,449 Just a second, please. 38 00:02:24,219 --> 00:02:26,349 Jin Yoo, you should train your secretary again from scratch. 39 00:02:28,349 --> 00:02:30,860 I was here recently. How could you not recognize me? 40 00:02:35,990 --> 00:02:38,860 All right, we can continue this conversation later. 41 00:02:40,729 --> 00:02:42,469 It's been a long time. 42 00:02:43,199 --> 00:02:45,039 Who knew we'd meet again like this? 43 00:02:55,949 --> 00:02:57,819 I heard you saw my dad when I wasn't there. 44 00:02:58,319 --> 00:03:01,150 - This is my workplace. - I know. That's why I'm here. 45 00:03:02,189 --> 00:03:04,319 I can't see you unless I come here, you know. 46 00:03:08,629 --> 00:03:11,530 My dad's condition has worsened significantly, 47 00:03:12,729 --> 00:03:14,099 thanks to you. 48 00:03:16,169 --> 00:03:17,240 What's up with those eyes? 49 00:03:18,270 --> 00:03:21,669 Are you thinking I shouldn't have given him false hope to begin with? 50 00:03:24,939 --> 00:03:26,110 If you know that, go back to him. 51 00:03:26,680 --> 00:03:28,550 Go back to the hospital and do what you can do. 52 00:03:30,280 --> 00:03:31,349 That's what I'm doing now. 53 00:03:34,090 --> 00:03:36,490 I'm trying to get my family back. 54 00:03:37,560 --> 00:03:39,289 That's what I want to show him. 55 00:03:40,090 --> 00:03:42,229 It's also what my dad wants the most. 56 00:03:42,830 --> 00:03:44,000 Enough already. 57 00:03:45,500 --> 00:03:47,169 We were really happy together. 58 00:03:48,770 --> 00:03:52,099 You were over the moon when I gave birth to Gi Ppeum. 59 00:03:53,139 --> 00:03:54,210 Have you forgotten all of it? 60 00:03:57,409 --> 00:03:58,580 Listen carefully. 61 00:03:59,840 --> 00:04:03,310 Neither of us is some object you can reclaim after abandoning it. 62 00:04:03,879 --> 00:04:05,379 Regardless of what you say, 63 00:04:05,780 --> 00:04:07,689 I know you can't turn away from me. 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,349 What? 65 00:04:09,349 --> 00:04:12,659 You're not the type to think that you've done your duty... 66 00:04:12,960 --> 00:04:16,329 after visiting your dying ex-father-in-law just once. 67 00:04:16,829 --> 00:04:18,959 - I know you. - Don't kid yourself. 68 00:04:20,629 --> 00:04:22,370 I'm no longer the man you used to know. 69 00:04:24,199 --> 00:04:26,040 The so-called good memories that we once shared... 70 00:04:27,209 --> 00:04:28,910 are long gone for me. 71 00:04:32,079 --> 00:04:33,680 Things won't go your way. 72 00:04:35,009 --> 00:04:37,920 Whatever you're thinking, you'd better give up. 73 00:04:38,019 --> 00:04:39,120 No. 74 00:04:40,519 --> 00:04:42,149 I will never let you go. 75 00:04:44,259 --> 00:04:46,389 I'll make sure we get back together. 76 00:04:47,430 --> 00:04:48,829 Watch how I make it happen. 77 00:04:56,699 --> 00:04:57,800 Oh, boy. 78 00:04:59,639 --> 00:05:02,569 You said you'd take a short nap. That was a long one. 79 00:05:02,670 --> 00:05:06,209 Gosh, I got some sleep, but my entire body still aches. 80 00:05:07,709 --> 00:05:09,980 I guess it's because I did too much work at the funeral. 81 00:05:18,720 --> 00:05:20,189 What time does the food truck open? 82 00:05:23,560 --> 00:05:26,430 - Who keeps texting you nonstop? - My goodness. 83 00:05:26,629 --> 00:05:29,500 It's about an Internet promotion. Why do they keep texting? 84 00:05:30,370 --> 00:05:33,910 - Gosh. - Everyone works so hard. 85 00:05:34,910 --> 00:05:36,240 I know, right? 86 00:05:39,509 --> 00:05:42,879 - I need to photocopy this... - Honey! Just leave it there. 87 00:05:43,980 --> 00:05:45,180 I'll do it for you. 88 00:05:45,850 --> 00:05:46,990 What's gotten into you? 89 00:05:46,990 --> 00:05:50,360 That petty jerk said he'd cut my pay if I didn't do enough work... 90 00:05:51,560 --> 00:05:53,689 You probably thought I'd say that. 91 00:05:54,060 --> 00:05:56,089 You have a lot on your plate, so I should help you out. 92 00:05:58,629 --> 00:05:59,860 Oh, why isn't this coming out? 93 00:06:09,139 --> 00:06:10,339 There we go. 94 00:06:11,709 --> 00:06:14,610 Here, honey. I'll go get a cup of coffee. 95 00:06:15,050 --> 00:06:16,350 Sure, go ahead. 96 00:06:16,509 --> 00:06:17,879 I guess you've done enough work for today. 97 00:06:22,120 --> 00:06:25,519 Why aren't you responding? 98 00:06:27,259 --> 00:06:28,560 My goodness. 99 00:06:29,290 --> 00:06:30,930 Gosh, I'm so anxious. 100 00:06:32,699 --> 00:06:33,970 Is Lawyer Park here? 101 00:06:36,629 --> 00:06:40,269 - Why haven't I heard from anyone? - Well, that's... 102 00:06:40,769 --> 00:06:42,769 I did tell him about it, but... 103 00:06:42,769 --> 00:06:44,009 Just tell me what the conclusion is. 104 00:06:44,279 --> 00:06:45,810 Will he take the case or not? 105 00:06:46,480 --> 00:06:49,550 He'll have to review the case thoroughly first... 106 00:06:53,350 --> 00:06:54,490 Come on in. 107 00:06:54,790 --> 00:06:55,920 Please give us some tea. 108 00:06:56,149 --> 00:06:58,360 - Lawyer Park. - And no phone calls for an hour. 109 00:07:07,370 --> 00:07:10,569 Honey, who's that rude woman? 110 00:07:11,500 --> 00:07:12,870 Tell me. Who is she? 111 00:07:14,170 --> 00:07:17,079 I don't think you should take on this case. 112 00:07:17,540 --> 00:07:19,139 It's not like they got divorced... 113 00:07:19,579 --> 00:07:21,649 against their will. 114 00:07:22,050 --> 00:07:24,379 It's also not the case that one of them didn't know... 115 00:07:24,579 --> 00:07:26,790 about the registration of their divorce. 116 00:07:26,850 --> 00:07:29,550 As you know, the case will be dismissed in court. 117 00:07:29,550 --> 00:07:32,290 - Are you a lawyer? - Jun Seung. 118 00:07:35,360 --> 00:07:38,560 "Goyeong Corporation and Hansoo Group Are In-Laws Now". 119 00:07:39,699 --> 00:07:42,670 Go Yoon Kyung, the only daughter of Goyeong's chairman. 120 00:07:42,870 --> 00:07:44,839 She wants to sue Hansoo Group... 121 00:07:45,339 --> 00:07:48,040 to get an annulment of her divorce? My gosh. 122 00:07:48,540 --> 00:07:50,879 - This will be fun. - Fun? 123 00:07:51,740 --> 00:07:53,079 What are you talking about? 124 00:07:53,240 --> 00:07:55,209 Have you forgotten what you did to Ms. Choi Yi Yoo? 125 00:07:55,709 --> 00:07:57,480 How could you even think to take on this case? 126 00:07:57,480 --> 00:07:59,220 What did I do to Choi Yi Yoo? 127 00:07:59,220 --> 00:08:01,519 Why are you being like this? You, of all people, 128 00:08:01,790 --> 00:08:04,089 cannot take on this case, and you know that. 129 00:08:05,089 --> 00:08:06,889 Think about your father's position. 130 00:08:06,889 --> 00:08:09,129 How will he face President Choi? 131 00:08:10,930 --> 00:08:13,899 If anyone, including my father, says anything about this case, 132 00:08:13,899 --> 00:08:16,069 - I won't let it slide. - Jun Seung. 133 00:08:16,470 --> 00:08:18,639 You're my paralegal. 134 00:08:19,170 --> 00:08:20,470 Know your place. 135 00:08:23,540 --> 00:08:24,740 He can't take it on. 136 00:08:24,980 --> 00:08:27,779 What? He can't? What are you talking about? 137 00:08:27,779 --> 00:08:28,910 What do you mean? 138 00:08:33,620 --> 00:08:34,750 What did you say? 139 00:08:35,919 --> 00:08:37,889 I said you have no chance of winning. 140 00:08:37,889 --> 00:08:39,460 Stop confusing me. 141 00:08:40,059 --> 00:08:42,460 Will you take it on or not? 142 00:08:43,529 --> 00:08:46,600 Whether you win or not isn't important to you, right? 143 00:08:50,269 --> 00:08:52,570 You want to get Mr. Choi Jin Yoo all shaken up... 144 00:08:53,100 --> 00:08:55,940 and throw a punch at Hansoo Group. 145 00:08:56,809 --> 00:08:57,909 Isn't that what you want? 146 00:09:02,779 --> 00:09:03,919 Let's say that's the case. 147 00:09:03,919 --> 00:09:06,279 But if I lose, there will be no contingent fees. 148 00:09:07,389 --> 00:09:08,519 You don't care about that? 149 00:09:08,649 --> 00:09:10,320 That's... Gosh. 150 00:09:11,090 --> 00:09:13,860 - What are you doing here? - I want to take meeting notes. 151 00:09:14,029 --> 00:09:15,360 There's no need. Please wait outside. 152 00:09:15,360 --> 00:09:16,730 Still, I should takes notes of... 153 00:09:16,730 --> 00:09:19,230 Aren't they announcing their verdict on Jeon Eun Soo today? 154 00:09:19,230 --> 00:09:20,429 You should head over to court. 155 00:09:22,230 --> 00:09:23,639 All right, then. 156 00:09:56,899 --> 00:09:57,970 No. 157 00:09:59,399 --> 00:10:01,340 I will never let you go. 158 00:10:02,139 --> 00:10:04,509 I'll make sure we get back together. 159 00:10:05,279 --> 00:10:06,779 Watch how I make it happen. 160 00:10:29,970 --> 00:10:32,570 What are you doing? Gi Ppeum is crying. 161 00:10:34,409 --> 00:10:36,940 Hey, there, Gi Ppeum. Daddy is here. 162 00:10:36,980 --> 00:10:40,179 I'm right here. Hey, sweetie. 163 00:10:43,309 --> 00:10:44,980 All right. 164 00:10:49,049 --> 00:10:50,559 What's the matter with you? 165 00:10:50,559 --> 00:10:52,120 Until when will you keep this up? 166 00:10:53,190 --> 00:10:55,460 You were happy when you were pregnant with Gi Ppeum. 167 00:10:55,889 --> 00:10:57,730 You were happy. Don't you remember that? 168 00:10:57,730 --> 00:10:59,059 I do. 169 00:11:01,269 --> 00:11:03,399 But I'm not happy anymore. What can I do? 170 00:11:03,399 --> 00:11:06,669 - Why all of a sudden... - This is a pure torment. 171 00:11:08,669 --> 00:11:11,879 Whenever I see her, I'm about to lose my mind. What do you want? 172 00:11:12,539 --> 00:11:15,080 I won't ask you to look after Gi Ppeum. 173 00:11:15,409 --> 00:11:17,379 Be her mother, at least. 174 00:11:18,049 --> 00:11:19,480 You can be a good mother to her. 175 00:11:19,480 --> 00:11:22,919 Stop telling me I'm her mother! It's awful! 176 00:11:27,730 --> 00:11:29,730 Hey, Yoon Kyung. Go Yoon Kyung! 177 00:11:48,850 --> 00:11:51,019 This is quite a farewell. 178 00:11:51,919 --> 00:11:53,649 This will be very memorable. 179 00:11:53,990 --> 00:11:55,950 Stop it. This is enough! Seriously. 180 00:12:04,629 --> 00:12:06,399 Stop that. Don't do that! 181 00:12:07,429 --> 00:12:08,899 Don't do anything. 182 00:12:09,700 --> 00:12:11,769 Don't say a word, and just leave. 183 00:12:11,769 --> 00:12:14,269 - Just leave. - Yoon Kyung, what's wrong with you? 184 00:12:14,269 --> 00:12:17,110 I can't breathe because of the baby. 185 00:12:18,879 --> 00:12:21,009 I feel like I'm dying because I can't breathe! 186 00:12:21,009 --> 00:12:24,980 Yoon Kyung, get yourself together, please! 187 00:12:26,750 --> 00:12:29,889 Why must I give up my life to raise her? 188 00:12:31,320 --> 00:12:34,389 I won't do it. I won't give up my life. 189 00:12:34,389 --> 00:12:36,159 I never asked you to do such a thing. 190 00:12:36,559 --> 00:12:38,559 Since we're a family, we can compromise... 191 00:12:38,559 --> 00:12:39,700 Would you... 192 00:12:40,470 --> 00:12:43,399 feel happy if I throw her out? 193 00:12:45,299 --> 00:12:48,940 - What? - Stop being so annoying! 194 00:12:53,480 --> 00:12:55,279 Whatever you do, 195 00:12:56,279 --> 00:12:59,850 we won't stay as a family until the last day of our lives. 196 00:13:04,460 --> 00:13:05,820 Until the last day of our lives? 197 00:13:05,960 --> 00:13:08,389 Yes, until the last day of our lives. 198 00:13:12,299 --> 00:13:15,029 So I'm begging you to leave with that awful baby. 199 00:13:16,100 --> 00:13:17,200 Leave. 200 00:13:18,139 --> 00:13:21,070 Leave! Leave! I'm serious. 201 00:13:42,289 --> 00:13:45,559 So you had a big fight with Jun Seung before coming here? 202 00:13:47,899 --> 00:13:53,000 I don't know what I should do with my brother-in-law. 203 00:13:53,139 --> 00:13:55,669 Don't call him with such respect. 204 00:13:56,809 --> 00:14:00,480 He doesn't deserve such respect. He ought to be called a brat. 205 00:14:02,049 --> 00:14:05,019 Anyway, what are you going to do with that guy? 206 00:14:06,690 --> 00:14:08,750 My head is about to explode. 207 00:14:09,450 --> 00:14:12,960 I can understand. Your mother has a problem. And now, the lawsuit. 208 00:14:18,799 --> 00:14:22,230 Hey, don't sigh as if it's the end of the world. 209 00:14:22,370 --> 00:14:25,539 You said even if she files the lawsuit, she can't win. 210 00:14:25,539 --> 00:14:27,940 You said the judges won't accept her request. 211 00:14:28,639 --> 00:14:30,139 They won't, but still... 212 00:14:31,679 --> 00:14:35,110 I feel bad that I can't tell him even when I know about this. 213 00:14:35,110 --> 00:14:38,379 It would've been the same with any other law offices. 214 00:14:38,549 --> 00:14:41,250 No lawyers give a warning before bringing a lawsuit. 215 00:14:42,590 --> 00:14:45,960 I'm sure he will understand. 216 00:14:46,190 --> 00:14:48,730 Don't worry too much. Eat up. 217 00:14:49,429 --> 00:14:50,500 Eat up. 218 00:15:00,840 --> 00:15:01,870 Hey. 219 00:15:02,669 --> 00:15:03,940 You're right on time. 220 00:15:03,940 --> 00:15:06,179 I was about to call you. When did you come down? 221 00:15:06,179 --> 00:15:07,580 I just came down. 222 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 Even if we set a time, it'd be hard to meet like this. 223 00:15:12,250 --> 00:15:13,389 Hello. 224 00:15:15,549 --> 00:15:17,259 He's getting pretty popular around our company. 225 00:15:17,259 --> 00:15:18,490 Thank you. 226 00:15:18,690 --> 00:15:21,929 He shouts all day long, but he never loses his voice. 227 00:15:22,230 --> 00:15:24,429 He's protecting our company with full of his energy. 228 00:15:24,629 --> 00:15:25,799 Nice to meet you. 229 00:15:26,799 --> 00:15:28,000 You're here, ma'am. 230 00:15:28,000 --> 00:15:29,299 Hi. You've been well, right? 231 00:15:29,299 --> 00:15:33,870 Of course. I've been very well thanks to your support. 232 00:15:34,039 --> 00:15:36,470 Have a great day. Let's get going. 233 00:15:36,470 --> 00:15:39,379 - Sure. Have a good day. - Thank you. 234 00:15:39,379 --> 00:15:41,879 - Goodbye. - Goodbye. 235 00:15:45,080 --> 00:15:47,820 Hey, President Choi and his wife are the most... 236 00:15:47,820 --> 00:15:50,690 - affectionate couple in Korea. - I see. 237 00:15:50,690 --> 00:15:53,259 Besides, both of them are kindhearted. 238 00:15:53,259 --> 00:15:56,360 They give presents to even security guards... 239 00:15:56,360 --> 00:15:59,259 for national holidays and family occasions. 240 00:15:59,799 --> 00:16:02,600 When my father passed away, 241 00:16:02,600 --> 00:16:05,240 both of them came to my father's funeral. My goodness. 242 00:16:05,240 --> 00:16:07,470 Didn't I tell you I almost went mad? 243 00:16:07,470 --> 00:16:10,509 - No. - Whenever I think about that day, 244 00:16:10,509 --> 00:16:13,309 my heart is still beating fast. 245 00:16:13,379 --> 00:16:16,210 I almost passed out and followed my father. 246 00:16:16,210 --> 00:16:18,149 To where? Up there. 247 00:16:19,019 --> 00:16:20,090 I see. 248 00:16:20,090 --> 00:16:25,090 You don't seem that cheerful today. 249 00:16:25,320 --> 00:16:27,059 Did something happen? Are you not well? 250 00:16:27,059 --> 00:16:29,860 - No, nothing happened. - Nothing happened, right? 251 00:16:30,299 --> 00:16:31,460 Hello. 252 00:16:34,899 --> 00:16:36,100 Hello. 253 00:16:37,669 --> 00:16:41,210 I bet his ancestor committed suicide because he couldn't say hello. 254 00:16:41,570 --> 00:16:42,940 I'm sure there's one. 255 00:16:42,940 --> 00:16:46,879 Mom, should we ask the people moving in tomorrow... 256 00:16:46,879 --> 00:16:49,750 if we could at least use Joo Ah's room for a while? 257 00:16:50,320 --> 00:16:51,820 Why would we? 258 00:16:52,019 --> 00:16:54,220 I was thinking if we could keep our stuff in there. 259 00:16:54,220 --> 00:16:55,919 We should throw most of them out. 260 00:16:55,919 --> 00:16:57,860 Goodness, my legs. My legs hurt. 261 00:16:57,860 --> 00:16:59,759 There's no point in hoarding all this stuff. 262 00:16:59,820 --> 00:17:02,889 We need these once we get a house. We can't throw them out. 263 00:17:03,899 --> 00:17:05,660 I wonder if that would ever happen. 264 00:17:06,430 --> 00:17:07,829 Is that you, Jae Young? 265 00:17:07,829 --> 00:17:09,099 I'm here, Ms. Lee. 266 00:17:09,099 --> 00:17:11,700 - Jae Young. - You're here too, Chi Woo. 267 00:17:11,970 --> 00:17:14,339 - Where were you? - I was at a bank. 268 00:17:14,809 --> 00:17:16,140 For your installment savings? 269 00:17:16,140 --> 00:17:18,440 No, I terminated the savings plan. 270 00:17:18,640 --> 00:17:21,410 You terminated it? Why? 271 00:17:28,549 --> 00:17:29,589 Here you go. 272 00:17:31,089 --> 00:17:33,259 Don't put the salon on the market. 273 00:17:33,259 --> 00:17:34,329 What? 274 00:17:34,660 --> 00:17:37,630 This is 13,500 dollars. 275 00:18:01,589 --> 00:18:03,589 - Is it good? - Yes. 276 00:18:03,759 --> 00:18:05,819 Then can I have a bite? 277 00:18:05,819 --> 00:18:06,829 No. 278 00:18:06,829 --> 00:18:09,089 Why not? Give me just one bite. 279 00:18:09,089 --> 00:18:11,329 I don't want to! I'm going to eat it all! 280 00:18:11,329 --> 00:18:13,900 I asked you to let me have a bite. 281 00:18:13,900 --> 00:18:17,000 1 bite. Just 1 bite. 282 00:18:17,000 --> 00:18:18,900 - Mom! - What is it? 283 00:18:19,839 --> 00:18:22,670 - Goodness. My gosh! - Darn it. 284 00:18:42,759 --> 00:18:44,730 Darn it. I dropped it. 285 00:18:47,500 --> 00:18:49,400 Oh, no! 286 00:18:56,309 --> 00:18:58,480 Gosh, this is so good. 287 00:19:02,109 --> 00:19:04,480 Darn it. Come on. 288 00:19:05,480 --> 00:19:08,750 I'm so pathetic. 289 00:19:11,160 --> 00:19:13,059 I can't believe this. 290 00:19:23,400 --> 00:19:25,069 When I terminated the plan, 291 00:19:25,069 --> 00:19:28,109 I had just enough for you to pay back the loan shark. 292 00:19:28,369 --> 00:19:30,680 First, pay back the loan shark with this money. 293 00:19:30,680 --> 00:19:32,740 Gosh, why are you being like this? 294 00:19:33,210 --> 00:19:34,779 Oh, my goodness. 295 00:19:35,210 --> 00:19:36,819 To open a hair salon down the road, 296 00:19:36,920 --> 00:19:39,450 you even worked with chapped, cracked hands in winter. 297 00:19:39,980 --> 00:19:42,220 You've been saving up so diligently. Why did you do this? 298 00:19:42,220 --> 00:19:43,720 What do you think you're doing now? 299 00:19:43,720 --> 00:19:47,029 I knew you'd scold me, 300 00:19:47,960 --> 00:19:49,490 but I wanted to do this. 301 00:19:51,900 --> 00:19:55,200 When I was wasting my life away after completing military service, 302 00:19:55,900 --> 00:19:58,539 Chi Woo signed me up for hairstyling training... 303 00:19:58,539 --> 00:20:00,109 and paid for it. 304 00:20:00,710 --> 00:20:03,579 After that, she even got me a job at your salon. 305 00:20:05,640 --> 00:20:07,849 I should return your kindness. 306 00:20:09,710 --> 00:20:10,819 Jae Young. 307 00:20:16,049 --> 00:20:17,890 Stop it, you both. You're making me blush. 308 00:20:18,220 --> 00:20:20,490 I'm not giving you this money. 309 00:20:20,490 --> 00:20:23,190 I'm lending it to you, so please just accept it. 310 00:20:23,829 --> 00:20:24,859 Please? 311 00:20:44,819 --> 00:20:46,049 - Please open your mouth. - Sure. 312 00:20:51,789 --> 00:20:54,559 Great, it's done. Thank you. 313 00:20:55,730 --> 00:20:59,500 Then does this mean my DNA will now be sent to the NFS? 314 00:20:59,500 --> 00:21:01,670 Yes, we'll send it right away. 315 00:21:01,670 --> 00:21:04,500 After they analyze it, it'll be registered in the national database. 316 00:21:04,970 --> 00:21:05,970 I see. 317 00:21:06,269 --> 00:21:08,769 Then to find out if anyone in the database... 318 00:21:08,769 --> 00:21:10,740 could be my daughter... 319 00:21:10,740 --> 00:21:13,450 You'll be notified within two weeks at the latest. 320 00:21:13,450 --> 00:21:15,680 I see. Thank you. 321 00:21:15,680 --> 00:21:18,150 My gosh, not a problem at all. This should've been done a long ago. 322 00:21:18,220 --> 00:21:19,680 - I'm very sorry again. - It's okay. 323 00:21:19,880 --> 00:21:22,420 - I'll leave it in your hands, then. - Yes, I'll be in touch. 324 00:21:22,420 --> 00:21:23,420 All right. 325 00:21:24,390 --> 00:21:25,759 Honey, let's go. 326 00:21:28,660 --> 00:21:30,259 - You don't need to see us out. - All right. 327 00:21:30,259 --> 00:21:31,559 - Get home safely. - Thank you. 328 00:21:32,900 --> 00:21:33,970 My gosh... 329 00:21:40,039 --> 00:21:41,369 Chocolate eggs? 330 00:21:41,369 --> 00:21:44,309 Yes, the ones with toys inside. 331 00:21:44,609 --> 00:21:47,410 But don't tell Grandma, Dad. 332 00:21:47,410 --> 00:21:48,549 Okay, no problem. 333 00:21:48,779 --> 00:21:50,950 I'll get you some and not tell your grandma about it. 334 00:21:51,420 --> 00:21:52,549 How was your day at the daycare? 335 00:21:52,549 --> 00:21:53,849 - Did you have fun? - Yes. 336 00:21:54,250 --> 00:22:00,460 And this morning, Taekwondo Lady walked me to the bus stop. 337 00:22:00,460 --> 00:22:02,589 Who? The taekwondo lady? 338 00:22:06,200 --> 00:22:07,470 Gi Ppeum, just a second, okay? 339 00:22:10,500 --> 00:22:12,670 Chi Woo, Chi Woo! 340 00:22:14,009 --> 00:22:15,210 Did she not hear me? 341 00:22:18,140 --> 00:22:20,809 - Dad. - Yes, I'm listening. 342 00:22:29,549 --> 00:22:31,420 Hello. 343 00:22:35,630 --> 00:22:38,329 The lightbulb in the bathroom was flickering this morning. 344 00:22:39,230 --> 00:22:40,900 I bet no one has changed it. 345 00:22:42,799 --> 00:22:44,339 Gosh, it's cold. 346 00:22:46,339 --> 00:22:48,210 Let's see. 347 00:22:50,079 --> 00:22:51,839 4 dollars and 20 cents. 348 00:22:52,579 --> 00:22:54,309 20 cents? Hang on. 349 00:22:58,549 --> 00:22:59,980 My goodness. 350 00:23:15,769 --> 00:23:16,839 Darn it. 351 00:23:17,940 --> 00:23:19,240 Why is this so short? 352 00:23:21,839 --> 00:23:23,009 Oh, boy. 353 00:23:24,809 --> 00:23:27,380 If you were a nickel, I would've just left you here. 354 00:23:29,809 --> 00:23:31,819 You go back into my pocket. 355 00:23:32,619 --> 00:23:35,220 And I should head home. 356 00:23:41,359 --> 00:23:42,430 Hello! 357 00:23:44,329 --> 00:23:45,599 Excuse me? 358 00:23:47,369 --> 00:23:48,400 Where did the part-timer go? 359 00:23:51,640 --> 00:23:53,039 Is anybody here? 360 00:23:55,910 --> 00:23:57,910 Excuse me. 361 00:24:06,549 --> 00:24:07,619 My gosh. 362 00:24:08,789 --> 00:24:09,890 Excuse me! 363 00:24:11,359 --> 00:24:12,460 What happened? 364 00:24:13,789 --> 00:24:16,559 Am I locked up in here now? At this convenience store? 365 00:24:22,500 --> 00:24:24,400 Hello? Is anybody around? 26835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.